All language subtitles for The.Manipulated.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Os locais, pessoas, organizações, 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 cenários e eventos são fictícios. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 As crianças filmaram em segurança 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 com o consentimento e presença dos tutores. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 O Manipulado 6 00:00:42,042 --> 00:00:44,962 HÁ 5 ANOS 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,381 Não, não é isso. 8 00:00:47,464 --> 00:00:50,551 Ela disse: "Vamos sair juntos." 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,680 Mas, depois de um copo, 10 00:00:54,763 --> 00:00:57,683 disse que queria ir para casa. 11 00:01:02,020 --> 00:01:04,940 O quê? Não estou nada mocado. 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,401 Eu… 13 00:01:07,484 --> 00:01:09,570 Não me droguei nada. 14 00:01:10,988 --> 00:01:12,239 Eu… 15 00:01:13,824 --> 00:01:15,325 Só um bocadinho. 16 00:01:20,998 --> 00:01:22,291 Mas… 17 00:01:27,087 --> 00:01:29,923 … ela… 18 00:01:30,799 --> 00:01:32,467 Ela não está a respirar. 19 00:01:34,177 --> 00:01:36,430 Merda! 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,058 Pai, 21 00:01:40,142 --> 00:01:41,643 o que faço? 22 00:01:41,727 --> 00:01:45,105 Começo a ficar assustado de repente. 23 00:01:48,150 --> 00:01:49,693 Porra… 24 00:01:56,241 --> 00:01:57,451 De onde é este? 25 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 Este? Espanha? 26 00:01:59,286 --> 00:02:01,496 - Estou a ver. - O vinho espanhol é decente. 27 00:02:02,414 --> 00:02:03,540 Toma. 28 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Um brinde. 29 00:02:05,042 --> 00:02:07,794 A segunda parte vai começar em breve. 30 00:02:07,878 --> 00:02:11,465 Agradecemos que todos os participantes regressem aos seus lugares. 31 00:02:11,548 --> 00:02:14,009 Dizem que ganhou uma empresa de investimentos. 32 00:02:14,092 --> 00:02:15,510 Que sentido faz 33 00:02:15,594 --> 00:02:18,263 confiar dados a uma empresa de fazer dinheiro? 34 00:02:18,347 --> 00:02:21,725 Impediram o Serviço de Aquisições de verificar a sua idoneidade. 35 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 - Estão a engolir tudo. - Por aqui. 36 00:02:24,227 --> 00:02:25,896 Não vieram à primeira ronda, 37 00:02:25,979 --> 00:02:29,149 depois, aparecem na avaliação final e ficam com o projeto todo. 38 00:02:29,232 --> 00:02:31,360 Há aqui marosca. 39 00:02:31,443 --> 00:02:36,156 Não faz sentido vir para este fim de mundo armar esta confusão. 40 00:02:36,239 --> 00:02:38,825 - Devemos dar-lhes um abanão? - Caramba. 41 00:02:40,160 --> 00:02:41,995 Bolas! 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 Chiça… 43 00:02:43,747 --> 00:02:45,582 Desculpem interromper. 44 00:02:48,126 --> 00:02:50,420 Pelo que sei, 45 00:02:51,004 --> 00:02:53,715 a empresa começou por fazer dinheiro com cibersegurança. 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,551 Também é responsável pela cibersegurança de um grande portal. 47 00:02:56,635 --> 00:02:59,221 Falaram em dar-lhes um abanão. 48 00:03:01,640 --> 00:03:02,933 É precisamente o oposto. 49 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Se resolverem dar eles o abanão, 50 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 conseguirão descobrir onde vocês estiverem, o que fizeram 51 00:03:08,271 --> 00:03:10,691 e até que doenças tiveram. 52 00:03:10,774 --> 00:03:12,693 Só não o fazem porque não vale a pena. 53 00:03:12,776 --> 00:03:15,237 - O que está… - A empresa tem muito dinheiro 54 00:03:16,113 --> 00:03:18,949 e o CEO é muito curioso. 55 00:03:19,032 --> 00:03:21,702 Como estavam a expandir o mercado, 56 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 precisavam da estrutura de investidores. 57 00:03:24,830 --> 00:03:27,249 A sua atividade principal é a cibersegurança. 58 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 E isso pesou na avaliação final. 59 00:03:30,127 --> 00:03:33,088 Era preciso ter-se um centro de dados para se licitar, 60 00:03:33,171 --> 00:03:37,092 mas, de repente, removeram essa cláusula. 61 00:03:37,175 --> 00:03:39,094 Isso é muito estranho. 62 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 As multinacionais constroem centros de dados perto dos polos 63 00:03:42,889 --> 00:03:44,808 para terem eficiência energética. 64 00:03:44,891 --> 00:03:47,227 Como não podemos ir até lá, 65 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 temos de vir para aqui 66 00:03:50,439 --> 00:03:52,441 fazer estas merdas. 67 00:03:53,817 --> 00:03:56,611 Deve ser empregado dessa empresa. 68 00:03:57,779 --> 00:04:00,866 Como explica o governo ter mudado o concurso público? 69 00:04:02,993 --> 00:04:06,329 Talvez tenham um amigo no júri ou assim. 70 00:04:06,913 --> 00:04:09,708 E não sou trabalhador da empresa, não. Sou o dono. 71 00:04:10,250 --> 00:04:12,043 Vim cá comer uns bolinhos. 72 00:04:12,127 --> 00:04:15,922 Muito bem, está na hora de apresentar a figura mais importante do dia. 73 00:04:16,006 --> 00:04:17,716 PROJETO CENTRO DE DADOS 2020 74 00:04:17,799 --> 00:04:21,303 Apresento-vos o Sr. An Yohan, CEO da G.A. Investimentos! 75 00:04:22,053 --> 00:04:26,016 Assinatura do MOU 2020 para a Construção do CENTRO DE DADOS 76 00:04:26,099 --> 00:04:28,727 Vocês só estão aqui 77 00:04:28,810 --> 00:04:31,229 para verem se apanham as migalhas. 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,857 Nada temam. 79 00:04:33,940 --> 00:04:35,776 Vou tratar de deixar cair bastantes. 80 00:04:38,069 --> 00:04:39,905 É o CEO An Yohan! 81 00:04:39,988 --> 00:04:41,573 Uma salva de palmas! 82 00:04:41,656 --> 00:04:43,074 Que cagão! 83 00:04:43,158 --> 00:04:45,452 Arrogante de merda. 84 00:05:11,978 --> 00:05:13,438 Nada mau. 85 00:05:38,839 --> 00:05:40,382 Que raio? 86 00:05:42,634 --> 00:05:44,177 Saia da frente. 87 00:05:46,054 --> 00:05:48,765 Se é para guiar assim, fique em casa. 88 00:05:48,849 --> 00:05:52,602 Não ande por aí a chatear os outros. 89 00:05:54,104 --> 00:05:56,648 Já disse para sair da frente, seu idiota! 90 00:06:47,198 --> 00:06:48,742 Estava com sede. 91 00:06:50,035 --> 00:06:51,786 Parece entusiasmado. 92 00:06:51,870 --> 00:06:54,205 Deve ter terminado a sua obra. 93 00:07:00,045 --> 00:07:02,672 Ainda não tinha encontrado aquele remate final, 94 00:07:03,256 --> 00:07:04,591 mas, agora, encontrei. 95 00:07:05,634 --> 00:07:07,093 Parabéns. 96 00:07:07,177 --> 00:07:08,970 Renoir dizia: 97 00:07:09,054 --> 00:07:12,307 "A dor passa, mas a beleza perdura." 98 00:07:19,981 --> 00:07:22,108 DEPUTADO BAEK 99 00:07:22,192 --> 00:07:23,568 E a vida é 100 00:07:24,235 --> 00:07:26,029 uma continuação da dor. 101 00:07:28,156 --> 00:07:29,366 Estou? 102 00:07:31,076 --> 00:07:32,994 Considere-o um pormenor de segurança. 103 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 Segurança, afinal, 104 00:07:35,580 --> 00:07:38,500 é fazê-los morrer por si em troca de dinheiro. 105 00:07:40,126 --> 00:07:43,588 Enquanto a segurança normal prepara o que pode vir a acontecer, 106 00:07:44,172 --> 00:07:47,050 eu começo a proteger depois do estrago. 107 00:07:48,051 --> 00:07:50,553 Não cobro pelos menos serviços. 108 00:07:50,637 --> 00:07:52,180 Depois de estar tudo resolvido, 109 00:07:52,722 --> 00:07:54,724 só pedirei para me comprar uma peça de arte. 110 00:07:56,309 --> 00:07:57,936 Por favor, diga ao seu filho 111 00:07:59,104 --> 00:08:01,189 para deixar o corpo submerso em água morna. 112 00:08:02,107 --> 00:08:03,483 Quando tudo isto terminar, 113 00:08:03,566 --> 00:08:07,112 o senhor, deputado Baek, e eu seremos melhores amigos. 114 00:08:12,701 --> 00:08:14,285 MODO DE SEGURANÇA ATIVADO 115 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 ACESSO AUTORIZADO 116 00:08:39,728 --> 00:08:41,396 Se já chegaram, comecemos. 117 00:09:47,045 --> 00:09:48,379 Mas… 118 00:09:49,380 --> 00:09:50,381 … ela… 119 00:09:51,091 --> 00:09:53,468 Ela não está a respirar. 120 00:09:59,516 --> 00:10:00,975 Merda! 121 00:10:01,893 --> 00:10:02,894 Foda-se! 122 00:10:02,977 --> 00:10:04,813 Merda… 123 00:10:19,786 --> 00:10:21,496 Morna. 124 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Ele deixou tantas pegadas… Eu disse-lhe para ter cuidado. 125 00:10:47,063 --> 00:10:49,399 Meu Deus, Nayoung… 126 00:10:49,482 --> 00:10:50,608 A bateria… 127 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 Porra! 128 00:11:07,208 --> 00:11:09,252 Vamos procurar uns candidatos? 129 00:11:09,335 --> 00:11:11,212 Mostra-me imagens de segurança da zona. 130 00:11:45,663 --> 00:11:47,999 Este gajo esteve perto desta casa todo o dia. 131 00:11:48,833 --> 00:11:49,918 Já encontrei 132 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 o culpado. 133 00:11:56,758 --> 00:11:58,426 Aqui está a comida. 134 00:11:58,509 --> 00:11:59,552 Sim. 135 00:12:00,511 --> 00:12:01,888 - Obrigado. Adeus. - Ora essa. 136 00:12:03,306 --> 00:12:04,515 Muito bem. 137 00:12:30,500 --> 00:12:31,793 É um tipo ocupado. 138 00:12:36,589 --> 00:12:37,966 Até tem um irmão mais novo. 139 00:12:44,514 --> 00:12:45,807 Espera, vai regá-las? 140 00:12:46,683 --> 00:12:48,476 Deve gostar mesmo de plantas. 141 00:12:49,102 --> 00:12:50,561 Que sentimental… 142 00:12:56,609 --> 00:12:58,069 A namorada também é bonita. 143 00:13:09,372 --> 00:13:10,873 Muito bem, vamos a isto! 144 00:13:32,645 --> 00:13:36,482 SERVIÇO DE LIMPEZA 145 00:14:06,095 --> 00:14:07,138 Leva isto. 146 00:14:19,233 --> 00:14:20,526 A GERAR IMPRESSÃO DIGITAL 147 00:14:45,927 --> 00:14:47,887 Que crime vou inventar para ele? 148 00:15:10,409 --> 00:15:11,911 As imagens de segurança… 149 00:15:16,999 --> 00:15:18,042 Apaga as luzes. 150 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 Apaga as luzes! 151 00:15:24,382 --> 00:15:26,634 Tragam tudo o que saiu daquela casa. 152 00:15:56,747 --> 00:15:59,041 Fluidos corporais, presumivelmente do autor, 153 00:15:59,125 --> 00:16:01,002 foram encontrados no corpo da vítima. 154 00:16:15,349 --> 00:16:16,392 Exato. 155 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Ele perdeu-a. 156 00:16:18,060 --> 00:16:22,356 Vejam se encontram uma pulseira nas coisas dele, senão, comprem uma parecida 157 00:16:22,440 --> 00:16:23,983 e ponham-na na casa de banho. 158 00:16:24,066 --> 00:16:26,777 O que fizeste com a pulseira que te dei? 159 00:16:26,861 --> 00:16:29,280 Porque não a tens? Porquê? 160 00:16:29,363 --> 00:16:30,656 A minha pulseira… 161 00:16:30,740 --> 00:16:33,701 A minha pulseira… eu acho que a deixei no quarto do Taejin. 162 00:16:42,251 --> 00:16:45,087 Desculpe, jovem. Podia ajudar-me? 163 00:16:52,762 --> 00:16:55,681 Ponham ali um vaso com uma planta doente. 164 00:16:56,432 --> 00:16:57,808 Pode ser uma Radermachera. 165 00:17:04,732 --> 00:17:07,068 ESTA ÁRVORE PRECISA DE MEIA-SOMBRA 166 00:17:09,695 --> 00:17:11,364 Vamos expor isso amanhã. 167 00:17:24,669 --> 00:17:28,798 Afinal, apenas 1% dos eleitos é que faz o mundo andar. 168 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 É por isso que essas pessoas não podem fraquejar. 169 00:17:32,802 --> 00:17:35,179 Os restantes 99% devem apoiá-las, 170 00:17:35,263 --> 00:17:39,016 erguê-las e protegê-las a todo o custo 171 00:17:39,850 --> 00:17:42,103 para que não desanimem por causa dum simples erro. 172 00:17:42,186 --> 00:17:44,397 Como disse que se chamava o seu filho, deputado? 173 00:17:45,439 --> 00:17:48,568 Mande-o de férias para que não fique traumatizado. 174 00:17:49,235 --> 00:17:50,653 Para um sítio com boas vistas. 175 00:17:54,115 --> 00:17:58,661 DETIDO SUSPEITO DE HOMICÍDIO COM DESMEMBRAMENTO 176 00:17:58,744 --> 00:18:02,707 O Manipulado 177 00:18:31,777 --> 00:18:32,820 Estou? 178 00:18:42,830 --> 00:18:44,081 Alimentem-nos primeiro. 179 00:18:49,462 --> 00:18:51,797 - Que raio? - O quê? 180 00:18:55,885 --> 00:18:57,803 Onde estamos? Foda-se! 181 00:19:14,236 --> 00:19:15,363 Larga-me! 182 00:19:32,630 --> 00:19:33,881 Merda! 183 00:19:52,775 --> 00:19:53,818 O quê? 184 00:20:16,257 --> 00:20:18,551 Visto que viemos vendados, 185 00:20:18,634 --> 00:20:20,720 não vamos fazer trabalho exterior. 186 00:20:20,803 --> 00:20:24,390 Depois de tanta merda, acham que vamos saborear isto? 187 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Tem piada. 188 00:20:25,725 --> 00:20:28,018 Que se lixe. Quero lá saber. Vamos comer! 189 00:20:31,564 --> 00:20:33,399 O que estão a fazer? Comam! 190 00:20:33,983 --> 00:20:36,193 - Vamos comer! - Sim! 191 00:21:22,448 --> 00:21:25,075 Valeu a pena ter preparado isto só para os ver comer. 192 00:21:27,286 --> 00:21:28,287 Boa noite, chefe. 193 00:21:28,370 --> 00:21:29,455 Está bem. 194 00:21:59,860 --> 00:22:01,904 Cabrão do diretor… 195 00:22:01,987 --> 00:22:03,697 O que está ele a tramar? 196 00:22:08,994 --> 00:22:11,705 O que raio se está a passar? Foda-se! 197 00:22:14,959 --> 00:22:16,669 Caramba! 198 00:23:12,099 --> 00:23:13,517 Foda-se! 199 00:25:40,622 --> 00:25:43,542 Aonde pensas que vais, recluso 2802? 200 00:25:44,460 --> 00:25:45,461 Vem cá. 201 00:25:48,589 --> 00:25:50,132 Está tudo bem. Chega aqui. 202 00:25:56,972 --> 00:26:00,017 Não faças isso. Esforcei-me tanto para te trazer para aqui. 203 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 Entra. 204 00:26:05,439 --> 00:26:07,274 Vou levar-te para o teu quarto. 205 00:26:23,791 --> 00:26:25,876 Estavas a tentar fugir, não estavas? 206 00:26:28,295 --> 00:26:29,880 Não te culpo. 207 00:26:31,006 --> 00:26:32,549 Aliás, até gostei disso. 208 00:26:33,300 --> 00:26:34,718 Mostrou que estás desesperado. 209 00:26:52,069 --> 00:26:53,237 Foi o senhor 210 00:26:54,029 --> 00:26:56,448 que nos trouxe a todos para aqui? 211 00:26:57,825 --> 00:26:58,826 Sim. 212 00:26:59,701 --> 00:27:00,786 Porquê? 213 00:27:00,869 --> 00:27:02,704 Isso interessa? 214 00:27:02,788 --> 00:27:04,081 Já cá estão. 215 00:27:04,748 --> 00:27:06,500 O que importa é o que aí vem. 216 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 Já que estão cá fora, mais vale aproveitarem. 217 00:27:12,506 --> 00:27:14,299 Vai haver um jogo em breve. 218 00:27:14,883 --> 00:27:15,968 Um jogo? 219 00:27:16,552 --> 00:27:18,178 Sim, e, recluso 2802, 220 00:27:18,262 --> 00:27:21,598 tens de dar o teu melhor aqui. 221 00:27:23,308 --> 00:27:27,145 Tenho estado a preparar um presente especial para o vencedor. 222 00:27:27,229 --> 00:27:28,897 Queres saber o que é? 223 00:27:28,981 --> 00:27:30,232 Não. 224 00:27:30,315 --> 00:27:31,900 Se te disser, perde a piada. 225 00:27:34,528 --> 00:27:36,905 Já agora, pareces-me familiar. 226 00:27:37,781 --> 00:27:39,408 És famoso? 227 00:27:42,077 --> 00:27:45,122 Quer dizer, toda a gente aqui é famosa. 228 00:27:45,831 --> 00:27:46,999 Vemo-nos no jogo. 229 00:28:25,162 --> 00:28:26,288 Mano, 230 00:28:26,371 --> 00:28:29,875 aonde foste? Estava preocupado. Pensei que tinhas fugido outra vez. 231 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 "Mano"? 232 00:28:32,044 --> 00:28:35,172 Isto não é brutal? Dão-nos bebidas, lagostas e roupas… 233 00:28:35,255 --> 00:28:36,840 Não nos veem como prisioneiros. 234 00:28:37,716 --> 00:28:38,759 Olha lá, 235 00:28:40,510 --> 00:28:42,471 quando é que nos tornámos amigos? 236 00:28:43,805 --> 00:28:45,724 Depois de te ver lutar, 237 00:28:45,807 --> 00:28:48,977 decidi logo quem devia apoiar. 238 00:28:49,061 --> 00:28:51,438 A partir de agora, estou do teu lado. 239 00:28:51,521 --> 00:28:53,774 Portanto, ignora tudo o que eu disser. 240 00:28:54,858 --> 00:28:58,403 - És doido. Que estás para aí a dizer? - Estou a tentar manter-me vivo! 241 00:28:58,487 --> 00:29:01,198 Não tenho um pingo de sinceridade. Anda comigo. 242 00:29:01,281 --> 00:29:03,492 - Vai dormir. - Anda comigo, por favor. 243 00:29:04,076 --> 00:29:05,953 - Aonde? - Não demora. 244 00:29:07,663 --> 00:29:09,331 Estou contigo incondicionalmente. 245 00:29:12,292 --> 00:29:14,878 Porque estamos aqui outra vez? 246 00:29:17,422 --> 00:29:18,423 Chefe, 247 00:29:18,924 --> 00:29:20,050 trouxe-o até cá. 248 00:29:21,510 --> 00:29:22,636 Então? 249 00:29:23,804 --> 00:29:26,056 Porque não estás a correr para cumprimentar? 250 00:29:27,808 --> 00:29:29,309 Ouve lá! 251 00:29:29,893 --> 00:29:33,146 Park Taejoong! Mexe-te, porra! 252 00:29:33,230 --> 00:29:34,231 Preguiçoso do caraças. 253 00:29:35,691 --> 00:29:37,150 Então? 254 00:29:37,234 --> 00:29:38,360 Mano… 255 00:29:38,443 --> 00:29:41,154 Estou tramado se não fores. A sério. Só desta vez. 256 00:29:41,238 --> 00:29:42,614 Estou do teu lado. 257 00:29:42,698 --> 00:29:43,824 Só desta vez. 258 00:29:45,325 --> 00:29:48,620 - Despacha-te, cabrão! Anda, porra. - Seu… 259 00:30:02,217 --> 00:30:03,635 Com tanta correria, 260 00:30:03,719 --> 00:30:06,722 ainda nem te agradeci. 261 00:30:08,265 --> 00:30:09,599 Obrigado 262 00:30:10,392 --> 00:30:11,977 pelo presente. 263 00:30:25,323 --> 00:30:26,575 Parece que a tua orelha 264 00:30:27,909 --> 00:30:29,786 foi cosida com sucesso. 265 00:30:32,372 --> 00:30:33,832 Estás doido? Foda-se! 266 00:30:36,835 --> 00:30:39,212 O que raio? Estás doido, meu? Maluco! 267 00:30:53,351 --> 00:30:55,228 Parece que não será hoje, 268 00:30:55,854 --> 00:30:59,649 mas de certeza que terei muito tempo para te cortar o pescoço no futuro. 269 00:31:19,336 --> 00:31:22,214 Filhos da mãe! Porra… 270 00:31:48,865 --> 00:31:50,075 Caramba, está frio! 271 00:32:54,306 --> 00:32:57,309 - Foda-se! - Credo! 272 00:32:58,560 --> 00:33:00,312 Dormiram bem? 273 00:33:01,021 --> 00:33:02,314 Devem estar a perguntar-se 274 00:33:03,106 --> 00:33:05,859 onde estão e porquê. 275 00:33:06,443 --> 00:33:08,403 A partir de agora, é a vossa hora. 276 00:33:09,362 --> 00:33:11,239 Bem-vindos à terra da oportunidade. 277 00:33:19,873 --> 00:33:21,249 Que sítio é este? 278 00:33:21,833 --> 00:33:23,126 É uma pista de corridas. 279 00:33:23,627 --> 00:33:24,794 Corridas de automóvel. 280 00:33:25,629 --> 00:33:26,630 O quê? 281 00:33:26,713 --> 00:33:28,840 - De automóvel? - Uma pista? 282 00:33:28,924 --> 00:33:30,300 Isto? 283 00:33:30,926 --> 00:33:34,429 Cada um vai correr num veículo atribuído ao acaso. 284 00:33:35,305 --> 00:33:36,556 Quanto às outras regras… 285 00:33:37,682 --> 00:33:39,184 Bem, não existem. 286 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 Raios! Está a gozar comigo? 287 00:33:44,064 --> 00:33:46,316 Uma maldita corrida de automóvel, porra? 288 00:33:46,399 --> 00:33:48,902 Por acaso, tem permissão para fazer isto? 289 00:33:50,570 --> 00:33:51,947 Sim. 290 00:33:52,030 --> 00:33:53,198 Tenho permissão. 291 00:33:53,281 --> 00:33:55,492 O quê? Isso é tanga! 292 00:33:55,575 --> 00:33:59,287 Achou que nos arrastava para aqui, nos dava comida e ficávamos felizes? 293 00:33:59,371 --> 00:34:00,580 Seu filho da puta! 294 00:34:01,164 --> 00:34:03,625 Vou processar-vos a todos. 295 00:34:04,292 --> 00:34:05,752 Vamos. 296 00:34:39,119 --> 00:34:40,704 Mais alguém quer partilhar algo? 297 00:34:45,250 --> 00:34:47,502 Se ninguém quiser, posso continuar? 298 00:34:51,381 --> 00:34:53,675 Suponho que mais ninguém vai desistir. 299 00:35:19,117 --> 00:35:20,368 Cinco mil milhões de wons. 300 00:35:20,452 --> 00:35:23,580 Dá-los-ei a quem ficar em primeiro lugar. 301 00:35:30,795 --> 00:35:31,963 Brutal! 302 00:35:32,047 --> 00:35:33,798 Espere. Eu… 303 00:35:35,175 --> 00:35:37,594 Se vamos fazer uma corrida de carros, 304 00:35:37,677 --> 00:35:39,429 precisamos de carros, 305 00:35:40,472 --> 00:35:41,765 não é, meu senhor? 306 00:35:45,435 --> 00:35:49,189 Dirijam-se à garagem que tem o mesmo número do vosso fato de macaco 307 00:35:49,272 --> 00:35:51,191 e lá encontrarão um veículo pronto. 308 00:35:52,442 --> 00:35:55,028 E, para não voltarmos a ter inconvenientes como este, 309 00:35:56,154 --> 00:35:58,782 vou dar-vos oportunidades para me consultarem. 310 00:35:58,865 --> 00:36:02,077 Portanto, se tiverem dúvidas, venham ter comigo. 311 00:36:11,670 --> 00:36:12,754 Interessante… 312 00:36:22,472 --> 00:36:23,473 Continência! 313 00:36:24,057 --> 00:36:25,809 Caramba, são armas a sério? 314 00:36:29,729 --> 00:36:31,189 Porra! 315 00:36:32,065 --> 00:36:33,858 Isto está a ficar interessante. 316 00:36:35,985 --> 00:36:38,071 Pum, pum! São armas a sério, certo? 317 00:36:42,075 --> 00:36:43,201 Merda! 318 00:36:48,957 --> 00:36:50,583 O que raio é isto? 319 00:36:53,002 --> 00:36:54,003 Então? 320 00:36:54,796 --> 00:36:57,132 Dizem que o teu morreu depois de comer uma Bíblia. 321 00:36:57,215 --> 00:36:58,800 Sim, é verdade. 322 00:36:59,551 --> 00:37:01,052 Que sorte do caraças. 323 00:37:01,136 --> 00:37:02,137 Porra! O meu avatar 324 00:37:02,220 --> 00:37:05,932 durou anos a fazer merda e só morreu na semana passada. 325 00:37:06,015 --> 00:37:07,976 Por amor de Deus! 326 00:37:08,059 --> 00:37:10,019 Cala-me essa boca, pá. 327 00:37:10,103 --> 00:37:12,689 O quê? Este cabrão está com medo. Estás com medinho? 328 00:37:13,982 --> 00:37:16,276 O CEO só nos convidou a nós. 329 00:37:16,359 --> 00:37:17,902 Podemos falar à vontade, porra. 330 00:37:17,986 --> 00:37:19,112 Bom, 331 00:37:19,195 --> 00:37:22,323 como assim, na semana passada? Não mataram o teu há meses? 332 00:37:23,908 --> 00:37:25,201 Esse foi o meu terceiro. 333 00:37:30,206 --> 00:37:31,666 Que gajo marado. 334 00:37:31,750 --> 00:37:33,251 De onde és? 335 00:37:45,430 --> 00:37:46,598 O que é isto? 336 00:37:49,851 --> 00:37:52,187 Que prazer vê-lo, caro amigo! 337 00:37:52,854 --> 00:37:56,649 - Há quanto tempo, CEO An. - É incrível. 338 00:37:59,194 --> 00:38:00,236 Obrigado. 339 00:38:02,322 --> 00:38:03,823 Caneco! 340 00:38:07,410 --> 00:38:09,287 Ainda é mais impressionante visto daqui. 341 00:38:10,538 --> 00:38:13,249 Incrível, preparou tudo mesmo. 342 00:38:13,333 --> 00:38:14,542 Sentem-se. 343 00:38:15,293 --> 00:38:17,879 Obrigado por terem vindo, devem estar ocupados. 344 00:38:17,962 --> 00:38:20,840 Convidou-nos para ganharmos uns cobres, nós é que agradecemos. 345 00:38:21,424 --> 00:38:24,219 Bem, puseram-me mais ou menos a par antes de vir. 346 00:38:24,844 --> 00:38:25,929 Bolas… 347 00:38:26,638 --> 00:38:30,683 Uma corrida com uma data de reclusos? Mais divertido é impossível. 348 00:38:31,267 --> 00:38:32,727 Não é uma simples corrida. 349 00:38:34,604 --> 00:38:37,899 - É uma espécie de luta de cães. - Luta de cães? 350 00:38:39,734 --> 00:38:41,820 Uma luta de cães com carros. Com carros… 351 00:38:43,571 --> 00:38:45,073 Foda-se, até me arrepiei! 352 00:38:45,156 --> 00:38:46,741 Acabei de perceber. Incrível! 353 00:38:48,076 --> 00:38:50,620 Sendo assim, haverá imensos acidentes. 354 00:38:50,703 --> 00:38:53,081 É isso que o tornará divertido. Não é, CEO An? 355 00:38:54,374 --> 00:38:57,710 Convidei-vos porque ouvir falar não é o mesmo que ver. 356 00:38:58,795 --> 00:39:01,339 Ao assistirem, vão sentir algo. 357 00:39:39,711 --> 00:39:42,088 Pá, este carro é brutal. 358 00:39:42,171 --> 00:39:43,673 Caramba! 359 00:39:58,187 --> 00:40:01,691 Os reclusos vão receber os carros na oficina. 360 00:40:02,817 --> 00:40:04,611 Este carro é bom ou mau? 361 00:40:04,694 --> 00:40:08,031 O facto de não receberem um bom carro não os coloca logo em desvantagem. 362 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 A única regra é não haver regras. 363 00:40:11,701 --> 00:40:13,745 Portanto, poderão fazer de tudo. 364 00:40:13,828 --> 00:40:15,747 Não parece divertido? 365 00:40:18,541 --> 00:40:20,084 - Por aqui. - Está bem. 366 00:40:28,509 --> 00:40:29,636 A sério? 367 00:40:51,908 --> 00:40:53,743 E qual será o nosso papel nisto? 368 00:40:55,161 --> 00:40:57,330 Vocês os dois serão os membros fundadores. 369 00:40:58,706 --> 00:41:02,585 Trazemos clientes dispostos a apostar depois de verem a corrida 370 00:41:02,669 --> 00:41:06,923 e montamos um sistema de apostas fiável para o divulgar na dark web. 371 00:41:07,006 --> 00:41:10,134 Depois de o formato ter sucesso, implementamo-lo noutros países. 372 00:41:10,218 --> 00:41:11,427 Certo. 373 00:41:11,511 --> 00:41:13,596 Há prisioneiros em todo o mundo. 374 00:41:14,263 --> 00:41:15,932 Agora, já percebi a sua intenção. 375 00:41:17,558 --> 00:41:19,060 E o dinheiro do prémio? 376 00:41:19,727 --> 00:41:21,354 Vai mesmo para eles? 377 00:41:22,897 --> 00:41:24,315 Sim, foi o que prometi. 378 00:41:25,108 --> 00:41:26,109 Contudo… 379 00:41:26,192 --> 00:41:27,360 Contudo? 380 00:41:27,944 --> 00:41:30,780 Eu disse que nenhum ia sair daqui. 381 00:41:57,056 --> 00:42:00,977 O Manipulado 382 00:45:09,540 --> 00:45:11,542 Tradução: Marta Monteiro26203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.