Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
Os locais, pessoas, organizações,
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
cenários e eventos são fictícios.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,840
As crianças filmaram em segurança
4
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
com o consentimento
e presença dos tutores.
5
00:00:37,246 --> 00:00:39,957
O Manipulado
6
00:00:42,042 --> 00:00:44,962
HÁ 5 ANOS
7
00:00:45,045 --> 00:00:47,381
Não, não é isso.
8
00:00:47,464 --> 00:00:50,551
Ela disse: "Vamos sair juntos."
9
00:00:51,843 --> 00:00:54,680
Mas, depois de um copo,
10
00:00:54,763 --> 00:00:57,683
disse que queria ir para casa.
11
00:01:02,020 --> 00:01:04,940
O quê? Não estou nada mocado.
12
00:01:06,275 --> 00:01:07,401
Eu…
13
00:01:07,484 --> 00:01:09,570
Não me droguei nada.
14
00:01:10,988 --> 00:01:12,239
Eu…
15
00:01:13,824 --> 00:01:15,325
Só um bocadinho.
16
00:01:20,998 --> 00:01:22,291
Mas…
17
00:01:27,087 --> 00:01:29,923
… ela…
18
00:01:30,799 --> 00:01:32,467
Ela não está a respirar.
19
00:01:34,177 --> 00:01:36,430
Merda!
20
00:01:38,890 --> 00:01:40,058
Pai,
21
00:01:40,142 --> 00:01:41,643
o que faço?
22
00:01:41,727 --> 00:01:45,105
Começo a ficar assustado de repente.
23
00:01:48,150 --> 00:01:49,693
Porra…
24
00:01:56,241 --> 00:01:57,451
De onde é este?
25
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
Este? Espanha?
26
00:01:59,286 --> 00:02:01,496
- Estou a ver.
- O vinho espanhol é decente.
27
00:02:02,414 --> 00:02:03,540
Toma.
28
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Um brinde.
29
00:02:05,042 --> 00:02:07,794
A segunda parte vai começar em breve.
30
00:02:07,878 --> 00:02:11,465
Agradecemos que todos os participantes
regressem aos seus lugares.
31
00:02:11,548 --> 00:02:14,009
Dizem que ganhou
uma empresa de investimentos.
32
00:02:14,092 --> 00:02:15,510
Que sentido faz
33
00:02:15,594 --> 00:02:18,263
confiar dados
a uma empresa de fazer dinheiro?
34
00:02:18,347 --> 00:02:21,725
Impediram o Serviço de Aquisições
de verificar a sua idoneidade.
35
00:02:21,808 --> 00:02:24,144
- Estão a engolir tudo.
- Por aqui.
36
00:02:24,227 --> 00:02:25,896
Não vieram à primeira ronda,
37
00:02:25,979 --> 00:02:29,149
depois, aparecem na avaliação final
e ficam com o projeto todo.
38
00:02:29,232 --> 00:02:31,360
Há aqui marosca.
39
00:02:31,443 --> 00:02:36,156
Não faz sentido vir para este fim de mundo
armar esta confusão.
40
00:02:36,239 --> 00:02:38,825
- Devemos dar-lhes um abanão?
- Caramba.
41
00:02:40,160 --> 00:02:41,995
Bolas!
42
00:02:42,079 --> 00:02:43,664
Chiça…
43
00:02:43,747 --> 00:02:45,582
Desculpem interromper.
44
00:02:48,126 --> 00:02:50,420
Pelo que sei,
45
00:02:51,004 --> 00:02:53,715
a empresa começou por fazer dinheiro
com cibersegurança.
46
00:02:53,799 --> 00:02:56,551
Também é responsável pela cibersegurança
de um grande portal.
47
00:02:56,635 --> 00:02:59,221
Falaram em dar-lhes um abanão.
48
00:03:01,640 --> 00:03:02,933
É precisamente o oposto.
49
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
Se resolverem dar eles o abanão,
50
00:03:05,477 --> 00:03:08,188
conseguirão descobrir
onde vocês estiverem, o que fizeram
51
00:03:08,271 --> 00:03:10,691
e até que doenças tiveram.
52
00:03:10,774 --> 00:03:12,693
Só não o fazem porque não vale a pena.
53
00:03:12,776 --> 00:03:15,237
- O que está…
- A empresa tem muito dinheiro
54
00:03:16,113 --> 00:03:18,949
e o CEO é muito curioso.
55
00:03:19,032 --> 00:03:21,702
Como estavam a expandir o mercado,
56
00:03:21,785 --> 00:03:24,079
precisavam da estrutura de investidores.
57
00:03:24,830 --> 00:03:27,249
A sua atividade principal é
a cibersegurança.
58
00:03:27,332 --> 00:03:29,459
E isso pesou na avaliação final.
59
00:03:30,127 --> 00:03:33,088
Era preciso ter-se um centro de dados
para se licitar,
60
00:03:33,171 --> 00:03:37,092
mas, de repente, removeram essa cláusula.
61
00:03:37,175 --> 00:03:39,094
Isso é muito estranho.
62
00:03:39,678 --> 00:03:42,806
As multinacionais constroem
centros de dados perto dos polos
63
00:03:42,889 --> 00:03:44,808
para terem eficiência energética.
64
00:03:44,891 --> 00:03:47,227
Como não podemos ir até lá,
65
00:03:48,270 --> 00:03:50,355
temos de vir para aqui
66
00:03:50,439 --> 00:03:52,441
fazer estas merdas.
67
00:03:53,817 --> 00:03:56,611
Deve ser empregado dessa empresa.
68
00:03:57,779 --> 00:04:00,866
Como explica o governo
ter mudado o concurso público?
69
00:04:02,993 --> 00:04:06,329
Talvez tenham um amigo no júri ou assim.
70
00:04:06,913 --> 00:04:09,708
E não sou trabalhador da empresa, não.
Sou o dono.
71
00:04:10,250 --> 00:04:12,043
Vim cá comer uns bolinhos.
72
00:04:12,127 --> 00:04:15,922
Muito bem, está na hora de apresentar
a figura mais importante do dia.
73
00:04:16,006 --> 00:04:17,716
PROJETO CENTRO DE DADOS 2020
74
00:04:17,799 --> 00:04:21,303
Apresento-vos o Sr. An Yohan,
CEO da G.A. Investimentos!
75
00:04:22,053 --> 00:04:26,016
Assinatura do MOU 2020
para a Construção do CENTRO DE DADOS
76
00:04:26,099 --> 00:04:28,727
Vocês só estão aqui
77
00:04:28,810 --> 00:04:31,229
para verem se apanham as migalhas.
78
00:04:32,272 --> 00:04:33,857
Nada temam.
79
00:04:33,940 --> 00:04:35,776
Vou tratar de deixar cair bastantes.
80
00:04:38,069 --> 00:04:39,905
É o CEO An Yohan!
81
00:04:39,988 --> 00:04:41,573
Uma salva de palmas!
82
00:04:41,656 --> 00:04:43,074
Que cagão!
83
00:04:43,158 --> 00:04:45,452
Arrogante de merda.
84
00:05:11,978 --> 00:05:13,438
Nada mau.
85
00:05:38,839 --> 00:05:40,382
Que raio?
86
00:05:42,634 --> 00:05:44,177
Saia da frente.
87
00:05:46,054 --> 00:05:48,765
Se é para guiar assim, fique em casa.
88
00:05:48,849 --> 00:05:52,602
Não ande por aí a chatear os outros.
89
00:05:54,104 --> 00:05:56,648
Já disse para sair da frente, seu idiota!
90
00:06:47,198 --> 00:06:48,742
Estava com sede.
91
00:06:50,035 --> 00:06:51,786
Parece entusiasmado.
92
00:06:51,870 --> 00:06:54,205
Deve ter terminado a sua obra.
93
00:07:00,045 --> 00:07:02,672
Ainda não tinha encontrado
aquele remate final,
94
00:07:03,256 --> 00:07:04,591
mas, agora, encontrei.
95
00:07:05,634 --> 00:07:07,093
Parabéns.
96
00:07:07,177 --> 00:07:08,970
Renoir dizia:
97
00:07:09,054 --> 00:07:12,307
"A dor passa, mas a beleza perdura."
98
00:07:19,981 --> 00:07:22,108
DEPUTADO BAEK
99
00:07:22,192 --> 00:07:23,568
E a vida é
100
00:07:24,235 --> 00:07:26,029
uma continuação da dor.
101
00:07:28,156 --> 00:07:29,366
Estou?
102
00:07:31,076 --> 00:07:32,994
Considere-o um pormenor de segurança.
103
00:07:33,787 --> 00:07:35,497
Segurança, afinal,
104
00:07:35,580 --> 00:07:38,500
é fazê-los morrer por si
em troca de dinheiro.
105
00:07:40,126 --> 00:07:43,588
Enquanto a segurança normal prepara
o que pode vir a acontecer,
106
00:07:44,172 --> 00:07:47,050
eu começo a proteger depois do estrago.
107
00:07:48,051 --> 00:07:50,553
Não cobro pelos menos serviços.
108
00:07:50,637 --> 00:07:52,180
Depois de estar tudo resolvido,
109
00:07:52,722 --> 00:07:54,724
só pedirei para me comprar
uma peça de arte.
110
00:07:56,309 --> 00:07:57,936
Por favor, diga ao seu filho
111
00:07:59,104 --> 00:08:01,189
para deixar o corpo submerso
em água morna.
112
00:08:02,107 --> 00:08:03,483
Quando tudo isto terminar,
113
00:08:03,566 --> 00:08:07,112
o senhor, deputado Baek, e eu
seremos melhores amigos.
114
00:08:12,701 --> 00:08:14,285
MODO DE SEGURANÇA
ATIVADO
115
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
ACESSO
AUTORIZADO
116
00:08:39,728 --> 00:08:41,396
Se já chegaram, comecemos.
117
00:09:47,045 --> 00:09:48,379
Mas…
118
00:09:49,380 --> 00:09:50,381
… ela…
119
00:09:51,091 --> 00:09:53,468
Ela não está a respirar.
120
00:09:59,516 --> 00:10:00,975
Merda!
121
00:10:01,893 --> 00:10:02,894
Foda-se!
122
00:10:02,977 --> 00:10:04,813
Merda…
123
00:10:19,786 --> 00:10:21,496
Morna.
124
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Ele deixou tantas pegadas…
Eu disse-lhe para ter cuidado.
125
00:10:47,063 --> 00:10:49,399
Meu Deus, Nayoung…
126
00:10:49,482 --> 00:10:50,608
A bateria…
127
00:10:50,692 --> 00:10:52,402
Porra!
128
00:11:07,208 --> 00:11:09,252
Vamos procurar uns candidatos?
129
00:11:09,335 --> 00:11:11,212
Mostra-me imagens de segurança da zona.
130
00:11:45,663 --> 00:11:47,999
Este gajo esteve perto
desta casa todo o dia.
131
00:11:48,833 --> 00:11:49,918
Já encontrei
132
00:11:50,668 --> 00:11:52,128
o culpado.
133
00:11:56,758 --> 00:11:58,426
Aqui está a comida.
134
00:11:58,509 --> 00:11:59,552
Sim.
135
00:12:00,511 --> 00:12:01,888
- Obrigado. Adeus.
- Ora essa.
136
00:12:03,306 --> 00:12:04,515
Muito bem.
137
00:12:30,500 --> 00:12:31,793
É um tipo ocupado.
138
00:12:36,589 --> 00:12:37,966
Até tem um irmão mais novo.
139
00:12:44,514 --> 00:12:45,807
Espera, vai regá-las?
140
00:12:46,683 --> 00:12:48,476
Deve gostar mesmo de plantas.
141
00:12:49,102 --> 00:12:50,561
Que sentimental…
142
00:12:56,609 --> 00:12:58,069
A namorada também é bonita.
143
00:13:09,372 --> 00:13:10,873
Muito bem, vamos a isto!
144
00:13:32,645 --> 00:13:36,482
SERVIÇO DE LIMPEZA
145
00:14:06,095 --> 00:14:07,138
Leva isto.
146
00:14:19,233 --> 00:14:20,526
A GERAR IMPRESSÃO DIGITAL
147
00:14:45,927 --> 00:14:47,887
Que crime vou inventar para ele?
148
00:15:10,409 --> 00:15:11,911
As imagens de segurança…
149
00:15:16,999 --> 00:15:18,042
Apaga as luzes.
150
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
Apaga as luzes!
151
00:15:24,382 --> 00:15:26,634
Tragam tudo o que saiu daquela casa.
152
00:15:56,747 --> 00:15:59,041
Fluidos corporais,
presumivelmente do autor,
153
00:15:59,125 --> 00:16:01,002
foram encontrados no corpo da vítima.
154
00:16:15,349 --> 00:16:16,392
Exato.
155
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Ele perdeu-a.
156
00:16:18,060 --> 00:16:22,356
Vejam se encontram uma pulseira nas coisas
dele, senão, comprem uma parecida
157
00:16:22,440 --> 00:16:23,983
e ponham-na na casa de banho.
158
00:16:24,066 --> 00:16:26,777
O que fizeste com a pulseira que te dei?
159
00:16:26,861 --> 00:16:29,280
Porque não a tens? Porquê?
160
00:16:29,363 --> 00:16:30,656
A minha pulseira…
161
00:16:30,740 --> 00:16:33,701
A minha pulseira…
eu acho que a deixei no quarto do Taejin.
162
00:16:42,251 --> 00:16:45,087
Desculpe, jovem. Podia ajudar-me?
163
00:16:52,762 --> 00:16:55,681
Ponham ali um vaso com uma planta doente.
164
00:16:56,432 --> 00:16:57,808
Pode ser uma Radermachera.
165
00:17:04,732 --> 00:17:07,068
ESTA ÁRVORE PRECISA DE MEIA-SOMBRA
166
00:17:09,695 --> 00:17:11,364
Vamos expor isso amanhã.
167
00:17:24,669 --> 00:17:28,798
Afinal, apenas 1% dos eleitos
é que faz o mundo andar.
168
00:17:30,049 --> 00:17:32,718
É por isso que essas pessoas
não podem fraquejar.
169
00:17:32,802 --> 00:17:35,179
Os restantes 99% devem apoiá-las,
170
00:17:35,263 --> 00:17:39,016
erguê-las e protegê-las a todo o custo
171
00:17:39,850 --> 00:17:42,103
para que não desanimem
por causa dum simples erro.
172
00:17:42,186 --> 00:17:44,397
Como disse que se chamava
o seu filho, deputado?
173
00:17:45,439 --> 00:17:48,568
Mande-o de férias
para que não fique traumatizado.
174
00:17:49,235 --> 00:17:50,653
Para um sítio com boas vistas.
175
00:17:54,115 --> 00:17:58,661
DETIDO SUSPEITO DE HOMICÍDIO
COM DESMEMBRAMENTO
176
00:17:58,744 --> 00:18:02,707
O Manipulado
177
00:18:31,777 --> 00:18:32,820
Estou?
178
00:18:42,830 --> 00:18:44,081
Alimentem-nos primeiro.
179
00:18:49,462 --> 00:18:51,797
- Que raio?
- O quê?
180
00:18:55,885 --> 00:18:57,803
Onde estamos? Foda-se!
181
00:19:14,236 --> 00:19:15,363
Larga-me!
182
00:19:32,630 --> 00:19:33,881
Merda!
183
00:19:52,775 --> 00:19:53,818
O quê?
184
00:20:16,257 --> 00:20:18,551
Visto que viemos vendados,
185
00:20:18,634 --> 00:20:20,720
não vamos fazer trabalho exterior.
186
00:20:20,803 --> 00:20:24,390
Depois de tanta merda,
acham que vamos saborear isto?
187
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Tem piada.
188
00:20:25,725 --> 00:20:28,018
Que se lixe. Quero lá saber. Vamos comer!
189
00:20:31,564 --> 00:20:33,399
O que estão a fazer? Comam!
190
00:20:33,983 --> 00:20:36,193
- Vamos comer!
- Sim!
191
00:21:22,448 --> 00:21:25,075
Valeu a pena ter preparado isto
só para os ver comer.
192
00:21:27,286 --> 00:21:28,287
Boa noite, chefe.
193
00:21:28,370 --> 00:21:29,455
Está bem.
194
00:21:59,860 --> 00:22:01,904
Cabrão do diretor…
195
00:22:01,987 --> 00:22:03,697
O que está ele a tramar?
196
00:22:08,994 --> 00:22:11,705
O que raio se está a passar? Foda-se!
197
00:22:14,959 --> 00:22:16,669
Caramba!
198
00:23:12,099 --> 00:23:13,517
Foda-se!
199
00:25:40,622 --> 00:25:43,542
Aonde pensas que vais, recluso 2802?
200
00:25:44,460 --> 00:25:45,461
Vem cá.
201
00:25:48,589 --> 00:25:50,132
Está tudo bem. Chega aqui.
202
00:25:56,972 --> 00:26:00,017
Não faças isso. Esforcei-me tanto
para te trazer para aqui.
203
00:26:02,811 --> 00:26:03,812
Entra.
204
00:26:05,439 --> 00:26:07,274
Vou levar-te para o teu quarto.
205
00:26:23,791 --> 00:26:25,876
Estavas a tentar fugir, não estavas?
206
00:26:28,295 --> 00:26:29,880
Não te culpo.
207
00:26:31,006 --> 00:26:32,549
Aliás, até gostei disso.
208
00:26:33,300 --> 00:26:34,718
Mostrou que estás desesperado.
209
00:26:52,069 --> 00:26:53,237
Foi o senhor
210
00:26:54,029 --> 00:26:56,448
que nos trouxe a todos para aqui?
211
00:26:57,825 --> 00:26:58,826
Sim.
212
00:26:59,701 --> 00:27:00,786
Porquê?
213
00:27:00,869 --> 00:27:02,704
Isso interessa?
214
00:27:02,788 --> 00:27:04,081
Já cá estão.
215
00:27:04,748 --> 00:27:06,500
O que importa é o que aí vem.
216
00:27:07,584 --> 00:27:11,004
Já que estão cá fora,
mais vale aproveitarem.
217
00:27:12,506 --> 00:27:14,299
Vai haver um jogo em breve.
218
00:27:14,883 --> 00:27:15,968
Um jogo?
219
00:27:16,552 --> 00:27:18,178
Sim, e, recluso 2802,
220
00:27:18,262 --> 00:27:21,598
tens de dar o teu melhor aqui.
221
00:27:23,308 --> 00:27:27,145
Tenho estado a preparar
um presente especial para o vencedor.
222
00:27:27,229 --> 00:27:28,897
Queres saber o que é?
223
00:27:28,981 --> 00:27:30,232
Não.
224
00:27:30,315 --> 00:27:31,900
Se te disser, perde a piada.
225
00:27:34,528 --> 00:27:36,905
Já agora, pareces-me familiar.
226
00:27:37,781 --> 00:27:39,408
És famoso?
227
00:27:42,077 --> 00:27:45,122
Quer dizer, toda a gente aqui é famosa.
228
00:27:45,831 --> 00:27:46,999
Vemo-nos no jogo.
229
00:28:25,162 --> 00:28:26,288
Mano,
230
00:28:26,371 --> 00:28:29,875
aonde foste? Estava preocupado.
Pensei que tinhas fugido outra vez.
231
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
"Mano"?
232
00:28:32,044 --> 00:28:35,172
Isto não é brutal?
Dão-nos bebidas, lagostas e roupas…
233
00:28:35,255 --> 00:28:36,840
Não nos veem como prisioneiros.
234
00:28:37,716 --> 00:28:38,759
Olha lá,
235
00:28:40,510 --> 00:28:42,471
quando é que nos tornámos amigos?
236
00:28:43,805 --> 00:28:45,724
Depois de te ver lutar,
237
00:28:45,807 --> 00:28:48,977
decidi logo quem devia apoiar.
238
00:28:49,061 --> 00:28:51,438
A partir de agora, estou do teu lado.
239
00:28:51,521 --> 00:28:53,774
Portanto, ignora tudo o que eu disser.
240
00:28:54,858 --> 00:28:58,403
- És doido. Que estás para aí a dizer?
- Estou a tentar manter-me vivo!
241
00:28:58,487 --> 00:29:01,198
Não tenho um pingo de sinceridade.
Anda comigo.
242
00:29:01,281 --> 00:29:03,492
- Vai dormir.
- Anda comigo, por favor.
243
00:29:04,076 --> 00:29:05,953
- Aonde?
- Não demora.
244
00:29:07,663 --> 00:29:09,331
Estou contigo incondicionalmente.
245
00:29:12,292 --> 00:29:14,878
Porque estamos aqui outra vez?
246
00:29:17,422 --> 00:29:18,423
Chefe,
247
00:29:18,924 --> 00:29:20,050
trouxe-o até cá.
248
00:29:21,510 --> 00:29:22,636
Então?
249
00:29:23,804 --> 00:29:26,056
Porque não estás a correr
para cumprimentar?
250
00:29:27,808 --> 00:29:29,309
Ouve lá!
251
00:29:29,893 --> 00:29:33,146
Park Taejoong! Mexe-te, porra!
252
00:29:33,230 --> 00:29:34,231
Preguiçoso do caraças.
253
00:29:35,691 --> 00:29:37,150
Então?
254
00:29:37,234 --> 00:29:38,360
Mano…
255
00:29:38,443 --> 00:29:41,154
Estou tramado se não fores.
A sério. Só desta vez.
256
00:29:41,238 --> 00:29:42,614
Estou do teu lado.
257
00:29:42,698 --> 00:29:43,824
Só desta vez.
258
00:29:45,325 --> 00:29:48,620
- Despacha-te, cabrão! Anda, porra.
- Seu…
259
00:30:02,217 --> 00:30:03,635
Com tanta correria,
260
00:30:03,719 --> 00:30:06,722
ainda nem te agradeci.
261
00:30:08,265 --> 00:30:09,599
Obrigado
262
00:30:10,392 --> 00:30:11,977
pelo presente.
263
00:30:25,323 --> 00:30:26,575
Parece que a tua orelha
264
00:30:27,909 --> 00:30:29,786
foi cosida com sucesso.
265
00:30:32,372 --> 00:30:33,832
Estás doido? Foda-se!
266
00:30:36,835 --> 00:30:39,212
O que raio? Estás doido, meu? Maluco!
267
00:30:53,351 --> 00:30:55,228
Parece que não será hoje,
268
00:30:55,854 --> 00:30:59,649
mas de certeza que terei muito tempo
para te cortar o pescoço no futuro.
269
00:31:19,336 --> 00:31:22,214
Filhos da mãe! Porra…
270
00:31:48,865 --> 00:31:50,075
Caramba, está frio!
271
00:32:54,306 --> 00:32:57,309
- Foda-se!
- Credo!
272
00:32:58,560 --> 00:33:00,312
Dormiram bem?
273
00:33:01,021 --> 00:33:02,314
Devem estar a perguntar-se
274
00:33:03,106 --> 00:33:05,859
onde estão e porquê.
275
00:33:06,443 --> 00:33:08,403
A partir de agora, é a vossa hora.
276
00:33:09,362 --> 00:33:11,239
Bem-vindos à terra da oportunidade.
277
00:33:19,873 --> 00:33:21,249
Que sítio é este?
278
00:33:21,833 --> 00:33:23,126
É uma pista de corridas.
279
00:33:23,627 --> 00:33:24,794
Corridas de automóvel.
280
00:33:25,629 --> 00:33:26,630
O quê?
281
00:33:26,713 --> 00:33:28,840
- De automóvel?
- Uma pista?
282
00:33:28,924 --> 00:33:30,300
Isto?
283
00:33:30,926 --> 00:33:34,429
Cada um vai correr
num veículo atribuído ao acaso.
284
00:33:35,305 --> 00:33:36,556
Quanto às outras regras…
285
00:33:37,682 --> 00:33:39,184
Bem, não existem.
286
00:33:40,018 --> 00:33:42,020
Raios! Está a gozar comigo?
287
00:33:44,064 --> 00:33:46,316
Uma maldita corrida de automóvel, porra?
288
00:33:46,399 --> 00:33:48,902
Por acaso, tem permissão para fazer isto?
289
00:33:50,570 --> 00:33:51,947
Sim.
290
00:33:52,030 --> 00:33:53,198
Tenho permissão.
291
00:33:53,281 --> 00:33:55,492
O quê? Isso é tanga!
292
00:33:55,575 --> 00:33:59,287
Achou que nos arrastava para aqui,
nos dava comida e ficávamos felizes?
293
00:33:59,371 --> 00:34:00,580
Seu filho da puta!
294
00:34:01,164 --> 00:34:03,625
Vou processar-vos a todos.
295
00:34:04,292 --> 00:34:05,752
Vamos.
296
00:34:39,119 --> 00:34:40,704
Mais alguém quer partilhar algo?
297
00:34:45,250 --> 00:34:47,502
Se ninguém quiser, posso continuar?
298
00:34:51,381 --> 00:34:53,675
Suponho que mais ninguém vai desistir.
299
00:35:19,117 --> 00:35:20,368
Cinco mil milhões de wons.
300
00:35:20,452 --> 00:35:23,580
Dá-los-ei a quem ficar em primeiro lugar.
301
00:35:30,795 --> 00:35:31,963
Brutal!
302
00:35:32,047 --> 00:35:33,798
Espere. Eu…
303
00:35:35,175 --> 00:35:37,594
Se vamos fazer uma corrida de carros,
304
00:35:37,677 --> 00:35:39,429
precisamos de carros,
305
00:35:40,472 --> 00:35:41,765
não é, meu senhor?
306
00:35:45,435 --> 00:35:49,189
Dirijam-se à garagem que tem
o mesmo número do vosso fato de macaco
307
00:35:49,272 --> 00:35:51,191
e lá encontrarão um veículo pronto.
308
00:35:52,442 --> 00:35:55,028
E, para não voltarmos a ter
inconvenientes como este,
309
00:35:56,154 --> 00:35:58,782
vou dar-vos oportunidades
para me consultarem.
310
00:35:58,865 --> 00:36:02,077
Portanto, se tiverem dúvidas,
venham ter comigo.
311
00:36:11,670 --> 00:36:12,754
Interessante…
312
00:36:22,472 --> 00:36:23,473
Continência!
313
00:36:24,057 --> 00:36:25,809
Caramba, são armas a sério?
314
00:36:29,729 --> 00:36:31,189
Porra!
315
00:36:32,065 --> 00:36:33,858
Isto está a ficar interessante.
316
00:36:35,985 --> 00:36:38,071
Pum, pum! São armas a sério, certo?
317
00:36:42,075 --> 00:36:43,201
Merda!
318
00:36:48,957 --> 00:36:50,583
O que raio é isto?
319
00:36:53,002 --> 00:36:54,003
Então?
320
00:36:54,796 --> 00:36:57,132
Dizem que o teu morreu
depois de comer uma Bíblia.
321
00:36:57,215 --> 00:36:58,800
Sim, é verdade.
322
00:36:59,551 --> 00:37:01,052
Que sorte do caraças.
323
00:37:01,136 --> 00:37:02,137
Porra! O meu avatar
324
00:37:02,220 --> 00:37:05,932
durou anos a fazer merda
e só morreu na semana passada.
325
00:37:06,015 --> 00:37:07,976
Por amor de Deus!
326
00:37:08,059 --> 00:37:10,019
Cala-me essa boca, pá.
327
00:37:10,103 --> 00:37:12,689
O quê? Este cabrão está com medo.
Estás com medinho?
328
00:37:13,982 --> 00:37:16,276
O CEO só nos convidou a nós.
329
00:37:16,359 --> 00:37:17,902
Podemos falar à vontade, porra.
330
00:37:17,986 --> 00:37:19,112
Bom,
331
00:37:19,195 --> 00:37:22,323
como assim, na semana passada?
Não mataram o teu há meses?
332
00:37:23,908 --> 00:37:25,201
Esse foi o meu terceiro.
333
00:37:30,206 --> 00:37:31,666
Que gajo marado.
334
00:37:31,750 --> 00:37:33,251
De onde és?
335
00:37:45,430 --> 00:37:46,598
O que é isto?
336
00:37:49,851 --> 00:37:52,187
Que prazer vê-lo, caro amigo!
337
00:37:52,854 --> 00:37:56,649
- Há quanto tempo, CEO An.
- É incrível.
338
00:37:59,194 --> 00:38:00,236
Obrigado.
339
00:38:02,322 --> 00:38:03,823
Caneco!
340
00:38:07,410 --> 00:38:09,287
Ainda é mais impressionante visto daqui.
341
00:38:10,538 --> 00:38:13,249
Incrível, preparou tudo mesmo.
342
00:38:13,333 --> 00:38:14,542
Sentem-se.
343
00:38:15,293 --> 00:38:17,879
Obrigado por terem vindo,
devem estar ocupados.
344
00:38:17,962 --> 00:38:20,840
Convidou-nos para ganharmos uns cobres,
nós é que agradecemos.
345
00:38:21,424 --> 00:38:24,219
Bem, puseram-me mais ou menos a par
antes de vir.
346
00:38:24,844 --> 00:38:25,929
Bolas…
347
00:38:26,638 --> 00:38:30,683
Uma corrida com uma data de reclusos?
Mais divertido é impossível.
348
00:38:31,267 --> 00:38:32,727
Não é uma simples corrida.
349
00:38:34,604 --> 00:38:37,899
- É uma espécie de luta de cães.
- Luta de cães?
350
00:38:39,734 --> 00:38:41,820
Uma luta de cães com carros. Com carros…
351
00:38:43,571 --> 00:38:45,073
Foda-se, até me arrepiei!
352
00:38:45,156 --> 00:38:46,741
Acabei de perceber. Incrível!
353
00:38:48,076 --> 00:38:50,620
Sendo assim, haverá imensos acidentes.
354
00:38:50,703 --> 00:38:53,081
É isso que o tornará divertido.
Não é, CEO An?
355
00:38:54,374 --> 00:38:57,710
Convidei-vos porque ouvir falar
não é o mesmo que ver.
356
00:38:58,795 --> 00:39:01,339
Ao assistirem, vão sentir algo.
357
00:39:39,711 --> 00:39:42,088
Pá, este carro é brutal.
358
00:39:42,171 --> 00:39:43,673
Caramba!
359
00:39:58,187 --> 00:40:01,691
Os reclusos vão receber
os carros na oficina.
360
00:40:02,817 --> 00:40:04,611
Este carro é bom ou mau?
361
00:40:04,694 --> 00:40:08,031
O facto de não receberem um bom carro
não os coloca logo em desvantagem.
362
00:40:09,616 --> 00:40:11,618
A única regra é não haver regras.
363
00:40:11,701 --> 00:40:13,745
Portanto, poderão fazer de tudo.
364
00:40:13,828 --> 00:40:15,747
Não parece divertido?
365
00:40:18,541 --> 00:40:20,084
- Por aqui.
- Está bem.
366
00:40:28,509 --> 00:40:29,636
A sério?
367
00:40:51,908 --> 00:40:53,743
E qual será o nosso papel nisto?
368
00:40:55,161 --> 00:40:57,330
Vocês os dois serão os membros fundadores.
369
00:40:58,706 --> 00:41:02,585
Trazemos clientes dispostos a apostar
depois de verem a corrida
370
00:41:02,669 --> 00:41:06,923
e montamos um sistema de apostas fiável
para o divulgar na dark web.
371
00:41:07,006 --> 00:41:10,134
Depois de o formato ter sucesso,
implementamo-lo noutros países.
372
00:41:10,218 --> 00:41:11,427
Certo.
373
00:41:11,511 --> 00:41:13,596
Há prisioneiros em todo o mundo.
374
00:41:14,263 --> 00:41:15,932
Agora, já percebi a sua intenção.
375
00:41:17,558 --> 00:41:19,060
E o dinheiro do prémio?
376
00:41:19,727 --> 00:41:21,354
Vai mesmo para eles?
377
00:41:22,897 --> 00:41:24,315
Sim, foi o que prometi.
378
00:41:25,108 --> 00:41:26,109
Contudo…
379
00:41:26,192 --> 00:41:27,360
Contudo?
380
00:41:27,944 --> 00:41:30,780
Eu disse que nenhum ia sair daqui.
381
00:41:57,056 --> 00:42:00,977
O Manipulado
382
00:45:09,540 --> 00:45:11,542
Tradução: Marta Monteiro26203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.