Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,380 --> 00:00:47,580
Oh, is that the police?
2
00:00:47,840 --> 00:00:51,300
We've got someone here you might be
interested in.
3
00:00:51,760 --> 00:00:55,920
I think we just foiled a robbery.
4
00:01:22,870 --> 00:01:28,690
Feathers McGraw, you have been found
guilty of the attempted robbery of the
5
00:01:28,690 --> 00:01:34,370
Diamond. If not for the actions of two
upstanding citizens, you would have
6
00:01:34,370 --> 00:01:36,410
succeeded in your wicked plan.
7
00:01:37,070 --> 00:01:42,510
Therefore, it is the decision of this
court that for the rest of your natural
8
00:01:42,510 --> 00:01:47,390
life, you be removed to a high security
institution.
9
00:01:56,630 --> 00:01:58,710
There's no escape from here.
10
00:01:59,330 --> 00:02:01,290
Don't even think about it.
11
00:03:25,450 --> 00:03:27,890
Another great day of inventing beckons.
12
00:03:31,250 --> 00:03:33,970
Oh, top dog.
13
00:03:39,170 --> 00:03:40,550
Here we go.
14
00:03:44,010 --> 00:03:45,010
Away.
15
00:03:48,090 --> 00:03:50,050
Oh, lovely.
16
00:04:00,810 --> 00:04:01,810
Go!
17
00:04:44,300 --> 00:04:45,300
Look after me, lad.
18
00:05:07,960 --> 00:05:09,360
Cracking toast, Gromit.
19
00:05:18,730 --> 00:05:20,330
Dear, more bills?
20
00:05:21,570 --> 00:05:23,750
Inventing doesn't come cheap, does it?
21
00:05:26,090 --> 00:05:28,950
Maybe I'm just making too many gadgets.
22
00:05:33,630 --> 00:05:35,710
Oh, don't worry, lad.
23
00:05:35,950 --> 00:05:37,310
We'll think of something.
24
00:05:38,970 --> 00:05:41,630
You look like you need a good pat.
25
00:05:42,050 --> 00:05:43,170
Come here.
26
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
That's it, lad.
27
00:05:48,960 --> 00:05:51,460
My new pat -o -matic will oblige.
28
00:05:55,540 --> 00:05:59,880
And if you think that's progress, wait
till you see the next thing I'm working
29
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
on.
30
00:06:40,110 --> 00:06:41,110
Coming through.
31
00:06:41,850 --> 00:06:48,210
Phew. Oh, don't think I haven't noticed,
Gromit. You spend ages toiling away in
32
00:06:48,210 --> 00:06:49,210
this garden.
33
00:06:49,310 --> 00:06:51,150
Well, no more.
34
00:07:02,630 --> 00:07:08,110
This is my latest invention.
35
00:07:08,860 --> 00:07:10,060
A smart gnome.
36
00:07:10,820 --> 00:07:13,620
Hi, I'm your nifty, odd -jobbing robot.
37
00:07:13,980 --> 00:07:15,440
Call me Norbot.
38
00:07:16,200 --> 00:07:17,700
Norbot, meet Gromit.
39
00:07:18,180 --> 00:07:20,020
Pleased to meet you, Master Gromit.
40
00:07:20,540 --> 00:07:21,760
He's very friendly.
41
00:07:24,880 --> 00:07:25,900
Steady on, Norbot.
42
00:07:26,800 --> 00:07:28,060
Well, go on, Chuck.
43
00:07:28,760 --> 00:07:31,200
Why don't you put him through his little
paces?
44
00:07:31,540 --> 00:07:32,920
He's voice activated.
45
00:07:34,520 --> 00:07:37,140
A bit shy, are we? All right.
46
00:07:37,520 --> 00:07:40,740
Norbot? Make Gromit's garden neat and
tidy.
47
00:07:41,080 --> 00:07:42,380
Neat and tidy.
48
00:07:43,860 --> 00:07:45,020
Yes, Mr Wallace.
49
00:07:46,200 --> 00:07:48,580
I've pre -programmed him for you, lad.
50
00:07:48,840 --> 00:07:52,820
He's watched every episode of DIY Garden
Squad there is.
51
00:07:53,080 --> 00:07:56,660
Only two hours to go and they still
haven't got the putty you're down.
52
00:07:57,320 --> 00:08:01,000
Just watch him do all those tedious
gardening tasks.
53
00:08:12,700 --> 00:08:14,120
Oh, don't forget the edges.
54
00:08:14,920 --> 00:08:15,920
Scrinner!
55
00:08:17,200 --> 00:08:18,200
Careful, lad.
56
00:08:51,820 --> 00:08:52,980
A little treasure, that one.
57
00:08:53,460 --> 00:08:54,500
Amazing job.
58
00:08:54,980 --> 00:08:56,120
And very convenient.
59
00:08:57,080 --> 00:08:58,100
Well, well.
60
00:08:58,420 --> 00:09:02,360
Looks like you've made the cut, Norbot.
Better take a bow.
61
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
Bowing.
62
00:09:04,600 --> 00:09:09,360
Bowing again. Where did you get him
from? Well, actually, I made him myself.
63
00:09:09,820 --> 00:09:10,820
What fun.
64
00:09:10,840 --> 00:09:12,160
Is he for hire?
65
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Is he for hire?
66
00:09:21,100 --> 00:09:22,100
I need your help.
67
00:09:24,760 --> 00:09:25,800
Not you, lad.
68
00:09:26,220 --> 00:09:27,940
Norbot. Yes, Mr. Wallace.
69
00:09:28,480 --> 00:09:29,880
How may I assist?
70
00:09:30,900 --> 00:09:33,900
Come along, Norbot, lad. We've got work
to do.
71
00:09:34,240 --> 00:09:35,320
Right -o, Mr. Wallace.
72
00:09:38,280 --> 00:09:40,660
It's a crime. That's what it is, a
crime.
73
00:09:40,920 --> 00:09:43,360
That you and I can't be together.
74
00:09:43,920 --> 00:09:46,540
Not yet, my sweetness.
75
00:09:47,540 --> 00:09:48,540
Soon, though.
76
00:09:51,210 --> 00:09:52,029
I've got a motive.
77
00:09:52,030 --> 00:09:55,290
What? I've just finished my
investigation into that missing bike
78
00:09:56,070 --> 00:10:00,690
I've got witness interviews, crime scene
reports, full forensics. Booker G. And
79
00:10:00,690 --> 00:10:03,810
I checked the National Bike Saddle
Database. There isn't one, apparently.
80
00:10:04,050 --> 00:10:05,150
Booker G. Chief.
81
00:10:05,970 --> 00:10:08,710
How long have you been with us now?
82
00:10:08,990 --> 00:10:10,550
Since 9am this morning, Chief.
83
00:10:10,830 --> 00:10:15,110
Well, you can forget what you've learned
at training college. Because at the end
84
00:10:15,110 --> 00:10:17,990
of the day, there's just one thing that
matters in this job.
85
00:10:18,330 --> 00:10:21,480
A copper's gut. Copper's gut, sir?
Instinct.
86
00:10:22,860 --> 00:10:24,500
The important stuff's not up here.
87
00:10:25,220 --> 00:10:26,220
It's down here.
88
00:10:27,120 --> 00:10:29,600
I've got quite a copper's gut myself,
actually.
89
00:10:29,960 --> 00:10:31,200
Oh, I can see that, Chief.
90
00:10:31,740 --> 00:10:36,560
I mean, I didn't mean I can see... it.
91
00:10:37,620 --> 00:10:39,200
Oh, is that Feathers McGraw?
92
00:10:39,520 --> 00:10:40,520
Oh, that.
93
00:10:43,760 --> 00:10:46,240
Well, there you go. A copper's gut.
94
00:10:46,800 --> 00:10:48,640
He stole the blue diamond, right?
95
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
Oh, he tried.
96
00:10:49,910 --> 00:10:52,310
but he couldn't escape the long arm of
the law.
97
00:10:53,210 --> 00:10:55,770
Oh, yes, I played my part.
98
00:10:59,190 --> 00:11:00,190
Hello, hello, hello.
99
00:11:00,450 --> 00:11:01,990
Oh, is that the police?
100
00:11:02,330 --> 00:11:05,190
The blue diamond ended up back in the
museum vault.
101
00:11:06,530 --> 00:11:08,070
I locked it up myself.
102
00:11:08,630 --> 00:11:10,150
Well out of harm's way.
103
00:11:11,570 --> 00:11:13,670
Oh, I'd love to crack a case like that.
104
00:11:13,930 --> 00:11:15,550
You must be dead proud, Chief.
105
00:11:15,790 --> 00:11:17,390
It's not about pride, Muckergy.
106
00:11:17,890 --> 00:11:18,970
It's about duty.
107
00:11:19,640 --> 00:11:25,060
Which is why I've accepted one last task
before I hang up my truncheon. Oh? The
108
00:11:25,060 --> 00:11:27,000
new Blue Diamond exhibition.
109
00:11:27,560 --> 00:11:29,000
The diamond's going back on display?
110
00:11:29,480 --> 00:11:32,820
Oh, I've designed all the security
arrangements myself.
111
00:11:33,620 --> 00:11:35,260
Foolproof. Yeah.
112
00:11:35,520 --> 00:11:38,640
Well, not unless Feather's cut the hole
in that skylight.
113
00:11:39,060 --> 00:11:42,000
Skylight? Or he removes the backplate
off the aircon. Er, what?
114
00:11:42,320 --> 00:11:44,840
Oh, actually, he could just get in
through the gift shop.
115
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
The gift shop?
116
00:11:46,320 --> 00:11:50,960
Look, Feathers isn't going to get in, is
he? He's safely banged up in the zoo.
117
00:11:51,560 --> 00:11:53,040
Literally doing bird.
118
00:11:53,340 --> 00:11:57,660
Now, I've got a grand opening to prepare
for. So get out there on the beach,
119
00:11:57,800 --> 00:11:58,820
burn some shoe leather.
120
00:11:59,140 --> 00:12:02,200
Yes! I mean, yes, sir.
121
00:12:02,820 --> 00:12:03,820
Oh.
122
00:12:04,960 --> 00:12:05,960
Oh, yes.
123
00:12:06,460 --> 00:12:07,460
That's it, noble.
124
00:12:07,580 --> 00:12:09,700
Make the letters nice and thin.
125
00:12:10,850 --> 00:12:12,730
Oh, that's just smashing.
126
00:12:14,010 --> 00:12:16,350
I think you're going to like this,
Robert.
127
00:12:16,870 --> 00:12:17,870
Ta -da!
128
00:12:18,270 --> 00:12:19,270
Ta -da!
129
00:12:20,090 --> 00:12:21,670
Gnome Improvements.
130
00:12:22,150 --> 00:12:25,110
A gnome -based garden and maintenance
service.
131
00:12:25,530 --> 00:12:29,270
I told you we'd find a way to pay the
bills, lad.
132
00:12:32,990 --> 00:12:35,530
Gnome Bot, haven't you missed something?
133
00:12:36,070 --> 00:12:37,930
Oh, yes, Mr Wallet.
134
00:12:43,850 --> 00:12:46,750
Yeah, very good. Good job, Norbot.
135
00:12:51,510 --> 00:12:53,030
It's Up North News.
136
00:12:53,410 --> 00:12:55,770
Maybe they've heard about our Norbot.
137
00:12:55,970 --> 00:12:58,250
This will be great for publicity.
138
00:12:59,110 --> 00:13:03,290
And now, Up North News, presented by
Anton Deck.
139
00:13:06,270 --> 00:13:11,670
Good evening. Now, we've all heard of
cutting -edge technology, but how about
140
00:13:11,670 --> 00:13:12,770
cutting -edge?
141
00:13:14,040 --> 00:13:16,960
On your doorstep has more.
142
00:13:17,660 --> 00:13:21,820
Meet Norbot, the latest thing in gnome
help.
143
00:13:22,480 --> 00:13:26,420
He's the brainchild of a smart -thinking
local inventor.
144
00:13:27,020 --> 00:13:28,560
Oh, smart -thinking.
145
00:13:28,760 --> 00:13:30,200
Oh, thank you very much.
146
00:13:32,020 --> 00:13:35,840
So, Wallace, what can Norbot do around
the house?
147
00:13:36,220 --> 00:13:40,000
Oh, well, pretty much everything, Miss
Doorstep.
148
00:13:40,260 --> 00:13:42,140
No job. It's too small.
149
00:13:43,400 --> 00:13:47,040
And I have been if he know but I like to
trim the hedge.
150
00:13:49,380 --> 00:13:54,620
Artistic. I've been testing him out here
in my own garden. And he's done a
151
00:13:54,620 --> 00:13:56,760
cracking job, as you can see.
152
00:13:57,440 --> 00:14:01,460
He certainly seems very user -friendly,
to use the jargon.
153
00:14:02,940 --> 00:14:06,500
So what inspired you to create this
handy device, Mr. Wallace?
154
00:14:07,210 --> 00:14:12,830
Oh, I've always loved inventing, making
things that help people. And Norbot is
155
00:14:12,830 --> 00:14:13,970
so very helpful.
156
00:14:14,790 --> 00:14:18,110
I'd say he's my greatest invention so
far.
157
00:14:18,330 --> 00:14:23,390
We charge him up every night, and the
next day he's raring to go again.
158
00:14:23,710 --> 00:14:25,570
He seems very obliging.
159
00:14:25,930 --> 00:14:29,230
Oh, whatever your problem, he's the
answer.
160
00:14:31,910 --> 00:14:36,840
Well, sounds like this little gnome...
It's going to make a huge difference
161
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
around here.
162
00:14:38,400 --> 00:14:41,440
This is On Your Doorstep for Up North
News.
163
00:14:44,480 --> 00:14:45,680
Cajun's backshot!
164
00:14:55,680 --> 00:14:57,460
Move aside, jailbird.
165
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
All clear.
166
00:15:03,980 --> 00:15:05,160
What a deadbeat.
167
00:15:05,880 --> 00:15:08,140
Don't know why everybody thinks he's so
clever.
168
00:15:14,840 --> 00:15:15,900
Hey, hi, lad.
169
00:15:16,700 --> 00:15:20,280
See how embracing technology makes our
life better?
170
00:15:21,680 --> 00:15:26,820
I mean, thanks to that handy device, we
haven't had to use the old teapot for
171
00:15:26,820 --> 00:15:30,120
years. Oh, yes, tech.
172
00:15:30,420 --> 00:15:31,500
That's the thing.
173
00:15:32,240 --> 00:15:34,280
So long as it knows who's boss, of
course.
174
00:15:35,920 --> 00:15:37,680
Oh, look at him go.
175
00:15:41,140 --> 00:15:42,140
Ta -da!
176
00:15:43,060 --> 00:15:48,040
A Wallace onesie. Oh, that's champion,
that is, Norbot.
177
00:15:49,200 --> 00:15:50,960
A Wallace onesie.
178
00:15:51,680 --> 00:15:54,900
Oh, I think this will fit perfectly.
179
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
Perfectly.
180
00:16:14,480 --> 00:16:15,480
Master Gromit.
181
00:16:30,920 --> 00:16:32,480
Nobot, recharge time.
182
00:17:54,200 --> 00:17:56,820
Recharge nearly two percent.
183
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
No!
184
00:19:46,320 --> 00:19:47,320
No!
185
00:21:10,920 --> 00:21:12,020
I've told secret files.
186
00:24:10,540 --> 00:24:11,620
Morning, team.
187
00:24:13,800 --> 00:24:16,340
Oh, loads of new messages.
188
00:24:17,400 --> 00:24:22,960
Gnome Improvement, I saw you on the
telly. Could Norbot come and mow my new
189
00:24:22,960 --> 00:24:28,000
pond with a stump grained ass? And put
one rotty veneer inside my conservatory?
190
00:24:28,460 --> 00:24:32,640
Talk about celebrity, lad. He's a
household gnome.
191
00:24:34,360 --> 00:24:37,060
At this rate, we'll need a whole army of
Norbots.
192
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Hmm?
193
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Eh?
194
00:25:22,000 --> 00:25:27,780
What on earth is... More robots for Mr.
Blimey.
195
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
Well,
196
00:25:35,660 --> 00:25:39,700
that is smart.
197
00:25:40,440 --> 00:25:44,000
It's like he knows what we need before
we even know ourselves.
198
00:25:44,700 --> 00:25:47,160
For more gnomes, the merrier.
199
00:25:47,520 --> 00:25:48,600
Right, Gromit?
200
00:25:48,980 --> 00:25:51,040
The more gnomes, the merrier.
201
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
Mr. White!
202
00:25:53,280 --> 00:25:55,780
What could possibly go wrong?
203
00:26:00,000 --> 00:26:01,460
That's it. Up you go.
204
00:26:04,480 --> 00:26:07,140
A bit of fine tuning.
205
00:26:07,420 --> 00:26:08,520
Oh, that's good.
206
00:26:09,160 --> 00:26:14,480
No need for us to go with them, Gromit.
I just track them with my new gnoming
207
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
device.
208
00:26:16,620 --> 00:26:18,640
Ah, lovely tea.
209
00:26:19,020 --> 00:26:23,980
All we have to do is sit back... And let
the machines take the strain.
210
00:26:25,580 --> 00:26:26,640
Right, Gromit?
211
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Gromit?
212
00:26:30,320 --> 00:26:31,320
Gromit?
213
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Gromit?
214
00:26:33,320 --> 00:26:36,040
I said we don't need to go with them.
215
00:26:36,700 --> 00:26:38,920
Don't you trust my inventions, lad?
216
00:26:47,320 --> 00:26:48,500
I don't know.
217
00:26:48,940 --> 00:26:50,600
Never mind.
218
00:26:51,210 --> 00:26:53,990
Time to unleash the gnomes!
219
00:26:55,930 --> 00:26:58,050
Go! Go! Go! Woo -hoo!
220
00:26:58,710 --> 00:26:59,710
Ha -ha!
221
00:27:00,590 --> 00:27:01,590
Woo -hoo!
222
00:27:02,650 --> 00:27:03,650
Quick!
223
00:27:04,590 --> 00:27:05,590
Yeah!
224
00:27:06,030 --> 00:27:07,890
Quack! Oh, yes.
225
00:27:08,110 --> 00:27:09,390
All present and correct.
226
00:27:09,830 --> 00:27:14,290
Remember, I want you all working like a
finely tuned machine.
227
00:27:31,210 --> 00:27:34,650
We come round and pinch your house. We
make up quite a mob.
228
00:27:34,910 --> 00:27:40,330
We dig and paint and plant and slip. We
break our little backs. And never
229
00:27:40,330 --> 00:27:43,570
thought to have a brook. And we got
battery pack.
230
00:28:21,650 --> 00:28:26,590
The Norbots are a triumph from it. We'll
soon have those bills paid off.
231
00:29:20,520 --> 00:29:23,820
Happy birthday, Maris. Oh, smashing.
232
00:29:26,020 --> 00:29:28,800
Oh, what happened to me glass table?
233
00:29:33,140 --> 00:29:34,500
Where's me tool?
234
00:29:37,420 --> 00:29:38,640
Where's me shed?
235
00:29:38,980 --> 00:29:40,620
Where's our drain pipe?
236
00:30:07,400 --> 00:30:08,119
Hello, police.
237
00:30:08,120 --> 00:30:10,200
Another burglary? What's the address?
238
00:30:10,820 --> 00:30:11,820
Hello, police.
239
00:30:12,220 --> 00:30:14,380
A weathervane? When did it go missing?
240
00:30:14,760 --> 00:30:15,760
Hello, police.
241
00:30:16,280 --> 00:30:18,420
Someone pinched your big butt.
242
00:30:19,040 --> 00:30:20,900
Oh, water butt.
243
00:30:21,560 --> 00:30:22,640
I see what you mean.
244
00:30:22,980 --> 00:30:23,980
Hang on.
245
00:30:26,460 --> 00:30:28,760
Hello, you have reached the old bill.
246
00:30:29,680 --> 00:30:34,080
We're experiencing a high volume of
calls at the moment, so please leave
247
00:30:34,080 --> 00:30:35,660
crime after the beep.
248
00:30:40,940 --> 00:30:43,800
A spate of burglaries, like a proper
crime wave.
249
00:30:44,120 --> 00:30:46,120
I can't be dealing with a crime wave.
250
00:30:46,340 --> 00:30:50,740
I've got enough on my hands as it is.
What do you think, blue or black, for
251
00:30:50,740 --> 00:30:51,719
grand opening?
252
00:30:51,720 --> 00:30:53,020
Er, blue.
253
00:30:55,360 --> 00:30:57,480
Ah, yeah, see what you're saying.
254
00:30:57,840 --> 00:30:58,840
Matches the diamond.
255
00:30:59,160 --> 00:31:03,560
Any road, about these robberies, I've
been building this crime wall, trying to
256
00:31:03,560 --> 00:31:05,080
find common themes and such.
257
00:31:05,520 --> 00:31:07,360
Never mind crime walls.
258
00:31:07,800 --> 00:31:09,640
What's your copper's gut telling you?
259
00:31:10,060 --> 00:31:14,300
Well, all the clues seem to point to
this man, a local inventor.
260
00:31:14,880 --> 00:31:15,880
Wally?
261
00:31:15,960 --> 00:31:18,960
The upstanding citizen who helped put
feathers behind bars?
262
00:31:19,620 --> 00:31:23,920
Yeah, hey, why not? You catch one
supervillain, doesn't make you a saint,
263
00:31:23,920 --> 00:31:27,560
it? Or should we say he's a suspect,
then? Just bring him in and book him.
264
00:31:28,000 --> 00:31:29,400
I've got a speech to write.
265
00:31:29,900 --> 00:31:32,460
Really? Don't we need evidence?
266
00:31:33,580 --> 00:31:37,400
Oh, I don't know. All these fancy ideas
you get from training college.
267
00:31:38,800 --> 00:31:39,920
Right, come on then.
268
00:31:45,800 --> 00:31:50,300
News just in. We're getting reports of a
crime wave affecting gardens across the
269
00:31:50,300 --> 00:31:52,680
region. On your doorstep has more.
270
00:32:05,160 --> 00:32:08,440
That's a bit hasty, Norbot. I might have
been watching that.
271
00:32:08,680 --> 00:32:10,460
Time to relax, Mr Wallace.
272
00:32:11,020 --> 00:32:13,720
Oh, yes, I do like a bit of relaxation.
273
00:32:20,020 --> 00:32:20,580
What's
274
00:32:20,580 --> 00:32:30,500
all
275
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
this in aid of?
276
00:32:32,360 --> 00:32:33,800
Massage, Mr Wallace.
277
00:32:34,480 --> 00:32:35,920
Oh, yes.
278
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Lovely.
279
00:32:43,100 --> 00:32:46,220
Oh, dear. You are spoiling me.
280
00:32:46,740 --> 00:32:47,740
No, they chuck.
281
00:32:48,960 --> 00:32:50,560
I don't mind if I do.
282
00:32:52,440 --> 00:32:53,440
Come along.
283
00:32:54,140 --> 00:32:55,140
Steady on.
284
00:32:55,820 --> 00:32:57,340
Don't come, Mr. Wallace.
285
00:33:34,120 --> 00:33:35,120
Uh -uh.
286
00:35:27,450 --> 00:35:30,690
Gromit? What on earth?
287
00:35:31,970 --> 00:35:34,090
What? Is something wrong?
288
00:35:34,680 --> 00:35:35,900
Is it the Norbots?
289
00:35:36,440 --> 00:35:41,060
This had better be important, lad. I
don't know what's got into you lately.
290
00:35:45,400 --> 00:35:48,140
Well, I'll go to the top of my stairs.
291
00:35:48,540 --> 00:35:51,840
That's absolutely spotless.
292
00:35:55,660 --> 00:35:57,380
Oh, look at them.
293
00:35:57,840 --> 00:35:59,060
Oh, yes.
294
00:36:00,510 --> 00:36:04,410
You are good gnomes, doing all these
chores at this time of night.
295
00:36:05,450 --> 00:36:09,990
I don't know why you were so keen to
show me, though, lad. Couldn't it have
296
00:36:09,990 --> 00:36:11,230
waited till the morning?
297
00:36:13,990 --> 00:36:15,190
Daff pooch.
298
00:36:15,990 --> 00:36:20,530
Well, I've got a nap to finish before I
turn in for the night.
299
00:36:21,430 --> 00:36:22,430
Oh, yes.
300
00:36:22,790 --> 00:36:25,070
Norbot, my best invention ever.
301
00:36:32,400 --> 00:36:34,160
Did you order a pizza, lad?
302
00:36:34,360 --> 00:36:36,560
All right, all right. Hold your horses.
303
00:36:36,940 --> 00:36:37,940
Police!
304
00:36:38,740 --> 00:36:39,740
Oops!
305
00:36:41,260 --> 00:36:43,940
Sorry! Oh, give me strength.
306
00:36:44,220 --> 00:36:46,220
Right, let's get this over with.
307
00:36:46,420 --> 00:36:49,740
Get what over with? We have a warrant to
search your premises.
308
00:36:50,800 --> 00:36:52,660
Mocker G, read him his rights.
309
00:36:53,500 --> 00:36:57,900
Anything you say may be taken down and
used as evidence against you. But I
310
00:36:57,900 --> 00:36:58,900
haven't done anything.
311
00:36:59,060 --> 00:37:05,410
We believe you to be guilty of theft...
I'm guilty of theft by gnome. There you
312
00:37:05,410 --> 00:37:07,950
go. He admits it. Write that down.
313
00:37:08,170 --> 00:37:09,290
This is ridiculous.
314
00:37:09,830 --> 00:37:11,470
My gnorbots aren't thieves.
315
00:37:11,670 --> 00:37:15,630
They're down in my workshop right now,
doing a bit of spring cleaning.
316
00:37:16,530 --> 00:37:17,970
There's our evidence, Chief.
317
00:37:18,310 --> 00:37:19,308
All right.
318
00:37:19,310 --> 00:37:20,430
Check them out, then.
319
00:37:27,670 --> 00:37:30,010
Well, I don't see any gnomes. Eh?
320
00:37:30,750 --> 00:37:32,330
They were here a moment ago.
321
00:37:32,610 --> 00:37:34,330
I don't understand it.
322
00:37:34,650 --> 00:37:37,730
They must have just popped out to finish
a job.
323
00:37:38,190 --> 00:37:41,230
Look, sunshine, I have not got time for
your games.
324
00:37:41,490 --> 00:37:42,490
Eh?
325
00:37:43,070 --> 00:37:45,110
Where are you going, Chief?
326
00:37:45,630 --> 00:37:48,370
I'm off to get my tash trimmed for the
big day.
327
00:37:49,050 --> 00:37:54,530
Anyway, look, if you need evidence,
Muckergy, find some. I don't care what
328
00:37:54,530 --> 00:37:59,210
takes. Get this man behind bars where he
belongs. I want this case wrapped up.
329
00:37:59,530 --> 00:38:00,530
Pronto.
330
00:38:01,330 --> 00:38:02,330
Understood, sir.
331
00:38:03,930 --> 00:38:04,930
Right.
332
00:38:05,890 --> 00:38:06,890
Evidence.
333
00:38:08,310 --> 00:38:11,750
Evidence? This is PC Mukherjee calling
for backup.
334
00:38:12,370 --> 00:38:13,510
We'll need a van.
335
00:38:14,370 --> 00:38:15,690
A big one.
336
00:38:41,260 --> 00:38:43,600
Wait a mo', you can't, can you?
337
00:38:44,600 --> 00:38:47,200
They've taken all me inventions away.
338
00:38:47,780 --> 00:38:51,380
For forensic examination or something.
339
00:38:52,940 --> 00:38:53,940
Outrageous!
340
00:38:56,780 --> 00:38:59,980
We believe you to be guilty of theft by
no.
341
00:39:01,180 --> 00:39:02,800
They were here a moment ago.
342
00:39:03,640 --> 00:39:05,380
Well, I don't see any norms.
343
00:39:06,960 --> 00:39:10,320
Who needs technology anyway? Pat!
344
00:39:10,540 --> 00:39:11,479
Not me.
345
00:39:11,480 --> 00:39:16,320
Oh, that's nippy.
346
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
Oh,
347
00:39:21,740 --> 00:39:23,740
me begonias.
348
00:40:04,010 --> 00:40:04,649
Oh, right.
349
00:40:04,650 --> 00:40:05,650
Tea.
350
00:40:06,430 --> 00:40:09,770
I suppose we'll just have to make it the
old way.
351
00:40:10,150 --> 00:40:11,150
Ouch!
352
00:40:13,010 --> 00:40:18,170
How do you do in this? I haven't used
one of these for so long, I've forgotten
353
00:40:18,170 --> 00:40:19,170
how they work.
354
00:40:23,130 --> 00:40:24,150
It's broken!
355
00:40:25,830 --> 00:40:27,950
There's clearly been a mistake.
356
00:40:28,270 --> 00:40:30,130
My Norbots are innocent.
357
00:40:30,670 --> 00:40:32,830
You believe me, don't you, lad?
358
00:40:37,610 --> 00:40:38,610
Don't you, lad?
359
00:40:39,930 --> 00:40:40,930
Oh.
360
00:40:41,450 --> 00:40:44,650
Well, I think you've said quite enough,
Gromit.
361
00:40:45,330 --> 00:40:50,250
You've never trusted my Norbot, have
you? And I made him just for you.
362
00:40:50,550 --> 00:40:54,330
Mark my words, the police will be back
soon enough to apologise.
363
00:40:55,090 --> 00:40:56,910
Ah, what did I tell you?
364
00:40:57,790 --> 00:40:59,150
There they are now.
365
00:41:00,590 --> 00:41:05,430
Everything will be right as rain before
you can say... Nasty, crooked, thieving
366
00:41:05,430 --> 00:41:06,430
little torag!
367
00:41:07,470 --> 00:41:10,010
Where's our stuff? I want a refund!
368
00:41:10,630 --> 00:41:12,310
Try the unknowns, don't work in the
bathtub!
369
00:41:12,630 --> 00:41:13,630
And where's me glasses?
370
00:41:14,090 --> 00:41:16,410
Oh, they're on me head! Daddy!
371
00:41:19,290 --> 00:41:25,050
I'm live outside the West Wallaby Street
house of the evil inventor, Mr Wallace.
372
00:41:25,350 --> 00:41:26,350
Evil?
373
00:41:26,580 --> 00:41:28,560
Don't you mean smart thinking?
374
00:41:29,060 --> 00:41:31,720
Oh, you think it's smart to teach gnomes
to steal?
375
00:41:32,100 --> 00:41:37,220
No, but if only my gnomes were here,
maybe I could clear my name.
376
00:41:38,260 --> 00:41:43,300
But where are the gnomes? For the last
time, I don't know.
377
00:41:43,660 --> 00:41:45,700
Oh, yeah, very convenient.
378
00:41:46,260 --> 00:41:47,800
Where are the gnomes?
379
00:42:05,360 --> 00:42:09,820
This is a nightmare, Gromit. The police
want to throw me in jail, the neighbours
380
00:42:09,820 --> 00:42:12,340
all hate me, and the press think I'm
evil.
381
00:42:13,040 --> 00:42:18,160
And how am I supposed to find my gnomes
if they've taken me gnoming device?
382
00:42:52,780 --> 00:42:54,280
Never mind Scotland Yard.
383
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
Looks more like a scrapyard in here.
384
00:42:56,880 --> 00:42:58,240
It's Wallace's stuff, Chief.
385
00:42:58,480 --> 00:42:59,900
You told me to find some evidence.
386
00:43:00,180 --> 00:43:02,240
I didn't mean take the old flipping
house.
387
00:43:02,620 --> 00:43:04,340
I mean, what's this in here, though?
388
00:43:05,920 --> 00:43:10,660
Oh, Chief, I wouldn't... Ow, ow, ow, ow,
ow, get off.
389
00:43:12,020 --> 00:43:14,780
That gizmo just assaulted a police
officer.
390
00:43:15,080 --> 00:43:17,060
Add that to the list of charges,
Muckergy.
391
00:43:17,340 --> 00:43:18,720
But that's just it, sir.
392
00:43:18,940 --> 00:43:21,940
There's nothing here to pin Wallace to
the burglaries. Oh.
393
00:43:22,280 --> 00:43:26,320
They're his gnomes, aren't they? I'm
just... I'm getting the feeling that,
394
00:43:26,500 --> 00:43:27,980
he may not be our man.
395
00:43:28,360 --> 00:43:31,120
That wallet is a wrong 'un. End of
story.
396
00:43:35,180 --> 00:43:38,240
Now, if you don't mind, we'll deal with
that villain later.
397
00:43:38,960 --> 00:43:42,660
Right now, we've got important duties to
attend to up at the museum.
398
00:43:43,160 --> 00:43:49,160
But, sir... It's my big day, Mucker G.
The culmination of 40 years of service.
399
00:43:49,630 --> 00:43:50,850
Nothing can go wrong.
400
00:43:51,210 --> 00:43:52,210
No, sir.
401
00:43:52,410 --> 00:43:53,930
We have to stay focused.
402
00:43:54,750 --> 00:43:56,410
Watch like hawks.
403
00:43:56,690 --> 00:43:57,870
Absolutely, sir.
404
00:43:58,570 --> 00:43:59,830
Miss nothing.
405
00:44:01,290 --> 00:44:02,290
Eh?
406
00:44:03,610 --> 00:44:04,610
Oh.
407
00:48:05,130 --> 00:48:06,210
Reset mode activated.
408
00:48:56,810 --> 00:48:58,490
I'm your nifty, odd -jobbing robot.
409
00:48:58,850 --> 00:49:00,490
Call me Norbot.
410
00:49:06,490 --> 00:49:08,170
Initiating pruning process.
411
00:49:09,630 --> 00:49:10,630
Neat.
412
00:49:53,840 --> 00:49:56,180
No, Joe. It's too small.
413
00:49:58,860 --> 00:50:00,160
Neat and tidy.
414
00:50:03,240 --> 00:50:07,020
Right. Here we go, then. This is it,
Muckergy.
415
00:50:07,880 --> 00:50:08,960
Are we ready?
416
00:50:09,280 --> 00:50:10,560
Couldn't be readier, Chief.
417
00:50:28,430 --> 00:50:29,430
So do I, Joe.
418
00:50:30,130 --> 00:50:36,050
It's been my great pride over the years
to serve this community, knowing there's
419
00:50:36,050 --> 00:50:39,910
nothing more reassuring than the sight
of an uninformed police officer.
420
00:50:41,190 --> 00:50:42,190
Sorry?
421
00:50:43,590 --> 00:50:47,250
Oh, uniformed, uniformed police officer.
422
00:50:47,470 --> 00:50:48,770
Can't read my own writing.
423
00:50:49,350 --> 00:50:54,470
Anyway, now I have one final happy duty
to perform.
424
00:51:24,460 --> 00:51:26,200
Ladies and gentlemen, shall we?
425
00:51:45,340 --> 00:51:47,620
And there we have it, ladies and
gentlemen.
426
00:51:48,180 --> 00:51:50,600
Safely on display for all posterity.
427
00:51:51,000 --> 00:51:52,820
The Blue Diamond.
428
00:51:58,670 --> 00:52:02,090
It's not as shiny in real life, is it?
You know what?
429
00:52:04,390 --> 00:52:05,390
What?
430
00:52:06,130 --> 00:52:08,250
That's a flippin' turnip!
431
00:52:09,410 --> 00:52:13,630
You didn't check inside the sack, Chief,
before you put it in the vault?
432
00:52:14,050 --> 00:52:15,050
Oh.
433
00:52:20,830 --> 00:52:21,830
Right.
434
00:52:22,250 --> 00:52:23,750
Anyone fancy a bite?
435
00:52:46,440 --> 00:52:49,160
Oh, gnomes have gone.
436
00:52:49,440 --> 00:52:51,160
Gadgets have gone.
437
00:52:52,780 --> 00:52:55,180
Even my dog's gone.
438
00:52:56,020 --> 00:52:58,080
What on earth?
439
00:53:05,200 --> 00:53:07,100
I didn't know it could do that.
440
00:53:08,880 --> 00:53:11,080
What the dickin'?
441
00:53:11,080 --> 00:53:24,240
Come
442
00:53:24,240 --> 00:53:25,240
in, Gromit.
443
00:53:25,460 --> 00:53:26,460
Everything's fine.
444
00:53:26,660 --> 00:53:28,100
Just come straight in.
445
00:53:32,640 --> 00:53:34,580
I can go, Gromit.
446
00:53:36,660 --> 00:53:37,660
Everything's fine.
447
00:53:37,820 --> 00:53:39,060
Just come straight in.
448
00:53:39,800 --> 00:53:41,360
Everything's fine. Everything's fine.
449
00:53:41,640 --> 00:53:42,660
Everything's fine.
450
00:53:44,240 --> 00:53:45,240
Everything's fine.
451
00:53:46,740 --> 00:53:49,020
This is a disaster.
452
00:53:49,660 --> 00:53:52,420
This has made me the laughing stock of
the town.
453
00:53:52,900 --> 00:53:54,440
Sir, are you okay?
454
00:53:54,860 --> 00:53:57,720
I'm fine. Just got an allergy to
turnips.
455
00:53:57,960 --> 00:54:01,140
Should we haul feathers in, sir? He had
the diamond last.
456
00:54:02,440 --> 00:54:03,440
No.
457
00:54:04,160 --> 00:54:05,240
No, he didn't.
458
00:54:08,000 --> 00:54:09,780
Exactly. Come on.
459
00:54:15,480 --> 00:54:16,120
I'm
460
00:54:16,120 --> 00:54:23,200
sorry
461
00:54:23,200 --> 00:54:27,600
I couldn't warn you, lad. I got grabbed
by the Norbots. A very unpleasant
462
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
experience.
463
00:54:29,240 --> 00:54:35,280
Turns out they are bad after all. I just
don't get it. Why would me own gnomes
464
00:54:35,280 --> 00:54:36,280
turn against me?
465
00:54:43,280 --> 00:54:45,560
Chicken? Behind all this?
466
00:54:49,140 --> 00:54:50,140
Good grief.
467
00:54:50,280 --> 00:54:51,280
It's you.
468
00:54:51,880 --> 00:54:52,880
Again.
469
00:54:54,980 --> 00:54:57,360
But you're supposed to be locked up.
470
00:54:58,380 --> 00:55:00,640
Well, you won't get away with it, you
know.
471
00:55:00,940 --> 00:55:03,220
Whatever it is you're trying to get away
with.
472
00:55:13,520 --> 00:55:16,680
Fancy a cup of tea, do you? The cheek of
it.
473
00:55:17,540 --> 00:55:20,740
Well, I wouldn't bother with that
teapot. It doesn't work.
474
00:55:23,420 --> 00:55:24,420
Eh?
475
00:55:28,940 --> 00:55:29,940
What?
476
00:55:38,120 --> 00:55:41,240
Well, bottom it, crumpets. It can't be.
477
00:55:42,640 --> 00:55:44,280
It's the blue diamond.
478
00:55:44,720 --> 00:55:50,040
He must have switched it all that time
ago. Oh, is that the police?
479
00:55:50,360 --> 00:55:53,720
We've got someone here you might be
interested in.
480
00:55:56,040 --> 00:55:58,000
He's a slippery one.
481
00:56:02,700 --> 00:56:08,460
Oh, so that's your plan. You get away
scot -free with the diamond, and
482
00:56:08,460 --> 00:56:11,280
thinks I'm the evil inventor who stole
it.
483
00:56:13,100 --> 00:56:15,540
Why, that's vengeance.
484
00:56:16,860 --> 00:56:17,880
Most foul.
485
00:56:20,900 --> 00:56:21,900
Ben?
486
00:56:22,920 --> 00:56:24,480
Oi, let us out.
487
00:56:29,140 --> 00:56:29,700
I
488
00:56:29,700 --> 00:56:37,540
can't
489
00:56:37,540 --> 00:56:39,380
believe someone's nicked my bike saddle.
490
00:56:39,640 --> 00:56:40,640
I know, sir.
491
00:56:40,660 --> 00:56:42,160
Sorry, sir, you took me...
492
00:56:42,480 --> 00:56:43,480
Still,
493
00:56:43,820 --> 00:56:44,820
we've got our culprit.
494
00:56:45,540 --> 00:56:48,820
All this time, Wallace just wanted the
diamond for himself.
495
00:56:49,600 --> 00:56:51,680
So you were right all along, Chief.
496
00:56:52,480 --> 00:56:54,780
He is a wrong 'un. Aye, too right.
497
00:56:55,100 --> 00:56:57,800
And if he thinks he's got away with
this, he's got another thing coming.
498
00:56:59,600 --> 00:57:01,680
This is all my fault, lad.
499
00:57:02,300 --> 00:57:05,220
I only ever meant to invent good things.
500
00:57:05,480 --> 00:57:11,000
Things that help people. I never
imagined they could be used for
501
00:57:14,990 --> 00:57:18,230
Oh, heck. It's the law. I'm done for
now.
502
00:57:21,190 --> 00:57:22,390
Morning, Mr. Wallace.
503
00:57:22,770 --> 00:57:23,830
Master Gromit.
504
00:57:24,470 --> 00:57:26,610
Norbot, where have you been?
505
00:57:26,930 --> 00:57:28,570
No job. It's too small.
506
00:57:29,150 --> 00:57:32,230
Sounds like he's back to his nifty old
jobbing self.
507
00:57:32,630 --> 00:57:33,870
We're saved.
508
00:57:35,450 --> 00:57:36,790
Neat and tidy.
509
00:57:38,230 --> 00:57:39,230
Wait,
510
00:57:40,530 --> 00:57:41,870
Norbot. Come back.
511
00:57:42,530 --> 00:57:43,630
Don't worry about it.
512
00:57:43,900 --> 00:57:44,900
His voice activated.
513
00:57:45,880 --> 00:57:47,660
Norbot! Norbot!
514
00:57:51,240 --> 00:57:52,240
Norbot!
515
00:57:54,420 --> 00:57:55,420
Norbot!
516
00:57:55,960 --> 00:57:56,960
Norbot!
517
00:58:01,340 --> 00:58:02,340
Steady on.
518
00:58:02,920 --> 00:58:06,180
What are you up to, lad?
519
00:58:06,660 --> 00:58:07,660
Oh,
520
00:58:09,220 --> 00:58:11,980
it's hardly the time to start leaf
blowing.
521
00:58:23,340 --> 00:58:25,020
Someone's got a big surprise coming.
522
00:58:26,140 --> 00:58:27,980
I'm sorry. Chief, they're going away!
523
00:58:29,280 --> 00:58:30,280
Chief?
524
00:58:33,780 --> 00:58:34,860
Did we get him?
525
00:58:55,530 --> 00:58:56,530
Nice work, Gromit.
526
00:58:56,650 --> 00:58:58,190
Let's get after the founder.
527
00:58:58,650 --> 00:59:00,110
More speed, Mr. Wallace.
528
00:59:03,630 --> 00:59:04,630
Steady, Norbert.
529
00:59:04,930 --> 00:59:06,170
Take a look, Gromit.
530
00:59:07,810 --> 00:59:10,630
Hand over the diamond, you little type.
531
00:59:11,850 --> 00:59:13,970
Norbert. That's it. Right -o.
532
00:59:15,010 --> 00:59:16,010
That's it.
533
00:59:16,070 --> 00:59:17,210
That's it, Norbert.
534
01:00:53,260 --> 01:00:54,320
I was looking there about that.
535
01:00:54,540 --> 01:00:55,540
Bit like mine.
536
01:00:57,120 --> 01:00:58,120
Hang on a sec.
537
01:00:58,580 --> 01:00:59,620
That is mine!
538
01:00:59,940 --> 01:01:01,800
Hey, stop in the name of the law!
539
01:01:13,760 --> 01:01:15,280
It's no use, lad.
540
01:01:15,580 --> 01:01:17,760
If only there was some way of...
541
01:01:40,810 --> 01:01:41,810
Another invention?
542
01:01:44,050 --> 01:01:45,850
Are you sure, lad?
543
01:01:50,590 --> 01:01:54,690
Right then. Technical assistance is on
its way.
544
01:01:55,210 --> 01:01:58,950
Can't believe he nicked me boat. And you
thought he was innocent.
545
01:02:02,250 --> 01:02:05,970
I think... I think that's Feathers
McGraw, Chief.
546
01:02:06,170 --> 01:02:08,690
They're trying to stop Feathers McGraw.
547
01:02:10,000 --> 01:02:11,160
Don't be ridiculous.
548
01:02:11,500 --> 01:02:13,000
He's banged up in the zoo.
549
01:02:16,060 --> 01:02:18,960
That's just an innocent nun out for a
pleasure cruise.
550
01:02:19,280 --> 01:02:23,460
I just think maybe Wallace has been
unfairly portrayed as a crazed inventor.
551
01:02:28,200 --> 01:02:29,840
Oh, this'll work a treat.
552
01:02:30,220 --> 01:02:32,540
Huh? To a certain extent.
553
01:02:32,980 --> 01:02:36,240
What the... What did you want me to do
with this boat collection?
554
01:02:39,470 --> 01:02:44,370
Okay, Gromit. Let's give those gnomes a
good reboot up the backside.
555
01:02:51,410 --> 01:02:57,590
Pulls on.
556
01:02:57,970 --> 01:02:59,430
Reset mode activated.
557
01:03:00,410 --> 01:03:02,070
It's working now.
558
01:03:10,960 --> 01:03:12,040
Reset mode activated.
559
01:03:14,420 --> 01:03:15,760
Reset mode activated.
560
01:03:16,340 --> 01:03:17,960
This has gone far enough.
561
01:03:18,420 --> 01:03:22,740
Chief Inspector Mack, all units pursue
and arrest Wallace.
562
01:03:23,340 --> 01:03:24,400
Sorry, Chief.
563
01:03:24,620 --> 01:03:25,800
I'm using me guts.
564
01:03:26,260 --> 01:03:28,320
Calling all units. Head to the border.
565
01:03:28,640 --> 01:03:33,000
Suspect is not Wallace, but a small nun
in charge of a canal boat.
566
01:03:33,340 --> 01:03:34,700
You're in big trouble, muck.
567
01:03:51,050 --> 01:03:52,410
Good lad.
568
01:03:52,750 --> 01:03:55,130
Now we've got him. Eh?
569
01:03:55,710 --> 01:03:56,730
Where's he gone?
570
01:04:28,100 --> 01:04:29,380
Don't let him get away.
571
01:06:07,440 --> 01:06:08,440
as McGraw.
572
01:07:12,680 --> 01:07:14,220
Give him the diamond, lad.
573
01:07:14,880 --> 01:07:19,820
I can live without inventing, but I
can't live without...
574
01:07:19,820 --> 01:07:24,580
Mitbeth, how?
575
01:08:48,680 --> 01:08:49,680
odd -jobbing robot.
576
01:08:49,960 --> 01:08:51,439
Call me Norbot.
577
01:08:52,240 --> 01:08:53,819
How may I help you?
578
01:09:02,420 --> 01:09:04,540
No job? It's too small.
579
01:09:06,220 --> 01:09:11,200
I knew you'd embrace technology in the
end, lad.
580
01:09:12,359 --> 01:09:14,700
Thank goodness you're safe.
581
01:09:15,700 --> 01:09:18,020
All right, break it up.
582
01:09:18,359 --> 01:09:19,700
This is a crime scene now.
583
01:09:20,100 --> 01:09:24,080
Chief! Chief! I haven't got time for
your apologies, Muckergy.
584
01:09:24,319 --> 01:09:29,939
Just arrest Wallace for... Flipping
Nora!
585
01:09:30,460 --> 01:09:32,460
It is Feathers McGraw.
586
01:09:35,540 --> 01:09:37,140
Andy, you've got the diamond.
587
01:09:37,540 --> 01:09:40,500
Oh, that's ruined my retirement, that
has.
588
01:09:57,519 --> 01:09:59,680
Oh, cracking move, that.
589
01:10:00,860 --> 01:10:06,440
That told him, Gromit.
590
01:10:07,180 --> 01:10:11,120
He's a bad egg, that one, and a
scoundrel to boot.
591
01:10:17,820 --> 01:10:20,640
I think you should have this, officer.
592
01:10:21,440 --> 01:10:27,180
Well, considering what I've just seen...
It looks like Mukherjee was right about
593
01:10:27,180 --> 01:10:28,180
you being innocent.
594
01:10:28,340 --> 01:10:31,160
You mean I'm not going to jail?
595
01:10:31,500 --> 01:10:35,060
No. Thanks to the instincts of a fine
young copper.
596
01:10:35,680 --> 01:10:37,500
You're a natural, Mukherjee.
597
01:10:37,820 --> 01:10:39,220
Oh, thanks, Chief.
598
01:10:39,520 --> 01:10:40,640
That means a lot.
599
01:10:41,460 --> 01:10:43,100
Happy retirement, sir.
600
01:10:43,820 --> 01:10:47,500
Well, this is a turnip for the books,
eh, lad?
601
01:11:31,790 --> 01:11:33,070
Four miles per hour.
602
01:11:33,410 --> 01:11:36,050
That's three points on your license for
a star!
603
01:11:41,170 --> 01:11:42,290
Morning, Gromit.
604
01:11:42,870 --> 01:11:45,290
How's my favorite pooch, hmm?
605
01:11:47,810 --> 01:11:50,830
Oh, I've got something for your garden,
lad.
606
01:11:53,250 --> 01:11:55,750
I've repurposed the pat -o -matic.
607
01:11:59,010 --> 01:12:03,060
After all... Necessity is the mother -in
-law of invention.
608
01:12:11,680 --> 01:12:18,340
Oh, but there's some things a machine
just
609
01:12:18,340 --> 01:12:20,340
can't do. Eh, lad?
610
01:12:21,060 --> 01:12:26,340
Oh, yes.
611
01:12:29,179 --> 01:12:30,560
Cheers, me old pal.
612
01:14:08,720 --> 01:14:13,000
You know what? We love to do our job. I
won't come around and fix your ass. We
613
01:14:13,000 --> 01:14:16,680
ain't got quite a lot. We take and take
and fuck and shit. We'll break our
614
01:14:16,680 --> 01:14:17,680
nipples like that.
40990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.