All language subtitles for The.Change.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,400 --> 00:00:44,880 {\an8}♪ When I was young, younger than before ♪ 2 00:00:49,040 --> 00:00:53,520 ♪ I never saw the truth hanging from the door ♪ 3 00:00:57,800 --> 00:01:02,680 ♪ And now I'm older, see it face to face ♪ 4 00:01:06,560 --> 00:01:12,440 ♪ And now I'm older got to get up, clean the place ♪ 5 00:01:15,560 --> 00:01:19,680 Lots of messages coming in on today's hot topic-- 6 00:01:19,760 --> 00:01:22,000 Linda's Ledgers. 7 00:01:22,080 --> 00:01:25,280 Her list of every single chore she's done 8 00:01:25,360 --> 00:01:27,120 and how long it took her 9 00:01:27,200 --> 00:01:29,120 that came up at yesterday's trial. 10 00:01:34,160 --> 00:01:35,880 What did it make you feel? 11 00:01:35,960 --> 00:01:39,200 Did it make you think about who does what in your home? 12 00:01:39,280 --> 00:01:41,360 Are you someone who's angry about 13 00:01:41,440 --> 00:01:44,120 all the time you've spent doing it all? 14 00:01:44,440 --> 00:01:47,400 Or-- are you someone who enjoys it? 15 00:01:48,480 --> 00:01:50,960 Is the distribution of household labour 16 00:01:51,040 --> 00:01:53,400 a bone of contention in your home? 17 00:01:53,840 --> 00:01:56,040 Does the government need to get involved? 18 00:01:56,120 --> 00:01:58,200 Would you, the British taxpayer, 19 00:01:58,280 --> 00:02:00,440 be happy to pay domestic benefit 20 00:02:00,520 --> 00:02:02,880 to the person doing it all... 21 00:02:04,440 --> 00:02:08,040 Late for your first shift. Not a good start, town mouse. 22 00:02:08,120 --> 00:02:12,960 Mm. It seems our Eel Queen continues to cause mayhem. 23 00:02:13,040 --> 00:02:15,280 I've told you, it's nothing to do with me. 24 00:02:17,480 --> 00:02:20,960 Is that really the most humane way of killing them? 25 00:02:21,040 --> 00:02:26,520 Calling you the Mick Lynch of Dusting, town mouse. 26 00:02:26,600 --> 00:02:29,440 Yeah. Riling the womenfolk right up, you are. 27 00:02:29,520 --> 00:02:31,400 Well, they wouldn't even know about it 28 00:02:31,480 --> 00:02:33,480 if you hadn't put me on trial. 29 00:02:34,560 --> 00:02:38,440 No, I refuse to be some poster girl 30 00:02:38,520 --> 00:02:41,360 for some kind of anti-housework cult. 31 00:02:41,440 --> 00:02:44,440 Ah, the reluctant messiah. 32 00:02:44,520 --> 00:02:46,600 Now, they're always the best leaders, right? 33 00:02:46,680 --> 00:02:47,680 - Mm-hmm. - Yeah. 34 00:02:47,760 --> 00:02:50,160 Whew! 35 00:02:50,240 --> 00:02:53,320 - Hot flash? - Yes. It's the stress. 36 00:02:53,400 --> 00:02:54,960 Have you not got your menopause magnet 37 00:02:55,040 --> 00:02:56,520 down your pants today, then, now? 38 00:02:56,600 --> 00:02:58,760 No, I can't wear it in here 39 00:02:58,840 --> 00:03:02,000 because of all the pots and pans and knives. 40 00:03:02,080 --> 00:03:03,760 Radio Caller: Didn't know how to use the washing machine, 41 00:03:03,840 --> 00:03:06,200 doesn't understand what a toilet brush is for. 42 00:03:08,000 --> 00:03:10,120 I've had enough. 43 00:03:10,200 --> 00:03:12,960 Anyway, so I says to our John that either I start getting 44 00:03:13,040 --> 00:03:15,680 paid for doing everything, or I ain't doing it no more. 45 00:03:15,760 --> 00:03:17,720 And he says we're a team 46 00:03:17,800 --> 00:03:19,720 and that his job is fitting windows, 47 00:03:19,800 --> 00:03:22,040 and that my job is doing all the house and the kids stuff, 48 00:03:22,120 --> 00:03:24,160 which made my blood boil because I'm a barrister 49 00:03:24,240 --> 00:03:25,760 and earn much more than him. 50 00:03:25,840 --> 00:03:27,560 So I says to him, 51 00:03:27,640 --> 00:03:29,400 "Why don't you add up how much it would cost you 52 00:03:29,480 --> 00:03:31,640 to pay all these different professionals to do 53 00:03:31,720 --> 00:03:34,920 all the bollocks I do for you and come back with a figure?" 54 00:03:35,000 --> 00:03:37,600 So he comes back with a figure, and no amount of window fitting 55 00:03:37,680 --> 00:03:39,680 is gonna cover it, Joy. 56 00:03:40,000 --> 00:03:42,320 So we comes to an agreement, which is him doing his fucking bit. 57 00:03:44,120 --> 00:03:46,120 And how's that working out? 58 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 Radio Caller: Well, it ain't, is it? 59 00:03:48,720 --> 00:03:51,320 'Cos he cleaned the toilet then cleaned the cabinet mirror after 60 00:03:51,400 --> 00:03:53,880 with the same cloth he used to clean the toilet with. 61 00:03:53,960 --> 00:03:56,560 So the mirror was a smeary mess of wee and pubes, 62 00:03:56,640 --> 00:03:59,320 which I then had to clean again and that made me late for court, 63 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 and I got a big murder case on. 64 00:04:01,840 --> 00:04:04,000 So what's the solution, Beth? 65 00:04:04,080 --> 00:04:05,880 I don't fucking know, Joy. 66 00:04:05,960 --> 00:04:08,080 All I know is that I'm now writing everything down 67 00:04:08,160 --> 00:04:10,320 in my own Linda's Ledger. 68 00:04:10,400 --> 00:04:15,000 Well, keep us posted, Beth. Dave is on line three. 69 00:04:15,640 --> 00:04:17,600 - Shoot, Dave. - You women just want us 70 00:04:17,680 --> 00:04:19,400 men castrated in public, don't ya? 71 00:04:19,480 --> 00:04:21,120 You think that would be a good idea. 72 00:04:21,200 --> 00:04:23,320 You can't just keep calling in and saying that, Dave. 73 00:04:23,400 --> 00:04:26,160 Give my love to Cheryl. Kev is on line four. 74 00:04:26,240 --> 00:04:28,200 Come on, Kev. Don't let me down. 75 00:04:28,280 --> 00:04:31,160 Divvy up household chores equally between men and women. 76 00:04:31,240 --> 00:04:33,400 Less time women spend doing chores, 77 00:04:33,480 --> 00:04:35,280 more time they'll have doing their proper jobs, 78 00:04:35,360 --> 00:04:37,080 and that will boost the boost the economy. 79 00:04:37,160 --> 00:04:39,160 Ooh! Good call, Kev. 80 00:04:39,240 --> 00:04:41,400 So, are you gonna pull your socks up? 81 00:04:41,480 --> 00:04:43,480 Nah. 82 00:04:45,680 --> 00:04:47,800 Right. Give my love to Susie. 83 00:04:48,960 --> 00:04:52,120 Well, that's it for today. 84 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Until tomorrow... Je suis Linda. 85 00:05:25,880 --> 00:05:27,960 We're women, Linda. This is what we do. 86 00:05:28,040 --> 00:05:30,040 It's what we've always done. 87 00:05:33,200 --> 00:05:36,640 What makes you so bloody special? Nothing, that's what. 88 00:05:36,720 --> 00:05:40,680 So stop whingeing and moaning about being a woman and come home! 89 00:05:48,120 --> 00:05:53,640 Go-o-o-o-od morning, Forest of Dean! 90 00:05:53,720 --> 00:05:54,800 News just in. 91 00:05:54,880 --> 00:05:57,120 The new road and development 92 00:05:57,200 --> 00:06:01,040 has been halted indefinitely due to lack of funds. 93 00:06:01,120 --> 00:06:03,920 That is a travesty! An absolute travesty! 94 00:06:06,200 --> 00:06:09,920 My starlings lost their home. They've got nothing. Nothing! 95 00:06:10,000 --> 00:06:13,200 Not only have I lost my beloved tree, 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,480 I've also lost my most prized possession... 97 00:06:23,120 --> 00:06:26,560 Father Watkins' bible-- 98 00:06:26,640 --> 00:06:30,000 Malleus Maleficarum. 99 00:06:31,360 --> 00:06:35,080 Whoever you are, you have until midday tomorrow to return it. 100 00:06:37,560 --> 00:06:41,400 His daughters rejected it, mocked his nightly readings, 101 00:06:41,480 --> 00:06:44,480 and then began their witches' supper. 102 00:06:45,200 --> 00:06:46,880 Shame on them! 103 00:06:46,960 --> 00:06:50,560 Which brings me round to today's subject-- 104 00:06:51,200 --> 00:06:52,880 Ungrateful women. 105 00:06:52,960 --> 00:06:55,080 First they hijack our Eel Festival. 106 00:06:55,160 --> 00:06:57,760 Now they want a medal for doing the bloody ironing. 107 00:06:58,120 --> 00:07:00,480 Our boys on the front line do their own ironing 108 00:07:00,560 --> 00:07:02,560 and then kill people. 109 00:07:02,640 --> 00:07:04,400 Do they get a medal for it? 110 00:07:04,480 --> 00:07:07,600 I mean, yeah, they do, but-- not for the ironing. 111 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 That's my point. 112 00:07:09,320 --> 00:07:11,080 Makes one wonder, doesn't it, gentlemen, 113 00:07:11,160 --> 00:07:13,320 with the recent eel endangerment hot on the heels 114 00:07:13,400 --> 00:07:17,120 of the womanised Eel Festival and Linda's Ledgers. 115 00:07:17,200 --> 00:07:20,400 I also hear that two of the mother tree's tree fellers 116 00:07:20,480 --> 00:07:23,280 haven't been able to achieve an erection since. 117 00:07:23,360 --> 00:07:25,840 Coincidence or a curse? 118 00:07:26,720 --> 00:07:29,920 All this recent phallic-themed endangerment 119 00:07:30,000 --> 00:07:32,200 is giving me the willies. 120 00:07:32,280 --> 00:07:35,760 So lock up your cucumbers and your stinkhorns 121 00:07:35,840 --> 00:07:37,440 before they droop, too. 122 00:07:37,520 --> 00:07:38,560 Back after this. 123 00:07:43,240 --> 00:07:45,520 I'm, uh... I'm going to Turkey tomorrow. 124 00:07:46,720 --> 00:07:48,600 Package holiday with the kids? 125 00:07:48,680 --> 00:07:51,000 No. Turkish hair transplant. 126 00:07:51,080 --> 00:07:52,880 Turkey hair. 127 00:07:52,960 --> 00:07:55,080 - Don't they have feathers? - Turkish. 128 00:07:55,160 --> 00:07:56,800 Turkish hair. 129 00:07:56,880 --> 00:07:58,320 What is Turkish hair again? 130 00:07:58,400 --> 00:07:59,880 Oh, I've heard of a Turkish bath. 131 00:07:59,960 --> 00:08:02,280 - Turkish delight. - Is it like regular hair 132 00:08:02,360 --> 00:08:04,040 but with a light dusting of icing sugar? 133 00:08:04,120 --> 00:08:06,400 Lads, lads, lads, it's where I'm going to get it done. 134 00:08:06,480 --> 00:08:09,240 Turkey is the, uh, cosmetic surgery Mecca. 135 00:08:09,680 --> 00:08:14,200 You know, bums, boobs, faces, teeth, hair transplants. 136 00:08:14,720 --> 00:08:16,720 Penis enlargements. 137 00:08:17,080 --> 00:08:18,920 - Just hair, is it, Steve? - That's right. 138 00:08:19,000 --> 00:08:21,360 The rest of me is unimprovable. 139 00:08:28,360 --> 00:08:30,400 How's Lin's treatment going, Steve? 140 00:08:33,320 --> 00:08:36,160 - What treatment? - Her cancer treatment. 141 00:08:37,360 --> 00:08:39,360 She hasn't got cancer, Jerry. 142 00:08:40,520 --> 00:08:41,840 You said she had cancer. 143 00:08:41,920 --> 00:08:43,360 Jerry, fuck's sake, man, 144 00:08:43,440 --> 00:08:45,440 have you thought all this time Lin had cancer? 145 00:08:46,480 --> 00:08:49,360 He made it all up because he felt humiliated by her leaving. 146 00:08:49,440 --> 00:08:51,440 Come on, Jer. 147 00:08:52,040 --> 00:08:54,040 So she hasn't got cancer? 148 00:08:55,360 --> 00:08:57,680 But me and the kids ran a half marathon for her. 149 00:09:22,560 --> 00:09:26,080 Squeezed water out of cloth. 30 seconds. 150 00:09:26,160 --> 00:09:28,760 Pig Man's cloth brings all the girls to the yard. 151 00:09:30,160 --> 00:09:32,160 I love housework. I used to do everything. 152 00:09:32,240 --> 00:09:33,880 And would your ex-wife agree? 153 00:09:33,960 --> 00:09:36,360 Oh, 100%. She did fuck all. 154 00:09:36,440 --> 00:09:38,560 Oh. Well done, you. 155 00:09:39,440 --> 00:09:41,440 I'm just saying I did my bit. 156 00:09:44,280 --> 00:09:46,280 Ohh! 157 00:09:46,920 --> 00:09:48,880 I've really annoyed myself 158 00:09:48,960 --> 00:09:50,680 thinking more of you for doing the housework, 159 00:09:50,760 --> 00:09:52,760 and I wouldn't have thought that if you were a woman. 160 00:09:54,400 --> 00:09:57,800 We make such a fuss of guys for doing, like, the bare minimum. 161 00:09:58,200 --> 00:10:00,000 "Dave's such an incredible father! 162 00:10:00,080 --> 00:10:02,040 He did the school run last week." 163 00:10:02,120 --> 00:10:04,640 "[ Gasps ] Bob did the kids' tea last Thursday. 164 00:10:04,720 --> 00:10:06,600 Used every pot in the house and didn't wash up, 165 00:10:06,680 --> 00:10:07,880 but he did the tea." 166 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 "Love Bob. He's such a ledge." 167 00:10:09,600 --> 00:10:12,880 "Oh! Did you hear? Adam changed Tilly's nappy. 168 00:10:12,960 --> 00:10:15,280 Give him the Nobel Prize!" 169 00:10:27,440 --> 00:10:28,920 Special recipe just for you. 170 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Ooh! 171 00:10:38,840 --> 00:10:40,840 Rose coffee. 172 00:10:43,640 --> 00:10:45,520 Well, it's not that bad, is it? 173 00:10:45,600 --> 00:10:46,880 You said you love the smell of roses. 174 00:10:46,960 --> 00:10:49,080 No, I do, I do. Thank you. 175 00:10:52,440 --> 00:10:54,320 My mum had this... 176 00:10:54,400 --> 00:10:56,920 She wore this rose talc, 177 00:10:57,000 --> 00:11:01,040 and, er, it would always be all over the bathroom floor. 178 00:11:03,640 --> 00:11:05,840 Do you ever feel like you're just pretending? 179 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 - How do you mean? - To be happy. 180 00:11:09,520 --> 00:11:13,400 Being here is like the first time, I think in my whole life, 181 00:11:13,480 --> 00:11:16,200 I've ever felt like I belonged somewhere. 182 00:11:20,040 --> 00:11:25,520 Every family photo, I looked like just some random kid 183 00:11:25,600 --> 00:11:27,640 that had just wandered into shot. 184 00:11:30,680 --> 00:11:33,320 But it's not just the people, though. 185 00:11:33,400 --> 00:11:37,520 It's the place. I feel really rooted here. 186 00:11:40,640 --> 00:11:42,480 Follow the mushrooms, Linda. 187 00:11:42,560 --> 00:11:44,560 The mushrooms? 188 00:11:45,240 --> 00:11:47,440 They're what led me here. I'm sure of it. 189 00:15:05,520 --> 00:15:09,800 Can we have a word about Linda's Ledgers, please, Linda? 190 00:15:10,560 --> 00:15:11,880 How long have you been there for? 191 00:15:11,960 --> 00:15:14,880 It's just, does... 192 00:15:17,360 --> 00:15:20,760 ...does sex... 193 00:15:21,760 --> 00:15:23,640 ...go in the chore ledger, Linda? 194 00:15:23,720 --> 00:15:25,840 Sorry, does-- does what go in the chore ledger? 195 00:15:27,560 --> 00:15:28,920 Sex. Sex. 196 00:15:29,000 --> 00:15:32,240 And not just the main act, neither. 197 00:15:32,320 --> 00:15:34,400 What about the hand jobs 198 00:15:34,480 --> 00:15:38,840 and the mouth jobs and the bum jobs? 199 00:15:38,920 --> 00:15:40,640 I can't answer that for you, Judith. 200 00:15:40,720 --> 00:15:42,480 You-- Only you can answer that. 201 00:15:42,560 --> 00:15:47,600 Did you put all your hand jobs and mouth jobs and bum jobs 202 00:15:47,680 --> 00:15:50,320 in your Linda's Ledger, Linda? 203 00:15:50,400 --> 00:15:52,400 I-I don't talk about my private life. 204 00:15:53,840 --> 00:15:56,360 I don't-- I don't know what the chore ledger rules are. 205 00:15:56,440 --> 00:15:59,720 Just if-- just if it felt like a chore, then I-- then I put it in. 206 00:15:59,800 --> 00:16:01,800 Thank you. 207 00:16:02,160 --> 00:16:03,840 Thank you, Linda. 208 00:16:03,920 --> 00:16:07,440 I shall amend my Janet's Linda's Ledger accordingly, 209 00:16:07,520 --> 00:16:09,360 and I'll pass that on to the others. 210 00:16:09,440 --> 00:16:11,960 It's not Janet's Linda's Ledger. It's just... 211 00:16:12,040 --> 00:16:15,680 And I shall amend my Judith's Linda's Ledger too. 212 00:16:15,760 --> 00:16:17,480 No, it's just Judith's ledger. 213 00:16:17,560 --> 00:16:19,680 It's not Judith's Linda's Ledger. 214 00:16:19,760 --> 00:16:21,240 See? I told you. 215 00:16:21,320 --> 00:16:25,640 If it feels like a chore, then it goes in. 216 00:16:26,360 --> 00:16:27,680 That's the rule. 217 00:16:27,760 --> 00:16:29,400 - If it... - If it... 218 00:16:29,480 --> 00:16:31,880 - ...feels like a chore... - ...feels like a chore... 219 00:16:31,960 --> 00:16:33,640 ...then it goes in. 220 00:16:33,720 --> 00:16:36,160 - ...then it goes in. - That's the rule. 221 00:16:36,240 --> 00:16:38,000 - That's the rule. - Thank you, Linda. 222 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 - Thank you, Linda. - We'll see the girls immediately. 223 00:16:40,200 --> 00:16:42,880 - We'll see the girls. - But there aren't any rules. 224 00:16:42,960 --> 00:16:45,280 That-- that's not what I was saying. 225 00:16:48,320 --> 00:16:50,520 Can I backdate my Sarah's Linda's Ledger, Linda? 226 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 Is "smiling at" a chore, Linda? 227 00:16:52,240 --> 00:16:53,960 Do we put that down in my June's Linda's Ledger? 228 00:16:54,040 --> 00:16:56,120 How do we start taking the time back, Linda? 229 00:16:56,200 --> 00:16:58,760 Do we put double time down if we do two chores at once 230 00:16:58,840 --> 00:17:00,560 or put them in separately, Linda? 231 00:17:07,800 --> 00:17:10,240 I often multitask, like most women. 232 00:17:10,320 --> 00:17:12,160 An hand job whilst ironing? 233 00:17:12,240 --> 00:17:13,960 - Dusting and stripping? - I don't know! 234 00:17:14,040 --> 00:17:15,840 Does enthusiastically listening to him talking about himself 235 00:17:15,920 --> 00:17:17,440 - all the time go in, Linda? - I don't-- uh-oh. 236 00:17:17,520 --> 00:17:19,240 Oi! 237 00:17:19,320 --> 00:17:20,800 We're all waiting here. 238 00:17:20,880 --> 00:17:22,880 What does our sign say, Linda? 239 00:17:23,640 --> 00:17:25,400 "Serving eels and mash to men." 240 00:17:25,480 --> 00:17:28,080 Yeah, exactly. Men come here to get away from their women. 241 00:17:28,160 --> 00:17:30,600 It's not where wives come to get hand job and housework advice. 242 00:17:30,960 --> 00:17:33,320 Get rid of them, Linda. Or we'll get rid of you. 243 00:17:34,400 --> 00:17:36,800 Sorry, is that supposed to be the eel speaking? 244 00:17:36,880 --> 00:17:39,160 - 'Cos I can see your lips move. - Get rid! 245 00:17:39,240 --> 00:17:41,680 It's not my fault! I don't know why they're here! 246 00:17:41,760 --> 00:17:44,200 Is listening to his work stories over and over a chore? 247 00:17:44,280 --> 00:17:45,960 - I don't know! - What about laughing at their jokes? 248 00:17:46,040 --> 00:17:47,880 How much should we charge for that, Linda? 249 00:17:47,960 --> 00:17:49,840 And Judith told us that hand jobs, mouth jobs, and bum jobs 250 00:17:49,920 --> 00:17:51,160 are all charged differently. 251 00:17:51,240 --> 00:17:53,680 - Sort it, Linda! - Yeah, Linda. 252 00:17:53,760 --> 00:17:55,320 It's your final warning. 253 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 - Move! Move! - Move! Move! 254 00:17:57,480 --> 00:18:00,840 I don't know! I don't know! 255 00:18:00,920 --> 00:18:02,920 Aaah! 256 00:18:06,880 --> 00:18:09,680 Women, please! Go home! 257 00:18:09,760 --> 00:18:11,960 Leave me out of your bum jobs! 258 00:18:24,320 --> 00:18:26,120 Oh, hello, Martin. 259 00:18:26,200 --> 00:18:28,400 Well, your mum's not dead yet, if that's why you're ringing. 260 00:18:40,720 --> 00:18:43,040 You never wanted kids. 261 00:19:53,120 --> 00:19:55,120 Oh. 262 00:19:59,960 --> 00:20:01,440 Eczema? 263 00:20:01,520 --> 00:20:04,120 - Lice. - Oh, God! 264 00:20:04,200 --> 00:20:05,760 Get some shampoo! 265 00:20:05,840 --> 00:20:08,840 - No, I like the company. - Eh? 266 00:20:08,920 --> 00:20:10,880 Well, it's a lonely old world out there, Linda. 267 00:20:10,960 --> 00:20:12,800 S-Sorry? 268 00:20:12,880 --> 00:20:16,360 You're actually hosting lice to make you feel less alone? 269 00:20:16,440 --> 00:20:18,760 Yeah, well, they remind me that I've got feelings. 270 00:20:19,720 --> 00:20:21,960 Itchiness isn't a feeling. 271 00:20:22,040 --> 00:20:25,280 It's a symptom, Tony, of having your blood sucked. 272 00:20:26,320 --> 00:20:28,840 Well, it's more than a lot of men my age are getting. 273 00:20:31,480 --> 00:20:34,520 Some of these poor bastards round here 274 00:20:34,600 --> 00:20:37,080 ain't even getting sucked by lice. 275 00:20:37,160 --> 00:20:40,280 Scratching isn't a substitute for intimacy. 276 00:20:40,360 --> 00:20:42,360 Well, then you're obviously not doing it properly. 277 00:20:43,200 --> 00:20:45,720 Tone. Come on. 278 00:20:46,280 --> 00:20:49,200 I've got friends in codependent relationships. 279 00:20:49,280 --> 00:20:51,280 But this? 280 00:20:52,480 --> 00:20:54,960 They're literally feeding off you, Tone. 281 00:20:55,040 --> 00:20:56,960 You're their literal life source. 282 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 Yeah, it's nice to be needed, isn't it? 283 00:20:59,320 --> 00:21:01,320 We all need a purpose in life, Linda. 284 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 Oh! 285 00:21:21,200 --> 00:21:23,200 Siobhain, what the f-- 286 00:21:25,840 --> 00:21:29,440 You've come in the Corsa. Why are you wearing Steve's leathers? 287 00:21:29,520 --> 00:21:32,320 I'm taking some time back for myself, Linda. 288 00:21:33,520 --> 00:21:35,960 Where's the toilet? I'm not shitting in a bush. 289 00:21:36,040 --> 00:21:38,040 Not with my guts. 290 00:21:39,400 --> 00:21:41,040 Oh... 291 00:21:41,120 --> 00:21:46,160 {\an8}♪ Oh, Sally, my dear, it's you I'd be kissing ♪ 292 00:21:46,240 --> 00:21:48,200 {\an8}♪ She smiled and replied ♪ 293 00:21:48,280 --> 00:21:51,560 {\an8}♪ "You don't know what you're missing" ♪ 294 00:21:57,840 --> 00:22:03,520 {\an8}♪ Oh, Sally, my dear, I wish I could wed you ♪ 295 00:22:03,600 --> 00:22:09,000 {\an8}♪ Oh, Sally, my dear, I wish I could bed you ♪ 22722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.