All language subtitles for Worldbreaker.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,776 --> 00:01:20,876 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:01:42,600 --> 00:01:49,240 Μια μέρα θα σου ζητήσουν να τους πεις πώς σώθηκε ο κόσμος. 3 00:01:51,520 --> 00:01:57,880 Θα θέλουν να μάθουν πώς βρήκαμε τον ήρωά μας και πώς πολεμήσαμε. 4 00:01:59,880 --> 00:02:04,840 Για να το καταλάβουν, πρέπει να τους πεις πώς ήταν ο κόσμος πριν. 5 00:02:08,960 --> 00:02:12,560 Είσαι πολύ μικρή για να θυμάσαι πόσο πράσινος ήταν ο κόσμος. 6 00:02:12,720 --> 00:02:15,600 Πόσο φωτεινός και γεμάτος ελπίδα. 7 00:02:18,080 --> 00:02:20,920 Και πόσο τυφλοί ήμασταν από τη δική μας ευτυχία, 8 00:02:21,080 --> 00:02:25,120 ώστε δεν βλέπαμε το σκοτάδι κάτω απ’ τα ίδια μας τα πόδια. 9 00:02:28,400 --> 00:02:31,960 Κι όταν ήρθε τελικά, είχε έναν και μόνο σκοπό. 10 00:02:32,120 --> 00:02:35,280 Να καταστρέψει ό, τι καλό υπήρχε. 11 00:02:37,560 --> 00:02:41,880 Πρώτα πολέμησαν οι άντρες, όπως κάνουν πάντα οι άντρες. 12 00:02:42,040 --> 00:02:46,080 Πολεμήσαμε, ματώσαμε, χάσαμε. 13 00:02:54,320 --> 00:03:00,480 Έτσι, οι μητέρες, οι σύζυγοι, οι κόρες, οι αδερφές μας πήραν τα όπλα. 14 00:03:01,560 --> 00:03:04,600 Φόρεσαν τις στολές του Κόντιακ ... 15 00:03:04,760 --> 00:03:09,760 και βεβαιώθηκαν πως δεν θα χάσουμε αυτόν τον πόλεμο. 16 00:03:13,080 --> 00:03:15,280 Διοικητά. 17 00:03:20,920 --> 00:03:22,960 Αφήστε τες να περάσουν. Διοικητά. 18 00:03:25,240 --> 00:03:26,920 Διοικητά. 19 00:03:39,960 --> 00:03:42,280 Διοικητά. 20 00:03:47,520 --> 00:03:50,680 Διοικητά. Είμαστε στο πλευρό σας. 21 00:03:54,320 --> 00:03:55,880 Ζήτω ο Κόντιακ! 22 00:03:56,720 --> 00:03:59,960 Είμαι μαζί σας, Διοικητά. 23 00:04:02,840 --> 00:04:05,240 Σας στηρίζουμε, Διοικητά. 24 00:04:08,840 --> 00:04:11,280 Πηγαίνετε στις θέσεις σας. 25 00:04:14,000 --> 00:04:16,040 Πυρ! 26 00:04:40,840 --> 00:04:43,000 Πυρ! 27 00:05:43,280 --> 00:05:48,320 Η ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΝΟΤΙΑ ΣΧΕΔΟΝ 100.000 ΝΕΚΡΟΙ 28 00:05:48,480 --> 00:05:51,480 ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΝΗΤΗ ΡΗΓΜΑ 29 00:05:51,640 --> 00:05:55,320 Αυτός ο κόσμος έχει διαλυθεί πολλές φορές... 30 00:05:55,480 --> 00:05:58,640 ...και κάθε φορά για διαφορετικό λόγο. 31 00:05:58,800 --> 00:06:02,480 Άλλοτε από το διάστημα, άλλοτε από τα έγκατα της γης. 32 00:06:02,640 --> 00:06:06,120 Άλλοτε από τους ανθρώπους. Άλλοτε από τα ζώα. 33 00:06:06,280 --> 00:06:08,760 Κάποιες φορές, η αιτία δεν είχε μορφή. 34 00:06:08,920 --> 00:06:12,400 Βακτήρια. Αρρώστια. Ενέργεια. 35 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 Όμως όλα φέρνουν θάνατο. Πάντα θάνατο. 36 00:06:15,440 --> 00:06:16,680 ΥΠΕΡΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 37 00:06:16,840 --> 00:06:21,840 Μα μετά τον θάνατο, έρχεται πάντα η αναγέννηση. 38 00:06:22,000 --> 00:06:24,560 Καταστροφή μέσα από ανανέωση. 39 00:06:25,640 --> 00:06:28,920 Όταν το πρώτο ρήγμα άνοιξε πριν από δεκαπέντε χρόνια 40 00:06:29,080 --> 00:06:32,440 ο αρχαίος κύκλος ξεκίνησε ξανά. 41 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 Το ρήγμα υπήρχε πάντα. 42 00:06:35,160 --> 00:06:39,280 Η Μητέρα Γη το ’χε θάψει βαθιά για να μας προστατεύσει. 43 00:06:39,440 --> 00:06:43,760 Για να προστατέψει τα πιο αγαπημένα της πλάσματα. 44 00:06:43,920 --> 00:06:47,320 Κι έπειτα... Κόψαμε τα δάση. Λιώσαμε τους πάγους. 45 00:06:47,480 --> 00:06:51,040 Ανοίξαμε το ρήγμα και βγήκαν οι Μακελάρηδες. Μπλα, μπλα, μπλα. 46 00:06:51,200 --> 00:06:54,800 Δεσποινίς, ποιος λέει την ιστορία εδώ; 47 00:06:54,960 --> 00:06:57,640 Την είπες εκατομμύρια φορές, μπαμπά. 48 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 Θέλω να ακούσω την ιστορία της Κόντιακ. 49 00:07:00,560 --> 00:07:04,440 Την άκουσες το πρωί, οπότε... πού είχαμε μείνει; 50 00:07:04,600 --> 00:07:07,160 - Στην καταστροφή των δασών ταϊγκα... - Κόντιακ. 51 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 - Ή μπορούμε να κάνουμε μαθηματικά. - Κόντιακ. 52 00:07:10,480 --> 00:07:13,600 - Ίσως άλγεβρα. Ή φυσική. - Κόντιακ. 53 00:07:13,760 --> 00:07:16,520 Καλά, καλά. Ησυχία τώρα. 54 00:07:20,240 --> 00:07:22,440 Η Γουίλα κερδίζει ξανά. 55 00:07:27,760 --> 00:07:31,120 Αυτή είναι η ιστορία για το πώς 56 00:07:31,280 --> 00:07:34,800 ο Κόντιακ σκότωσε εκατό Μακελάρηδες 57 00:07:34,960 --> 00:07:38,280 με ένα και μόνο δυνατό χτύπημα του τσεκουριού της. 58 00:07:39,880 --> 00:07:43,080 Είχε περάσει ένας χρόνος μετά που άνοιξε το ρήγμα, 59 00:07:43,240 --> 00:07:47,520 κι οι δυνάμεις μας ήταν στη Γλασκώβη για την πρώτη τους επίθεση. 60 00:07:47,680 --> 00:07:50,440 Οι νύχτες ήταν μακριές, υγρές και θυελλώδεις. 61 00:07:50,600 --> 00:07:52,880 Μόνο αυτές οι ιστορίες τους κρατούσαν όρθιους. 62 00:07:53,040 --> 00:07:55,800 Ο πατέρας μου είναι εκ γενετής αφηγητής. 63 00:07:55,960 --> 00:07:58,920 ...με δόντια σαν στιλέτα. 64 00:07:59,080 --> 00:08:03,960 Λέει πως οι ιστορίες μας είναι εξίσου σημαντικές με τα όπλα μας. 65 00:08:04,120 --> 00:08:06,480 Ιδίως τώρα. 66 00:08:07,640 --> 00:08:11,600 Οι ιστορίες δίνουν στους επιζώντες ελπίδα. 67 00:08:11,760 --> 00:08:13,720 Εμπνέουν τους πολεμιστές 68 00:08:15,520 --> 00:08:19,120 όπως τη μητέρα μου να συνεχίσουν να μάχονται. 69 00:08:19,280 --> 00:08:21,640 Εκεί, στο σκοτεινό και υγρό χάος. 70 00:08:27,840 --> 00:08:30,880 Δεν τις λέει για να με τρομάξει 71 00:08:31,040 --> 00:08:35,520 αλλά για να μου θυμίσει πως μια μέρα θα τις λέω εγώ. 72 00:08:35,680 --> 00:08:42,280 Την ιστορία για το πώς βγήκαμε απ’ το σκοτάδι και τον θάνατο, 73 00:08:42,440 --> 00:08:43,680 και βρήκαμε το φως. 74 00:08:43,840 --> 00:08:45,360 Ήταν έτοιμοι για μάχη. 75 00:08:45,520 --> 00:08:50,160 - Υπήρχαν λουλούδια στο νησί; - Φυσικά. 76 00:08:50,320 --> 00:08:57,400 Χιλιάδες κόκκινα, μοβ και κίτρινα λουλούδια. 77 00:08:57,560 --> 00:09:00,400 Απίστευτα χρώματα. 78 00:09:00,560 --> 00:09:04,200 Το νησί έλαμπε από φως. 79 00:09:04,360 --> 00:09:06,680 Ήταν πανέμορφο. 80 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 - Σαν τον Παράδεισο. - Τον Παράδεισο; 81 00:09:14,520 --> 00:09:19,240 Μη φοβάσαι. Ακούγεται πιο κοντά απ’ όσο είναι στ’ αλήθεια. 82 00:09:20,560 --> 00:09:25,920 - Υπήρχαν ζώα στο νησί; - Τότε; Πολλά. 83 00:09:27,680 --> 00:09:31,640 - Ίσως υπάρχουν ακόμα εκεί. - Κουνέλια; 84 00:09:31,800 --> 00:09:37,040 Κουνέλια, πουλιά και ασβοί. 85 00:09:42,200 --> 00:09:44,520 Λοιπόν, γενέθλια έχεις. 86 00:09:46,000 --> 00:09:48,200 Πάω να τυλίξω τα δώρα. 87 00:09:52,600 --> 00:09:54,760 - Μαμά; - Ναι, γλυκιά μου; 88 00:09:55,920 --> 00:09:58,240 Πρέπει να φύγεις πάλι; 89 00:10:19,240 --> 00:10:24,440 Προσοχή! Επιστρέψτε στα κελιά σας και περιμένετε περαιτέρω οδηγίες. 90 00:10:24,600 --> 00:10:29,000 Αυτή δεν είναι συναγερμός. Επαναλαμβάνω: δεν είναι συναγερμός. 91 00:10:29,160 --> 00:10:32,640 Επιστρέψτε αμέσως στα κελιά σας. 92 00:10:35,400 --> 00:10:37,760 Προσοχή! 93 00:10:38,800 --> 00:10:41,720 Μην ξεχάσεις να κάνεις μια ευχή. 94 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 - Χρόνια πολλά, γλυκιά μου. - Ευχαριστώ. 95 00:10:50,480 --> 00:10:52,480 Ορίστε. 96 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 - Είναι όμορφο, μαμά. - Και ζεστό. 97 00:10:59,240 --> 00:11:02,400 Εκεί κάνει κρύο. Θα της χρειαστεί. 98 00:11:02,560 --> 00:11:04,400 Εκεί; 99 00:11:04,560 --> 00:11:08,000 - Πού πηγαίνουμε; - Εντάξει, σειρά μου τώρα. 100 00:11:08,160 --> 00:11:12,200 Καλά, ξέρω ότι δεν είσαι πια η μικρή μου Γουίλα Γορίλα... 101 00:11:12,360 --> 00:11:17,640 - Μπαμπά, είμαι δεκαπέντε πια. - Ναι, αλλά δεν είχες ποτέ μια αληθινή. 102 00:11:17,800 --> 00:11:19,960 Γι’ αυτό σκέφτηκα... 103 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 Είναι τόσο όμορφη. Είναι υπέροχο. 104 00:11:30,240 --> 00:11:33,800 - Τι είναι; - Ένα σκυλάκι. 105 00:11:35,200 --> 00:11:39,400 Η Χέλεν Τράβις από τη νέα μονάδα τα φτιάχνει. Τα έσοδα πάνε στους βετεράνους. 106 00:11:39,560 --> 00:11:43,240 Ίσως μια μέρα να σου βρούμε ένα αληθινό. 107 00:11:43,400 --> 00:11:47,640 - Πώς το λένε; - Είναι δικό σου. Εσύ θα το βαφτίσεις. 108 00:11:50,240 --> 00:11:52,280 Είναι ώρα, κυρία. 109 00:11:59,000 --> 00:12:01,120 - Πέντε λεπτά. - Η εντολή ελήφθη. 110 00:12:01,280 --> 00:12:05,560 Γουίλα, ετοίμασε την τσάντα. Μόνο τα απαραίτητα: ρούχα, μπότες, θερμός. 111 00:12:07,360 --> 00:12:09,440 Και αυτό. 112 00:12:10,080 --> 00:12:12,880 - Πόσο καιρό θα λείψουμε; - Φτιάξε τα τώρα, Γουίλα. 113 00:12:13,040 --> 00:12:14,920 - Μα, μπαμπά... 114 00:12:17,360 --> 00:12:19,040 Μόνο τα απαραίτητα. 115 00:12:21,720 --> 00:12:23,240 Μόνο τα απαραίτητα. 116 00:12:25,440 --> 00:12:27,160 ΤΕΡΑΤΑ 117 00:12:29,600 --> 00:12:33,800 - Γλυκιά μου. - Εντάξει. Είναι καλά. Είναι εντάξει. 118 00:12:35,280 --> 00:12:37,400 Αγάπη μου. 119 00:12:38,400 --> 00:12:41,240 Έκλεισες το ρήγμα. Δεν καταλαβαίνω. 120 00:12:41,400 --> 00:12:44,080 Όταν κλείνει το ένα, ανοίγει άλλο. 121 00:12:44,240 --> 00:12:47,120 Δεν μπορούμε πια να κρατήσουμε άμυνα. 122 00:12:47,280 --> 00:12:50,920 Χάσαμε το 8ο Τάγμα πριν δύο ώρες, κοντά στο Κόβεντρι. 123 00:12:51,080 --> 00:12:52,400 Θεέ μου... 124 00:12:52,560 --> 00:12:55,280 Μόνο σ’ αυτή τη μονάδα έχουμε δεκαπέντε βετεράνους. 125 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 Μπορούμε ακόμα να πολεμήσουμε. 126 00:12:57,160 --> 00:13:00,600 - Εσείς πολεμήσατε. - Μπορώ να πολεμήσω ξανά. 127 00:13:01,920 --> 00:13:05,360 Άκου. Αν σε δαγκώσουν, ή ακόμα κι αν σε γδάρουν λίγο... 128 00:13:05,520 --> 00:13:09,880 - Ο καλύτερος ρήτορας. - Πέρασαν 72 ώρες. Είναι καλά. 129 00:13:10,040 --> 00:13:14,880 Δεν είσαι απολύτως άτρωτη, όσο σκληρή κι αν είσαι. 130 00:13:15,040 --> 00:13:18,200 - Νομίζεις ότι είμαι σκληρή; - Είσαι. 131 00:13:26,760 --> 00:13:30,240 Η γεννήτρια σταμάτησε. Τέλος. 132 00:13:32,280 --> 00:13:36,560 Είναι καλά. 133 00:13:37,440 --> 00:13:39,640 Θα το λύσουμε. 134 00:13:41,840 --> 00:13:42,960 Είναι εντάξει. 135 00:13:45,920 --> 00:13:47,440 Από αυτόν τον δρόμο. Γρήγορα! 136 00:13:51,200 --> 00:13:54,040 Στο τελευταίο φορτηγό. Πάμε, πάμε. 137 00:13:54,200 --> 00:13:55,877 - Πόσο μακριά είναι; - Στα 8 χλμ βόρεια. 138 00:13:55,960 --> 00:13:57,400 - Υπάρχουν υβρίδια εκεί; - Φυσικά. 139 00:13:57,560 --> 00:14:01,520 Αν δεν μπεις τώρα στο αυτοκίνητο, θα γίνεις κι εσύ ένα απ’ αυτά. 140 00:14:01,680 --> 00:14:04,680 - Αυτό πάει προς τον Κόλπο Έλεος; - Ναι. 141 00:14:04,840 --> 00:14:09,480 Μπες. Θα πάω μπροστά να οδηγήσω το κονβόι. 142 00:14:09,640 --> 00:14:12,600 - Τα λέμε εκεί, εντάξει; - Μαμά... 143 00:14:12,760 --> 00:14:18,360 - Πού πηγαίνουμε; Μπαμπά, πού...; - Σε ασφαλές μέρος. Έλα. 144 00:14:18,520 --> 00:14:20,840 Δεν με νοιάζει ποια είναι η γυναίκα σου. 145 00:14:21,000 --> 00:14:23,600 Αν απλώς φτερνιστείς ή βήξεις... 146 00:14:23,760 --> 00:14:27,120 Αν μου συμβεί κάτι, θα τραβήξω εγώ τη σκανδάλη. 147 00:14:31,680 --> 00:14:32,920 Γρήγορα. 148 00:15:18,000 --> 00:15:19,680 Κλείσε τα μάτια. 149 00:15:20,920 --> 00:15:24,000 Ξέρεις γιατί οι άντρες κολλάνε κι εμείς όχι; 150 00:15:24,160 --> 00:15:28,200 - Είναι στο DNA, έτσι δεν είναι; - Δεν έχουμε χρόνο γι’ αυτό. 151 00:15:29,760 --> 00:15:34,640 Δεν είστε απολύτως άτρωτες, όσο σκληρές κι αν είστε. 152 00:15:34,800 --> 00:15:41,000 Σωστά, δεν είμαστε. Ο καθένας μπορεί να κολλήσει. 153 00:15:41,160 --> 00:15:45,400 Ο εγκέφαλος των αντρών είναι απλός. Συναπτικές ευθείες. 154 00:15:45,560 --> 00:15:49,680 Μονοδρομημένοι δρόμοι. Η μόλυνση τους καίει γρήγορα. 155 00:15:49,840 --> 00:15:54,200 Ο δικός μας εγκέφαλος μοιάζει με δίκτυο που απλώνεται σ’ όλο του το μήκος. 156 00:15:54,360 --> 00:15:58,600 - Και τέμνεται. - Είμαστε πιο πολύπλοκες. 157 00:15:58,760 --> 00:16:00,360 Ακριβώς. 158 00:16:01,320 --> 00:16:05,760 - Ο εγκέφαλός μου είναι πιο πολύπλοκος; - Είσαι έφηβη. 159 00:16:05,920 --> 00:16:08,280 Είσαι σχεδόν ακατάβλητη. 160 00:16:09,960 --> 00:16:11,880 Έτοιμη για μάχη. 161 00:16:12,040 --> 00:16:16,200 - Όπως ο Κόντιακ. - Αλλά ο Κόντιακ; 162 00:16:16,360 --> 00:16:19,720 Δεν είναι γυναίκα. Σκότωσε πάνω από 100 Μακελάρηδες. 163 00:16:19,880 --> 00:16:22,600 - Σίγουρα θα έχει κάποια γρατζουνιά. - Η Κόντιακ δεν μολύνεται. 164 00:16:22,760 --> 00:16:24,800 Άκουσα ότι είναι μισός Μακελάρης. 165 00:16:24,960 --> 00:16:27,160 100 Μακελάρηδες; Άκουσα 300. 166 00:16:27,320 --> 00:16:31,120 - Ο αριθμός δεν μετράει. - Το αρκουδάκι του σκότωσε 50. 167 00:16:31,280 --> 00:16:34,320 Αρκουδάκι; Ο Κόντιακ είναι αρκούδα. Δείτε το έμβλημά του. 168 00:16:34,480 --> 00:16:39,000 Πήρε το όνομα από μια αρκούδα. Την βρήκε παιδί στο Άνκορατζ. 169 00:16:39,160 --> 00:16:42,160 Ο μπαμπάς μου πολέμησε δίπλα της. 170 00:16:43,200 --> 00:16:47,120 Αν έπαιρνα ένα κέρμα κάθε φορά που ένας άντρας λέει ότι πολέμησε... 171 00:16:47,280 --> 00:16:49,920 - Πες τους. - Δεν έχει νόημα. 172 00:16:50,080 --> 00:16:55,400 - Ήταν στον Αστραπιαίο Πόλεμο της Σκωτίας. - Κανείς δεν επέζησε. 173 00:16:55,560 --> 00:16:57,600 Όχι ακριβώς. 174 00:17:01,520 --> 00:17:05,160 Ο Κόντιακ έχει αρκούδα; Δεν μας το είχες πει. 175 00:17:05,320 --> 00:17:09,000 Δεν έχει σημασία. Είναι μόνο ιστορίες. 176 00:17:09,160 --> 00:17:13,280 Πολέμησε σαν αρκούδα. Έτσι πρέπει κι εμείς να πολεμήσουμε. 177 00:17:13,440 --> 00:17:15,760 Με δόντια και νύχια. 178 00:17:17,560 --> 00:17:22,040 Τον λένε Ότσο γιατί μάχεται δίπλα στον Κόντιακ. 179 00:17:23,080 --> 00:17:25,320 Καλωσόρισες στην οικογένεια, Ότσο. 180 00:17:27,320 --> 00:17:31,200 Θα φτάσουμε σύντομα, γλυκιά μου. Προσπάθησε να κοιμηθείς λίγο. 181 00:17:49,200 --> 00:17:51,720 - Γιατί σταματήσαμε; - Μακελάρηδες! Μακελάρηδες! 182 00:17:57,320 --> 00:17:59,000 Πίσω! Πίσω! 183 00:18:03,280 --> 00:18:05,240 Μείνετε στο φορτηγό. 184 00:18:09,400 --> 00:18:11,240 Προσοχή! 185 00:18:29,560 --> 00:18:31,520 Τρέξτε! 186 00:18:38,720 --> 00:18:40,800 - Από εδώ. - Μπαμπά. 187 00:18:43,080 --> 00:18:45,080 Έλα. Κάτω. Κάτω. 188 00:18:56,640 --> 00:18:58,800 Φύγε. Φύγε. 189 00:19:03,120 --> 00:19:04,480 Πάνω, πάνω, πάνω. 190 00:19:05,960 --> 00:19:07,760 Κάτω. Φύγε. 191 00:19:22,760 --> 00:19:24,120 Όχι! 192 00:20:01,080 --> 00:20:03,760 - Μαμά! - Πάμε! 193 00:20:05,800 --> 00:20:07,800 Έλα. Σε βοηθάω. 194 00:20:07,960 --> 00:20:10,000 Τώρα είσαι καλά. 195 00:20:12,640 --> 00:20:15,480 Αυτός ήταν ο τελευταίος. Έλα. 196 00:20:15,640 --> 00:20:19,760 - Τι έγινε; - Δεν προλάβαμε να αντιδράσουμε. 197 00:20:19,920 --> 00:20:24,880 Τρέις. Βγάλτε τον κόσμο απ’ το δρόμο και μέσα στο δάσος! Είναι πιο ασφαλές! 198 00:20:25,040 --> 00:20:30,560 - Ακούσατε. Φύγετε από το δρόμο! - Στο δάσος! Γρήγορα! 199 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 Έλα. 200 00:20:33,400 --> 00:20:36,240 Όλοι έξω απ’ τον δρόμο! 201 00:20:36,400 --> 00:20:40,320 Πόσος χρόνος μου μένει; Πέντε, δέκα λεπτά; 202 00:20:40,480 --> 00:20:44,840 Κάθε περίπτωση είναι διαφορετική. Θα μείνω δίπλα σου μέχρι να περάσει. 203 00:20:55,440 --> 00:20:58,640 - Εδώ είμαστε ασφαλείς. - Το πρόσωπό σου... 204 00:21:02,360 --> 00:21:06,160 Μην ανησυχείς. Είναι από άνθρωπο, όχι από Μακελάρη. 205 00:21:07,120 --> 00:21:10,880 Δεν είναι μακριά. Ο Κόλπος Μέρσι... - Προς τα δυτικά. Τέσσερα, με πέντε χιλιόμετρα. 206 00:21:11,040 --> 00:21:13,720 - Θα φτάσουμε το πρωί. - Μπορείς να τρέξεις; 207 00:21:13,880 --> 00:21:16,000 Θες να κάνουμε αγώνα; 208 00:21:16,160 --> 00:21:19,760 - Πάρε το όπλο μου. - Αυτό μόνο θα τους καθυστερούσε. 209 00:21:25,440 --> 00:21:29,480 Άκουσέ με. Θα τα καταφέρουμε, αλλά δεν επιτρέπεται να σταματήσεις. 210 00:21:29,640 --> 00:21:32,840 Να φοβηθείς μπορείς, αλλά μην αφήσεις τον φόβο να σε σταματήσει. 211 00:21:33,000 --> 00:21:36,240 Άσε τον φόβο να σε σπρώξει μπροστά. Κατάλαβες; 212 00:21:38,880 --> 00:21:44,880 Σ’ αγαπώ, Γουίλα. Εγώ πρέπει να μείνω εδώ. 213 00:21:46,320 --> 00:21:50,040 - Μαμά... όχι. - Θα μείνω να πολεμήσω. 214 00:21:50,200 --> 00:21:54,320 - Είπες πως θα φύγουμε μαζί. - Με χρειάζονται εδώ. 215 00:21:54,480 --> 00:21:57,320 Είπες μαζί. Είπες εμείς. 216 00:21:57,480 --> 00:22:01,040 - Με χρειάζονται. - Εγώ σε χρειάζομαι. 217 00:22:04,120 --> 00:22:07,080 Σε χρειάζομαι. Σε παρακαλώ. 218 00:22:10,640 --> 00:22:14,720 Υβρίδια. Είναι υβρίδια. Έρχονται. 219 00:22:17,280 --> 00:22:20,840 - Εμείς θα τους κρατήσουμε πίσω. Φύγετε. - Έλα. 220 00:22:21,000 --> 00:22:26,080 - Φύγετε! Όλοι φύγετε! - Όχι, μαμά! Όχι! 221 00:22:26,240 --> 00:22:27,720 Ελάτε! 222 00:22:34,880 --> 00:22:37,600 - Όχι από εκεί. - Τι; 223 00:22:37,760 --> 00:22:40,920 - Μα, μπαμπά, τους ακολουθούμε. - Όχι. Έλα! 224 00:22:46,240 --> 00:22:48,320 Κάν’ το. 225 00:22:58,560 --> 00:23:02,360 - Συνέχισε. Είμαστε κοντά. - Έχουμε πολύ ακόμα; 226 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 Θυμάσαι τις ιστορίες από πριν γεννηθείς; 227 00:23:29,280 --> 00:23:31,408 Από τα ψαρέματα μας, τα δικά σου και της μαμάς; 228 00:23:31,450 --> 00:23:32,280 Όταν υπήρχαν ακόμα ψάρια; 229 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 Νόμιζα πως τις είχες επινοήσει. 230 00:23:39,360 --> 00:23:41,600 Λύσε το σκοινί. 231 00:23:43,200 --> 00:23:45,720 Μικρή είναι, αλλά πλέει. 232 00:23:54,800 --> 00:23:58,000 Δεν είναι και τόσο μικρή. Μπορούμε να πάρουμε κι άλλους. 233 00:23:58,160 --> 00:24:02,640 - Αυτός είναι ο δικός μας δρόμος, όχι ο δικός τους. - Μα μπορούμε να βοηθήσουμε. 234 00:24:02,800 --> 00:24:07,600 Γουίλα, αυτός είναι ο δικός μας δρόμος. Δεν μπορούμε να σκεφτούμε άλλους τώρα. 235 00:24:07,760 --> 00:24:09,480 Έλα. 236 00:24:10,480 --> 00:24:13,200 Έτσι δεν τελειώνει ο κόσμος; 237 00:24:15,360 --> 00:24:17,520 Σε παρακαλώ. Λύσε το σκοινί. 238 00:24:23,120 --> 00:24:24,680 Ει. 239 00:24:32,760 --> 00:24:36,880 - Δική σας είναι; - Όχι. Ψάχνουμε απλώς για φαγητό. 240 00:24:42,600 --> 00:24:44,920 Είναι η βάρκα σας. 241 00:24:45,080 --> 00:24:49,840 - Εντάξει, είναι η βάρκα μας. - Και θα με πάρετε μαζί σας. 242 00:24:56,960 --> 00:25:01,400 Έρχονται. Πάμε. Ρίξτε τη στο νερό. 243 00:25:01,560 --> 00:25:04,240 Δεν θα πάμε μακριά χωρίς καύσιμα. 244 00:25:04,400 --> 00:25:08,240 Νομίζεις ότι θα την άφηνα με γεμάτο ρεζερβουάρ να την κλέψουν; 245 00:25:08,400 --> 00:25:11,840 Όχι. Η μηχανή είναι εντελώς άδεια. 246 00:25:13,200 --> 00:25:15,560 Τότε πού στο καλό είναι η βενζίνη; 247 00:25:18,160 --> 00:25:21,400 Στο πορτμπαγκάζ του αυτοκινήτου εκεί, πιο πέρα. 248 00:25:26,880 --> 00:25:30,320 Εντάξει. Πάμε. Πάμε. 249 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 Γουίλα, μείνε εδώ. Απλώς μείνε εδώ. 250 00:25:34,280 --> 00:25:36,840 - Θα φύγουμε. - Εντάξει. 251 00:25:45,680 --> 00:25:48,520 - Είσαι μόνος; - Τώρα πια, ναι. 252 00:25:50,120 --> 00:25:53,160 - Σκέφτηκες τι σημαίνει αυτό; - Τι εννοείς; 253 00:25:53,320 --> 00:25:56,000 Ότι επηρεάζει μόνο εμάς τους άντρες. 254 00:25:56,160 --> 00:26:00,400 Όχι τις αδερφές, τις μητέρες, ούτε τις κόρες μας. 255 00:26:00,560 --> 00:26:04,080 Οι γυναίκες μολύνονται κι αυτές. Είναι θέμα ανδρικής βιολογίας. 256 00:26:04,240 --> 00:26:08,400 - Επιτίθεται στο Υ χρωμόσωμα... - Εμείς φταίμε. 257 00:26:08,560 --> 00:26:13,080 Ο κόσμος ήθελε εκδίκηση κι ήξερε σε ποιον να τη ρίξει. 258 00:26:14,320 --> 00:26:16,840 Από κάποια πράγματα δεν ξεφεύγεις εύκολα. 259 00:26:18,360 --> 00:26:23,880 - Άνοιξε. Άνοιξε. - Βγάζω απλώς το κλειδί. 260 00:26:57,680 --> 00:26:59,840 - Πάμε, φεύγουμε. - Εκείνος ο άντρας; 261 00:27:00,000 --> 00:27:02,320 Το ’σκασε. Έλα. Βοήθα με. 262 00:27:06,080 --> 00:27:08,920 Με το σύνθημά μου. Ένα, δύο, τρία! 263 00:28:03,880 --> 00:28:07,800 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 264 00:28:31,960 --> 00:28:35,760 Τι λες, Ότσο; Πάμε να φάμε πρωινό; 265 00:28:39,120 --> 00:28:42,520 Κρατήσου, Ότσο. Φτάνουμε. 266 00:28:51,720 --> 00:28:56,440 Συγγνώμη, κυρία γλάρε. Άσε μου μόνο τρία. Θα δεις. 267 00:28:56,600 --> 00:28:59,320 Ένα δεν είναι και τόσο κακό. 268 00:29:24,160 --> 00:29:26,000 Ήταν άδειες οι παγίδες; 269 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 Τι; 270 00:29:29,080 --> 00:29:31,960 Χαίρεσαι πάντα όταν είναι άδειες οι παγίδες. 271 00:29:32,120 --> 00:29:35,280 - Ναι, χαίρομαι. - Πρέπει να φάμε, Γουίλα. 272 00:29:35,440 --> 00:29:38,920 Όχι μόνο κονσέρβες και υπολείμματα από τον κήπο. 273 00:29:39,080 --> 00:29:43,520 - Χρειάζεσαι και πρωτεΐνη. - Κι εσύ, καχεκτικέ. 274 00:29:43,680 --> 00:29:45,800 Κοίτα. 275 00:29:48,200 --> 00:29:51,880 - Είναι επικίνδυνο. - Είναι εύκολο, μπαμπά. 276 00:29:52,040 --> 00:29:55,760 Μην το παίζεις υπεροπτική. Αν σου συμβεί κάτι... 277 00:29:57,400 --> 00:30:02,160 Καλά. Πήγαινέ τα μέσα. Θα τα φάμε όταν είναι έτοιμα. 278 00:30:02,320 --> 00:30:05,760 Ρίξε ξύλα στη φωτιά. Στεγνά, τα βρεγμένα καπνίζουν. 279 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 Γιατί δεν με αφήνεις να κόψω ξύλα; 280 00:30:11,040 --> 00:30:15,000 Κρατάω το τσεκούρι σαν την Κόντιακ που κόβει κεφάλι. 281 00:30:15,160 --> 00:30:18,080 - Σε αντίθεση με σένα. - Έτσι νομίζεις; 282 00:30:18,240 --> 00:30:20,800 Δεν νομίζεις; 283 00:30:21,720 --> 00:30:24,680 - Εντάξει, δείξε μου. - Εντάξει. 284 00:30:26,240 --> 00:30:29,480 Λοιπόν, δείξε μου πώς κρατάς το σπαθί. 285 00:30:29,640 --> 00:30:32,400 Αν κερδίσεις, θα κόψεις όλα τα ξύλα που θες. 286 00:30:34,200 --> 00:30:35,640 Πάμε, ξεκίνα. 287 00:30:51,960 --> 00:30:56,360 Δεν είσαι έτοιμη ακόμα, Γουίλα. Χρειάζεσαι κι άλλη εξάσκηση. 288 00:31:04,600 --> 00:31:06,640 Εντάξει. Το μάθημα τελείωσε. 289 00:31:08,360 --> 00:31:11,360 Είδες τι έγινε όταν πλησίασες πολύ; 290 00:31:11,520 --> 00:31:14,382 Σε ξεγέλασα, πέρασες από δίπλα μου, κι εγώ... 291 00:31:14,424 --> 00:31:17,200 ...βρέθηκα πίσω σου με πλεονέκτημα. 292 00:31:17,360 --> 00:31:21,760 Μην ανησυχείς. Θα σου φτιάξω άλλο καινούρια. 293 00:31:21,920 --> 00:31:24,240 Πήγαινε τα ξύλα μέσα, εντάξει; 294 00:31:27,720 --> 00:31:31,920 Το πιάτο της ημέρας: Ομελέτα από γλάρο... 295 00:31:34,080 --> 00:31:36,240 ...με πράσινα φασολάκια. 296 00:31:36,400 --> 00:31:38,480 Έλα να φας. 297 00:31:43,440 --> 00:31:45,520 Τι κάνεις; 298 00:31:45,680 --> 00:31:49,000 Μου αρέσει όπως το ’βαλες. 299 00:31:49,160 --> 00:31:51,720 Θες ένα χεράκι; 300 00:31:51,880 --> 00:31:54,680 Εντάξει, πάμε. 301 00:32:07,080 --> 00:32:13,640 – Σου το έμαθε εκείνη; – Όχι, την είδα να το κάνει. 302 00:32:15,000 --> 00:32:21,600 Όπως κι εσύ έμαθες από μένα να κυνηγάς, να τρέχεις, να σκαρφαλώνεις, να πολεμάς. 303 00:32:21,760 --> 00:32:23,800 Και να επιβιώνεις. 304 00:32:23,960 --> 00:32:28,920 Όταν τελειώσει ο πόλεμος, θα μάθεις και τα υπόλοιπα. 305 00:32:29,080 --> 00:32:32,400 – Τι είναι αυτά; – Το να ζεις. 306 00:32:36,880 --> 00:32:41,840 – Πώς θα με αναγνωρίσει; – Έχει περάσει μόλις ένας χρόνος. 307 00:32:42,000 --> 00:32:45,200 Μόλις; Δε θα με αναγνώριζε στον δρόμο. 308 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 Τώρα υπερβάλλεις λίγο. 309 00:32:49,240 --> 00:32:51,880 Νομίζεις ότι έχει συναντήσει την Κόντιακ; 310 00:32:53,000 --> 00:32:56,440 Φυσικά. Γιατί όχι; 311 00:32:56,600 --> 00:33:00,200 Αν είναι με την Κόντιακ, θα είναι ασφαλής. 312 00:33:00,360 --> 00:33:02,800 Ωραία. 313 00:33:02,960 --> 00:33:05,560 Τι λες; 314 00:33:05,720 --> 00:33:08,440 Δείχνει ακριβώς όπως εκείνη. 315 00:33:10,320 --> 00:33:12,320 Ευχαριστώ. 316 00:33:13,520 --> 00:33:15,440 Τρώμε τώρα; 317 00:33:23,800 --> 00:33:27,320 Εντάξει, μόνο μία, κι ύστερα τρως, εντάξει; 318 00:33:27,480 --> 00:33:30,000 Μία ιστορία, κι ύστερα φαγητό. 319 00:33:34,400 --> 00:33:37,080 Αυτή η ιστορία μιλάει για τότε που... 320 00:33:37,240 --> 00:33:40,480 ...ο Κόντιακ ήταν μακριά, στον Βορρά. 321 00:33:40,640 --> 00:33:44,360 Μάζευε ξύλα για τον μακρύ, παγωμένο χειμώνα. 322 00:33:44,520 --> 00:33:47,040 Όταν ο Κόντιακ μάζευε ξύλα 323 00:33:47,200 --> 00:33:51,200 δεν ήταν σαν εμάς που παίρναμε απλά ξερόκλαδα. Όχι. 324 00:33:51,360 --> 00:33:55,360 Έριχνε κάτω ολόκληρα δέντρα με το τσεκούρι του. 325 00:33:55,520 --> 00:33:57,680 Ολόκληρα δάση. 326 00:34:01,680 --> 00:34:05,040 Κάθε φορά που χτυπούσε με το τσεκούρι 327 00:34:08,880 --> 00:34:11,640 ο ουρανός αντηχούσε σαν βροντή. 328 00:34:17,000 --> 00:34:19,320 Έφτιαξε μόνος του το τσεκούρι 329 00:34:19,480 --> 00:34:24,040 από μια βελανιδιά χτυπημένη από κεραυνό στο δάσος. 330 00:34:24,200 --> 00:34:27,840 Και έφτιαξε τη λεπίδα από ατσάλι παλιάς ουαλικής στοάς. 331 00:34:28,000 --> 00:34:30,800 Σκληρό σαν διαμάντι. Αδιάλυτο. 332 00:34:32,680 --> 00:34:35,560 Εκείνη τη μέρα, γυρνούσε στο στρατόπεδό του 333 00:34:38,560 --> 00:34:43,760 όταν άκουσε κάτι που κανείς δεν είχε ξανακούσει. 334 00:34:46,920 --> 00:34:50,880 Αυτός την είδε πρώτος. Τη Ρωγμή. 335 00:34:52,240 --> 00:34:55,840 – Και από εκεί έρποντας... – Οι Σφαγείς. 336 00:34:56,000 --> 00:34:59,560 – Μα δεν φοβήθηκε; – Εννοείται πως όχι. 337 00:34:59,720 --> 00:35:03,640 – Ήταν έτοιμος για μάχη. – Ναι. Και πολέμησε. 338 00:35:05,440 --> 00:35:09,040 Σκότωσε εκατό Σφαγείς με μια μονάχα κίνηση του τσεκουριού. 339 00:35:09,200 --> 00:35:11,760 Στην πραγματικότητα, έναν. 340 00:35:11,920 --> 00:35:16,280 Αλλά ήταν ο πρώτος, κι ύστερα ήρθαν κι άλλοι. 341 00:35:16,440 --> 00:35:21,720 Αυτό μας διδάσκει πως για να σκοτώσεις έναν... πρέπει να του κόψεις το κεφάλι. 342 00:35:21,880 --> 00:35:23,360 Αποκεφαλισμός. Τίποτα άλλο δεν πιάνει. 343 00:35:23,520 --> 00:35:26,600 – Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι. – Οι σφαίρες, ναι, 344 00:35:26,760 --> 00:35:29,320 μα απλώς τους καθυστερούν, δεν τους σκοτώνουν. 345 00:35:29,480 --> 00:35:34,240 Τέλος. Τώρα τρώμε. 346 00:35:36,240 --> 00:35:39,000 – Αυτές οι ιστορίες... – Ναι; 347 00:35:39,160 --> 00:35:41,800 Για τον Κόντιακ... 348 00:35:41,960 --> 00:35:45,560 – Τις ξέρεις τόσο καλά. – Όλοι οι γονείς τις ξέρουν. 349 00:35:46,880 --> 00:35:49,760 – Είσαι σίγουρος…; – Για τι; 350 00:35:49,920 --> 00:35:52,080 Ότι δεν είσαι εσύ εκείνος; 351 00:35:53,480 --> 00:35:55,880 – Γουίλα... – Μοιάζεις μ’ αυτόν. 352 00:35:56,040 --> 00:35:58,280 Δυνατός. Αποφασιστικός. 353 00:35:59,800 --> 00:36:02,960 – Καλός με το τσεκούρι. – Συνέχισε. 354 00:36:05,840 --> 00:36:11,960 Όταν πολεμούσαμε, ήξερα πως κάπου υπήρχε ένας γίγαντας 355 00:36:12,120 --> 00:36:17,000 με ένα τσεκούρι φτιαγμένο από κεραυνό, που έκοβε τους Σφαγείς σαν βούτυρο. 356 00:36:18,200 --> 00:36:23,640 Ο Κόντιακ μάς δίνει ελπίδα. Αν εκείνος σώσει τον κόσμο από την καταστροφή... 357 00:36:23,800 --> 00:36:26,640 ίσως κι εσύ να μπορέσεις. 358 00:36:26,800 --> 00:36:29,120 Γιατί εκείνος είσαι εσύ. 359 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 Γουίλα, αυτές οι ιστορίες είναι σημαντικές. 360 00:36:36,720 --> 00:36:40,040 Πρέπει να θυμόμαστε πώς άνοιξε η Ρωγμή. 361 00:36:40,200 --> 00:36:45,080 Για τους Σφαγείς, και μετά για τα Υβρίδια. 362 00:36:45,240 --> 00:36:49,680 Πώς δεν τα παρατήσαμε, πώς πολεμήσαμε και βρήκαμε ήρωες. 363 00:36:49,840 --> 00:36:53,760 Και μια μέρα, όταν ο κόσμος ξαναγίνει... 364 00:36:53,920 --> 00:36:58,160 ...λαμπερός, πράσινος και ζωντανός, τότε θα επιστρέψουμε. 365 00:37:02,160 --> 00:37:04,760 – Το πιστεύεις; – Ναι. 366 00:37:05,880 --> 00:37:08,000 Γιατί; 367 00:37:10,000 --> 00:37:14,320 Γιατί όταν σε κοιτάζω, μου το θυμίζεις. 368 00:37:15,480 --> 00:37:17,320 Τι; 369 00:37:18,040 --> 00:37:19,800 Την ελπίδα. 370 00:37:23,160 --> 00:37:25,720 Ναι. Τώρα φάε. 371 00:37:35,880 --> 00:37:38,920 Είπες ότι υπήρχαν κουνέλια εδώ. Αλήθεια; 372 00:37:39,080 --> 00:37:41,880 Ναι. Εκατοντάδες. 373 00:38:03,560 --> 00:38:05,680 Κάνει τόσο κρύο εδώ. 374 00:38:07,600 --> 00:38:13,160 Σε κρατά ζεστό, Ότσο; Όχι, δεν έχεις γούνα. 375 00:38:17,400 --> 00:38:19,880 Ξέρω πως πολεμά 376 00:38:20,040 --> 00:38:22,120 αλλά όπου κι αν είναι... 377 00:38:23,960 --> 00:38:27,280 ...εύχομαι να είναι ζεστά. 378 00:38:45,000 --> 00:38:50,120 – Δε μας βλέπουν, έτσι; – Όχι. Δεν βλέπουν όπως εμείς. 379 00:38:50,280 --> 00:38:55,840 Δεν νομίζω πως έχουν μάτια. Έχουν άλλα αισθητήρια. 380 00:38:56,000 --> 00:39:00,080 Κι τα Υβρίδια, και οι Σφαγείς τα χρησιμοποιούν σαν μάτια κι αυτιά. 381 00:39:00,240 --> 00:39:04,800 Είναι συνδεδεμένοι, εγκέφαλο με εγκέφαλο. 382 00:39:06,520 --> 00:39:10,920 Αλλά δεν ξέρουν πού είμαστε; Σ’ αυτό το νησί; 383 00:39:11,080 --> 00:39:15,120 Αν ήξεραν, μικρή μου, δε θα ήμασταν εδώ τώρα. 384 00:39:18,160 --> 00:39:22,560 – Και οι νάρκες; – Είναι μόνο προφύλαξη. 385 00:39:22,720 --> 00:39:26,640 – Για να σταματήσουν τους Σφαγείς; – Για να σταματήσουν οποιονδήποτε. 386 00:39:26,800 --> 00:39:30,000 Φάε αυτό. Χρειάζεσαι ενέργεια. 387 00:39:33,080 --> 00:39:37,000 Γιατί θέλουν να μας πληγώσουν, αφού δεν τους κάναμε τίποτα; 388 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 Θυμάσαι τι έμαθες για τα έντομα; Για τα μυρμήγκια; 389 00:39:41,880 --> 00:39:45,600 Προσπαθούν να σκοτώσουν τις σφήκες που μπαίνουν στη φωλιά τους; 390 00:39:45,760 --> 00:39:51,000 Ίσως είναι έτσι. Για εκείνους, είμαστε σαν σφήκες που εισβάλλουν στο σπίτι τους. 391 00:39:51,160 --> 00:39:54,120 Έτσι εξαλείφουν την απειλή. Εμάς. 392 00:39:55,920 --> 00:39:58,000 Μα είναι και δικό μας σπίτι. 393 00:39:59,080 --> 00:40:01,960 Έτσι είναι. Έτσι ακριβώς. 394 00:40:03,680 --> 00:40:07,920 Γι’ αυτό πρέπει να ’σαι έτοιμη να πολεμήσεις γι’ αυτό. 395 00:40:08,080 --> 00:40:10,920 Είσαι έτοιμη για μάχη, αρχάρια; 396 00:40:13,400 --> 00:40:15,520 Τριάντα τρία δευτερόλεπτα. 397 00:40:15,680 --> 00:40:18,520 Δεν τους ακούς; Οι Σφαγείς έρχονται. 398 00:40:18,680 --> 00:40:21,240 – Τι κάνεις όταν ηχήσει το κέρας; – Τρέχω στην καλύβα. 399 00:40:21,400 --> 00:40:24,920 Σαράντα οκτώ δευτερόλεπτα. Προς ποια κατεύθυνση είναι η καλύβα του βράχου; 400 00:40:25,080 --> 00:40:26,920 - Βόρεια! - Πόσο μακριά; 401 00:40:27,080 --> 00:40:28,200 650 μέτρα! 402 00:40:28,360 --> 00:40:31,800 Πιο γρήγορα, αρχάρια. Κινήσου! Απόφυγε τους Σφαγείς! 403 00:40:31,960 --> 00:40:35,480 Έρχονται υβρίδια! Θα σου πάρουν το σκύλο. 404 00:40:39,040 --> 00:40:41,200 Σώσε με, Γουίλα! 405 00:40:45,040 --> 00:40:47,606 59. Σε ποια κατεύθυνση είναι προς τον όρμο με τις βάρκες; 406 00:40:47,648 --> 00:40:49,200 Προς ανατολή… όχι, προς νότο! 407 00:40:49,360 --> 00:40:53,480 Είμαι στα χνάρια σου. Κινήσου, αρχάρια. 408 00:40:53,640 --> 00:40:56,960 Έρχονται οι Σφαγείς. Γρήγορα. Είμαστε κοντά. 409 00:41:00,120 --> 00:41:03,560 Ένα λεπτό και 10 δευτερόλεπτα. Πώς σκοτώνεις έναν Σφαγέα; 410 00:41:03,720 --> 00:41:06,720 - Πώς σκοτώνεται ένας Σφαγέας; - Με αποκεφαλισμό. 411 00:41:10,720 --> 00:41:13,080 - Και ένα υβρίδιο; - Αποκεφαλισμός. 412 00:41:13,240 --> 00:41:16,120 - Δεν φτάνει. - Ο εγκέφαλος. 413 00:41:16,280 --> 00:41:19,280 Πρέπει να θρυμματιστεί ο εγκέφαλος! 414 00:41:22,680 --> 00:41:25,480 Ένα λεπτό και 22 δευτερόλεπτα. 415 00:41:25,640 --> 00:41:27,560 Δεν είναι κακό. 416 00:41:27,720 --> 00:41:30,760 Μπορείς καλύτερα. Το νιώθεις, αρχάρια; 417 00:41:30,920 --> 00:41:33,120 Πόνοι του πολεμιστή. 418 00:41:34,400 --> 00:41:39,320 - Και μετά; - Στη θέση σου. 419 00:41:39,480 --> 00:41:41,120 Έτοιμη. 420 00:41:42,520 --> 00:41:44,880 Προχώρα, αρχάρια! 421 00:42:12,520 --> 00:42:15,440 Ξέρω, Ότσο. Είναι τέρας. 422 00:42:28,600 --> 00:42:30,520 Η ανταμοιβή σου. 423 00:42:30,680 --> 00:42:33,160 - Επειδή δεν πέθανα; - Επειδή δεν τα παράτησες. 424 00:42:33,320 --> 00:42:37,520 - Δεν είναι έντομα, σωστά; - Αν ήταν, περισσότερη πρωτεΐνη. 425 00:42:44,120 --> 00:42:47,840 - Τι είναι αυτά; - Φράουλες. Δοκίμασέ τις. 426 00:42:50,040 --> 00:42:53,120 Φύτρωναν πάντα εδώ. Νόμιζα ότι είχαν εξαφανιστεί, 427 00:42:53,280 --> 00:42:56,200 αλλά αυτό το νησί είναι ξεχωριστό. 428 00:42:57,000 --> 00:42:59,080 Με κάποιο τρόπο επιβίωσαν. 429 00:42:59,240 --> 00:43:02,040 - Θα της μοιραστούμε; - Όχι. Πάρτες όλες. 430 00:43:02,200 --> 00:43:04,320 - Έχω ήδη φάει μερικές. - Εντάξει. 431 00:43:04,480 --> 00:43:07,960 Μόνο το κόκκινο μέρος. 432 00:43:11,800 --> 00:43:13,680 Έτσι. 433 00:43:23,880 --> 00:43:26,560 Οι μικρές χαρές της ζωής. 434 00:43:26,720 --> 00:43:29,760 - Παλιά ήταν περισσότερες. - Φράουλες; 435 00:43:29,920 --> 00:43:32,080 Χαρές. 436 00:43:32,240 --> 00:43:35,160 Η μητέρα σου… 437 00:43:35,320 --> 00:43:39,000 Όταν παντρευτήκαμε, πριν γεννηθείς, πριν το ρήγμα, 438 00:43:39,160 --> 00:43:45,240 η μόνη της επιθυμία για το γάμο ήταν μια τούρτα φράουλα. 439 00:43:45,400 --> 00:43:50,120 - Τι είναι τούρτα φράουλα; - Μια τούρτα με σαντιγί. 440 00:43:50,280 --> 00:43:53,600 - Και με σωρούς από αυτές. - Σωρούς; 441 00:43:58,880 --> 00:44:02,920 - Της άρεσαν; - Της άρεσαν; Έφαγε όλη την τούρτα. 442 00:44:03,080 --> 00:44:06,000 Δεν έμεινε ούτε ψίχουλο για τους άλλους. 443 00:44:07,840 --> 00:44:10,080 Ήταν… 444 00:44:13,040 --> 00:44:15,360 Ήταν το κέντρο της προσοχής στα πάρτι. 445 00:44:15,520 --> 00:44:18,880 Πάντα έτσι ήταν. Και αγαπά τις φράουλες. 446 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Φαίνεται και εσύ. 447 00:44:36,760 --> 00:44:39,160 Πεθάνετε, Σφαγείς, πεθάνετε! 448 00:44:40,000 --> 00:44:43,400 Πώς σκοτώνεται ένας Σφαγέας, Ότσο; Α, ναι, σωστά. 449 00:44:43,560 --> 00:44:47,640 Σου είπα ότι πρέπει να κοπεί το κεφάλι. Είμαστε κοντά. 450 00:44:47,800 --> 00:44:53,520 Μην παραπονιέσαι, Ότσο, για την βροχή και το κρύο. 451 00:45:10,400 --> 00:45:13,560 Απίστευτο που δεν ήμουν ακόμα έτοιμη. 452 00:45:13,720 --> 00:45:18,080 Δεν είσαι αρκετά δυνατή, Γουίλα. Να πολεμήσεις. 453 00:45:18,240 --> 00:45:20,640 Να πολεμήσω σαν τη μητέρα. 454 00:45:24,040 --> 00:45:29,400 Όχι. Αυτή πιστεύει ότι δεν θα μπορούσα να κάνω ό, τι έκανε στον άντρα της. 455 00:45:29,560 --> 00:45:33,120 Αλλά μπορώ να πολεμήσω, αν χρειαστεί… 456 00:45:42,720 --> 00:45:44,280 Εε! 457 00:45:58,760 --> 00:46:01,240 Όχι, όχι, όχι. Σταμάτα! Σταμάτα! 458 00:46:01,400 --> 00:46:05,400 Μην κουνηθείς! Στάσου! Μείνε στη θέση σου! 459 00:46:05,560 --> 00:46:09,480 Στάσου! Στάσου! Στάσου! 460 00:46:09,640 --> 00:46:11,880 Στάσου! 461 00:46:12,040 --> 00:46:17,280 Καλά. Όλα εντάξει. Κάνε μόνο ένα βήμα… 462 00:46:17,440 --> 00:46:20,680 Όλα καλά. 463 00:46:20,840 --> 00:46:24,200 Μην κουνιέσαι. Κάνε ένα βήμα πίσω. 464 00:46:24,360 --> 00:46:27,240 Κοίτα μόνο τα πόδια μου. Κάνε ένα βήμα. 465 00:46:28,920 --> 00:46:31,520 Καλώς. Και μετά ένα ακόμη. 466 00:46:34,040 --> 00:46:36,360 Έτσι. Μην κουνιέσαι. 467 00:46:39,440 --> 00:46:41,560 Προχωράμε. Έτσι. 468 00:46:43,440 --> 00:46:47,200 Καλά. Όλα εντάξει. 469 00:46:47,360 --> 00:46:50,520 Όλα καλά. 470 00:46:54,800 --> 00:46:57,960 Θέλεις να μου πεις τι συνέβη; 471 00:46:58,120 --> 00:47:00,720 Είσαι μόνη; 472 00:47:02,320 --> 00:47:04,600 Είναι κάποιος εκεί; 473 00:47:05,240 --> 00:47:07,120 Όλοι. 474 00:47:08,360 --> 00:47:11,840 - Είναι όλοι εκεί. - Όχι, όλα καλά. 475 00:47:12,000 --> 00:47:15,080 Όχι, όχι. Όλα καλά. Είναι εντάξει. 476 00:47:18,560 --> 00:47:20,720 Ξέρεις κάτι; Εγώ… 477 00:47:20,880 --> 00:47:26,520 Σε πάω στη ζέστη. Ας ζεσταθούμε. 478 00:47:34,320 --> 00:47:36,680 Έτσι. Όλα καλά. 479 00:47:38,080 --> 00:47:42,400 Όλα καλά. Πιάσε με από το χέρι και μπαίνουμε. 480 00:47:43,760 --> 00:47:46,160 Έτσι. Λίγο πιο μέσα. 481 00:47:59,560 --> 00:48:01,560 Περίμενε εδώ. 482 00:48:03,840 --> 00:48:05,800 Μόνο θα ανάψω φωτιά, ναι; 483 00:48:13,240 --> 00:48:15,680 Θα σε ζεστάνω. 484 00:48:35,200 --> 00:48:37,200 Ορίστε. 485 00:48:37,840 --> 00:48:40,360 Πιες λίγο. Ίσως διψάς. 486 00:48:49,840 --> 00:48:51,880 Αιμορραγείς. 487 00:48:54,480 --> 00:48:57,440 Πιθανώς χτύπησα στο κεφάλι από τη βάρκα. 488 00:48:57,600 --> 00:48:59,680 Από τη βάρκα; 489 00:48:59,840 --> 00:49:03,440 Πηγαίναμε στη γιαγιά μου, πιο πάνω στην ακτή. 490 00:49:03,600 --> 00:49:06,360 Έπρεπε να είναι πιο ασφαλές εκεί. 491 00:49:06,520 --> 00:49:09,080 Κάτι ήρθε από κάτω. 492 00:49:11,280 --> 00:49:14,080 Ανέτρεψε τη βάρκα. 493 00:49:14,240 --> 00:49:18,120 Ο πατέρας μου. Ο αδερφός μου. Πέσαμε όλοι στο νερό. 494 00:49:22,200 --> 00:49:26,520 Δεν ήξερα ότι μπορώ να κολυμπήσω, και ήταν μεγάλο. 495 00:49:26,680 --> 00:49:29,200 Τώρα είσαι ασφαλής. 496 00:49:35,040 --> 00:49:37,320 Με λένε Γουίλα. 497 00:49:38,480 --> 00:49:40,080 Πώς σε λένε; 498 00:49:42,000 --> 00:49:43,760 Ρόουζ. 499 00:49:47,200 --> 00:49:50,520 Αλλά όλοι τη φωνάζουν Ρόζι. 500 00:49:50,680 --> 00:49:53,720 Πότε έφαγες τελευταία φορά, Ρόζι; 501 00:49:55,160 --> 00:49:56,640 Εντάξει. 502 00:49:58,480 --> 00:50:01,480 Μου έμεινε μόνο αυτό. 503 00:50:08,440 --> 00:50:11,400 - Θα σου φέρω αληθινό φαγητό. - Όχι. 504 00:50:11,560 --> 00:50:14,400 Πρέπει να φας. Χρειάζεσαι πρωτεΐνες. 505 00:50:14,560 --> 00:50:17,440 - Απλώς κράτα τη φωτιά αναμμένη. - Δεν ξέρω πώς. 506 00:50:17,600 --> 00:50:20,640 Ξέρεις. Απλώς πρόσθεσε ξύλα για να μην σβήσει η φωτιά. 507 00:50:20,800 --> 00:50:23,320 Μην φεύγεις. 508 00:50:25,400 --> 00:50:27,200 Εντάξει. 509 00:50:29,120 --> 00:50:32,360 Θα μείνω λίγο ακόμα. 510 00:51:02,760 --> 00:51:04,960 Γουίλα! 511 00:51:05,720 --> 00:51:07,560 Γουίλα! 512 00:51:11,880 --> 00:51:13,760 Γουίλα! 513 00:51:15,800 --> 00:51:18,760 Γουίλα! Γουίλα Γκορίλα! 514 00:51:18,920 --> 00:51:20,840 Μαμά. 515 00:51:21,000 --> 00:51:24,200 Ήρθες. Ήρθες. 516 00:51:28,720 --> 00:51:32,000 Πρέπει να βιαστούμε. Έλα. μας περιμένουν στη βάρκα. 517 00:51:32,160 --> 00:51:34,800 - Αλλά, μαμά… - Πρέπει να φύγουμε. 518 00:51:34,960 --> 00:51:37,120 Δεν μπορούμε απλώς να αφήσουμε τον πατέρα μου. 519 00:51:37,280 --> 00:51:40,080 - Πρέπει να τον πάρουμε. - Χρειαζόμαστε πολεμιστές. 520 00:51:40,240 --> 00:51:43,480 Πολεμιστές σαν εσένα. Αυτός δεν μπορεί πια να πολεμήσει. 521 00:51:43,640 --> 00:51:46,960 - Εσύ μπορείς. - Εγώ; Αλλά, μαμά… 522 00:51:47,120 --> 00:51:49,240 - Τι γίνεται τώρα; Δεν είσαι έτοιμη; - Εγώ… 523 00:51:49,400 --> 00:51:51,920 Δεν είσαι έτοιμη; 524 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 Συγγνώμη… 525 00:51:59,320 --> 00:52:01,640 Δεν είμαστε εντελώς άτρωτοι. 526 00:52:03,520 --> 00:52:06,160 Όσο έξυπνοι κι αν είμαστε. 527 00:52:34,440 --> 00:52:36,720 650 μέτρα προς ανατολή. 528 00:52:43,920 --> 00:52:45,960 Πατέρα! 529 00:52:46,120 --> 00:52:49,480 Θεέ μου. Γουίλα. 530 00:52:49,680 --> 00:52:51,800 - Είσαι καλά; - Είμαι καλά. 531 00:52:51,960 --> 00:52:55,600 Έλειψες όλη μέρα. Έψαξα όλο το νησί. Κάλεσα με τη σάλπιγγα. 532 00:52:55,760 --> 00:53:01,240 Κοιμήθηκα στους θάμνους των πεύκων κουράστηκα από την εξάσκηση. Συγγνώμη. 533 00:53:07,840 --> 00:53:11,280 Κάθισε. Θα σου φτιάξω κάτι να φας. 534 00:53:13,400 --> 00:53:17,640 Σίγουρα έχεις καταλάβει ότι η επιβίωση εδώ δεν είναι εύκολη. 535 00:53:19,640 --> 00:53:24,480 Οι κονσέρβες τελείωσαν. Ο κήπος είναι άδειος. 536 00:53:24,640 --> 00:53:28,280 Τρώμε τα τελευταία ψίχουλα, Γουίλα. 537 00:53:28,440 --> 00:53:32,000 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. Πρέπει να είμαστε έξυπνοι. 538 00:53:42,920 --> 00:53:47,000 Το όπλο εκείνο. Ήταν του τύπου, σωστά; 539 00:53:51,120 --> 00:53:53,600 Άφησα τα πάντα πίσω όταν ήρθα εδώ. 540 00:53:53,760 --> 00:53:56,720 Εκείνη τη νύχτα δεν υπήρχαν εναλλακτικές. 541 00:53:56,880 --> 00:53:59,840 - Η μαμά είχε. - Τι; 542 00:54:00,000 --> 00:54:04,800 Είχε επιλογές. Αλλά διάλεξε να μας αφήσει. 543 00:54:04,960 --> 00:54:07,240 Η μαμά έπρεπε να μας αφήσει 544 00:54:07,400 --> 00:54:10,840 για να σώσει τον κόσμο, και εγώ έσωσα εσένα. 545 00:54:13,360 --> 00:54:16,600 - Είστε όλοι κακοί; - Τι; 546 00:54:17,720 --> 00:54:21,240 Οι άντρες. Είστε όλοι… 547 00:54:21,400 --> 00:54:25,120 … κακοί επειδή μολύνεστε, αλλά εμείς όχι; 548 00:54:25,280 --> 00:54:28,040 Όχι, Γουίλα. 549 00:54:28,200 --> 00:54:30,320 Όχι, φυσικά και όχι. 550 00:54:31,960 --> 00:54:34,800 Δεν είναι όλοι οι άντρες κακοί. 551 00:54:34,960 --> 00:54:40,560 Και τα κορίτσια μπορούν να μολυνθούν. Απλώς η πιθανότητα είναι μικρότερη. 552 00:54:40,720 --> 00:54:45,360 - Έχεις σκοτώσει Σφαγείς; - Ναι. Σου είπα. 553 00:54:45,520 --> 00:54:49,840 Αν και όταν χρειαστεί, και εσύ θα το κάνεις. 554 00:54:50,000 --> 00:54:54,240 - Υβρίδια; - Ναι. 555 00:54:54,400 --> 00:54:59,560 Δεν είναι τόσο απλό. Κάποτε ήταν σαν κι εμάς. 556 00:54:59,720 --> 00:55:02,120 Θα μπορούσες να σκοτώσεις έναν άνθρωπο; 557 00:55:05,040 --> 00:55:11,360 Αν σε απειλούσε με οποιονδήποτε τρόπο εσένα ή τη μαμά σου; 558 00:55:11,520 --> 00:55:13,840 Ναι. 559 00:55:16,080 --> 00:55:18,240 Καλώς. 560 00:55:18,400 --> 00:55:21,040 Φάε λίγη σούπα. 561 00:56:00,800 --> 00:56:03,400 650 μέτρα κατευθείαν νότια. 562 00:56:09,480 --> 00:56:13,640 Κάπως έτσι. Φάε αργά. Δεν έχω πολλά. Απόλαυσέ το. 563 00:56:18,960 --> 00:56:21,520 - Μένεις εδώ; - Όχι. Εγώ… 564 00:56:21,680 --> 00:56:26,320 Έρχομαι εδώ για να ξεφύγω. Είναι ένα είδος λαγούμι για κορίτσια. 565 00:56:28,760 --> 00:56:32,280 Είσαι μόνη όπως εγώ; 566 00:56:32,440 --> 00:56:34,520 Ναι. 567 00:56:37,960 --> 00:56:40,560 Πού μένεις πραγματικά; 568 00:56:43,200 --> 00:56:46,480 - Θέλεις να δεις κάτι; - Ναι. 569 00:56:52,520 --> 00:56:56,200 Έτσι ήταν ο κόσμος πριν ανοίξει το ρήγμα. 570 00:57:11,200 --> 00:57:15,640 - Όλοι φαίνονταν τόσο ευτυχισμένοι. - Αλήθεια. 571 00:57:19,120 --> 00:57:23,480 - Ο μπαμπάς λέει ότι αυτά είναι ψάρια. - Ψάρια; 572 00:57:28,280 --> 00:57:30,960 - Τι είναι αυτά; - Δεν ξέρω. 573 00:57:31,120 --> 00:57:34,320 Μοιάζουν με Σφαγείς. 574 00:57:37,240 --> 00:57:39,720 Η μαμά μου έλεγε ότι τότε ήταν λουλούδια. 575 00:57:39,880 --> 00:57:44,160 Χιλιάδες. Χρώματα που ποτέ δεν είχες δει. 576 00:57:44,320 --> 00:57:46,400 Όλα ζωντανά. 577 00:57:47,680 --> 00:57:50,840 Ο κόσμος ήταν φωτεινός και όμορφος. 578 00:57:57,480 --> 00:58:02,240 Μου λείπουν ο πατέρας και ο αδερφός μου. 579 00:58:02,400 --> 00:58:06,040 Μην ανησυχείς. Σίγουρα είναι καλά. 580 00:58:06,200 --> 00:58:08,840 Πιθανώς σε ψάχνουν. 581 00:58:15,760 --> 00:58:18,200 - Πώς τον λένε; - Ότσο. 582 00:58:19,880 --> 00:58:22,640 Ότσο; Δεν είναι σκύλος; 583 00:58:22,800 --> 00:58:26,680 Ναι, αλλά τον φωνάζω Ότσο, γιατί πολεμάει μαζί με τον Κόντιακ. 584 00:58:26,840 --> 00:58:28,200 Ο Κόντιακ πέθανε. 585 00:58:30,800 --> 00:58:32,360 Τι; 586 00:58:32,520 --> 00:58:36,920 Αν ήταν ζωντανός, κι αυτός μπορούσε να κάνει ό, τι λένε, 587 00:58:39,080 --> 00:58:41,720 θα είχαμε ήδη κερδίσει. 588 00:58:45,120 --> 00:58:47,520 Δεν μπορεί μόνος του. 589 00:58:48,480 --> 00:58:50,680 Χρειάζεται τη βοήθειά μας. 590 00:58:58,320 --> 00:59:01,080 Σου αρέσουν οι ιστορίες; 591 00:59:06,360 --> 00:59:12,040 Αυτή η ιστορία είναι για την πρώτη μάχη του Κόντιακ με τους Σφαγείς. 592 00:59:12,200 --> 00:59:14,280 Συνέβη μετά το πρώτο ρήγμα, 593 00:59:14,440 --> 00:59:18,080 ο Κόντιακ ήταν ήδη ένας μεγάλος ηγέτης. 594 00:59:23,920 --> 00:59:29,840 Ο Κόντιακ και οι άνθρωποί του σκότωσαν κάθε Σφαγέα που είδαν. 595 00:59:35,640 --> 00:59:38,920 Νόμιζα ότι είχαμε κερδίσει τη μάχη. 596 00:59:40,480 --> 00:59:45,200 Τότε κατάλαβαν ότι οι Σφαγείς δεν ήταν οι μόνοι εχθροί. 597 00:59:48,680 --> 00:59:51,280 Μάθαμε να πολεμάμε και τον εαυτό μας. 598 01:00:13,640 --> 01:00:19,120 - Οπότε ο Κόντιακ σκότωσε το πρώτο υβρίδιο; - Και μας έδειξε πώς γίνεται. 599 01:00:20,800 --> 01:00:25,120 - Πρέπει να τους θρυμματίσεις τον εγκέφαλο. - Τίποτα άλλο δεν τους σταματά. 600 01:00:27,640 --> 01:00:29,840 Ο Κόντιακ δεν είναι νεκρός. 601 01:00:30,000 --> 01:00:33,360 Παλεύει για μας και μαζί μας. 602 01:00:35,160 --> 01:00:40,400 Μαζί θα κλείσουμε το ρήγμα, και ο κόσμος δεν θα είναι πια σπασμένος. 603 01:00:40,560 --> 01:00:44,400 Θα δεις. Εντάξει. Πρέπει να φύγω τώρα. 604 01:00:44,560 --> 01:00:48,520 Θα φέρω περισσότερη τροφή. Τα καταφέρνεις; 605 01:00:50,400 --> 01:00:53,520 Αυτό είναι για σένα, για να κρατηθείς ζεστή. 606 01:00:57,640 --> 01:01:00,200 Πότε μπορώ να φύγω; 607 01:01:01,720 --> 01:01:03,440 Σύντομα. 608 01:01:19,560 --> 01:01:22,000 Γρήγορα! 33 δευτερόλεπτα! 609 01:01:22,160 --> 01:01:25,200 Πιο γρήγορα! Ο καλύτερος χρόνος σου μέχρι τώρα! 610 01:01:26,960 --> 01:01:29,000 Κουνήσου, αρχάρια! 611 01:01:30,160 --> 01:01:32,840 Μείνε πάνω στο κορμό. Σκέψου. Συνέχισε. 612 01:01:33,000 --> 01:01:36,920 Άφησέ το! Έτσι! 613 01:01:38,720 --> 01:01:41,840 Μπορείς. Άφησέ το, Γουίλα. 614 01:01:42,000 --> 01:01:46,960 Κάτω από ένα λεπτό. Ο καλύτερος χρόνος σου, Γουίλα! Συνέχισε! 615 01:01:50,080 --> 01:01:52,600 Ο καλύτερος σου χρόνος μέχρι τώρα. 616 01:01:53,560 --> 01:01:56,120 Τι σκέφτεσαι; Τους Σφαγείς ή τα Υβρίδια; 617 01:01:56,280 --> 01:01:57,960 Απλά σκότωσέ τους! 618 01:02:05,040 --> 01:02:06,920 Εντάξει. 619 01:02:07,080 --> 01:02:10,160 Μόλις αποκεφάλισες τέσσερις Σφαγείς. 620 01:02:10,320 --> 01:02:12,960 Αλλά τώρα… τώρα… 621 01:02:15,360 --> 01:02:17,200 Έρχεται ένα Υβρίδιο. 622 01:02:17,360 --> 01:02:21,960 Σε σημαδεύω. Θα σε σημαδέψουν. Και δεν υπάρχει λάσπη. 623 01:02:26,960 --> 01:02:31,480 Έλα, μπαμπά. Άφησέ το. Άφησέ το. 624 01:02:38,920 --> 01:02:42,000 Είσαι καλά, μπαμπά; Δεν είμαι ο μπαμπάς σου! 625 01:02:50,720 --> 01:02:56,600 Παραδίνεσαι, Υβρίδιο; Τα Υβρίδια δεν παραδίδονται ποτέ. 626 01:03:00,120 --> 01:03:03,600 Το να κρύβεσαι δεν βοηθάει, γουρουνάκι. 627 01:03:05,120 --> 01:03:07,680 Έλα στο φως… 628 01:03:15,240 --> 01:03:17,560 Μπαμπά; 629 01:03:20,120 --> 01:03:22,440 Μπαμπά; Μπαμπά; 630 01:03:27,760 --> 01:03:30,960 Εντάξει. Εντάξει. 631 01:03:39,720 --> 01:03:41,760 Είσαι καλά; 632 01:03:44,760 --> 01:03:48,000 Έλα. Έλα. Προσπάθησε να σηκωθείς. 633 01:03:51,360 --> 01:03:53,400 Είμαι καλά. 634 01:03:53,560 --> 01:03:56,200 Δώσε μου το ραβδί. Εντάξει. 635 01:04:08,480 --> 01:04:10,600 Θα βάλω ξύλα στη φωτιά. 636 01:04:19,280 --> 01:04:22,680 Ζεσταίνω τη σούπα σου. * Όχι. 637 01:04:23,480 --> 01:04:25,640 Μπαμπά… Είμαι καλά. 638 01:04:27,600 --> 01:04:31,000 Δεν τρως τίποτα. Τρώω. 639 01:04:32,600 --> 01:04:35,280 Δεν έφαγες για να μείνει για μένα. 640 01:04:35,440 --> 01:04:39,040 Γουίλα, πρέπει να εξοικονομήσουμε τρόφιμα μέχρι να έρθει εκείνη. 641 01:04:40,760 --> 01:04:42,920 Αλλά αν δεν έρθει; 642 01:04:43,600 --> 01:04:46,960 Μην το λες αυτό. Αν χάσουμε τον πόλεμο; 643 01:04:47,120 --> 01:04:51,000 Θα με είχες προστατέψει μάταια. Όχι μάταια. 644 01:04:51,160 --> 01:04:56,120 Να μείνω εδώ να κουβαλάω πέτρες; Να κυματίζω ένα ξύλινο σπαθί; 645 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 Να προπονούμαι για έναν πόλεμο που δεν με αφήνεις να πολεμήσω; 646 01:04:58,880 --> 01:05:03,760 Δεν σε προπονώ μόνο για να πολεμήσεις. Σε προπονώ για να ζήσεις. 647 01:05:03,920 --> 01:05:07,840 Πώς είναι αυτή ζωή; Είναι σαν φυλακή. 648 01:05:08,000 --> 01:05:11,800 Δεν κάνουμε τίποτα, ενώ η μαμά κάνει τα πάντα εκεί… 649 01:05:16,760 --> 01:05:19,080 Πέντε χρόνια. 650 01:05:20,160 --> 01:05:25,960 Έχω πολεμήσει πέντε χρόνια. Και η μαμά σου συνεχίζει να πολεμά! 651 01:05:27,760 --> 01:05:30,520 Έχασα τα πάντα, Γουίλα. 652 01:05:30,680 --> 01:05:32,920 Τα πάντα! 653 01:05:35,720 --> 01:05:39,680 Μην πεις ποτέ ότι δεν κάναμε τίποτα. 654 01:05:54,000 --> 01:05:56,120 Λυπάμαι. 655 01:05:57,800 --> 01:06:00,160 Σ’ αγαπάει τόσο πολύ. 656 01:06:02,880 --> 01:06:05,520 Γιατί δεν είναι εδώ; 657 01:06:34,320 --> 01:06:40,640 Υποσχέθηκα στη μαμά σου ότι θα σου το δώσω μόνο όταν είσαι έτοιμη. 658 01:06:40,800 --> 01:06:43,920 Σήμερα το απέδειξες. 659 01:06:48,800 --> 01:06:52,520 Αυτό ήταν το σπαθί μου, 660 01:06:54,080 --> 01:06:56,360 και τώρα είναι δικό σου. 661 01:07:14,800 --> 01:07:18,400 Αύριο θα σε μάθω να πολεμάς όπως εκείνη. 662 01:07:42,560 --> 01:07:47,400 Πάω να ελέγξω τις παγίδες λαγού. Εντάξει, λαγό σούπα για μεσημέρι. 663 01:08:14,360 --> 01:08:16,400 Γύρισα. 664 01:08:19,200 --> 01:08:21,800 Ελπίζω να σου αρέσουν οι σαρδέλες. 665 01:08:33,680 --> 01:08:36,240 Γιατί αυτή…; 666 01:08:37,120 --> 01:08:39,280 Όχι. 667 01:08:39,880 --> 01:08:42,000 Ότσο. 668 01:08:49,320 --> 01:08:51,480 Ρόζι; 669 01:08:55,000 --> 01:08:58,040 Ρόζι, γιατί το έκανες στον Ότσο; 670 01:09:00,920 --> 01:09:03,160 Ρόζι; 671 01:09:07,000 --> 01:09:09,200 Είσαι καλά; 672 01:10:09,120 --> 01:10:11,520 Έλα. 673 01:10:11,680 --> 01:10:14,280 Έλα. Έλα. Έλα. 674 01:10:18,520 --> 01:10:21,120 Μένουμε εδώ για τη νύχτα. Άσε με να το κοιτάξω. 675 01:10:21,280 --> 01:10:24,120 Είσαι τραυματισμένη; Έχεις μια γρατζουνιά ή πληγή; 676 01:10:24,280 --> 01:10:27,200 Τι κάναμε; 677 01:10:27,360 --> 01:10:30,520 Γουίλα. Ήταν ένα κορίτσι. Δεν πίστευα… 678 01:10:30,680 --> 01:10:34,760 Άκου. Άκου με! Δεν έχει σημασία πια. 679 01:10:34,920 --> 01:10:37,200 Τα κάλεσε. Έστειλε σήμα. 680 01:10:37,360 --> 01:10:40,160 Οι Σφαγείς και τα Υβρίδια είναι συνδεδεμένοι μεταξύ τους. 681 01:10:40,320 --> 01:10:43,720 Ξέρουν ότι είμαστε εδώ, οπότε φεύγουμε. 682 01:10:43,880 --> 01:10:46,920 Πού θα πάμε; Στον κόλπο με τις βάρκες. 683 01:10:50,360 --> 01:10:52,920 Γι’ αυτό προπονείσαι, Γουίλα. 684 01:10:53,080 --> 01:10:57,720 Οι Σφαγείς έρχονται και θέλουν να καταστρέψουν τα πάντα, όπως εκεί. 685 01:10:57,880 --> 01:11:00,520 Γυρίζουμε πίσω; Πάμε… σπίτι; 686 01:11:00,680 --> 01:11:04,280 Όχι. Πάμε κάπου αλλού. 687 01:11:06,680 --> 01:11:08,760 Μπαμπά, φοβάμαι. 688 01:11:09,800 --> 01:11:15,480 Άφησε τον φόβο να σε ωθήσει μπροστά. Θυμάσαι; 689 01:11:20,800 --> 01:11:25,440 Έλα. Είμαστε στην λάθος πλευρά του νησιού. Έχουμε μεγάλη απόσταση να διανύσουμε. 690 01:11:25,600 --> 01:11:28,160 Δεν μου είπες ότι μπορώ να κολυμπήσω. Υπάρχουν θηρευτές. 691 01:11:28,320 --> 01:11:30,320 Τίποτα δεν σταματά το κυνήγι. 692 01:11:38,880 --> 01:11:42,640 Τους είναι πιο εύκολο να βγουν στη στεριά. Οι νάρκες τους επιβραδύνουν. 693 01:11:42,800 --> 01:11:44,015 Έτσι φτάνουμε στον κόλπο. 694 01:11:44,215 --> 01:11:46,840 Αν δεν είμαστε εκεί όταν εκραγούν οι νάρκες, σπεύδουμε. 695 01:11:47,000 --> 01:11:50,040 Το πολύ 10-15 λεπτά. 696 01:11:50,200 --> 01:11:54,000 Πού πάμε μετά; Νότια. 697 01:11:54,160 --> 01:11:59,520 Κρατάμε την ήπειρο αριστερά και συνεχίζουμε. Στο, Νότο είναι η καλύτερη ευκαιρία μας. 698 01:12:08,160 --> 01:12:10,400 Εντάξει. 699 01:12:11,560 --> 01:12:15,200 Τα πόδια μου. Ας ξεκουραστούμε λίγο εδώ. 700 01:12:20,440 --> 01:12:25,560 Όλα καλά. Μετά το δάσος είμαστε πέντε λεπτά από τον κόλπο. 701 01:12:28,240 --> 01:12:30,480 Πού είναι το σκουφάκι σου; 702 01:12:30,960 --> 01:12:33,280 Το έδωσα σε εκείνη. 703 01:12:34,760 --> 01:12:36,960 Προσπάθησα μόνο να την βοηθήσω. 704 01:12:38,640 --> 01:12:41,120 Είναι όλη δική μου η ευθύνη. 705 01:12:41,280 --> 01:12:47,640 Όχι. Αυτός ο κόσμος, και όλα όσα συνέβησαν. Δεν φταις εσύ. 706 01:12:47,800 --> 01:12:51,000 Κι ό, τι συνέβη σε εκείνο το κορίτσι δεν φταίει εκείνο. 707 01:12:51,160 --> 01:12:54,040 Απλά συνέβη. 708 01:12:54,200 --> 01:12:59,080 Ορίστε. Φάε αυτό, για να κρατηθείς ζεστή. 709 01:13:00,680 --> 01:13:03,240 Πέντε λεπτά, μετά συνεχίζουμε. 710 01:13:07,240 --> 01:13:10,760 Θέλεις να ακούσεις μια ιστορία; Όχι. 711 01:13:10,920 --> 01:13:15,640 Όχι; Ποια είσαι εσύ; Τι έκανες στην κόρη μου; 712 01:13:17,440 --> 01:13:20,440 Όχι τις συνηθισμένες. Όχι η ιστορία του Κόντιακ. 713 01:13:22,840 --> 01:13:25,520 Θέλω να ακούσω για τα παλιά χρόνια. 714 01:13:25,680 --> 01:13:27,480 Τα παλιά χρόνια; 715 01:13:27,640 --> 01:13:29,760 Μια ιστορία για εκείνη. 716 01:13:31,120 --> 01:13:36,320 Πονάει. Γι’ αυτό πρέπει να την πεις. 717 01:13:49,080 --> 01:13:52,392 Οι φήμες ήδη κυκλοφορούσαν για τις φρικαλεότητες 718 01:13:52,592 --> 01:13:54,320 που γίνονταν στον βορρά. 719 01:13:54,480 --> 01:13:56,720 Ολόκληρες πόλεις καταστράφηκαν. 720 01:13:56,880 --> 01:14:02,400 Οι άνθρωποι σφαγιάζονταν από έναν εχθρό που ακόμα δεν καταλαβαίναμε. 721 01:14:02,560 --> 01:14:05,400 Αλλά δεν μας ενδιέφερε. 722 01:14:09,560 --> 01:14:11,920 Ήμασταν χαρούμενοι. 723 01:14:15,680 --> 01:14:20,560 Δεν είχα ξανασυναντήσει μία τόσο φωτεινή ύπαρξη. 724 01:14:20,720 --> 01:14:23,080 Που είχε τόσο αγάπη. 725 01:14:26,520 --> 01:14:30,840 Ξέραμε ότι, ό, τι κι αν ερχόταν, 726 01:14:31,000 --> 01:14:33,720 είχαμε ο ένας τον άλλον. 727 01:14:34,800 --> 01:14:38,080 Και ανυπομονούσαμε να σε φέρουμε σε αυτόν τον κόσμο. 728 01:14:42,480 --> 01:14:44,600 Και όταν ήρθες τελικά, 729 01:14:44,760 --> 01:14:50,360 εσύ, μικρό αρνάκι γεμάτο εμπιστοσύνη και θαυμασμό, 730 01:14:50,520 --> 01:14:54,600 ...δεν έκλαψες. Δεν φώναξες. 731 01:14:54,760 --> 01:14:57,000 Δεν φοβήθηκες καθόλου. 732 01:14:58,680 --> 01:15:03,400 Κι εκείνη τη σύντομη στιγμή, ο κόσμος ήταν... 733 01:15:07,880 --> 01:15:10,320 Ανίκητος. 734 01:15:16,480 --> 01:15:19,040 Ανίκητος. 735 01:15:25,920 --> 01:15:29,240 Είπες ότι θα είναι δύσκολο. 736 01:15:29,400 --> 01:15:33,240 Ήθελα να μου πεις πόσο δύσκολο. 737 01:15:33,400 --> 01:15:38,600 Ξέρω ότι είσαι κάπου εκεί κι ξέρω ότι θα επιστρέψεις. 738 01:15:38,760 --> 01:15:44,960 Θα έρθεις σύντομα; 739 01:15:45,120 --> 01:15:49,800 Όχι για μένα. Για εκείνη. 740 01:15:49,960 --> 01:15:54,560 Βοήθησέ με να τη σώσω. 741 01:16:01,960 --> 01:16:03,840 Είναι εδώ. Πρέπει να φύγουμε. 742 01:16:09,600 --> 01:16:11,120 Γρηγορότερα. Πόσο μακριά είναι; 743 01:16:11,280 --> 01:16:15,000 Όχι μακριά. Πήγαινε προς τα εκεί. Είμαστε κοντά. 744 01:16:16,280 --> 01:16:18,800 Έλα. Από εκεί. 745 01:16:23,800 --> 01:16:25,440 Το έκανες αυτό; 746 01:16:25,600 --> 01:16:29,160 Ο Κόντιακ δεν είναι ο μόνος που μπορεί να ρίξει ένα δέντρο με μία κίνηση. 747 01:16:29,320 --> 01:16:32,520 Οι Σφαγείς δεν μπορούν να περάσουν, οπότε πρέπει να το παρακάμψουν. 748 01:16:32,680 --> 01:16:36,000 Άρα, αν δεν μπορούμε να περάσουμε εμείς, Προχώρα, αρχάρια. 749 01:16:36,160 --> 01:16:38,520 Εσύ πρώτη. Στον κορμό. 750 01:16:40,920 --> 01:16:45,480 Το έχεις κάνει ένα εκατομμύριο φορές. Έλα. Κοίτα το δέντρο. 751 01:16:46,680 --> 01:16:48,600 Σιωπηλά. Κοίτα μπροστά. 752 01:16:48,760 --> 01:16:52,280 Συγκεντρώσου. Καλά. 753 01:16:52,440 --> 01:16:54,600 Εντάξει. Είναι εύκολο. 754 01:16:54,760 --> 01:16:56,200 Όχι, μπαμπά! 755 01:16:59,240 --> 01:17:01,280 Όχι! Μείνε εκεί! 756 01:17:38,000 --> 01:17:41,040 Πρέπει να τους θρυμματίσεις τον εγκέφαλο! 757 01:17:41,200 --> 01:17:42,720 Ήταν ο αδερφός της. 758 01:17:42,880 --> 01:17:46,160 Δαγκώματα; Τραύματα; Αίμα; 759 01:17:46,320 --> 01:17:48,720 Εντάξει. Πήγαινε. 760 01:17:52,880 --> 01:17:55,440 Μπορείς; Μπορείς να περάσεις; 761 01:17:55,600 --> 01:17:58,120 Ε, ποιος εκπαίδευσε ποιον; 762 01:18:02,560 --> 01:18:05,560 Συνέχισε. Λίγο ακόμα. Μέσα στο δάσος. 763 01:18:09,880 --> 01:18:13,200 Είσαι καλά; Έλα. Σήκω. Δεν μπορώ. 764 01:18:13,360 --> 01:18:15,840 Προσπάθησε. Μόνο για ένα δευτερόλεπτο. 765 01:18:40,440 --> 01:18:44,320 Ο πατέρας τους. Πρέπει να σηκωθείς. 766 01:18:44,480 --> 01:18:46,560 Γουίλα. Δεν μπορώ. 767 01:18:46,720 --> 01:18:50,560 Δεν μπορώ. Εσύ μπορείς. 768 01:18:50,720 --> 01:18:55,800 Εσύ μπορείς. Γι’ αυτό προπονείσαι. 769 01:18:55,960 --> 01:18:58,440 Μπορείς! 770 01:19:25,360 --> 01:19:27,600 Έτσι. 771 01:19:30,960 --> 01:19:33,000 Μπορώ να σε βοηθήσω. 772 01:19:49,200 --> 01:19:51,840 Έλα. 773 01:19:55,720 --> 01:19:57,680 Τα καταφέραμε. 774 01:20:03,520 --> 01:20:06,160 Η βάρκα είναι ακόμα εκεί. 775 01:20:09,400 --> 01:20:13,440 Εντάξει. Θα σε βοηθήσω να κατέβεις. 776 01:20:13,600 --> 01:20:16,640 Θυμάσαι πώς ξεκινάει η μηχανή; 777 01:20:16,800 --> 01:20:20,040 Νομίζω ναι. Θυμάσαι ή όχι; 778 01:20:20,200 --> 01:20:22,000 Θυμάμαι. 779 01:20:22,160 --> 01:20:27,840 Κόψε το σκοινί της άγκυρας, και η βάρκα θα μπει μόνη της στο νερό. 780 01:20:28,000 --> 01:20:30,360 Αλλά, μπαμπά, εσύ... 781 01:20:37,280 --> 01:20:40,000 Όχι. Όχι. 782 01:20:40,160 --> 01:20:43,240 Άκου. Όχι. 783 01:20:43,400 --> 01:20:47,880 Σου δίνω αρκετό χρόνο για να φύγεις. Θα τους καθυστερήσω. 784 01:20:48,040 --> 01:20:51,960 Όχι, θα πολεμήσω μαζί σου. Ξέρω ότι μπορείς να πολεμήσεις. 785 01:20:52,120 --> 01:20:55,960 Το απέδειξες. Όχι σήμερα. Όχι τώρα. 786 01:20:57,440 --> 01:21:00,240 Άσε με να μείνω. 787 01:21:00,400 --> 01:21:03,640 Άσε με να το κάνω αυτό για σένα. 788 01:21:05,720 --> 01:21:08,000 Είσαι πολεμίστρια, Γουίλα. 789 01:21:08,160 --> 01:21:11,520 Πάλεψε, αλλά θυμήσου να αγαπάς. 790 01:21:11,680 --> 01:21:15,000 Αγάπα τα πάντα, ακόμα και το σκοτάδι. 791 01:21:16,520 --> 01:21:19,200 Ο κόσμος είναι τόσο σπασμένος, μπαμπά. Δεν μπορώ. 792 01:21:19,360 --> 01:21:21,720 Ο κόσμος δεν είναι σπασμένος, Γουίλα. 793 01:21:21,880 --> 01:21:24,080 Γιατί εσύ είσαι εδώ. 794 01:21:25,680 --> 01:21:27,840 Έτσι. 795 01:21:32,280 --> 01:21:35,160 Φύγε. Σε παρακαλώ, Βίλα. 796 01:21:35,320 --> 01:21:37,920 Γουίλα, φύγε! Εντάξει. 797 01:21:40,520 --> 01:21:43,200 Μία μόνο κίνηση με το σπαθί! 798 01:22:05,280 --> 01:22:07,240 Εντάξει. 799 01:22:08,640 --> 01:22:11,440 Έλα, Ότσο. Εμείς αναλαμβάνουμε αυτό. 800 01:22:13,720 --> 01:22:15,640 Όχι. 801 01:22:49,000 --> 01:22:51,040 Όχι. Όχι! 802 01:23:01,680 --> 01:23:03,680 Όχι! Όχι! 803 01:23:05,960 --> 01:23:08,400 Όχι! 804 01:23:12,120 --> 01:23:15,720 Λυπάμαι, Ότσο. Προσπάθησα. 805 01:23:26,120 --> 01:23:33,200 Κάποια μέρα θα σε ρωτήσουν να τους πεις πώς σώθηκε ο κόσμος. 806 01:23:33,360 --> 01:23:37,080 Κι εσύ θα πεις ότι ήταν ένα κορίτσι ονομαζόμενο Γουίλα, 807 01:23:37,240 --> 01:23:40,680 που ήταν δυνατή, γεμάτη ελπίδα και φόβο. 808 01:23:42,840 --> 01:23:47,560 Η Γουίλα φοβόταν ό, τι θα ερχόταν, αλλά ήταν έτοιμη. 809 01:23:50,640 --> 01:23:54,040 Γιατί, όπως σε όλες τις καλές ιστορίες... 810 01:23:54,920 --> 01:23:57,440 ... η Γουίλα είχε έναν ήρωα. 811 01:24:00,920 --> 01:24:04,480 Κι όταν θελήσουν να μάθουν αν ο Κόντιακ είναι απλά μια όμορφη ιστορία, 812 01:24:04,640 --> 01:24:07,720 θα τους πεις ότι 813 01:24:07,880 --> 01:24:10,760 ο Κόντιακ είναι αληθινός. 814 01:24:10,920 --> 01:24:14,520 Ο ήρωας που έδωσε ελπίδα στη Γουίλα. 815 01:24:14,680 --> 01:24:18,320 Ο ήρωας που μας εμπνέει όλους εμάς. 816 01:24:23,200 --> 01:24:25,000 Πάμε! 817 01:24:45,200 --> 01:24:46,200 Ελάτε! 818 01:24:47,640 --> 01:24:49,120 Ελάτε. 819 01:24:54,040 --> 01:24:56,040 Ελάτε. 820 01:25:04,320 --> 01:25:09,320 Αυτή θα είναι η ιστορία για το πώς ο κόσμος δεν έσπασε. 821 01:25:09,344 --> 01:25:36,944 Απόδοση διαλόγων:Sparta 83272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.