Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,491 --> 00:00:36,991
Senhoras e senhores, j� iniciamos
nossa descida para Los Angeles.
2
00:00:37,026 --> 00:00:40,847
O barulho que ouviram
foi o trem de pouso.
3
00:00:40,882 --> 00:00:44,635
O tempo est� claro.
A temperatura � de 22�C.
4
00:00:44,670 --> 00:00:49,339
Esperamos completar nossa viagem
de 4:18 horas no tempo previsto.
5
00:00:49,374 --> 00:00:54,469
Foi um prazer t�-los a bordo
e esperamos v�-los novamente.
6
00:00:57,599 --> 00:01:01,853
Hello, darkness, my old friend
7
00:01:01,937 --> 00:01:04,063
I've come to talk with you again
8
00:01:06,275 --> 00:01:10,611
Because a vision softly creeping
9
00:01:11,580 --> 00:01:15,720
A PRIMEIRA NOITE DE UM HOMEM
(1967)
10
00:01:15,826 --> 00:01:18,244
And the vision
11
00:01:18,328 --> 00:01:22,415
That was planted in my brain
12
00:01:22,499 --> 00:01:24,709
Still remains
13
00:01:25,794 --> 00:01:28,421
Within the sound
14
00:01:28,505 --> 00:01:31,257
Of silence
15
00:01:31,341 --> 00:01:36,387
In restless dreams I walked alone
16
00:01:36,472 --> 00:01:40,767
Narrow streets of cobblestone
17
00:01:40,851 --> 00:01:45,146
'Neath the halo of a street lamp
18
00:01:45,230 --> 00:01:49,942
I turned my collar
to the cold and damp
19
00:01:50,027 --> 00:01:52,236
When my eyes were stabbed
20
00:01:52,321 --> 00:01:56,532
By the flash of a neon light
21
00:01:56,617 --> 00:01:58,868
That split the night
22
00:02:00,037 --> 00:02:02,789
And touched the sound
23
00:02:02,873 --> 00:02:05,792
Of silence
24
00:02:05,876 --> 00:02:10,087
And in the naked light I saw
25
00:02:10,172 --> 00:02:14,217
10.000 people, maybe more
26
00:02:15,135 --> 00:02:19,472
People talking without speaking
27
00:02:19,556 --> 00:02:23,810
People hearing without listening
28
00:02:23,894 --> 00:02:26,896
People writing songs
29
00:02:26,980 --> 00:02:31,609
That voices never shared
30
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
No one dared
31
00:02:34,905 --> 00:02:37,573
Disturb the sound
32
00:02:37,658 --> 00:02:39,784
Of silence
33
00:02:40,744 --> 00:02:45,081
"Fools, " said I, "You do not know
34
00:02:45,165 --> 00:02:49,460
Silence like a cancer grows
35
00:02:49,545 --> 00:02:53,840
Hear my words
that I might teach you
36
00:02:53,924 --> 00:02:58,094
Take my arms
that I might reach you"
37
00:02:58,178 --> 00:03:00,513
But my words
38
00:03:00,597 --> 00:03:04,433
Like silent raindrops fell
39
00:03:08,188 --> 00:03:09,897
Whispered
40
00:03:09,982 --> 00:03:12,859
In the sounds
41
00:03:12,943 --> 00:03:16,696
Of silence
42
00:03:27,075 --> 00:03:28,694
O que aconteceu?
43
00:03:29,626 --> 00:03:32,852
Os convidados o esperam, Ben!
44
00:03:36,028 --> 00:03:39,219
Pode explicar a eles
que quero ficar sozinho?
45
00:03:40,307 --> 00:03:42,288
S�o nossos melhores amigos.
46
00:03:42,673 --> 00:03:44,547
A maioria o conhece
47
00:03:45,178 --> 00:03:47,195
desde seu nascimento.
48
00:03:47,614 --> 00:03:48,752
O que h�?
49
00:03:50,326 --> 00:03:51,465
Eu estou...
50
00:03:52,796 --> 00:03:53,935
Atormentado?
51
00:03:59,721 --> 00:04:00,965
Pelo qu�?
52
00:04:01,877 --> 00:04:03,751
Penso no meu futuro.
53
00:04:06,678 --> 00:04:07,854
Pensa em qu�?
54
00:04:08,801 --> 00:04:10,117
N�o sei.
55
00:04:12,315 --> 00:04:13,774
Eu queria que ele fosse...
56
00:04:15,272 --> 00:04:16,481
Como?
57
00:04:19,760 --> 00:04:20,791
Diferente.
58
00:04:22,891 --> 00:04:26,010
- Um aborrecimento?
- N�o. Vamos descer.
59
00:04:26,335 --> 00:04:28,138
Os Carlson vieram!
60
00:04:28,284 --> 00:04:30,123
Verdade? Vamos l�.
61
00:04:30,268 --> 00:04:32,343
Eles vieram de Tarzana.
62
00:04:33,607 --> 00:04:35,267
Venha! Vamos acordar!
63
00:04:35,415 --> 00:04:38,440
� maravilhoso
ter tantos amigos dedicados.
64
00:04:40,184 --> 00:04:42,164
Eis o aluno nota dez!
65
00:04:42,305 --> 00:04:44,179
Estamos orgulhosos de voc�.
66
00:04:44,879 --> 00:04:48,140
- E o novo carro vermelho?
- � presente de formatura.
67
00:04:48,323 --> 00:04:50,719
- � um carro de arrasar!
- Como?
68
00:04:50,863 --> 00:04:52,630
Com as garotas... as gatas.
69
00:04:52,846 --> 00:04:56,036
O Ben n�o deve mais estar
com esse tipo de mulheres.
70
00:04:56,185 --> 00:04:57,715
Exato.
71
00:04:58,587 --> 00:05:01,683
Com licen�a, vou dar
uma olhada no carro.
72
00:05:05,962 --> 00:05:09,711
- Nosso campe�o! Como vai?
- Bem, Sr. Loomis.
73
00:05:09,859 --> 00:05:13,572
Vou ao bar. Depois voc�
me fala desse Pr�mio Hopperman.
74
00:05:13,791 --> 00:05:17,016
- ''Helpingham''.
- � isso. Espere-me aqui.
75
00:05:24,367 --> 00:05:25,896
Estamos orgulhosos de voc�.
76
00:05:26,107 --> 00:05:28,538
Orgulhosos! Orgulhosos!
77
00:05:30,490 --> 00:05:31,877
E agora?
78
00:05:32,055 --> 00:05:34,037
Vou para meu quarto.
79
00:05:34,248 --> 00:05:36,572
- N�o! Com seu futuro?
- E sua vida?
80
00:05:36,753 --> 00:05:38,247
� dif�cil dizer.
81
00:05:39,397 --> 00:05:40,950
Com licen�a.
82
00:05:41,135 --> 00:05:42,904
Sr. McGuire!
83
00:05:47,538 --> 00:05:49,792
Venha.
Quero falar com voc�.
84
00:05:50,426 --> 00:05:53,450
- Com licen�a.
- Pode ir.
85
00:06:02,533 --> 00:06:04,230
Quero dizer uma coisa.
86
00:06:05,351 --> 00:06:09,764
- S� uma coisa.
- Sim, senhor?
87
00:06:09,944 --> 00:06:12,055
- Est� me ouvindo?
- Sim.
88
00:06:12,343 --> 00:06:13,589
Pl�sticos!
89
00:06:16,936 --> 00:06:18,490
O que quer dizer?
90
00:06:18,711 --> 00:06:20,478
Os pl�sticos, s�o o futuro.
91
00:06:21,215 --> 00:06:24,856
- Vai pensar? Promete?
- Prometo.
92
00:06:25,077 --> 00:06:27,094
Disse a coisa certa.
Estamos combinados.
93
00:06:27,792 --> 00:06:32,903
- A� est�! Ben!
- Desculpe-me um minuto.
94
00:06:34,471 --> 00:06:39,157
Sil�ncio, todo mundo!
Tenho o curr�culo escolar do Ben.
95
00:06:39,307 --> 00:06:42,817
Vou ler os elogios
que ele tem sobre o Ben.
96
00:06:43,029 --> 00:06:45,661
Sil�ncio, por favor!
97
00:06:45,881 --> 00:06:49,180
Capit�o da equipe de cross,
presidente do clube de debates,
98
00:06:49,328 --> 00:06:52,660
redator-chefe adjunto
do jornal estudantil,
99
00:06:52,945 --> 00:06:54,926
depois, redator-chefe!
100
00:07:32,085 --> 00:07:34,196
O banheiro n�o � a�.
101
00:07:35,842 --> 00:07:37,087
Fica no fim do corredor.
102
00:07:37,303 --> 00:07:38,655
Como vai, Benjamin?
103
00:07:38,799 --> 00:07:40,224
Bem, Sra. Robinson.
104
00:07:40,366 --> 00:07:43,912
O banheiro fica no fim do corredor.
105
00:07:44,749 --> 00:07:46,207
Lindo quarto.
106
00:07:47,115 --> 00:07:50,660
N�o quero ser rude, Sra. Robinson,
107
00:07:50,803 --> 00:07:52,155
mas estou muito...
108
00:07:52,334 --> 00:07:53,923
N�o tem um cinzeiro?
109
00:07:57,343 --> 00:07:59,632
Eu havia esquecido:
o campe�o n�o fuma!
110
00:08:08,615 --> 00:08:09,968
� uma garota?
111
00:08:11,154 --> 00:08:12,294
Que garota?
112
00:08:13,730 --> 00:08:15,533
Que o perturba.
113
00:08:15,921 --> 00:08:17,475
N�o. Estou simplesmente...
114
00:08:18,009 --> 00:08:19,503
preocupado com as coisas.
115
00:08:20,132 --> 00:08:22,076
- Em geral.
- Exatamente.
116
00:08:25,003 --> 00:08:26,176
Bom...
117
00:08:27,402 --> 00:08:30,035
- Parab�ns.
- Obrigado.
118
00:08:35,440 --> 00:08:37,456
- Quero perguntar uma coisa.
- O qu�?
119
00:08:37,631 --> 00:08:39,090
- Pode me levar para casa?
- O qu�?
120
00:08:39,302 --> 00:08:41,175
Meu marido levou o carro.
121
00:08:44,625 --> 00:08:47,780
Vamos l�.
Voc� sabe mudar as marchas?
122
00:08:50,260 --> 00:08:52,442
- A senhora n�o sabe?
- N�o.
123
00:08:56,975 --> 00:08:58,078
Vamos.
124
00:09:23,555 --> 00:09:25,843
- Obrigada.
- De nada.
125
00:09:45,614 --> 00:09:47,036
Entre comigo.
126
00:09:48,814 --> 00:09:50,474
At� acender as luzes.
127
00:09:50,623 --> 00:09:53,647
- Por qu�?
- Tenho medo do escuro.
128
00:10:12,228 --> 00:10:14,481
Incomoda-se de entrar na frente?
129
00:10:14,907 --> 00:10:17,302
Uma casa �s escuras
me impressiona.
130
00:10:17,446 --> 00:10:20,365
- Mas est� claro!
- Por favor.
131
00:10:45,385 --> 00:10:47,365
O que vai querer, bourbon?
132
00:10:47,680 --> 00:10:51,534
Sra. Robinson,
eu a acompanhei com prazer.
133
00:10:51,680 --> 00:10:54,351
Mas estou preocupado,
pode entender isso?
134
00:10:57,491 --> 00:10:58,736
O que voc� bebe?
135
00:11:01,457 --> 00:11:05,004
Desculpe-me,
mas n�o quero ficar sozinha aqui.
136
00:11:05,146 --> 00:11:07,612
- Por qu�?
- Espere meu marido chegar.
137
00:11:08,798 --> 00:11:11,679
- Quando ele chega?
- N�o sei.
138
00:11:13,077 --> 00:11:14,845
- Um copo?
- N�o.
139
00:11:17,357 --> 00:11:19,718
A Sra. sempre tem medo
de ficar sozinha?
140
00:11:21,426 --> 00:11:24,001
Tranque a porta e deite-se.
141
00:11:24,837 --> 00:11:26,224
Porque sou neur�tica.
142
00:11:40,703 --> 00:11:44,806
Posso lhe fazer uma pergunta?
O que voc� acha de mim?
143
00:11:46,234 --> 00:11:47,265
O que acha de mim?
144
00:11:47,590 --> 00:11:50,545
Voc� me conhece muito bem.
E tem uma opini�o.
145
00:11:52,217 --> 00:11:55,444
Eu sempre a achei muito gentil.
146
00:11:57,819 --> 00:11:59,479
Sabia que sou alco�latra?
147
00:12:02,933 --> 00:12:05,365
- Qu�?
- Voc� sabia?
148
00:12:07,630 --> 00:12:09,290
Preciso voltar.
149
00:12:10,031 --> 00:12:11,276
Sente-se, Benjamin.
150
00:12:11,422 --> 00:12:13,295
Senhora, com todo respeito,
151
00:12:13,475 --> 00:12:15,456
esta conversa est� estranha.
152
00:12:15,771 --> 00:12:19,318
- O Sr. Robinson chega logo...
- N�o.
153
00:12:19,529 --> 00:12:21,402
Meu marido vir� bem tarde.
154
00:12:21,825 --> 00:12:23,592
Ainda vai demorar bastante.
155
00:12:25,721 --> 00:12:26,966
Meu Deus!
156
00:12:27,287 --> 00:12:29,577
- Como?
- N�o, Sra. Robinson!
157
00:12:30,384 --> 00:12:31,414
O que h�?
158
00:12:31,775 --> 00:12:34,551
A senhora n�o...
N�o est� pensando que...
159
00:12:34,698 --> 00:12:38,553
- O qu�?
- Que vou fazer uma coisa dessas.
160
00:12:39,152 --> 00:12:40,955
- Que coisa?
- Que est� pensando?
161
00:12:41,133 --> 00:12:42,687
N�o sei.
162
00:12:43,326 --> 00:12:46,030
Enfim, Sra. Robinson!
163
00:12:46,665 --> 00:12:50,521
A senhora me traz � sua casa,
com bebida e m�sica.
164
00:12:50,667 --> 00:12:52,849
Me diz coisas �ntimas.
165
00:12:53,033 --> 00:12:55,535
- Que seu marido chega tarde...
- E ent�o?
166
00:12:56,059 --> 00:12:58,764
Est� tentando me seduzir.
167
00:13:01,695 --> 00:13:02,726
N�o �?
168
00:13:03,887 --> 00:13:07,362
Nem pensei nisso.
Estou lisonjeada...
169
00:13:07,540 --> 00:13:09,449
Me perdoa por ter dito isso?
170
00:13:10,045 --> 00:13:12,750
- N�o foi nada.
- � horr�vel ter dito isso!
171
00:13:12,968 --> 00:13:14,036
Sente-se.
172
00:13:15,264 --> 00:13:17,280
Desculpe-me.
Gosto muito da senhora.
173
00:13:18,325 --> 00:13:19,748
Mas n�o assim...
174
00:13:20,065 --> 00:13:23,292
- Termine seu copo.
- Foi horr�vel o que eu lhe disse!
175
00:13:23,614 --> 00:13:25,867
N�o pensemos mais nisso.
Esvazie seu copo.
176
00:13:28,032 --> 00:13:31,022
- E agora, ent�o?
- Voc� viu o retrato da Elaine?
177
00:13:36,138 --> 00:13:38,119
Seu retrato?
178
00:13:39,165 --> 00:13:42,284
- � recente. Quer ver?
- Com prazer.
179
00:13:46,680 --> 00:13:48,447
No quarto da Elaine.
180
00:13:54,335 --> 00:13:57,323
Elaine � muito sedutora.
181
00:14:00,284 --> 00:14:03,308
Eu havia esquecido
que ela tinha olhos castanhos.
182
00:14:04,772 --> 00:14:07,547
- Venha aqui um pouco.
- A�?
183
00:14:14,861 --> 00:14:16,319
Abaixe meu z�per.
184
00:14:17,192 --> 00:14:19,445
- Vou me deitar.
- Boa noite.
185
00:14:19,801 --> 00:14:22,682
- E meu z�per?
- Acho melhor, n�o.
186
00:14:22,827 --> 00:14:24,701
Ainda acha que vou seduzi-lo?
187
00:14:24,881 --> 00:14:26,541
N�o. Mas me sinto estranho.
188
00:14:26,690 --> 00:14:29,193
- Sou uma velha amiga.
- Eu sei, mas...
189
00:14:29,369 --> 00:14:31,136
Vamos, eu n�o alcan�o.
190
00:14:41,684 --> 00:14:43,037
Do que voc� tem medo?
191
00:14:43,355 --> 00:14:44,707
Eu n�o tenho medo.
192
00:14:45,060 --> 00:14:46,614
Ent�o por que est� fugindo?
193
00:14:46,799 --> 00:14:49,611
A Sra. vai se deitar,
eu n�o deveria estar aqui.
194
00:14:50,348 --> 00:14:52,423
Nunca viu ningu�m de an�gua?
195
00:14:52,574 --> 00:14:54,413
Sim, mas eu...
196
00:14:55,183 --> 00:14:57,366
E se o Sr Robinson chegasse?
197
00:14:57,550 --> 00:15:00,147
- E da�?
- Seria muito estranho.
198
00:15:00,507 --> 00:15:01,822
Ele confia em n�s.
199
00:15:02,037 --> 00:15:04,539
Sim.
Mas ele poderia ter certas id�ias.
200
00:15:04,751 --> 00:15:07,871
Tenho o dobro de sua idade.
Quem iria acreditar que...
201
00:15:08,091 --> 00:15:09,586
Sim, eu lhe asseguro!
202
00:15:09,970 --> 00:15:11,843
N�o estou tentando conquist�-lo.
203
00:15:11,987 --> 00:15:14,657
Eu sei, mas por favor!
� dif�cil para mim.
204
00:15:14,806 --> 00:15:16,537
Voc� gostaria que eu tentasse?
205
00:15:17,902 --> 00:15:19,671
� isso que quer dizer?
206
00:15:20,408 --> 00:15:23,741
Vou embora. Espero que a Sra.
me perdoe pelo que eu disse.
207
00:15:23,887 --> 00:15:25,725
Vou embora agora mesmo.
208
00:15:30,741 --> 00:15:33,801
- Traga minha bolsa.
- Preciso ir embora.
209
00:15:33,976 --> 00:15:36,477
J� chega! Traga para mim.
210
00:15:36,932 --> 00:15:39,221
- Onde ela est�?
- Na mesa do hall.
211
00:15:44,100 --> 00:15:46,531
- Sra. Robinson!
- No banheiro.
212
00:15:46,917 --> 00:15:48,056
Sua bolsa...
213
00:15:48,379 --> 00:15:49,624
Traga-a para mim.
214
00:15:50,468 --> 00:15:53,421
Venha at� o p� da escada
e darei � senhora.
215
00:15:53,598 --> 00:15:56,231
Estou cansada
da sua suspeita.
216
00:15:56,416 --> 00:15:59,856
N�o pode nem me fazer
este favor?
217
00:16:01,253 --> 00:16:03,126
Deixarei no �ltimo degrau.
218
00:16:03,305 --> 00:16:06,565
Deixe de ser crian�a,
traga minha bolsa!
219
00:16:10,715 --> 00:16:12,174
Vou coloc�-la na porta.
220
00:16:12,490 --> 00:16:13,735
Traga para mim!
221
00:16:14,090 --> 00:16:15,300
Acho melhor n�o.
222
00:16:15,760 --> 00:16:19,057
Ent�o, coloque-a
no quarto da Elaine.
223
00:16:30,894 --> 00:16:32,246
Meu Deus!
224
00:16:32,946 --> 00:16:34,857
- Eu quero sair.
- Acalme-se.
225
00:16:35,069 --> 00:16:37,050
- Deixe-me sair.
- Escute.
226
00:16:38,166 --> 00:16:41,286
Se voc� n�o quiser
dormir comigo esta noite...
227
00:16:42,235 --> 00:16:46,719
Se n�o quiser esta noite,
ligue quando quiser.
228
00:16:47,976 --> 00:16:49,673
- Entendeu?
- Eu quero sair!
229
00:16:49,855 --> 00:16:52,452
- Voc� entendeu?
- Quero sair!
230
00:16:52,707 --> 00:16:54,369
Acho voc� muito sedutor.
231
00:16:55,700 --> 00:16:56,731
Seu marido!
232
00:17:08,329 --> 00:17:11,483
- � o carro do Ben l� fora?
- Sim, senhor!
233
00:17:13,478 --> 00:17:15,103
Eu trouxe a Sra. Robinson.
234
00:17:15,461 --> 00:17:18,237
Ela queria que eu a trouxesse,
e eu a trouxe.
235
00:17:19,219 --> 00:17:20,843
Eu lhe agrade�o.
236
00:17:22,523 --> 00:17:25,335
Ela me pediu para ficar
e esperar o senhor.
237
00:17:27,011 --> 00:17:29,443
Est� guardando o castelo?
238
00:17:32,439 --> 00:17:33,898
Parab�ns!
239
00:17:36,127 --> 00:17:39,116
- Seu copo est� vazio.
- Preciso ir.
240
00:17:39,850 --> 00:17:41,617
Voc� n�o est� bem?
241
00:17:42,807 --> 00:17:44,123
Voc� me parece agitado.
242
00:17:44,338 --> 00:17:47,707
Meu futuro me preocupa.
243
00:17:47,886 --> 00:17:49,654
Meu futuro me inquieta.
244
00:17:51,018 --> 00:17:53,520
Um �ltimo copo juntos.
245
00:18:02,394 --> 00:18:04,268
Que idade voc� tem?
246
00:18:05,351 --> 00:18:07,639
21 anos daqui a oito dias.
247
00:18:19,511 --> 00:18:22,632
- Que bela idade!
- Obrigado.
248
00:18:26,192 --> 00:18:27,222
Muito obrigado.
249
00:18:36,941 --> 00:18:39,123
Gostaria de ter de novo sua idade.
250
00:18:40,177 --> 00:18:41,766
Sabe, Ben...
251
00:18:43,657 --> 00:18:46,124
S� se � jovem uma vez.
252
00:18:46,267 --> 00:18:47,404
Eu sei.
253
00:18:54,929 --> 00:18:59,377
- Posso lhe dar um conselho?
- Qual?
254
00:19:01,712 --> 00:19:05,841
H� quanto tempo
n�s nos conhecemos?
255
00:19:12,115 --> 00:19:15,699
Seu pai e eu somos
s�cios h� quanto tempo?
256
00:19:15,874 --> 00:19:17,118
H� muito tempo.
257
00:19:24,781 --> 00:19:26,832
Eu o vi crescer Ben.
258
00:19:29,859 --> 00:19:33,642
Pensando bem,
voc� � como um filho para mim.
259
00:19:40,088 --> 00:19:43,456
Voc� n�o vai se importar,
espero, se eu lhe der
260
00:19:43,636 --> 00:19:45,748
um conselho de amigo.
261
00:19:46,663 --> 00:19:48,015
Estou ouvindo.
262
00:19:52,612 --> 00:19:55,352
Ben, acho...
263
00:19:57,030 --> 00:20:00,744
acho que voc� deveria se libertar
264
00:20:00,893 --> 00:20:03,039
um pouco mais.
265
00:20:03,675 --> 00:20:07,673
Caia na farra.
Leve a vida como ela �.
266
00:20:08,477 --> 00:20:11,182
Divirta-se com as garotas e tudo!
267
00:20:11,330 --> 00:20:12,468
Fique sentado.
268
00:20:16,444 --> 00:20:19,149
- Eu estava dizendo ao...
- Ben.
269
00:20:19,332 --> 00:20:20,577
...ao Ben...
270
00:20:20,794 --> 00:20:24,755
sobre se libertar.
E se divertir tanto quanto puder.
271
00:20:24,968 --> 00:20:28,444
- Voc� concorda?
- Sim.
272
00:20:28,865 --> 00:20:30,288
Preciso ir embora.
273
00:20:31,996 --> 00:20:36,065
Namore muito este ver�o!
274
00:20:36,345 --> 00:20:40,165
- Voc� � um grande sedutor.
- N�o.
275
00:20:40,312 --> 00:20:41,971
Como?
276
00:20:42,120 --> 00:20:46,355
Todas devem correr atr�s de voc�.
277
00:20:46,677 --> 00:20:50,225
Ele n�o � do tipo
que tem todas a seus p�s?
278
00:20:50,367 --> 00:20:51,718
Na verdade, sim.
279
00:20:53,253 --> 00:20:57,215
Elaine volta da universidade
de Berkeley no s�bado.
280
00:20:57,636 --> 00:20:59,713
- Ligue para ela.
- Claro!
281
00:21:05,570 --> 00:21:07,372
Obrigada por ter me acompanhado.
282
00:21:07,552 --> 00:21:09,106
At� logo, espero.
283
00:21:12,353 --> 00:21:14,951
Pe�o a aten��o geral.
284
00:21:15,310 --> 00:21:17,598
Aqui est� a grande atra��o...
285
00:21:18,128 --> 00:21:21,225
Hei, voc�!
� de voc� que se trata!
286
00:21:21,574 --> 00:21:23,446
Aten��o!
287
00:21:24,461 --> 00:21:27,201
Est� pronto, ''Atra��o''?
288
00:21:27,487 --> 00:21:29,219
Posso falar com voc�, pai?
289
00:21:29,366 --> 00:21:34,302
Pe�o uma salva de palmas
para o garoto, certo?
290
00:21:34,724 --> 00:21:37,012
Perd�o! Errei!
291
00:21:37,333 --> 00:21:39,622
Para esse rapaz aqui!
292
00:21:40,012 --> 00:21:42,859
Ele faz 21 anos hoje!
293
00:21:44,292 --> 00:21:46,166
Queremos ver o show!
294
00:21:46,380 --> 00:21:48,704
Calma. Tenho algo a dizer.
295
00:21:48,884 --> 00:21:51,066
Ele sempre tem.
296
00:21:51,389 --> 00:21:52,633
Pode falar!
297
00:21:53,373 --> 00:21:55,805
Podemos conversar
sobre isto?
298
00:21:55,982 --> 00:21:58,578
Est�o ficando impacientes.
� bom sair logo.
299
00:21:58,800 --> 00:22:00,258
Gostaria de conversar
com voc�.
300
00:22:00,400 --> 00:22:02,867
Este menino, perd�o,
este rapaz,
301
00:22:03,008 --> 00:22:06,651
vai continuar
seus estudos superiores.
302
00:22:08,332 --> 00:22:10,064
Mas antes que ele se lance...
303
00:22:13,724 --> 00:22:16,358
Voc� est� prestes
a decepcion�-los, Ben!
304
00:22:16,752 --> 00:22:20,085
- Ou�a, papai...
- Voc� tem 10 segundos.
305
00:22:20,231 --> 00:22:24,264
Ele vai fazer a demonstra��o
do que eu considero
306
00:22:24,406 --> 00:22:27,502
um presente de anivers�rio
muito bem-humorado.
307
00:22:28,546 --> 00:22:31,286
Se n�o der resultado,
perdi 200 d�lares!
308
00:22:32,824 --> 00:22:35,743
E aqui est� Benjamin...
309
00:22:35,888 --> 00:22:37,619
Braddock!
310
00:22:46,638 --> 00:22:48,405
Este prodigioso rapaz
311
00:22:48,585 --> 00:22:50,388
vai realizar
312
00:22:50,569 --> 00:22:54,458
uma fa�anha incr�vel de aud�cia
313
00:22:54,639 --> 00:22:57,272
a dois metros de profundidade!
314
00:24:49,658 --> 00:24:51,117
Al�?
315
00:24:52,894 --> 00:24:54,971
N�o sei como dizer isso...
316
00:24:55,191 --> 00:24:56,851
Benjamin?
317
00:24:58,530 --> 00:25:02,076
- Pensei naquela noite.
- Onde voc� est�?
318
00:25:02,634 --> 00:25:05,518
E pensei
em lhe oferecer uma bebida.
319
00:25:05,733 --> 00:25:08,543
- Onde voc� est�?
- No Hotel Taft.
320
00:25:08,689 --> 00:25:09,934
Voc� tem um quarto?
321
00:25:13,768 --> 00:25:16,890
- Se for muito tarde...
- D�-me 1 h.
322
00:25:17,109 --> 00:25:19,090
- Como?
- Estarei a� em 1 h.
323
00:26:38,311 --> 00:26:39,663
No grande sal�o.
324
00:26:51,671 --> 00:26:52,701
Posso ajud�-lo?
325
00:26:56,576 --> 00:26:58,129
Festa dos Singleman?
326
00:27:01,377 --> 00:27:03,703
- O qu�?
- Para a festa dos Singleman.
327
00:27:04,299 --> 00:27:06,897
Sim, a festa dos Singleman.
328
00:27:07,048 --> 00:27:08,292
� no sal�o principal.
329
00:27:29,244 --> 00:27:31,818
- O senhor deve ser o Sr. Porter.
- N�o...
330
00:27:31,959 --> 00:27:35,565
Eu lhe apresento minha irm�.
331
00:27:35,717 --> 00:27:37,484
Encantada.
332
00:27:37,698 --> 00:27:40,510
Meu marido, Sr. Galante.
333
00:27:40,726 --> 00:27:42,598
� o Jeffrey!
334
00:27:42,743 --> 00:27:45,520
- N�o entendi o nome.
- Benjamin Braddock.
335
00:27:46,989 --> 00:27:50,048
- Receio que...
- Vou encontrar sua mesa.
336
00:27:51,267 --> 00:27:54,007
N�o seria Braniff?
Temos um Braniff!
337
00:27:55,164 --> 00:27:57,762
Procuro simplesmente um amigo.
338
00:27:57,947 --> 00:28:00,794
- Como assim?
- Eu n�o fui convidado.
339
00:28:00,975 --> 00:28:02,777
N�o estou entendendo nada.
340
00:28:03,061 --> 00:28:05,909
Muito prazer
em conhec�-lo Sr. Braniff.
341
00:28:55,596 --> 00:28:57,540
Boa noite, Benjamin.
342
00:28:59,563 --> 00:29:02,232
- Posso me sentar?
- Por favor.
343
00:29:04,851 --> 00:29:07,875
- Como vai voc�?
- Muito bem, obrigado.
344
00:29:12,053 --> 00:29:14,757
- Me oferece uma bebida?
- Claro.
345
00:29:18,627 --> 00:29:20,917
- Ele n�o me viu.
- Por favor!
346
00:29:21,238 --> 00:29:23,254
Um martini.
347
00:29:26,665 --> 00:29:28,645
N�o fique t�o nervoso.
348
00:29:30,317 --> 00:29:34,101
� dif�cil n�o ficar quando...
349
00:29:34,945 --> 00:29:36,819
- E o quarto?
- Como?
350
00:29:36,998 --> 00:29:39,738
- Voc� reservou um quarto?
- N�o.
351
00:29:39,920 --> 00:29:43,076
- Est� com vontade?
- Na verdade, n�o.
352
00:29:43,260 --> 00:29:45,893
Quero dizer, sim.
Mas podemos s� conversar.
353
00:29:47,017 --> 00:29:48,369
Quer que eu cuide de tudo?
354
00:29:48,513 --> 00:29:50,067
N�o. Eu cuido disso.
355
00:29:51,610 --> 00:29:53,686
- Voc� vai agora?
- Agora?
356
00:29:56,133 --> 00:29:57,899
N�o sei.
357
00:29:58,081 --> 00:30:00,370
- Por que n�o?
- Por que n�o?
358
00:30:00,517 --> 00:30:02,460
Com licen�a, eu vou.
359
00:30:24,382 --> 00:30:26,566
Eu queria um quarto.
360
00:30:26,784 --> 00:30:30,532
- Simples ou duplo?
- Simples. � s� para mim!
361
00:30:30,681 --> 00:30:32,140
Queira preencher a ficha.
362
00:30:37,361 --> 00:30:38,463
Algum problema?
363
00:30:49,224 --> 00:30:51,300
O senhor tem bagagens,
Sr. Gladstone?
364
00:30:52,286 --> 00:30:55,096
Claro. Tenho bagagens.
365
00:30:55,277 --> 00:30:56,345
- Onde est�o?
- O qu�?
366
00:30:57,052 --> 00:30:58,439
Onde est�o suas bagagens?
367
00:30:59,453 --> 00:31:01,635
No meu carro.
368
00:31:01,993 --> 00:31:03,652
Vou mandar busc�-las.
369
00:31:06,167 --> 00:31:09,773
N�o se d� a esse trabalho.
370
00:31:09,925 --> 00:31:12,521
Tenho s� uma escova de dente.
371
00:31:12,707 --> 00:31:14,059
Eu cuido disso.
372
00:31:14,203 --> 00:31:16,908
Vamos mostrar-lhe o quarto.
373
00:31:17,092 --> 00:31:21,054
Eu prefiro ach�-lo sozinho.
374
00:31:21,267 --> 00:31:23,592
Tenho s� uma escova de dente.
375
00:31:23,771 --> 00:31:25,431
Posso me virar sozinho.
376
00:31:26,311 --> 00:31:27,626
�s suas ordens, senhor.
377
00:31:32,852 --> 00:31:34,405
Sra. Robinson?
378
00:31:34,557 --> 00:31:35,980
� para a senhora.
379
00:31:43,289 --> 00:31:44,748
Sra. Robinson?
380
00:31:44,890 --> 00:31:46,099
� o Benjamin.
381
00:31:47,672 --> 00:31:48,917
Benjamin Braddock.
382
00:31:50,109 --> 00:31:51,354
Onde voc� est�?
383
00:31:52,475 --> 00:31:54,171
No vidro, atr�s da Sra.
384
00:31:58,945 --> 00:32:00,927
- Pode me ver?
- Sim.
385
00:32:01,450 --> 00:32:04,155
- Tenho um quarto simples.
- Perfeito.
386
00:32:04,303 --> 00:32:08,750
Mas o recepcionista
parece estar desconfiado.
387
00:32:08,964 --> 00:32:10,387
Desconhe�o o costume daqui...
388
00:32:10,530 --> 00:32:13,484
- Quer subir sozinho?
- Acho que sim.
389
00:32:13,662 --> 00:32:15,429
Eu irei em 5 minutos.
390
00:32:15,575 --> 00:32:16,891
At� logo.
391
00:32:18,671 --> 00:32:21,103
- N�o esqueceu de nada?
- O qu�?
392
00:32:22,151 --> 00:32:26,528
Preciso lhe dizer
o quanto eu lhe sou grato.
393
00:32:26,708 --> 00:32:28,166
O n�mero.
394
00:32:28,691 --> 00:32:31,122
O n�mero do quarto.
Eu preciso saber.
395
00:32:31,439 --> 00:32:32,898
Tem raz�o.
396
00:32:34,432 --> 00:32:38,536
- � o 568.
- Obrigada.
397
00:32:38,711 --> 00:32:40,371
N�o h� de qu�.
398
00:32:43,303 --> 00:32:45,213
At� logo, Sra. Robinson.
399
00:32:53,114 --> 00:32:54,883
A conta!
400
00:32:56,768 --> 00:32:58,120
Est� comigo.
401
00:32:58,264 --> 00:32:59,509
- Est� comigo.
- Perd�o?
402
00:32:59,690 --> 00:33:02,608
- Minha escova de dente.
- Muito bem.
403
00:33:02,821 --> 00:33:04,482
Boa noite.
404
00:35:42,825 --> 00:35:45,423
- Vou tirar a roupa. De acordo?
- Sim.
405
00:35:45,574 --> 00:35:49,084
Eu devo... Eu fico aqui?
406
00:35:49,227 --> 00:35:51,208
Que devo fazer?
407
00:35:51,384 --> 00:35:53,779
- Olhe.
- Ah, obrigado!
408
00:35:53,993 --> 00:35:56,212
- Traga-me um cabide.
- Como?
409
00:35:56,603 --> 00:35:57,954
Um cabide.
410
00:36:04,674 --> 00:36:07,380
- De madeira?
- Qu�?
411
00:36:07,563 --> 00:36:09,151
De madeira ou de metal?
412
00:36:09,579 --> 00:36:11,347
Pouco importa.
413
00:36:30,733 --> 00:36:33,057
- Voc� me ajuda?
- Claro.
414
00:36:37,622 --> 00:36:39,211
- Obrigada.
- N�o h� de qu�.
415
00:36:58,949 --> 00:37:01,310
Seria mais f�cil
para voc� no escuro?
416
00:37:01,454 --> 00:37:03,635
- N�o posso, Sra. Robinson.
- Qu�?
417
00:37:03,819 --> 00:37:05,728
Isso tudo � muito ruim.
418
00:37:05,907 --> 00:37:08,017
- N�o me acha atraente?
- N�o!
419
00:37:08,202 --> 00:37:10,872
� a mais atraente
das amigas dos meus pais!
420
00:37:11,021 --> 00:37:13,559
� verdade!
A senhora � muito atraente!
421
00:37:13,734 --> 00:37:15,643
Mas pense nos meus pais!
422
00:37:15,821 --> 00:37:19,569
- No que eles diriam!
- O que eles diriam?
423
00:37:19,787 --> 00:37:22,706
N�o fa�o id�ia.
Mas enfim, Sra. Robinson.
424
00:37:22,850 --> 00:37:24,687
Eles t�m feito muito por mim.
425
00:37:24,832 --> 00:37:26,492
Eles n�o merecem isso.
426
00:37:26,677 --> 00:37:29,594
Eu, em uma cama
com a mulher do s�cio deles!
427
00:37:29,738 --> 00:37:32,656
- Eu o assusto?
- N�o! De jeito nenhum.
428
00:37:32,836 --> 00:37:36,584
Vamos fazer outra coisa.
429
00:37:36,732 --> 00:37:38,878
E se f�ssemos ao cinema?
430
00:37:42,264 --> 00:37:44,659
- Quero lhe fazer uma pergunta.
- Pode fazer.
431
00:37:44,837 --> 00:37:47,056
- � sua primeira vez?
- Como?
432
00:37:47,238 --> 00:37:49,420
Sim. � a primeira vez.
433
00:37:49,569 --> 00:37:52,666
Que id�ia maluca, Sra. Robinson!
Muito maluca!
434
00:37:52,806 --> 00:37:54,228
Confesse.
435
00:37:54,440 --> 00:37:56,729
- Est� brincando?
- N�o tenha vergonha.
436
00:37:56,876 --> 00:37:58,191
- Espere!
- A 1� vez...
437
00:37:58,336 --> 00:38:00,103
Quem disse que era minha 1� vez?
438
00:38:00,285 --> 00:38:03,618
- Voc� teme ser desajeitado...
- ''Desajeitado''?
439
00:38:07,626 --> 00:38:09,878
- Tanto pior.
- N�o se mexa!
440
00:38:18,964 --> 00:38:22,675
Hello, darkness, my old friend
441
00:38:23,551 --> 00:38:27,930
I've come to talk with you again
442
00:38:28,014 --> 00:38:32,685
Because a vision softly creeping
443
00:38:32,769 --> 00:38:37,231
Left its seeds while I was sleeping
444
00:38:37,315 --> 00:38:39,483
And the vision
445
00:38:39,567 --> 00:38:43,821
That was planted in my brain
446
00:38:43,905 --> 00:38:46,115
Still remains
447
00:38:47,200 --> 00:38:49,994
Within the sound
448
00:38:50,078 --> 00:38:52,997
Of silence
449
00:38:53,081 --> 00:38:57,876
In restless dreams I walked alone
450
00:38:57,961 --> 00:39:01,505
Narrow streets of cobblestone
451
00:39:02,424 --> 00:39:06,593
'Neath the halo of a street lamp
452
00:39:06,678 --> 00:39:11,432
I turned my collar
to the cold and damp
453
00:39:11,516 --> 00:39:13,767
When my eyes were stabbed
454
00:39:13,852 --> 00:39:17,396
By the flash of a neon light
455
00:39:18,148 --> 00:39:20,315
That split the night
456
00:39:21,526 --> 00:39:24,361
And touched the sound
457
00:39:24,446 --> 00:39:27,239
Of silence
458
00:39:27,323 --> 00:39:31,702
And in the naked light I saw
459
00:39:31,786 --> 00:39:35,956
10,000 people, maybe more
460
00:39:36,624 --> 00:39:40,919
People talking without speaking
461
00:39:41,004 --> 00:39:45,424
People hearing without listening
462
00:39:45,508 --> 00:39:48,802
People writing songs
463
00:39:48,887 --> 00:39:52,389
That voices never shared
464
00:39:53,183 --> 00:39:54,600
No one dared
465
00:39:56,352 --> 00:39:59,104
Disturb the sound
466
00:39:59,189 --> 00:40:01,648
Of silence
467
00:40:02,317 --> 00:40:06,570
"Fools, " said I, "You do not know
468
00:40:06,654 --> 00:40:10,991
Silence like a cancer grows
469
00:40:11,076 --> 00:40:15,287
Hear my words that I might teach you
470
00:40:15,371 --> 00:40:19,792
Take my arms that I might reach you"
471
00:40:19,876 --> 00:40:22,002
But my words
472
00:40:22,087 --> 00:40:25,923
Like silent raindrops fell
473
00:40:29,177 --> 00:40:31,178
And echoed
474
00:40:31,262 --> 00:40:33,347
In the wells
475
00:40:33,431 --> 00:40:36,517
Of silence
476
00:40:36,601 --> 00:40:40,813
And the people bowed and prayed
477
00:40:40,897 --> 00:40:45,109
To the neon god they made
478
00:40:45,193 --> 00:40:49,571
And the sign flashed out its warning
479
00:40:49,656 --> 00:40:53,909
In the words that it was forming
480
00:40:53,993 --> 00:40:57,162
And the sign said
the words of the prophets
481
00:40:57,247 --> 00:41:00,833
Are written on the subway walls
482
00:41:01,543 --> 00:41:03,877
And tenement halls
483
00:41:04,587 --> 00:41:06,630
And whispered
484
00:41:06,714 --> 00:41:09,007
In the sounds
485
00:41:09,801 --> 00:41:13,345
Of silence
486
00:41:31,739 --> 00:41:35,617
April
487
00:41:35,702 --> 00:41:37,911
Come she will
488
00:41:38,997 --> 00:41:44,668
When streams are ripe
and swelled with rain
489
00:41:44,752 --> 00:41:50,090
May, she will stay
490
00:41:51,176 --> 00:41:56,430
Resting in my arms again
491
00:42:01,436 --> 00:42:05,022
June
492
00:42:05,106 --> 00:42:08,692
She'll change her tune
493
00:42:08,776 --> 00:42:13,864
In restless walks
she'll prowl the night
494
00:42:13,948 --> 00:42:20,412
July, she will fly
495
00:42:20,496 --> 00:42:25,584
And give no warning to her flight
496
00:42:30,840 --> 00:42:34,760
August
497
00:42:34,844 --> 00:42:36,845
Die she must
498
00:42:38,264 --> 00:42:43,060
The autumn winds blow chilly and cold
499
00:42:43,144 --> 00:42:45,395
September
500
00:42:45,480 --> 00:42:50,025
I'll remember
501
00:42:50,109 --> 00:42:51,693
A love once new
502
00:42:51,778 --> 00:42:53,779
Has now
503
00:42:53,863 --> 00:42:57,241
Grown old
504
00:43:07,455 --> 00:43:10,087
Que voc� est� fazendo?
505
00:43:14,552 --> 00:43:18,266
Estou flutuando na piscina.
506
00:43:18,415 --> 00:43:19,445
Por qu�?
507
00:43:21,023 --> 00:43:23,763
Flutuar � agrad�vel.
508
00:43:25,024 --> 00:43:28,251
J� pensou o que fazer
ap�s seus estudos?
509
00:43:28,434 --> 00:43:32,075
De que lhe serviram seus
quatro anos de faculdade?
510
00:43:32,296 --> 00:43:33,790
Tanto estudo.
511
00:43:34,906 --> 00:43:36,044
Tem raz�o.
512
00:43:36,193 --> 00:43:37,509
Ou�a, Ben.
513
00:43:42,106 --> 00:43:44,432
� muito bom, para um jovem
514
00:43:44,612 --> 00:43:47,317
que estudou tanto,
515
00:43:47,535 --> 00:43:50,559
aproveitar para relaxar
um tempo.
516
00:43:51,605 --> 00:43:53,716
Passear, beber e tudo.
517
00:43:54,631 --> 00:43:56,957
Mas ap�s umas semanas,
518
00:43:57,137 --> 00:44:01,514
seria bom que ele
fizesse projetos s�rios
519
00:44:01,660 --> 00:44:04,885
e come�asse a se mexer.
520
00:44:05,068 --> 00:44:06,943
Os Robinson est�o a�.
521
00:44:10,183 --> 00:44:12,888
Ent�o, que h� de novo, Ben?
522
00:44:13,314 --> 00:44:15,496
Nada de importante.
523
00:44:15,645 --> 00:44:17,069
Eu vou vivendo.
524
00:44:18,221 --> 00:44:20,925
Eu gostaria de ser como voc�.
Voc� est� certo.
525
00:44:21,908 --> 00:44:24,683
Elaine vai chegar logo
da Universidade de Berkeley.
526
00:44:25,004 --> 00:44:27,852
- Ligue para ela sem falta.
- Claro.
527
00:44:28,241 --> 00:44:30,980
Voc�s foram feitos um para o outro!
528
00:44:32,241 --> 00:44:34,494
Diga bom dia a Sra. Robinson,
Benjamin.
529
00:44:58,230 --> 00:45:00,626
- Posso lhe falar?
- Claro.
530
00:45:01,674 --> 00:45:05,458
Benji... Eu queria
lhe fazer uma pergunta.
531
00:45:05,605 --> 00:45:09,044
N�o me responda
se n�o tiver vontade.
532
00:45:09,189 --> 00:45:10,541
Que �?
533
00:45:10,720 --> 00:45:13,980
O que voc� faz,
quando sai, � noite?
534
00:45:16,809 --> 00:45:18,125
Quando eu saio?
535
00:45:19,173 --> 00:45:20,906
N�o � obrigado a me responder.
536
00:45:21,053 --> 00:45:22,962
Sim. Eu vou responder.
537
00:45:24,497 --> 00:45:25,636
Eu rodo de carro.
538
00:45:27,455 --> 00:45:29,601
- E depois?
- S� isso.
539
00:45:29,750 --> 00:45:32,871
Voc� n�o roda do meio-dia
� meia-noite, Benjamin!
540
00:45:34,204 --> 00:45:37,121
Que voc� faz?
Encontra algu�m?
541
00:45:38,100 --> 00:45:40,673
Eu ''encontro algu�m''?
Que id�ia maluca!
542
00:45:41,023 --> 00:45:43,692
� problema seu.
Vamos evitar falsidades.
543
00:45:45,094 --> 00:45:47,905
Eu n�o vou ver ningu�m!
Por que voc� est� dizendo isso?
544
00:45:48,850 --> 00:45:50,997
N�o quero ser indiscreta.
545
00:45:51,320 --> 00:45:54,867
Prefiro seu sil�ncio
a qualquer mentira.
546
00:45:55,078 --> 00:45:56,537
- Boa noite.
- Espere!
547
00:45:57,096 --> 00:45:58,199
Espere um minuto!
548
00:45:58,558 --> 00:46:00,182
Espere um minuto.
549
00:46:03,568 --> 00:46:07,600
Sra. Robinson, ser� que
podemos conversar um pouco...
550
00:46:07,742 --> 00:46:09,094
desta vez?
551
00:46:10,107 --> 00:46:12,433
N�o vejo o que ter�amos a nos dizer.
552
00:46:18,284 --> 00:46:21,617
H� alguns meses,
n�s nos encontramos na cama.
553
00:46:22,668 --> 00:46:25,337
- N�o quer mais?
- N�o � isso!
554
00:46:25,764 --> 00:46:29,097
Mas por que n�o conversar
um pouco? Isso mudaria.
555
00:46:29,243 --> 00:46:30,975
De que voc� quer falar?
556
00:46:31,122 --> 00:46:33,695
Pouco importa.
557
00:46:33,904 --> 00:46:36,930
Quer me contar
suas aventuras de estudante?
558
00:46:42,916 --> 00:46:44,575
Encontre outro assunto.
559
00:46:54,292 --> 00:46:56,131
Prefere a arte?
560
00:46:56,276 --> 00:46:59,786
� um excelente assunto.
Estou ouvindo.
561
00:46:59,928 --> 00:47:02,704
N�o, fale. Eu n�o sei nada.
562
00:47:02,921 --> 00:47:04,273
O que voc� quer saber?
563
00:47:04,417 --> 00:47:07,087
A Sra. prefere arte moderna
ou cl�ssica?
564
00:47:07,653 --> 00:47:10,049
- Nenhuma.
- A senhora n�o gosta da arte?
565
00:47:10,227 --> 00:47:12,623
- Por que falar disso?
- Eu n�o digo nada.
566
00:47:12,767 --> 00:47:15,471
Mas vamos falar um pouco.
567
00:47:16,280 --> 00:47:17,776
Conte como foi seu dia.
568
00:47:20,038 --> 00:47:21,176
Eu me levantei.
569
00:47:22,544 --> 00:47:25,248
- Fiz caf� para meu marido.
- A� est�!
570
00:47:25,396 --> 00:47:28,386
A� est� um assunto de conversa:
seu marido.
571
00:47:28,910 --> 00:47:30,298
Ah, ele...
572
00:47:30,789 --> 00:47:32,070
Ele e o resto.
573
00:47:32,250 --> 00:47:34,787
Como � seu relacionamento?
574
00:47:34,963 --> 00:47:37,040
O que a Sra. lhe diz quando sai?
575
00:47:37,190 --> 00:47:40,001
- Nada. Ele dorme.
- Sempre?
576
00:47:40,183 --> 00:47:42,259
Ele n�o acorda
quando a senhora volta?
577
00:47:43,836 --> 00:47:45,911
Dormimos em quartos separados.
578
00:47:46,062 --> 00:47:48,980
Entendo... Voc�s n�o...
579
00:47:49,993 --> 00:47:53,955
Sem ser indiscreto,
voc�s n�o dormem juntos?
580
00:47:54,098 --> 00:47:55,758
N�o.
581
00:47:55,942 --> 00:47:58,019
- H� quanto tempo?
- Por favor...
582
00:47:58,239 --> 00:48:01,573
Um minuto.
Por que a Sra. se casou com ele?
583
00:48:01,719 --> 00:48:03,379
Adivinhe.
584
00:48:03,562 --> 00:48:04,949
N�o sei.
585
00:48:05,126 --> 00:48:07,415
Pense bem, Benjamin.
586
00:48:07,562 --> 00:48:10,338
N�o sei. A menos que...
587
00:48:10,485 --> 00:48:12,953
A senhora n�o foi obrigada, n�o?
588
00:48:21,340 --> 00:48:23,072
N�o conte � Elaine.
589
00:48:23,219 --> 00:48:26,243
A senhora se casou gr�vida?
590
00:48:26,419 --> 00:48:27,973
Est� chocado?
591
00:48:30,003 --> 00:48:32,056
A Sra. e o Sr. Robinson...
592
00:48:32,196 --> 00:48:34,768
Chega de falar! Venha!
593
00:48:34,978 --> 00:48:36,638
Espere um instante!
594
00:48:38,318 --> 00:48:40,120
Como aconteceu?
595
00:48:40,300 --> 00:48:42,377
- O qu�?
- Com o Sr. Robinson.
596
00:48:42,529 --> 00:48:45,826
A senhora quer me contar?
597
00:48:45,972 --> 00:48:47,597
Na verdade n�o.
598
00:48:47,816 --> 00:48:49,891
Ele estudava Direito?
599
00:48:51,260 --> 00:48:52,921
A Sra. tamb�m era estudante?
600
00:48:55,331 --> 00:48:56,885
Na faculdade?
601
00:48:59,192 --> 00:49:00,959
O que a senhora estudava?
602
00:49:04,863 --> 00:49:07,781
Por que voc� me faz
todas essas perguntas?
603
00:49:07,961 --> 00:49:10,249
Isso me interessa, Sra. Robinson.
604
00:49:10,395 --> 00:49:12,968
O que a senhora estudava?
605
00:49:15,092 --> 00:49:16,622
Belas artes.
606
00:49:19,649 --> 00:49:21,203
Mas a senhora disse...
607
00:49:26,434 --> 00:49:30,016
A Sra. deixou de se interessar
pela arte com o tempo?
608
00:49:31,444 --> 00:49:32,724
� isso.
609
00:49:34,992 --> 00:49:36,796
Como aconteceu?
610
00:49:37,915 --> 00:49:40,512
- O qu�?
- A Sra. e o Sr. Robinson.
611
00:49:40,663 --> 00:49:41,873
Adivinhe.
612
00:49:42,021 --> 00:49:45,353
Ele a levou para seu quarto?
No hotel?
613
00:49:45,534 --> 00:49:47,717
Isso n�o � interessante.
614
00:49:47,935 --> 00:49:49,595
Eu queria saber.
615
00:49:49,744 --> 00:49:51,476
No carro dele.
616
00:49:53,154 --> 00:49:57,116
- Voc�s transaram em um carro?
- N�o fomos os primeiros.
617
00:49:57,259 --> 00:50:01,742
- Que carro?
- O qu�?
618
00:50:01,920 --> 00:50:04,422
Que marca?
619
00:50:04,634 --> 00:50:07,267
- Meu Deus!
- Isso me interessa.
620
00:50:07,453 --> 00:50:09,326
Um Ford, Benjamin.
621
00:50:09,470 --> 00:50:11,238
Um Ford!
622
00:50:11,558 --> 00:50:15,104
Um Ford! � inacredit�vel!
623
00:50:16,045 --> 00:50:17,077
J� chega!
624
00:50:21,056 --> 00:50:25,741
A linda Elaine Robinson
foi gerada em um Ford!
625
00:50:25,926 --> 00:50:27,693
N�o fale da Elaine.
626
00:50:27,840 --> 00:50:29,988
N�o posso falar da Elaine?
627
00:50:31,876 --> 00:50:33,121
Por qu�?
628
00:50:33,894 --> 00:50:35,447
Porque eu n�o quero.
629
00:50:35,633 --> 00:50:37,187
Por que n�o?
630
00:50:37,338 --> 00:50:38,998
Isso me interessa.
631
00:50:39,181 --> 00:50:40,570
Tudo j� foi dito.
632
00:50:40,748 --> 00:50:43,453
Por que esse tabu, de repente?
633
00:50:44,923 --> 00:50:48,671
Vou convid�-la uma noite para
que ela me explique esse mist�rio.
634
00:50:49,967 --> 00:50:54,309
Jamais saia com ela!
Entendeu?
635
00:50:54,455 --> 00:50:56,708
Eu n�o tinha a inten��o.
636
00:50:59,534 --> 00:51:01,517
Ainda bem.
637
00:51:01,657 --> 00:51:03,496
Eu estava brincando.
638
00:51:06,249 --> 00:51:07,874
Ainda bem.
639
00:51:08,963 --> 00:51:10,587
Mas por qu�?
640
00:51:14,877 --> 00:51:17,689
- Tenho meus motivos.
- Quais s�o?
641
00:51:17,904 --> 00:51:21,023
Conte para mim,
mas acho que posso adivinhar.
642
00:51:21,243 --> 00:51:23,570
Eu n�o sou digno dela, n�o �?
643
00:51:23,750 --> 00:51:25,932
Nem mesmo de falar dela, n�o �?
644
00:51:26,184 --> 00:51:27,809
- J� chega.
- N�o.
645
00:51:28,063 --> 00:51:31,882
Eu sou digno da senhora
mas n�o de sua filha?
646
00:51:32,865 --> 00:51:34,323
Sim ou n�o?
647
00:51:46,816 --> 00:51:48,061
Sim.
648
00:51:49,042 --> 00:51:52,138
Que o diabo a carregue,
Sra. Robinson!
649
00:51:52,277 --> 00:51:54,638
A senhora acha que
eu tenho orgulho de mim?
650
00:51:54,853 --> 00:51:56,656
- Eu n�o sei nada.
- N�o tenho!
651
00:51:58,959 --> 00:52:02,362
N�o tenho orgulho de passar
meu tempo com uma alco�latra.
652
00:52:03,203 --> 00:52:04,233
Entendo.
653
00:52:04,454 --> 00:52:07,789
Venho aqui por pura ociosidade.
654
00:52:08,422 --> 00:52:12,834
A Sra. quer saber: eu nunca
fiz nada t�o indecente!
655
00:52:13,118 --> 00:52:15,514
Fa�a o que quiser, eu vou embora.
656
00:52:16,249 --> 00:52:18,752
- Vai mesmo?
- E como!
657
00:52:21,990 --> 00:52:25,109
Eu sou para voc�
um ser indecente e repugnante?
658
00:52:25,329 --> 00:52:27,619
- N�o comece.
- O qu�?
659
00:52:27,835 --> 00:52:29,637
N�o se fa�a de mulher ultrajada.
660
00:52:29,921 --> 00:52:31,795
Eu teria motivos de ser.
661
00:52:32,045 --> 00:52:35,792
A senhora me disse que
n�o sou digno de sua filha.
662
00:52:36,079 --> 00:52:37,254
Eu disse isso?
663
00:52:37,855 --> 00:52:39,551
Exatamente!
664
00:52:40,811 --> 00:52:44,322
Desculpe-me se eu lhe dei
essa impress�o.
665
00:52:44,463 --> 00:52:47,454
A senhora disse
que eu era indigno.
666
00:52:47,666 --> 00:52:49,990
N�o foi uma ''impress�o''.
667
00:52:50,275 --> 00:52:51,829
Eu me expressei mal.
668
00:52:52,153 --> 00:52:54,335
Foi um mal-entendido.
669
00:52:54,971 --> 00:52:57,711
Voc� � muito digno dela.
670
00:52:59,355 --> 00:53:00,743
Verdade?
671
00:53:01,652 --> 00:53:03,146
Absolutamente.
672
00:53:07,914 --> 00:53:09,160
O que a Sra. est� fazendo?
673
00:53:09,305 --> 00:53:12,496
Est� claro que voc�
n�o me quer mais.
674
00:53:19,499 --> 00:53:21,682
Fiquei com vergonha...
675
00:53:22,944 --> 00:53:26,798
- Desculpe-me por ter dito isso.
- N�o foi nada.
676
00:53:26,944 --> 00:53:29,861
Sei porque sou
desagrad�vel para voc�.
677
00:53:30,876 --> 00:53:32,264
Eu n�o sei.
678
00:53:33,730 --> 00:53:38,285
Eu gosto da senhora
sen�o eu n�o viria aqui.
679
00:53:38,844 --> 00:53:41,240
- Mas se isso lhe faz mal...
- N�o.
680
00:53:44,966 --> 00:53:49,449
Espero nossas noites juntos.
� minha �nica alegria na vida.
681
00:53:51,054 --> 00:53:54,565
- Voc� n�o precisa dizer isso.
- N�o � o caso.
682
00:53:54,708 --> 00:53:57,069
Digo isso porque � verdade.
683
00:53:57,699 --> 00:53:59,572
Posso ficar, ent�o?
684
00:54:01,874 --> 00:54:05,978
- Sim. Eu lhe pe�o.
- Obrigada.
685
00:54:06,153 --> 00:54:09,901
N�o me agrade�a,
fui eu que lhe pedi.
686
00:54:11,894 --> 00:54:13,769
Nunca saia com a Elaine.
687
00:54:13,983 --> 00:54:15,856
Voc� tem que me prometer.
688
00:54:16,522 --> 00:54:19,712
Por que falar disso?
Eu nem sonho com isso.
689
00:54:19,861 --> 00:54:21,913
D�-me sua palavra, ent�o.
690
00:54:22,957 --> 00:54:24,867
� absurdo.
691
00:54:25,045 --> 00:54:27,334
Prometa Benjamin.
692
00:54:27,481 --> 00:54:28,904
Eu prometo!
693
00:54:29,047 --> 00:54:32,795
Eu prometo jamais sair
com Elaine Robinson.
694
00:54:42,267 --> 00:54:44,343
N�o vamos falar mais.
695
00:54:45,503 --> 00:54:47,412
N�o falemos mais nada.
696
00:55:23,494 --> 00:55:26,091
Elaine chegou de Berkeley.
697
00:55:26,242 --> 00:55:28,912
Voc� deveria convid�-la a sair.
698
00:55:42,908 --> 00:55:44,888
Ela n�o � digna de voc�?
699
00:55:45,029 --> 00:55:47,390
N�o me dou bem com ela.
700
00:55:47,605 --> 00:55:50,310
Voc� n�o a v� h� muitos anos.
701
00:55:50,527 --> 00:55:52,472
Suas misteriosas noitadas
702
00:55:52,614 --> 00:55:54,761
o deixam muito ocupado?
703
00:55:54,911 --> 00:55:56,714
N�o tem nenhuma rela��o.
704
00:55:56,893 --> 00:56:00,119
Vou dizer a Sra. Robinson
que voc� est� muito ocupado
705
00:56:00,269 --> 00:56:02,736
� noite.
S� Deus sabe com o qu�.
706
00:56:02,948 --> 00:56:05,343
N�o insista assim.
707
00:56:05,487 --> 00:56:08,998
- Se ele recusa convidar a Elaine...
- Eu me recuso.
708
00:56:09,349 --> 00:56:10,665
Preciso ent�o
709
00:56:10,880 --> 00:56:15,565
convidar todos os Robinson
na quinta-feira.
710
00:56:27,788 --> 00:56:30,076
J� era tempo!
711
00:56:43,653 --> 00:56:44,684
Pergunta:
712
00:56:46,367 --> 00:56:48,549
Sua mulher tem
um h�bito bizarro?
713
00:56:49,185 --> 00:56:50,679
Entre, ent�o.
714
00:56:51,376 --> 00:56:54,603
A jovem ainda n�o est� pronta.
715
00:56:54,925 --> 00:56:56,693
Bebe alguma coisa?
716
00:56:56,943 --> 00:56:59,860
- Voc� gosta de scotch, certo?
- De bourbon.
717
00:57:04,736 --> 00:57:06,753
Ela n�o raspa as pernas.
718
00:57:15,521 --> 00:57:17,775
Vou ver se ela est� pronta.
719
00:57:28,673 --> 00:57:31,792
Meu pai me obrigou.
720
00:57:31,978 --> 00:57:34,895
Eu o preveni, n�o?
721
00:57:35,039 --> 00:57:38,586
Jantamos,
tomamos um gole e eu a levo.
722
00:57:38,762 --> 00:57:41,466
Era isso ou todos irem jantar.
723
00:57:41,684 --> 00:57:44,187
Eu n�o poderia ir ao jantar.
724
00:57:45,860 --> 00:57:49,406
Eu nunca mais sairia com ela.
725
00:57:49,617 --> 00:57:52,321
- N�o entenda mal.
- Est� bem.
726
00:57:52,470 --> 00:57:55,280
Estou profundamente
irritada.
727
00:58:00,402 --> 00:58:02,584
Cuidado, filhinha!
728
00:58:03,290 --> 00:58:07,597
Desconfie do que Ben
aprendeu na faculdade.
729
00:58:18,216 --> 00:58:20,848
Voc� mora com seus pais?
730
00:58:22,633 --> 00:58:24,709
Tem projetos?
731
00:58:29,210 --> 00:58:31,783
Vai continuar seus estudos?
732
00:58:38,707 --> 00:58:41,589
Voc� sempre dirige assim?
733
01:00:06,798 --> 01:00:08,636
Sente-se.
734
01:00:22,976 --> 01:00:25,264
Veja o espet�culo.
735
01:00:29,099 --> 01:00:31,601
Eu fiz alguma coisa
que voc� n�o gosta?
736
01:00:31,813 --> 01:00:33,616
N�o. Por qu�?
737
01:00:35,152 --> 01:00:36,742
N�o sei.
738
01:00:45,624 --> 01:00:47,807
Est� perdendo o espet�culo.
739
01:00:51,017 --> 01:00:52,606
Nada mal, n�o �?
740
01:00:55,609 --> 01:00:56,962
Voc� saberia fazer?
741
01:01:31,410 --> 01:01:33,213
Elaine! Desculpe-me!
742
01:01:36,628 --> 01:01:37,981
Quero ir para casa.
743
01:01:38,125 --> 01:01:39,678
Eu errei em trazer voc�.
744
01:01:39,864 --> 01:01:42,082
Leve-me para casa.
745
01:01:48,666 --> 01:01:51,762
- Onde est� o carro?
- Quero lhe dizer uma coisa.
746
01:01:55,520 --> 01:01:58,331
- Quero ir para casa.
- Ou�a primeiro.
747
01:02:00,982 --> 01:02:05,110
Eu a convidei porque
meus pais me for�aram.
748
01:02:05,261 --> 01:02:07,931
Obrigada por me contar.
749
01:02:08,079 --> 01:02:10,225
� por isso que agi assim.
750
01:02:10,375 --> 01:02:13,472
Normalmente n�o sou assim.
Eu me odeio.
751
01:02:17,125 --> 01:02:20,671
- Pare de chorar.
- N�o posso.
752
01:02:20,882 --> 01:02:22,056
Tente.
753
01:02:37,373 --> 01:02:40,007
Estou arrependido
porque passei dos limites.
754
01:02:40,191 --> 01:02:43,631
Sou agressivo, sem querer.
Voc� entende?
755
01:02:46,663 --> 01:02:48,680
Perfeitamente.
756
01:02:48,855 --> 01:02:52,744
Pare�o estar em um jogo
com regras idiotas.
757
01:02:53,760 --> 01:02:57,200
Regras estabelecidas
por trapaceiros.
758
01:02:57,761 --> 01:03:01,165
Com regras que s�o auto-impostas.
759
01:03:03,919 --> 01:03:07,739
Se importa de descer um pouco?
760
01:03:58,158 --> 01:03:59,547
Vai entrar?
761
01:04:00,698 --> 01:04:02,322
Quer um caf�?
762
01:04:02,473 --> 01:04:05,592
N�o. N�o quero acord�-los.
763
01:04:06,543 --> 01:04:09,354
N�o se preocupe. Vamos entrar.
764
01:04:10,614 --> 01:04:12,761
- Espere...
- Algum problema?
765
01:04:14,963 --> 01:04:18,747
Eu me dizia... � cedo.
766
01:04:18,928 --> 01:04:21,526
Vamos a outro lugar?
767
01:04:31,976 --> 01:04:33,470
Aonde n�s vamos?
768
01:04:33,646 --> 01:04:35,519
Onde pudermos tomar um gole.
769
01:04:36,567 --> 01:04:38,548
H� o Hotel Taft.
770
01:04:40,221 --> 01:04:41,810
Que foi?
771
01:04:41,996 --> 01:04:45,435
Nada. Eu me perguntava:
h� um bar no Taft?
772
01:04:45,578 --> 01:04:47,001
Vamos tentar.
773
01:04:47,214 --> 01:04:48,459
Vamos ver.
774
01:04:50,762 --> 01:04:53,823
Acho que n�o h� um bar.
775
01:04:53,999 --> 01:04:56,180
H� sim! Veja!
776
01:05:00,260 --> 01:05:02,027
Boa noite, Sr. Gladstone.
777
01:05:05,270 --> 01:05:07,559
O senhor est� bem, Sr. Gladstone.
778
01:05:11,775 --> 01:05:13,650
Vamos a outro lugar.
779
01:05:13,830 --> 01:05:16,462
- Eles o conhecem aqui?
- N�o, imagine!
780
01:05:16,856 --> 01:05:18,350
Vamos embora.
781
01:05:20,508 --> 01:05:21,539
Como vai o senhor?
782
01:05:23,014 --> 01:05:26,691
- Que est� havendo?
- Devo ser como esse Gladstone.
783
01:05:26,876 --> 01:05:28,750
Boa noite, Sr. Braniff.
784
01:05:41,278 --> 01:05:44,505
Sinto-me muito bem com voc�.
785
01:05:45,976 --> 01:05:47,007
Acredita em mim?
786
01:05:51,437 --> 01:05:53,834
- De verdade?
- Sim.
787
01:05:55,577 --> 01:05:57,037
Voc� � a primeira...
788
01:05:58,501 --> 01:06:02,498
A primeira coisa agrad�vel que
me aconteceu h� muito tempo.
789
01:06:02,676 --> 01:06:05,107
A primeira pessoa
cuja companhia eu suporto.
790
01:06:07,303 --> 01:06:10,493
Toda minha vida � uma desordem.
791
01:06:11,651 --> 01:06:13,348
Uma nulidade.
792
01:06:17,531 --> 01:06:20,201
Desculpe-me. Vou lev�-la.
793
01:06:24,072 --> 01:06:26,253
Est� tendo um caso?
794
01:06:32,770 --> 01:06:34,359
Perd�o.
795
01:06:34,509 --> 01:06:36,382
Perd�o. N�o � da minha conta.
796
01:06:37,535 --> 01:06:39,233
Aconteceu, assim.
797
01:06:42,025 --> 01:06:44,527
Isso faz parte do conjunto.
798
01:06:46,199 --> 01:06:47,967
Voc� entende?
799
01:06:49,470 --> 01:06:51,201
Ela era casada?
800
01:06:55,280 --> 01:06:59,241
- M�e de fam�lia?
- Um marido e um filho.
801
01:07:01,125 --> 01:07:02,821
Eles souberam?
802
01:07:07,282 --> 01:07:08,314
Terminou?
803
01:07:20,120 --> 01:07:21,579
Ainda bem.
804
01:07:32,124 --> 01:07:33,998
Nos vemos amanh�?
805
01:07:34,768 --> 01:07:36,083
Combinado.
806
01:07:36,437 --> 01:07:39,142
Durante o dia?
Damos um passeio?
807
01:07:40,681 --> 01:07:42,235
Tem certeza?
808
01:07:43,710 --> 01:07:47,422
- Sen�o n�o vale � pena.
- Estou com vontade.
809
01:07:47,570 --> 01:07:48,709
Verdade?
810
01:07:48,962 --> 01:07:50,693
Claro!
811
01:08:22,327 --> 01:08:23,358
Vamos!
812
01:08:24,032 --> 01:08:27,745
Tenho um encontro com a Elaine,
Sra. Robinson.
813
01:08:28,067 --> 01:08:29,870
Fa�a o que eu lhe digo!
814
01:08:37,357 --> 01:08:40,618
- Eu acho que...
- Ou�a bem:
815
01:08:40,800 --> 01:08:44,347
N�o volte mais a ver a Elaine.
� uma ordem. Entendeu?
816
01:08:44,558 --> 01:08:47,583
- A senhora acha que...
- Posso estragar sua vida.
817
01:08:47,794 --> 01:08:49,253
Como?
818
01:08:49,673 --> 01:08:53,527
Posso contar tudo � Elaine
para afastar voc�.
819
01:08:56,665 --> 01:08:57,805
N�o acredito.
820
01:08:58,963 --> 01:09:00,622
Voc� se engana.
821
01:09:01,153 --> 01:09:02,707
A senhora n�o seria capaz.
822
01:09:04,215 --> 01:09:05,568
Miser�vel!
823
01:09:25,680 --> 01:09:28,385
- Vou subir!
- N�o estou vestida.
824
01:09:30,795 --> 01:09:33,820
- Saia pelos fundos!
- Que aconteceu?
825
01:09:33,962 --> 01:09:35,835
Depressa. Seus sapatos.
826
01:09:40,190 --> 01:09:41,778
Que est� fazendo?
827
01:09:41,964 --> 01:09:43,517
- Devo lhe dizer...
- O qu�?
828
01:09:43,843 --> 01:09:46,689
A mulher. A mulher mais
velha de que eu lhe falei...
829
01:09:46,869 --> 01:09:48,945
- Ah, aquela!
- A mulher casada.
830
01:09:49,165 --> 01:09:51,870
- N�o era uma qualquer...
- Explique-se.
831
01:09:52,297 --> 01:09:54,586
Diga o que est� havendo!
832
01:10:14,981 --> 01:10:17,233
- Saia daqui!
- N�o chore.
833
01:10:17,659 --> 01:10:18,690
Saia!
834
01:10:26,635 --> 01:10:28,545
Adeus Benjamin.
835
01:10:45,491 --> 01:10:48,118
Are you going
836
01:10:48,202 --> 01:10:51,788
To Scarborough Fair
837
01:10:52,916 --> 01:11:00,297
Parsley, sage, rosemary and thyme
838
01:11:01,841 --> 01:11:04,593
Remember me
839
01:11:04,677 --> 01:11:09,264
To one who lives there
840
01:11:09,349 --> 01:11:11,683
She once was
841
01:11:11,768 --> 01:11:16,355
A true love of mine
842
01:11:19,108 --> 01:11:21,485
Tell her to make me
843
01:11:21,569 --> 01:11:23,820
- A cambric shirt
- On the side of a hill
844
01:11:23,905 --> 01:11:26,657
In the deep forest green
845
01:11:26,741 --> 01:11:30,577
Parsley, sage, rosemary and thyme
846
01:11:30,662 --> 01:11:35,457
Tracing of sparrow
on snow-crested ground
847
01:11:35,541 --> 01:11:38,377
Without no seams
848
01:11:38,461 --> 01:11:41,129
- Nor needlework
- Blankets and bedclothes
849
01:11:41,214 --> 01:11:43,131
The child of the mountain
850
01:11:43,216 --> 01:11:47,386
Then she'll be a true love of mine
851
01:11:47,470 --> 01:11:52,724
Sleeps unaware of the clarion call
852
01:11:52,809 --> 01:11:55,143
Tell her to find me
853
01:11:55,228 --> 01:11:57,729
- An acre of land
- On the side of a hill
854
01:11:57,814 --> 01:12:00,190
A sprinkling of leaves
855
01:12:00,274 --> 01:12:04,069
Parsley, sage, rosemary and thyme
856
01:12:04,153 --> 01:12:08,824
Washes the ground
with so many tears
857
01:12:08,908 --> 01:12:12,452
Between the saltwater
858
01:12:12,537 --> 01:12:14,913
- And the sea strand
- A soldier cleans
859
01:12:14,998 --> 01:12:16,915
And polishes a gun
860
01:12:17,000 --> 01:12:23,255
Then she'll be a true love of mine
861
01:12:25,933 --> 01:12:27,701
Repita isso.
862
01:12:27,916 --> 01:12:29,898
Vou me casar com Elaine Robinson.
863
01:12:37,937 --> 01:12:39,633
Que est� havendo?
864
01:12:39,815 --> 01:12:43,884
O Ben me disse
que ia se casar com Elaine.
865
01:12:45,138 --> 01:12:46,727
� incr�vel!
866
01:12:46,912 --> 01:12:50,590
- Mas foi o que ele disse.
- Vou para Berkeley.
867
01:12:52,167 --> 01:12:54,005
� maravilhoso!
868
01:12:55,576 --> 01:12:58,208
Vou ligar para os Robinson!
Vamos festejar!
869
01:12:58,393 --> 01:12:59,947
� melhor esperar.
870
01:13:00,168 --> 01:13:02,766
- Eles n�o sabem de nada?
- N�o.
871
01:13:02,917 --> 01:13:06,012
- Quando voc�s decidiram?
- H� cerca de 1 h.
872
01:13:06,222 --> 01:13:08,819
Falou com a Elaine de manh�?
873
01:13:08,971 --> 01:13:11,046
Ela ainda n�o sabe.
874
01:13:11,230 --> 01:13:14,078
Ela n�o sabe
que voc� vai a Berkeley?
875
01:13:14,259 --> 01:13:17,627
N�o. Ela n�o sabe
que vamos nos casar.
876
01:13:18,016 --> 01:13:20,827
- Quando voc� falou com ela?
- Nunca.
877
01:13:21,042 --> 01:13:22,702
Nunca?
878
01:13:22,956 --> 01:13:26,502
Esse caso n�o me parece decidido.
879
01:13:26,678 --> 01:13:30,878
Est� perfeitamente decidido.
� uma decis�o que eu tomei.
880
01:13:31,061 --> 01:13:32,935
Acha que ela vai aceitar?
881
01:13:33,080 --> 01:13:36,935
Ela n�o vai aceitar. Ela me odeia.
882
01:13:50,968 --> 01:13:53,845
Are you going
883
01:13:53,930 --> 01:13:57,182
To Scarborough Fair
884
01:13:58,392 --> 01:14:06,149
Parsley, sage, rosemary and thyme
885
01:14:07,360 --> 01:14:10,112
Remember me
886
01:14:10,196 --> 01:14:14,658
To one who lives there
887
01:14:14,742 --> 01:14:17,202
She once was
888
01:14:17,286 --> 01:14:21,873
A true love of mine
889
01:14:24,585 --> 01:14:26,962
Tell her to make me
890
01:14:27,046 --> 01:14:29,381
- A cambric shirt
- On the side of a hill
891
01:14:29,465 --> 01:14:32,134
In the deep forest green
892
01:14:32,218 --> 01:14:35,846
Parsley, sage, rosemary and thyme
893
01:14:35,930 --> 01:14:40,976
Tracing of sparrow
on snow-crested ground
894
01:14:41,060 --> 01:14:43,854
Without no seams
895
01:14:43,938 --> 01:14:46,690
- Nor needlework
- Blankets and bedclothes
896
01:14:46,774 --> 01:14:48,608
The child of the mountain
897
01:14:48,693 --> 01:14:52,654
Then she'll be a true love of mine
898
01:14:52,738 --> 01:14:58,160
Sleeps unaware of the clarion call
899
01:14:58,244 --> 01:15:00,662
Tell her to find me
900
01:15:00,746 --> 01:15:03,415
- An acre of land
- On the side of a hill
901
01:15:03,499 --> 01:15:05,792
A sprinkling of leaves
902
01:15:05,877 --> 01:15:09,588
Parsley, sage, rosemary and thyme
903
01:15:09,672 --> 01:15:14,593
Washes the ground
with so many tears
904
01:15:14,677 --> 01:15:18,054
Between the saltwater
905
01:15:18,139 --> 01:15:20,265
- And the sea strand
- A soldier cleans
906
01:15:20,349 --> 01:15:22,475
And polishes a gun
907
01:15:22,560 --> 01:15:28,565
Then she'll be a true love of mine
908
01:15:32,028 --> 01:15:34,362
Tell her to reap it
909
01:15:34,447 --> 01:15:36,531
- In a sickle of leather
- War bellows
910
01:15:36,616 --> 01:15:39,534
Blazing in scarlet battalions
911
01:15:39,619 --> 01:15:43,288
Parsley, sage, rosemary and thyme
912
01:15:43,372 --> 01:15:48,543
Generals order their soldiers to kill
913
01:15:48,628 --> 01:15:51,379
And gather it all
914
01:15:51,464 --> 01:15:54,424
- In a bunch of heather
- And to fight for a cause
915
01:15:54,508 --> 01:15:56,384
They've long ago forgotten
916
01:15:56,469 --> 01:16:03,058
Then she'll be a true love of mine
917
01:16:06,103 --> 01:16:08,563
Are you going
918
01:16:08,648 --> 01:16:12,567
To Scarborough Fair
919
01:16:13,819 --> 01:16:22,786
Parsley, sage, rosemary and thyme
920
01:16:22,870 --> 01:16:25,789
Remember me
921
01:16:25,873 --> 01:16:29,417
To one who lives there
922
01:16:30,711 --> 01:16:38,218
She once was a true love of mine
923
01:16:49,267 --> 01:16:51,864
- Voc� � estudante?
- Na verdade, n�o.
924
01:16:52,015 --> 01:16:53,747
Eu disse: na verdade, n�o.
925
01:16:55,112 --> 01:16:56,356
Voc� � o qu�?
926
01:16:57,095 --> 01:16:59,005
Um tipo de viajante.
927
01:17:00,680 --> 01:17:03,075
Quero saber quem eu hospedo.
928
01:17:03,253 --> 01:17:05,756
Eu quero saber
o que meus rapazes fazem.
929
01:17:06,522 --> 01:17:08,505
N�o fa�o grande coisa.
930
01:17:10,246 --> 01:17:11,704
Estou em visita.
931
01:17:14,038 --> 01:17:16,326
Eu queria conhecer Berkeley.
932
01:17:19,954 --> 01:17:21,613
Voc� � um agitador?
933
01:17:21,832 --> 01:17:23,220
Um desses agitadores?
934
01:17:23,397 --> 01:17:25,793
N�o os queremos entre n�s!
935
01:17:25,937 --> 01:17:27,466
Eu sou contra.
936
01:19:04,673 --> 01:19:06,725
Que coincid�ncia!
937
01:19:12,467 --> 01:19:14,376
Onde vai?
938
01:19:15,285 --> 01:19:16,744
Tenho um encontro.
939
01:19:17,686 --> 01:19:18,718
Onde?
940
01:19:21,582 --> 01:19:24,572
- Onde � seu encontro?
- No zool�gico.
941
01:19:26,975 --> 01:19:29,051
Parece um belo z�o.
942
01:19:30,524 --> 01:19:32,183
N�o o conhe�o.
943
01:19:33,237 --> 01:19:34,695
Eu tamb�m n�o.
944
01:19:36,891 --> 01:19:38,967
Posso acompanhar voc�?
945
01:19:43,570 --> 01:19:44,958
� ele?
946
01:19:49,937 --> 01:19:52,854
- Onde � seu encontro?
- Perto dos macacos.
947
01:19:54,634 --> 01:19:56,815
Que est� fazendo aqui?
948
01:19:57,347 --> 01:19:58,937
Em Berkeley?
949
01:19:59,644 --> 01:20:03,084
Aluguei um quarto e estou
assistindo umas aulas.
950
01:20:03,296 --> 01:20:04,506
Voc� se matriculou?
951
01:20:04,654 --> 01:20:06,634
Sou ouvinte. Eles me toleram.
952
01:20:06,845 --> 01:20:08,827
S�o gentis aqui.
953
01:20:09,038 --> 01:20:11,884
Benjamin, voc� �...
N�o sei o que lhe dizer.
954
01:20:12,064 --> 01:20:14,769
Vamos nos encontrar para conversar?
955
01:20:14,986 --> 01:20:16,645
Incr�vel.
956
01:20:18,848 --> 01:20:20,723
A� est�!
957
01:20:20,936 --> 01:20:23,118
Tenho a impress�o que � ele.
958
01:20:26,294 --> 01:20:27,918
Anda depressa.
959
01:20:28,868 --> 01:20:30,222
Estou atrasado?
960
01:20:30,434 --> 01:20:32,415
Voc� disse com os macacos.
961
01:20:33,148 --> 01:20:35,615
Este � Benjamin Braddock.
Carl Smith.
962
01:20:35,757 --> 01:20:37,737
Ben me acompanhou no �nibus.
963
01:20:37,948 --> 01:20:41,803
- Prazer, Ben.
- Prazer, Carl. At� logo.
964
01:21:25,787 --> 01:21:27,139
Quem �?
965
01:21:27,770 --> 01:21:29,644
Uma pergunta e vou embora.
966
01:21:29,822 --> 01:21:31,482
- Entre.
- N�o.
967
01:21:31,630 --> 01:21:35,237
- Por que voc� est� em Berkeley?
- Porque... estou aqui.
968
01:21:35,390 --> 01:21:36,705
Para me ver?
969
01:21:36,849 --> 01:21:39,103
- Adivinhe.
- Acho que sim.
970
01:21:40,503 --> 01:21:41,475
Acho que sim!
971
01:21:41,615 --> 01:21:43,003
Ent�o � sim.
972
01:21:43,181 --> 01:21:45,365
- Voc� precisa partir.
- Mas eu te amo.
973
01:21:45,583 --> 01:21:48,500
Como p�de?
974
01:21:48,645 --> 01:21:50,448
Como p�de violentar minha m�e?
975
01:21:50,593 --> 01:21:51,659
- Qu�?
- Tarado!
976
01:21:51,879 --> 01:21:54,620
- Disse ''violentado''?
- N�o estou entendendo...
977
01:21:54,767 --> 01:21:56,227
- Diga-me.
- Por qu�?
978
01:21:56,439 --> 01:21:57,896
Porque � mentira.
979
01:21:58,629 --> 01:21:59,875
Conte-me isso.
980
01:22:00,021 --> 01:22:01,893
Ela estava com um amigo no hotel,
981
01:22:02,073 --> 01:22:05,335
voc� se aproximou por tr�s
e disse a ela:
982
01:22:05,517 --> 01:22:09,159
''A senhora bebeu demais,
deve ficar no hotel.''
983
01:22:09,310 --> 01:22:12,191
- Continue.
- Voc� a violentou no hotel.
984
01:22:12,440 --> 01:22:14,694
N�o foi nada disso.
985
01:22:14,842 --> 01:22:18,555
Houve uma festa na nossa casa
e eu a acompanhei...
986
01:22:18,808 --> 01:22:19,839
Cale-se!
987
01:22:20,026 --> 01:22:22,622
Ela me fez ir ao seu quarto.
988
01:22:22,878 --> 01:22:24,645
L�, ela tirou a roupa
989
01:22:24,965 --> 01:22:28,821
e, de repente, estava nua.
990
01:22:45,840 --> 01:22:48,128
- Quem gritou?
- N�o � nada.
991
01:22:48,310 --> 01:22:50,849
Ningu�m grita assim
na minha casa!
992
01:22:51,025 --> 01:22:53,207
� uma amiga. Est� tudo bem.
993
01:22:55,721 --> 01:22:56,965
O que voc� fez?
994
01:22:57,112 --> 01:23:00,375
Ela estava perturbada.
Ela gritou. Acabou.
995
01:23:00,523 --> 01:23:02,290
Chamo a pol�cia?
996
01:23:02,644 --> 01:23:05,242
Calma! Veja voc� mesma.
997
01:23:06,158 --> 01:23:08,174
Est� tomando �gua.
998
01:23:09,289 --> 01:23:10,749
Esque�a a pol�cia.
999
01:23:11,413 --> 01:23:14,710
Voltem para seus quartos.
1000
01:23:16,735 --> 01:23:19,404
Que isso n�o se repita.
1001
01:23:20,667 --> 01:23:22,742
- N�o quero isso aqui.
- N�o, senhor.
1002
01:23:26,095 --> 01:23:28,525
- Voc�, fora daqui.
- Qu�?
1003
01:23:28,703 --> 01:23:30,719
- Vou expuls�-lo!
- Por qu�?
1004
01:23:30,895 --> 01:23:32,662
N�o gosto de voc�.
1005
01:24:05,478 --> 01:24:07,731
Desculpe ter gritado.
1006
01:24:13,062 --> 01:24:16,396
O que voc� esperava vindo aqui?
1007
01:24:18,175 --> 01:24:20,464
N�o quero conversar.
1008
01:24:20,681 --> 01:24:23,800
Desculpe por tudo
mas devo fazer minha mala.
1009
01:24:35,851 --> 01:24:37,582
Posso ficar esperando?
1010
01:24:38,633 --> 01:24:40,401
Se quiser.
1011
01:24:53,279 --> 01:24:54,809
Que voc� vai fazer?
1012
01:24:56,307 --> 01:24:57,765
N�o sei.
1013
01:24:58,604 --> 01:24:59,956
Vai voltar para casa?
1014
01:25:01,387 --> 01:25:02,880
Para onde voc� vai?
1015
01:25:07,126 --> 01:25:09,629
Pare de me fazer essa pergunta.
1016
01:25:22,469 --> 01:25:24,023
N�o quero que v�.
1017
01:25:27,201 --> 01:25:28,304
Como assim?
1018
01:25:28,977 --> 01:25:30,921
N�o quero que v� embora...
1019
01:25:33,951 --> 01:25:36,798
at� decidir
o que vai fazer.
1020
01:26:14,482 --> 01:26:15,692
O que est� havendo?
1021
01:26:23,459 --> 01:26:24,490
Beije-me.
1022
01:26:52,647 --> 01:26:54,308
Quer casar comigo?
1023
01:26:57,553 --> 01:26:59,083
Voc� n�o quer?
1024
01:26:59,224 --> 01:27:00,778
N�o sei.
1025
01:27:03,711 --> 01:27:05,966
Mas � poss�vel?
1026
01:27:06,113 --> 01:27:07,844
Pode ser.
1027
01:27:07,991 --> 01:27:12,059
Talvez voc� se case comigo?
1028
01:27:13,731 --> 01:27:14,799
Quando?
1029
01:27:16,272 --> 01:27:17,931
N�o sei.
1030
01:27:18,115 --> 01:27:20,713
Amanh�? N�o quero apress�-la...
1031
01:27:20,864 --> 01:27:22,523
N�o sei.
1032
01:27:23,995 --> 01:27:27,091
N�o entendo o que est� havendo.
1033
01:27:27,509 --> 01:27:29,585
Voc� se sente assustada?
1034
01:27:31,893 --> 01:27:34,430
N�o fique mais assustada.
1035
01:27:34,606 --> 01:27:36,374
Vamos nos casar.
1036
01:27:37,738 --> 01:27:39,647
Isso me parece dif�cil.
1037
01:27:43,060 --> 01:27:44,614
De jeito nenhum!
1038
01:27:51,932 --> 01:27:53,805
Preciso ir embora.
1039
01:27:57,882 --> 01:28:00,479
Voc� falava s�rio?
1040
01:28:01,013 --> 01:28:02,566
Vou pensar nisso.
1041
01:28:02,787 --> 01:28:04,246
Verdade?
1042
01:28:18,129 --> 01:28:19,826
Meu Deus!
1043
01:28:21,679 --> 01:28:24,075
Podemos fazer
exame de sangue amanh�.
1044
01:28:24,219 --> 01:28:26,093
Ou esta tarde.
1045
01:28:26,375 --> 01:28:28,557
Eu ainda n�o disse sim.
1046
01:28:28,810 --> 01:28:31,444
Precisamos de nossas certid�es.
Tenho a minha.
1047
01:28:31,594 --> 01:28:32,625
Voc� tem a sua?
1048
01:28:33,785 --> 01:28:36,182
- N�o daria certo.
- Por que n�o?
1049
01:28:48,014 --> 01:28:50,684
- Por que n�o?
- N�o acredito.
1050
01:28:52,468 --> 01:28:55,280
Podemos fazer
o exame de sangue amanh�?
1051
01:28:56,783 --> 01:28:59,772
Por que n�o me sequestra
se quer tanto casar comigo?
1052
01:28:59,983 --> 01:29:03,174
Levar voc�? Est� bem.
1053
01:29:03,324 --> 01:29:05,400
Depois que fizermos o exame.
1054
01:29:05,620 --> 01:29:06,865
Preciso ver o Carl.
1055
01:29:07,707 --> 01:29:08,738
Que Carl?
1056
01:29:12,613 --> 01:29:13,858
Que Carl?
1057
01:29:14,596 --> 01:29:17,715
Carl Smith, um estudante
de medicina. Um velho amigo.
1058
01:29:17,866 --> 01:29:19,704
O cara do z�o?
1059
01:29:19,919 --> 01:29:23,145
- Por qu�?
- Pensei em me casar com ele.
1060
01:29:24,964 --> 01:29:26,280
Qu�?
1061
01:29:27,052 --> 01:29:30,041
Como ele fez?
Ele ficou de joelhos?
1062
01:29:30,182 --> 01:29:32,056
Espero que n�o!
1063
01:29:33,731 --> 01:29:35,605
O que ele disse?
1064
01:29:37,453 --> 01:29:40,822
Disse que formar�amos
uma boa equipe.
1065
01:29:41,002 --> 01:29:42,698
Ele disse isso?
1066
01:29:44,063 --> 01:29:45,594
Onde ele disse isso?
1067
01:29:47,507 --> 01:29:49,346
Quero saber onde.
1068
01:29:52,483 --> 01:29:54,357
N�o no carro dele, espero!
1069
01:30:08,139 --> 01:30:09,634
Boa noite.
1070
01:30:10,018 --> 01:30:11,892
Vamos nos casar amanh�?
1071
01:30:15,167 --> 01:30:16,698
Depois de amanh�?
1072
01:30:18,263 --> 01:30:21,489
N�o sei.
Talvez sim, talvez n�o.
1073
01:31:12,365 --> 01:31:15,555
Quer me dizer por que
voc� fez isso?
1074
01:31:18,904 --> 01:31:20,886
Voc� me odeia?
1075
01:31:21,027 --> 01:31:23,315
Me odeia de verdade?
1076
01:31:23,809 --> 01:31:26,442
Eu disse alguma coisa desprez�vel?
1077
01:31:26,628 --> 01:31:29,332
S�o meus valores
que voc� despreza?
1078
01:31:29,550 --> 01:31:31,425
Isso n�o lhe interessa.
1079
01:31:31,639 --> 01:31:33,927
Estou diretamente interessado.
1080
01:31:34,247 --> 01:31:35,635
Por favor...
1081
01:31:35,813 --> 01:31:37,580
Somos pessoas civilizadas.
1082
01:31:37,726 --> 01:31:40,822
- Por que me amea�ar?
- N�o estou lhe amea�ando.
1083
01:31:40,961 --> 01:31:42,800
Ent�o abaixe a guarda.
1084
01:31:44,371 --> 01:31:47,041
Meus olhos est�o
acostumados � escurid�o.
1085
01:31:47,190 --> 01:31:50,451
N�o tenho nada contra o senhor,
Sr. Robinson.
1086
01:31:50,633 --> 01:31:52,295
N�o odeio voc�.
1087
01:31:52,513 --> 01:31:54,624
Voc� n�o me respeita mais.
1088
01:31:56,270 --> 01:31:58,036
- N�o.
- Como?
1089
01:31:58,670 --> 01:32:00,652
N�o precisa gritar.
1090
01:32:00,862 --> 01:32:03,365
Ainda n�o estou surdo.
1091
01:32:04,098 --> 01:32:06,494
Tenha a dec�ncia de me ouvir.
1092
01:32:07,960 --> 01:32:10,629
Saiba as consequ�ncias
de seu ato:
1093
01:32:10,777 --> 01:32:13,624
minha mulher
e eu nos divorciamos.
1094
01:32:14,431 --> 01:32:15,676
Por qu�?
1095
01:32:17,458 --> 01:32:18,703
Ou�a.
1096
01:32:19,754 --> 01:32:22,635
Entre a Sra. Robinson e eu,
n�o houve nada.
1097
01:32:23,093 --> 01:32:24,339
Nada, mesmo.
1098
01:32:24,486 --> 01:32:27,783
Foi como um aperto de m�os.
1099
01:32:28,312 --> 01:32:32,025
N�o � agrad�vel
para minha mulher.
1100
01:32:32,175 --> 01:32:34,250
- N�o entendeu.
- Acho que entendi.
1101
01:32:34,400 --> 01:32:37,911
Eu n�o amo sua mulher.
Eu amo sua filha.
1102
01:32:38,541 --> 01:32:40,308
Agora, escute bem:
1103
01:32:40,837 --> 01:32:43,541
N�o sei se posso process�-lo.
1104
01:32:43,759 --> 01:32:47,543
Vou bot�-lo na cadeia
se olhar para minha filha.
1105
01:32:47,726 --> 01:32:50,644
Voc� n�o ver� mais a Elaine.
1106
01:32:50,788 --> 01:32:52,519
N�o se aproxime!
1107
01:32:53,918 --> 01:32:55,578
Deixei bem claro:
1108
01:32:55,762 --> 01:32:59,440
Tire a Elaine
de seu c�rebro pervertido.
1109
01:33:00,041 --> 01:33:01,809
Est� bem claro?
1110
01:33:02,443 --> 01:33:03,616
� tudo, Ben.
1111
01:33:03,799 --> 01:33:06,753
Desculpe-me
por n�o lhe dar a m�o.
1112
01:33:09,018 --> 01:33:11,035
Voc� � um lixo.
1113
01:33:11,210 --> 01:33:13,012
Voc� � uma decad�ncia.
1114
01:33:15,106 --> 01:33:16,730
Voc� � um degenerado!
1115
01:33:26,483 --> 01:33:29,887
O senhor tem
uma ficha de telefone?
1116
01:33:30,032 --> 01:33:31,977
Quero que voc� v� embora.
1117
01:33:32,120 --> 01:33:34,064
10 d�lares por uma ficha.
1118
01:33:34,207 --> 01:33:35,761
20 d�lares.
1119
01:33:35,946 --> 01:33:38,057
Deixe-me telefonar!
1120
01:33:39,216 --> 01:33:41,293
Vou chamar a pol�cia.
1121
01:33:41,478 --> 01:33:43,589
Posso telefonar, antes?
1122
01:33:43,773 --> 01:33:45,363
Fora daqui!
1123
01:33:56,230 --> 01:33:58,518
Elaine Robinson partiu.
1124
01:33:59,360 --> 01:34:02,031
Sua companheira de quarto
tem um recado para voc�.
1125
01:34:05,832 --> 01:34:08,120
''Caro Benjamin, perdoe-me.
1126
01:34:08,301 --> 01:34:11,458
''Fa�o isso pelo seu bem.
1127
01:34:11,642 --> 01:34:14,488
''Meu pai est� arrasado.
Voc� entende.
1128
01:34:14,669 --> 01:34:16,365
''Eu amo voc� mas � imposs�vel. ''
1129
01:35:50,901 --> 01:35:53,082
- Onde ela est�?
- Ligue para a pol�cia.
1130
01:35:53,300 --> 01:35:55,483
- Onde est� Elaine?
- Um instante.
1131
01:35:55,632 --> 01:35:59,974
Voc�s t�m uma viatura
perto de 1200 Glenview Road?
1132
01:36:00,190 --> 01:36:02,207
Temos um assaltante aqui.
1133
01:36:02,382 --> 01:36:04,457
Vou perguntar.
Est� armado?
1134
01:36:06,696 --> 01:36:08,428
N�o, acho que n�o.
1135
01:36:10,419 --> 01:36:14,096
- O que voc� fez a ela?
- Temos a situa��o sob controle.
1136
01:36:14,280 --> 01:36:16,083
Quer um �ltimo gole?
1137
01:36:16,263 --> 01:36:19,489
A senhora n�o vai
me impedir de v�-la.
1138
01:36:19,638 --> 01:36:22,105
N�o poderemos
convid�-lo para o casamento,
1139
01:36:22,248 --> 01:36:24,324
foi tudo muito precipitado.
1140
01:36:25,656 --> 01:36:27,245
O que voc� fez?
1141
01:36:32,546 --> 01:36:35,392
Muito tarde para o �ltimo gole!
1142
01:36:37,138 --> 01:36:39,462
- Eu a encontrarei!
- Acho que n�o.
1143
01:37:06,112 --> 01:37:09,615
And here's to you, Mrs. Robinson
1144
01:37:09,699 --> 01:37:13,911
Jesus loves you more
than you will know
1145
01:37:13,995 --> 01:37:16,497
Whoa, whoa, whoa
1146
01:37:16,581 --> 01:37:19,750
Stand up tall, Mrs. Robinson
1147
01:37:19,834 --> 01:37:24,004
God in heaven smiles
on those who pray
1148
01:37:24,088 --> 01:37:26,298
Hey, hey, hey
1149
01:37:26,382 --> 01:37:27,841
Hey, hey, hey
1150
01:37:44,042 --> 01:37:45,073
Rapazes!
1151
01:37:46,581 --> 01:37:49,083
Onde posso achar Carl Smith?
1152
01:37:49,260 --> 01:37:51,656
Ele partiu � noite para se casar.
1153
01:37:51,903 --> 01:37:55,000
Devia estar com medo
de levar chumbo.
1154
01:37:55,140 --> 01:37:58,781
Sabe onde vai casar?
Preciso estar l�.
1155
01:37:58,966 --> 01:38:00,461
Pergunte ao Carter.
1156
01:38:01,263 --> 01:38:03,029
Onde ele est�, Carter?
1157
01:38:05,855 --> 01:38:09,401
- Onde se casa o rei do peda�o?
- Em Santa Barbara.
1158
01:38:10,273 --> 01:38:15,136
Sim, mas onde, exatamente?
Est�o me esperando l�.
1159
01:38:15,492 --> 01:38:18,065
Onde em Santa Barbara?
1160
01:38:18,519 --> 01:38:21,224
Na casa do pai dele, talvez.
1161
01:38:21,406 --> 01:38:22,960
Ou na maternidade.
1162
01:38:24,433 --> 01:38:26,129
Voc� vai ao casamento?
1163
01:38:27,287 --> 01:38:28,709
Pe�a para me guardar
um peda�o.
1164
01:38:30,731 --> 01:38:32,605
Um peda�o do bolo!
1165
01:39:18,081 --> 01:39:19,540
Tem um telefone?
1166
01:39:46,680 --> 01:39:47,960
6572036.
1167
01:39:48,140 --> 01:39:50,951
- Quem �?
- Escrit�rio do Dr. Smith.
1168
01:39:51,167 --> 01:39:52,520
Onde est� o doutor?
1169
01:39:52,734 --> 01:39:55,200
N�o podemos contat�-lo, mas...
1170
01:39:55,342 --> 01:39:56,801
Onde ele est�?
1171
01:39:56,943 --> 01:39:59,160
Est� casando seu filho.
1172
01:39:59,308 --> 01:40:02,084
J� deve ter terminado.
Ele vai voltar.
1173
01:40:02,231 --> 01:40:04,936
Sou o irm�o do Dr. Smith.
1174
01:40:05,154 --> 01:40:07,752
Reverendo Smith.
Vou celebrar o casamento.
1175
01:40:07,972 --> 01:40:11,091
Estou vindo de Portland.
Esqueci o nome da igreja.
1176
01:40:12,042 --> 01:40:15,162
Creio que � a presbiteriana.
1177
01:40:15,383 --> 01:40:17,257
Na Allan Street.
1178
01:40:18,513 --> 01:40:20,281
Onde fica a Allan Street?
1179
01:40:24,769 --> 01:40:28,772
Seis quarteir�es adiante...
e tr�s � direita.
1180
01:40:29,816 --> 01:40:31,525
Gasolina, padre?
1181
01:42:19,467 --> 01:42:21,510
Jesus Cristo.
1182
01:42:44,200 --> 01:42:46,493
Quem � ele?
O que est� fazendo?
1183
01:42:46,577 --> 01:42:49,246
- Cuidarei dele.
- Chegou tarde demais.
1184
01:43:27,201 --> 01:43:28,994
Seu desgra�ado maluco!
1185
01:43:45,303 --> 01:43:48,638
- Elaine, � tarde demais!
- N�o para mim.
1186
01:44:45,500 --> 01:44:49,000
Legendagem DVD: TELETOTA
1187
01:44:51,202 --> 01:44:55,288
Hello, darkness, my old friend
1188
01:44:55,373 --> 01:44:59,709
I've come to talk with you again
1189
01:44:59,794 --> 01:45:04,422
Because a vision softly creeping
1190
01:45:04,507 --> 01:45:08,843
Left its seeds
while I was sleeping
1191
01:45:08,928 --> 01:45:12,806
And the vision that was planted
1192
01:45:12,890 --> 01:45:15,392
In my brain
1193
01:45:15,476 --> 01:45:18,520
Still remains
1194
01:45:18,604 --> 01:45:21,439
Within the sound
1195
01:45:21,524 --> 01:45:24,609
Of silence
1196
01:45:24,694 --> 01:45:28,947
In restless dreams I walk alone
1197
01:45:29,031 --> 01:45:33,368
Narrow streets of cobblestone
1198
01:45:33,452 --> 01:45:37,747
'Neath the halo of a streetlamp
1199
01:45:37,832 --> 01:45:42,377
I turned my collar
to the cold and damp
1200
01:45:42,461 --> 01:45:44,671
When my eyes were stabbed
1201
01:45:44,755 --> 01:45:48,717
By the flash of a neon light
1202
01:45:48,801 --> 01:45:50,802
That split the night
1203
01:45:52,304 --> 01:45:56,224
And touched the sound
1204
01:45:56,308 --> 01:46:00,103
Of silence
81843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.