Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:32,500
VICTORIA CREDIN�EI
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,400
Un film produs de
3
00:00:36,600 --> 00:00:42,700
Conven�ia Partidului Reichului, 1933
4
00:00:42,900 --> 00:00:46,700
Un document istoric
5
00:00:46,800 --> 00:00:53,000
Regia artistic�: Leni Riefenstahl
6
00:00:53,100 --> 00:00:58,500
Produs de conducerea Partidului
Muncitoresc Na�ional-Socialist German
7
00:01:53,400 --> 00:01:57,800
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
8
00:05:17,700 --> 00:05:19,500
Pentru unitatea poporului
�i puterea Reichului.
9
00:06:46,100 --> 00:06:47,100
Zboar� sus,
10
00:06:47,300 --> 00:06:51,900
Zboar� sus, pui de vultur rubiniu
11
00:06:52,000 --> 00:06:54,300
Peste mla�tini �i nisipuri,
12
00:06:55,700 --> 00:06:59,600
Peste cele mai �ntunecate
p�duri de pini!
13
00:06:59,700 --> 00:07:03,100
Te salut, landul meu, Brandenburg!
14
00:07:04,100 --> 00:07:07,700
Sus, peste cele mai �ntunecate
p�duri de pini,
15
00:07:07,800 --> 00:07:11,500
Te salut, landul meu Brandenburg!
16
00:07:12,700 --> 00:07:17,800
M�r��luim prin landurile germane,
17
00:07:18,000 --> 00:07:23,300
Pentru Adolf Hitler lupt�m
18
00:07:23,600 --> 00:07:28,400
Frontul ro�u, rupe�i-l �n dou�!
19
00:07:29,000 --> 00:07:34,500
SA m�r��luie�te, aten�ie!
L�sa�i-i s� treac�!
20
00:07:35,500 --> 00:07:40,600
Frontul ro�u, rupe�i-l �n dou�!
21
00:07:40,700 --> 00:07:46,300
SA m�r��luie�te, aten�ie!
L�sa�i-i s� treac�!
22
00:07:47,100 --> 00:07:52,200
Astfel rezist�m singuri �n lupt�,
23
00:07:52,400 --> 00:07:57,000
R�ndurile noastre sunt stropite
cu sudoare �i s�nge,
24
00:07:57,700 --> 00:08:02,800
Cu privirea �nainte, cu pumnii r�ni�i!
25
00:08:02,900 --> 00:08:08,500
Str�zile r�sun� de mar�ul nostru.
26
00:13:10,500 --> 00:13:12,700
Onorabile cancelar al Reichului!
27
00:13:12,800 --> 00:13:16,000
Distin�i oaspe�i, membri ai partidului!
28
00:13:16,300 --> 00:13:21,000
Ora�ul N�rnberg este plin de bucurie
29
00:13:21,200 --> 00:13:23,300
�i de o m�ndrie nem�rginit�
30
00:13:23,400 --> 00:13:27,000
de a avea onoarea
s� g�zduiasc� �ntre zidurile sale
31
00:13:27,100 --> 00:13:31,000
prima conven�ie na�ional� a NSDAP
32
00:13:31,100 --> 00:13:33,500
care va avea loc �n noul Reich.
33
00:13:33,700 --> 00:13:39,800
Mein F�hrer, un c�lduros bun venit
�n acest vechi ora� german!
34
00:13:40,000 --> 00:13:44,500
Heil! Heil! Heil!
35
00:13:44,800 --> 00:13:48,200
�n 2 septembrie 1923
36
00:13:48,300 --> 00:13:54,600
am intrat pentru prima dat�
�n num�r mare �n acest ora�.
37
00:13:56,100 --> 00:14:00,600
Pe atunci, ora�ul se afla �nc�
�n m�inile du�manilor.
38
00:14:01,100 --> 00:14:05,900
Erau vremuri c�nd era mai greu
s� s�rb�tore�ti dec�t ast�zi.
39
00:14:06,100 --> 00:14:09,200
�n numele milioanelor de oameni
care formeaz� mi�carea
40
00:14:09,400 --> 00:14:11,400
Partidului Na�ional Socialist,
41
00:14:11,500 --> 00:14:16,600
urez ora�ului N�rnberg
fericire �i prosperitate �n viitor!
42
00:14:17,300 --> 00:14:19,000
Am convingerea
43
00:14:19,200 --> 00:14:21,800
c� mi�carea �i conven�ia
44
00:14:21,900 --> 00:14:25,700
vor contribui la cre�terea
faimei acestui vechi ora� german
45
00:14:25,800 --> 00:14:32,700
�i �l vor aduce mai clar
�n con�tiin�a lumii.
46
00:14:32,900 --> 00:14:35,300
Pentru vechiul ora�
al Reichului german, N�rnberg!
47
00:14:35,500 --> 00:14:38,400
- Heil!
- Heil!
48
00:17:01,500 --> 00:17:03,100
Declar deschis
49
00:17:03,700 --> 00:17:08,800
Al V-lea Congres al NSDAP!
50
00:17:08,900 --> 00:17:13,100
Declar deschis Congresul Victoriei!
51
00:17:21,000 --> 00:17:23,200
Mein F�hrer,
52
00:17:23,300 --> 00:17:27,700
dumneavoastr�, ca lider al partidului,
53
00:17:27,800 --> 00:17:30,400
sunte�i garantul victoriei!
54
00:17:31,000 --> 00:17:32,900
C�nd al�ii au ezitat,
55
00:17:33,000 --> 00:17:35,600
dumneavoastr� a�i r�mas neclintit.
56
00:17:36,300 --> 00:17:39,600
C�nd al�ii au �ndemnat la compromis,
57
00:17:40,200 --> 00:17:42,800
dumneavoastr� a�i r�mas ferm.
58
00:17:43,500 --> 00:17:46,800
C�nd al�ii �i-au pierdut curajul,
59
00:17:47,800 --> 00:17:51,100
dumneavoastr� v-a�i re�nnoit curajul.
60
00:17:51,900 --> 00:17:54,300
C�nd al�ii ne-au p�r�sit,
61
00:17:55,100 --> 00:18:01,000
dumneavoastr� a�i str�ns
cu mai mult� fermitate drapelul
62
00:18:01,300 --> 00:18:05,300
p�n� c�nd a devenit drapelul na�iunii
63
00:18:05,600 --> 00:18:08,000
�i a fluturat triumf�tor.
64
00:18:08,500 --> 00:18:11,900
�l salut�m pe conduc�torul na�iunii
65
00:18:12,600 --> 00:18:15,800
�n m�inile c�ruia
se afl� viitorul na�iunii!
66
00:18:22,700 --> 00:18:25,100
Adolf Hitler, v� salut�m!
67
00:18:35,400 --> 00:18:39,300
�n calitate de conduc�tor
al na�ional-sociali�tilor
68
00:18:39,400 --> 00:18:44,400
din landul Franconiei,
v� spun cel mai c�lduros bun venit.
69
00:18:44,500 --> 00:18:50,800
Este a treia oar� c�nd
ne adun�m �n capitala Franconiei
70
00:18:50,900 --> 00:18:55,500
pentru o conven�ie
a Partidului Na�ional Socialist.
71
00:18:56,300 --> 00:19:00,200
Marele miracol german a avut loc.
72
00:19:07,800 --> 00:19:11,100
Dumneavoastr�, Mein F�hrer,
73
00:19:11,200 --> 00:19:17,000
a�i hot�r�t ca de acum �nainte,
toate conven�iile de partid
74
00:19:17,200 --> 00:19:22,000
s� aib� loc �n ora�ul N�rnberg.
75
00:19:23,300 --> 00:19:30,400
Noi, franconii, �tim cum
s� v� mul�umim pentru aceast� onoare.
76
00:19:30,500 --> 00:19:34,100
La fel cum vechii viteji franconi
77
00:19:34,300 --> 00:19:40,200
au fost timp de secole
credincio�i �mp�ra�ilor lor,
78
00:19:40,400 --> 00:19:42,600
noi, franconii de astr�zi,
79
00:19:42,800 --> 00:19:46,600
vom sta al�turi
de cancelarul noii Germanii
80
00:19:46,800 --> 00:19:51,500
cu o loialitate de nezdruncinat.
81
00:20:03,600 --> 00:20:06,900
Vice secretarul
Partidului Fascist Italian,
82
00:20:07,100 --> 00:20:09,800
Excelen�a sa, profesorul Marpicati,
83
00:20:10,000 --> 00:20:12,900
va adresa c�teva cuvinte Congresului.
84
00:20:30,300 --> 00:20:38,400
Mai presus de toate,
�i mul�umesc sincer lui Rudolf Hess,
85
00:20:38,800 --> 00:20:42,400
reprezentantul dinamic al lui Hitler
86
00:20:42,600 --> 00:20:48,100
�n conducerea
Partidului Na�ional Socialist,
87
00:20:48,200 --> 00:20:50,400
pentru primirea cordial�
88
00:20:50,500 --> 00:20:56,200
acordat� reprezentantului italian
al C�m�ilor Negre.
89
00:20:56,600 --> 00:21:05,300
�n numele �i din partea Excelen�ei Sale
secretarul Partidului Na�ional Fascist,
90
00:21:05,500 --> 00:21:11,100
�i aduc lui Adolf Hitler,
�eful C�m�ilor Brune,
91
00:21:11,500 --> 00:21:15,900
salutul lui Benito Mussolini,
ducele fascismului.
92
00:21:22,100 --> 00:21:26,400
�n primul r�nd,
�mi exprim o bucurie foarte intens�
93
00:21:26,600 --> 00:21:31,400
c� marea conven�ie de ast�zi
de la N�rnberg
94
00:21:31,600 --> 00:21:38,800
este cu adev�rat un nou pas
pe drumul spre triumful sigur
95
00:21:38,900 --> 00:21:41,900
al idealului fascist �n lume.
96
00:21:42,000 --> 00:21:47,000
Nu trebuie s� �in un discurs aici,
97
00:21:47,100 --> 00:21:52,000
dar m� voi al�tura acestei declara�ii:
98
00:21:52,100 --> 00:21:54,900
Heil Hitler!
Heil Mussolini!
99
00:22:27,800 --> 00:22:33,000
Ne-am adunat cu to�ii �mpreun�
100
00:22:33,300 --> 00:22:38,400
Pentru a cere binecuv�ntarea Domnului,
101
00:22:38,600 --> 00:22:44,500
El �nt�rzie sau gr�be�te
102
00:22:44,900 --> 00:22:49,600
S�-�i fac� cunoscut� voia.
103
00:22:49,800 --> 00:22:55,100
Cei r�i �i asupritori
104
00:22:55,200 --> 00:23:00,500
�nceteaz� acum
s� mai provoace vreo suferin��.
105
00:23:00,700 --> 00:23:07,100
C�nta�i laude Numelui S�u,
106
00:23:07,200 --> 00:23:12,300
El nu-i uit� pe ai S�i.
107
00:23:12,800 --> 00:23:24,400
Domnul nu-i uit� pe ai S�i!
108
00:28:01,000 --> 00:28:05,700
R�m�ne�i t�cu�i!
109
00:28:06,500 --> 00:28:08,700
Drapelele �n bern�!
110
00:28:09,400 --> 00:28:13,000
Ne amintim de cei mor�i!
111
00:28:51,500 --> 00:28:53,000
Drapelele sus!
112
00:28:55,800 --> 00:28:57,600
Ridica�i-v� capetele!
113
00:28:59,500 --> 00:29:01,800
L�sa�i drapelele s� fluture
114
00:29:02,100 --> 00:29:06,600
�i s� duc� mesajul nostru
�n toate landurile germane!
115
00:29:07,200 --> 00:29:12,800
Tot ceea ce sim�im �n acest moment
116
00:29:13,000 --> 00:29:16,600
putem rezuma �n acest strig�t:
117
00:29:16,800 --> 00:29:19,700
Patria noastr� sf�nt�!
118
00:29:19,800 --> 00:29:23,600
Unicul nostru F�hrer, Adolf Hitler!
119
00:29:23,900 --> 00:29:26,900
De trei ori Sieg!
(Victorie)
120
00:29:27,800 --> 00:29:28,900
Sieg!
121
00:29:29,800 --> 00:29:31,000
Sieg!
122
00:29:33,800 --> 00:29:37,700
Conduc�tori ai organiza�iei politice!
123
00:29:38,000 --> 00:29:45,300
Mul�i dintre voi privi�i �n urm�
la o lupt� care a durat ani de zile.
124
00:29:45,600 --> 00:29:52,100
Ast�zi vedem rezultatele acestei lupte.
125
00:29:52,700 --> 00:29:58,000
Partidul Na�ional Socialist
este statul!
126
00:29:58,800 --> 00:30:01,500
Conduc�torii lui
127
00:30:02,100 --> 00:30:07,000
sunt ast�zi
conduc�torii Reichului german
128
00:30:07,900 --> 00:30:13,200
care trebuie s� r�spund�
�n fa�a istoriei.
129
00:30:13,600 --> 00:30:15,900
Voi, func�ionarii mei,
130
00:30:16,200 --> 00:30:22,600
sunte�i r�spunz�tori �n fa�a
lui Dumnezeu �i a istoriei
131
00:30:23,100 --> 00:30:30,000
s� asigura�i educarea
politic� a tuturor germanilor
132
00:30:30,200 --> 00:30:36,100
astfel �nc�t s� devin� un singur popor
�i expresia unei singure voin�e,
133
00:30:36,300 --> 00:30:45,200
�i s� nu mai existe niciodat�
un noiembrie 1918 �n istoria Germaniei.
134
00:30:46,900 --> 00:30:53,600
Ceea ce am visat ani de zile
135
00:30:53,800 --> 00:30:56,400
a devenit realitate.
136
00:30:57,700 --> 00:31:03,500
Simbolul unific�rii tuturor
claselor poporului german
137
00:31:03,800 --> 00:31:08,000
a devenit simbolul noului Reich
138
00:31:08,200 --> 00:31:12,000
�i astfel,
standardul poporului german.
139
00:31:12,600 --> 00:31:18,400
Cel mai pre�ios bun pe care-l avem
pe lume este propriul popor.
140
00:31:19,700 --> 00:31:24,700
Pentru acest popor
�i de dragul acestui popor
141
00:31:24,800 --> 00:31:28,000
trebuie s� lupt�m din toate puterile
142
00:31:28,200 --> 00:31:33,400
�i s� nu sl�bim aceast� lupt�,
s� nu obosim niciodat�,
143
00:31:33,500 --> 00:31:39,100
s� nu ne pierdem niciodat� curajul,
�i s� nu renun��m niciodat�!
144
00:33:52,400 --> 00:33:53,700
Mein F�hrer!
145
00:34:13,100 --> 00:34:14,700
Mein F�hrer!
146
00:35:00,000 --> 00:35:01,800
Mein F�hrer!
147
00:35:26,600 --> 00:35:29,100
�n fa�a noastr� se afl�
148
00:35:29,300 --> 00:35:33,200
65.000 de tineri hitleri�ti
149
00:35:33,900 --> 00:35:38,200
din toate landurile Reichului german!
150
00:35:38,500 --> 00:35:41,800
65.000 de tineri hitleri�ti.
151
00:35:42,000 --> 00:35:44,800
�n afara acestui stadion
152
00:35:44,900 --> 00:35:48,900
mai sunt �nc� 1,5 milioane
153
00:35:49,000 --> 00:35:53,900
�i la aceast� or�, Mein F�hrer,
se g�ndesc la dumneavoastr�
154
00:35:54,100 --> 00:35:56,800
�i la m�rea�a dumneavoastr� munc�!
155
00:36:15,500 --> 00:36:17,800
Tineretul meu german!
156
00:36:18,300 --> 00:36:20,800
A�a cum ne-am adunat aici,
157
00:36:21,100 --> 00:36:23,000
tinerii mei camarazi,
158
00:36:23,500 --> 00:36:28,100
ca parte din via�a poporului nostru,
159
00:36:28,700 --> 00:36:34,600
tot a�a trebuie s� fie
adunat aici �ntregul popor!
160
00:36:34,900 --> 00:36:38,000
Din p�cate, n-a fost �ntotdeauna a�a.
161
00:36:38,100 --> 00:36:40,700
Oamenii n-au vrut
s� se �n�eleag� unii pe al�ii,
162
00:36:40,900 --> 00:36:44,800
fiecare se g�ndea doar la el �nsu�i
�i �n cel mai bun caz, doar la clasa lui.
163
00:36:45,100 --> 00:36:49,400
Am fost martori la consecin�ele
164
00:36:50,500 --> 00:36:53,200
acestui e�ec al spiritului.
165
00:36:53,700 --> 00:36:59,600
�n tinere�ea voastr� trebuie
s� proteja�i ceea ce ave�i:
166
00:37:00,600 --> 00:37:03,000
m�re�ul sentiment
167
00:37:03,300 --> 00:37:07,700
de camaraderie �i m�ndria
de a face parte dintr-un grup.
168
00:37:07,900 --> 00:37:11,900
Dac� �inem cu putere la aceste lucruri,
169
00:37:12,100 --> 00:37:16,700
nicio for�� din lume
nu vi le va putea lua
170
00:37:16,800 --> 00:37:22,700
�i ve�i fi un singur popor, ve�i fi
lega�i foarte str�ns unul de altul,
171
00:37:23,600 --> 00:37:27,400
a�a cum sunte�i str�ns lega�i acum
ca Hitlerjugend (Tineret German),
172
00:37:27,500 --> 00:37:30,700
ve�i fi singura noastr� speran��,
173
00:37:31,300 --> 00:37:35,900
curajul �i credin�a poporului nostru!
174
00:37:36,100 --> 00:37:42,200
Voi, tineretul meu,
sunte�i cu adev�rat garan�ia vie,
175
00:37:43,100 --> 00:37:47,600
viitorul viu al Germaniei,
176
00:37:47,800 --> 00:37:50,400
nu o idee goal�,
177
00:37:50,800 --> 00:37:54,100
nu un formalism gol
178
00:37:54,300 --> 00:37:56,900
sau un plan insipid.
Nu!
179
00:37:57,100 --> 00:38:00,400
Voi sunte�i s�nge din s�ngele nostru,
180
00:38:00,600 --> 00:38:04,100
trup din trupul nostru,
181
00:38:04,400 --> 00:38:08,800
spirit din spiritul nostru,
continuarea poporului nostru!
182
00:38:09,100 --> 00:38:15,700
Fie ca Germania s� tr�iasc� �i fie
ca viitorul ei s� tr�iasc� prin voi!
183
00:38:15,800 --> 00:38:18,700
- Germania, Heil!
- Heil!
184
00:52:26,700 --> 00:52:30,100
Liderul suprem al SA raporteaz�.
(Sturmabteilung, Batalioanele de Asalt)
185
00:52:30,400 --> 00:52:34,200
100.000 de oameni din SA,
186
00:52:34,300 --> 00:52:37,100
Stahlhelm �i SS,
187
00:52:37,400 --> 00:52:40,900
sunt gata pentru a fi
inspecta�i de F�hrer!
188
00:52:46,000 --> 00:52:54,200
- Heil SA!
- Heil! Heil! Heil!
189
00:56:05,200 --> 00:56:09,200
Oameni din SA, SS �i Stahlhelm!
190
00:56:10,200 --> 00:56:12,600
Practic, p�n� �n ziua de azi...
191
00:56:13,100 --> 00:56:15,200
Acum aproape 10 ani,
192
00:56:16,900 --> 00:56:21,500
mi�carea na�ional-socialist�,
193
00:56:22,500 --> 00:56:30,800
�n asociere cu alte
grupuri na�ionaliste,
194
00:56:32,000 --> 00:56:37,900
a organizat prima revizuire major�
195
00:56:38,000 --> 00:56:46,100
a mi�c�rii tinerilor germani
pentru libertate la N�rnberg.
196
00:56:46,700 --> 00:56:54,400
Ce evolu�ie fenomenal�
de atunci p�n� acum!
197
00:56:55,900 --> 00:57:02,300
Din nou,
partidul e cel care v� cheam� aici,
198
00:57:02,500 --> 00:57:06,100
�i din nou, voi a�i venit!
199
00:57:06,200 --> 00:57:16,000
Dar nu cei 10.000 din acele zile,
ci o mul�ime mult mai mare de germani.
200
00:57:16,500 --> 00:57:22,200
Conven�ia de partid a mi�c�rii
201
00:57:22,400 --> 00:57:29,300
a �nsemnat �ntotdeauna marea parad�
de trecere �n revist� a oamenilor s�i,
202
00:57:29,400 --> 00:57:34,500
a oamenilor hot�r��i �i preg�ti�i
203
00:57:34,700 --> 00:57:38,400
s� apere principiile
unei comunit��i a poporului
204
00:57:38,700 --> 00:57:42,800
nu doar �n teorie,
205
00:57:43,000 --> 00:57:47,100
ci �i �n practic�.
206
00:57:47,500 --> 00:57:49,500
Este o comunitate
207
00:57:50,900 --> 00:57:56,100
care nu �ine cont de origini,
208
00:57:57,100 --> 00:57:58,700
de pozi�ia social�,
209
00:57:59,300 --> 00:58:03,700
de profesie, de proprietate,
210
00:58:03,800 --> 00:58:05,800
de educa�ie,
211
00:58:05,900 --> 00:58:10,900
o comunitate care se simte unit�
212
00:58:11,800 --> 00:58:18,400
cu o mare credin��
213
00:58:18,600 --> 00:58:21,300
�i o nestr�mutat� hot�r�re,
214
00:58:21,500 --> 00:58:25,800
nici prin pozi�ia �n stat,
nici �n partid,
215
00:58:26,000 --> 00:58:30,800
nici prin profesie �i nici prin clas�,
216
00:58:31,200 --> 00:58:35,900
ci unit� pentru Germania noastr�!
217
00:58:40,100 --> 00:58:46,400
Aceste flamuri nu sunt
doar un semn exterior,
218
00:58:47,000 --> 00:58:54,600
ele reprezint� o obliga�ie vie.
219
00:58:54,900 --> 00:59:00,200
Sute �i sute de oameni
au murit pentru asta.
220
00:59:00,500 --> 00:59:04,300
Zeci de mii au fost r�ni�i.
221
00:59:04,500 --> 00:59:09,800
Sute de mii �i-au pierdut
pozi�ia �i profesia.
222
00:59:09,900 --> 00:59:13,800
Dar cea mai mare credin�� a tuturor
223
00:59:13,900 --> 00:59:18,800
a transformat
acest drapel al opozi�iei
224
00:59:19,000 --> 00:59:21,600
�n drapelul Reichului!
225
00:59:25,300 --> 00:59:28,100
�i dac� timp de 14 ani
226
00:59:28,200 --> 00:59:32,900
zei�a norocului �i-a �ntors
fa�a de la noi,
227
00:59:33,200 --> 00:59:40,600
�tim c� doar noi am fost de vin�!
228
00:59:42,200 --> 00:59:44,400
Noi �tim acum
229
00:59:45,200 --> 00:59:51,200
c� �i va �ntoarce
din nou fa�a spre noi
230
00:59:51,800 --> 00:59:56,000
�n momentul �n care
ne vom �terge dezonoarea.
231
00:59:57,700 --> 01:00:01,300
Fie ca cerul s� ne fie martor,
232
01:00:01,600 --> 01:00:06,500
datoria a fost pl�tit�!
233
01:00:06,700 --> 01:00:09,600
Nedrept��ile au fost r�zbunate!
234
01:00:09,800 --> 01:00:12,800
Ru�inea a fost sp�lat�!
235
01:00:13,000 --> 01:00:17,700
Oamenii din noiembrie au c�zut
236
01:00:17,900 --> 01:00:21,400
iar puterea lor a fost zdrobit�!
237
01:00:35,200 --> 01:00:41,000
Nu mai vrem nimic pentru noi �n�ine,
238
01:00:41,200 --> 01:00:44,500
vrem totul pentru na�iunea noastr�.
239
01:00:45,600 --> 01:00:50,700
Nu vrem s� ob�inem
nimic pentru noi �n�ine,
240
01:00:50,900 --> 01:00:54,200
vrem totul pentru Germania!
241
01:00:54,300 --> 01:00:56,600
Noi suntem muritori,
242
01:00:57,800 --> 01:01:01,000
dar Germania trebuie s� tr�iasc�!
243
01:01:12,200 --> 01:01:15,400
Drapelul sus!
244
01:01:15,700 --> 01:01:20,200
S� str�ngem r�ndurile!
245
01:01:21,100 --> 01:01:24,200
Oamenii no�tri din SA m�r��luiesc
246
01:01:24,300 --> 01:01:27,800
Cu pas energic �i ferm!
247
01:01:28,400 --> 01:01:36,000
Camarazii no�tri
uci�i de comuni�ti �i reac�ionari,
248
01:01:37,000 --> 01:01:43,500
De�i sunt mor�i,
�n spirit �nc� mai m�r��luiesc cu noi!
249
01:01:44,500 --> 01:01:52,100
Camarazii no�tri
uci�i de comuni�ti �i reac�ionari,
250
01:01:52,800 --> 01:01:58,400
De�i sunt mor�i,
�n spirit �nc� mai m�r��luiesc cu noi!
251
01:02:00,300 --> 01:02:03,700
SF�R�IT
252
01:02:04,400 --> 01:02:08,500
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
20576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.