All language subtitles for SPA (ta)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,298 --> 00:04:38,818 �Hab�a alguien dentro? 2 00:04:40,344 --> 00:04:41,444 No. Est� vac�o. 3 00:04:41,606 --> 00:04:44,276 Solo un mont�n de libros y cosas as�. 4 00:04:50,615 --> 00:04:50,955 �Eh? 5 00:04:51,878 --> 00:04:53,301 Oye, �qu� est� diciendo? 6 00:04:53,401 --> 00:04:55,825 Te pregunto: �por qu� quieres matar gente? 7 00:04:55,925 --> 00:04:56,615 �Por qu�? 8 00:04:57,013 --> 00:04:57,533 Bien... 9 00:04:58,406 --> 00:04:59,960 Oiga, se�ora, nadie... nadie result� herido. 10 00:05:00,060 --> 00:05:00,930 �Me lastim�! 11 00:05:02,236 --> 00:05:03,790 Estoy casi muerto de miedo. 12 00:05:03,890 --> 00:05:05,052 �Qui�n es el due�o de ese coche? 13 00:05:05,152 --> 00:05:06,009 D�melo para que pueda meterte en la c�rcel. 14 00:05:06,109 --> 00:05:07,439 Es... es mi coche. 15 00:05:07,763 --> 00:05:08,683 Oh, eres t�. 16 00:05:09,199 --> 00:05:09,839 Criminal. 17 00:05:10,418 --> 00:05:11,818 Quieres matar gente. 18 00:05:12,072 --> 00:05:13,756 Empujas el coche hacia abajo. 19 00:05:13,856 --> 00:05:15,666 Oye, se�ora. Oye, c�lmate. 20 00:05:15,902 --> 00:05:18,456 Fuiste t� la que choc� con nosotros, se�ora. 21 00:05:18,556 --> 00:05:21,066 Mira, te topaste con nosotros, �ves? 22 00:05:23,474 --> 00:05:24,584 �Fuego... fuego! 23 00:05:24,780 --> 00:05:26,760 �Hay un incendio! �Hay un... 24 00:05:28,001 --> 00:05:30,451 �Mejor saquemos este coche de aqu�! 25 00:05:32,309 --> 00:05:33,469 Mi... mi abrigo. 26 00:05:35,312 --> 00:05:36,122 Mi cartera. 27 00:05:36,400 --> 00:05:37,680 �Oye, ten cuidado! 28 00:05:39,447 --> 00:05:40,547 �Est� que arde! 29 00:05:44,234 --> 00:05:47,084 Ve... ve a buscar agua con el monstruo. 30 00:05:52,112 --> 00:05:52,752 Vi�rtelo. 31 00:05:53,113 --> 00:05:54,403 Vi�rtelo. Vi�rtelo. 32 00:05:56,203 --> 00:05:59,233 No, no. Yo... me refer�a a los pantalones. 33 00:05:59,380 --> 00:05:59,960 Gracias. 34 00:06:16,136 --> 00:06:17,606 �Puedo preguntarle...? 35 00:06:18,138 --> 00:06:19,866 �Est� usted... est� usted asegurado? 36 00:06:19,966 --> 00:06:20,726 �Asegurado? 37 00:06:21,054 --> 00:06:22,044 S�. Asegurado. 38 00:06:22,620 --> 00:06:24,261 �Para qu� estar asegurado? Me da igual si est�s asegurado. 39 00:06:24,361 --> 00:06:25,471 Estoy asegurado. 40 00:06:25,797 --> 00:06:28,396 Empujaste el coche. Le prendiste fuego. 41 00:06:28,496 --> 00:06:30,790 �Entonces me preguntas si estoy asegurado? 42 00:06:30,890 --> 00:06:31,760 �Qu� deseas? 43 00:06:32,500 --> 00:06:34,600 T�... t� incendiaste el coche. 44 00:06:35,242 --> 00:06:37,448 S�, lo hiciste. Con una cerilla. 45 00:06:37,548 --> 00:06:38,008 �Hice? 46 00:06:39,072 --> 00:06:41,572 Y lo lograste, eh, bajar la colina. 47 00:06:42,162 --> 00:06:42,912 �Qu� hice? 48 00:06:43,380 --> 00:06:45,120 �Te dir� lo que hiciste! 49 00:06:46,035 --> 00:06:49,075 Tiraste esa absurda y grotesca pintura tuya 50 00:06:49,299 --> 00:06:50,109 �Al oc�ano! 51 00:06:51,722 --> 00:06:55,061 Probablemente eso es la cosa m�s sensata que ha hecho en su vida! 52 00:06:55,161 --> 00:07:00,001 Luego se meti� en esa estupidez de coche y como una perfecta imb�cil 53 00:07:00,321 --> 00:07:03,220 enganch� su parachoques al guardabarros de mi coche 54 00:07:03,320 --> 00:07:06,740 y despu�s tir� de �l haciendo que se despe�ara monta�a abajo, 55 00:07:06,840 --> 00:07:09,819 destruyendo e incendiando mi �ltima posesi�n! 56 00:07:09,919 --> 00:07:13,939 Y por si no fuera suficiente, por poco no ardo yo como una tea. 57 00:07:14,039 --> 00:07:18,539 Se�orita, le han bastado 30 segundos a usted para hacerme polvo. 58 00:07:34,556 --> 00:07:37,996 Pero a�n puede arreglarse algo si me da usted... 59 00:07:38,755 --> 00:07:41,495 Oh, los datos del seguro. Lo siento... 60 00:07:43,074 --> 00:07:48,144 Por favor, suba a mi coche. Iremos a mi apartamento a buscar la p�liza. 61 00:07:59,072 --> 00:08:03,222 Perdone, pero su aspecto es tan gracioso. Entre, por favor. 62 00:08:05,871 --> 00:08:08,501 Es bonito, no? Un bonito apartamento. 63 00:08:08,790 --> 00:08:10,010 Traiga, d�me eso. 64 00:08:10,630 --> 00:08:13,050 - Le gustan mis cuadros? - S�, mucho. 65 00:08:13,150 --> 00:08:16,129 Me encantan los leones. Disculpe el desorden, pero 66 00:08:16,229 --> 00:08:21,529 es que no tengo servicio. Tuve una, una semana, pero era infeliz y se fue. 67 00:08:23,428 --> 00:08:24,708 Quiere beber algo? 68 00:08:27,548 --> 00:08:31,567 S�, me apetece un trago, gracias. Pero yo preparar� la bebida, 69 00:08:31,667 --> 00:08:35,127 mientras vaya a buscar la p�liza. Dijo que la guardaba aqu� 70 00:08:35,227 --> 00:08:37,286 - en un lugar seguro, verdad? - En un lugar seguro, s�. 71 00:08:37,386 --> 00:08:39,646 - Estar� en mi dormitorio. - En su dormitorio, ya. 72 00:08:39,746 --> 00:08:42,196 - Quiere beber algo? - No, no, no. 73 00:08:47,985 --> 00:08:50,044 Todas estas pinturas son suyas? 74 00:08:50,144 --> 00:08:55,024 S�, todas. Y fue muy cruel y poco amable lo que dijo de mi trabajo. 75 00:08:57,743 --> 00:08:59,673 Mis pinturas son excelentes. 76 00:08:59,903 --> 00:09:01,713 - De primera clase. - S�. 77 00:09:09,981 --> 00:09:11,791 No encuentro esos papeles. 78 00:09:13,821 --> 00:09:15,381 No s� d�nde los puse. 79 00:09:19,580 --> 00:09:21,270 Ya los buscaremos luego. 80 00:09:23,419 --> 00:09:25,599 Sabe qu� es lo que haremos? Perd�n. 81 00:09:25,699 --> 00:09:27,799 Guisar� para usted. Soy una gran cocinera. 82 00:09:27,899 --> 00:09:32,009 S� hacerlo todo, cocina china, japonesa, italiana, francesa, 83 00:09:33,658 --> 00:09:34,638 qu� le gusta? 84 00:09:38,297 --> 00:09:40,257 Y yo me dije "por qu� no?" 85 00:09:41,497 --> 00:09:44,876 Si no llego a estrella de cine, podr� ver los Estados Unidos. 86 00:09:44,976 --> 00:09:48,066 Tal vez no vuelva a tener otra oportunidad. 87 00:09:49,215 --> 00:09:50,195 Y aqu� estoy. 88 00:09:52,215 --> 00:09:55,895 - Ha actuado en muchas pel�culas? - No. S�lo en una. 89 00:09:57,014 --> 00:09:59,344 Se titulaba "Algo tiene el aire". 90 00:10:01,614 --> 00:10:05,304 Emplearon un nuevo sistema al que llaman "Aromarama". 91 00:10:05,493 --> 00:10:06,883 Se percibe el olor. 92 00:10:10,212 --> 00:10:13,192 El olor? Qu� olor? El olor de la pel�cula? 93 00:10:13,292 --> 00:10:16,711 S�, a una gran distancia. Acondicionaron las salas 94 00:10:16,811 --> 00:10:19,631 de tal modo que en cada escena se percibiera un olor distinto. 95 00:10:19,731 --> 00:10:24,030 En una de ellas, yo atra�a a un hombre hasta un jard�n con rosas. 96 00:10:24,130 --> 00:10:26,550 Y el p�blico ten�a que apreciar olor a rosas. 97 00:10:26,650 --> 00:10:30,029 - Entonces ten�a que dar a un... - Un pulverizador? 98 00:10:30,129 --> 00:10:32,789 Eso, a un pulverizador con perfume de rosas. 99 00:10:32,889 --> 00:10:36,308 Pero se equivocaron y el p�blico oli� a pescado. 100 00:10:36,408 --> 00:10:39,348 Y luego, cuando el hombre me persegu�a por el mercado de pescado... 101 00:10:39,448 --> 00:10:40,948 - Olieron a rosas. - No. 102 00:10:41,048 --> 00:10:43,867 Olieron el gas de la escena del suicidio. 103 00:10:43,967 --> 00:10:48,157 El productor se arruin� y yo no llegu� a estrella de cine. 104 00:10:49,886 --> 00:10:52,916 Adem�s, soy muy mala actriz. No s� fingir. 105 00:10:53,686 --> 00:10:58,185 Se le ha apagado. No puedo expresar una cosa cuando siento otra. 106 00:10:58,285 --> 00:10:59,445 Soy muy emotiva. 107 00:11:01,045 --> 00:11:04,135 Ahora c�mo se las arregla usted para vivir? 108 00:11:05,884 --> 00:11:07,794 Vivo. Me doy la gran vida. 109 00:11:08,884 --> 00:11:12,014 Tengo la pintura y para m� eso lo es todo. 110 00:11:12,403 --> 00:11:15,583 A m� tambi�n me gustar�a darme la gran vida. 111 00:11:15,683 --> 00:11:18,902 Todos debemos vivir una vida plena, una gran vida. 112 00:11:19,002 --> 00:11:21,502 Y el seguro? La p�liza del seguro. 113 00:11:23,561 --> 00:11:25,941 No se preocupe m�s por el seguro. 114 00:11:26,401 --> 00:11:28,941 Ma�ana por la ma�ana hablar� con mi patr�n. 115 00:11:29,041 --> 00:11:30,911 - Su patr�n? - S�. Ma�ana. 116 00:11:32,640 --> 00:11:35,390 Esta noche dormir� usted aqu�, conmigo. 117 00:11:37,999 --> 00:11:39,379 As� que a la cama. 118 00:11:47,838 --> 00:11:48,418 Escuche. 119 00:11:50,437 --> 00:11:51,767 Yo vivo sola aqu�. 120 00:11:53,397 --> 00:11:57,517 Y si le permito dormir en mi casa es porque s� que usted 121 00:12:00,196 --> 00:12:02,596 no cometer� ninguna estupidez, eh? 122 00:12:03,595 --> 00:12:04,935 Se comportar� bien? 123 00:12:06,035 --> 00:12:09,245 Con algunos hombres una mujer no est� segura. 124 00:12:10,994 --> 00:12:14,244 - Pero usted no es de esos. - No lo soy, eh? 125 00:12:14,354 --> 00:12:15,974 No. Usted es un amigo. 126 00:12:39,510 --> 00:12:41,550 Laura? Laura, abre la puerta. 127 00:12:46,589 --> 00:12:47,049 Laura! 128 00:12:51,188 --> 00:12:53,468 Laura, despierta, abre la puerta. 129 00:12:56,507 --> 00:12:56,967 Laura. 130 00:13:01,507 --> 00:13:04,017 Laura, d�nde est�s? Abre la puerta. 131 00:13:19,744 --> 00:13:22,434 Nena, d�nde est�s? Cari�o, soyyo, Rod. 132 00:13:23,743 --> 00:13:24,203 Laura? 133 00:13:31,582 --> 00:13:33,742 Laura, quieres abrir la puerta? 134 00:13:39,341 --> 00:13:43,911 Perdone, tiene que levantarse. Escuche, alguien llama a la puerta. 135 00:13:44,540 --> 00:13:47,780 Despierte... Perd�n, perd�n. Despierte, Laura... 136 00:13:48,460 --> 00:13:51,680 Laura, escuche, hay alguien que quiere entrar. 137 00:13:51,819 --> 00:13:54,929 Quiere despertarse, por favor? Hay alguien... 138 00:13:58,738 --> 00:14:01,778 Qu� est� haciendo en mi cama? Sinverg�enza! 139 00:14:02,818 --> 00:14:05,558 Un momento. Alguien llama a la puerta! 140 00:14:06,777 --> 00:14:09,347 Salga de aqu�, fuera! V�yase, fuera! 141 00:14:11,616 --> 00:14:15,656 No, espere! Coja sus pantalones. No olvide sus pantalones. 142 00:14:21,775 --> 00:14:23,935 Nena, quieres abrir, por favor? 143 00:14:25,374 --> 00:14:28,604 M�rchese, m�rchese! Tome, ll�vese esto. Espere. 144 00:14:33,933 --> 00:14:35,333 Cari�o, d�nde est�s? 145 00:14:37,452 --> 00:14:40,312 Me estoy cansando de esperar aqu� fuera. 146 00:14:43,332 --> 00:14:45,192 Por qu� has tardado tanto? 147 00:14:45,611 --> 00:14:49,941 - Otra vez esas p�ldoras para dormir. - Oh, s�, esas p�ldoras. 148 00:14:52,330 --> 00:14:54,710 Cu�ntas veces he de decirte que no mandes a mi casa 149 00:14:54,810 --> 00:14:58,270 esas cartas est�pidas y comprometedoras como �sta? 150 00:14:59,009 --> 00:15:02,339 Qu� ocurrir�a si mi mujer me encontrase alguna? 151 00:15:07,088 --> 00:15:09,548 Si yo no hubiese le�do �sta, qu� crees que hubiera sucedido? 152 00:15:09,648 --> 00:15:12,488 No lo s�. Yo no quise hacer nada malo. 153 00:15:13,007 --> 00:15:16,527 - Qu� habr�a sucedido? - Que todo habr�a terminado. 154 00:15:17,166 --> 00:15:18,906 Empiezo a creer que eres un caso mental. 155 00:15:19,006 --> 00:15:21,546 Toma, bebe esto a ver si despiertas. Y ven fuera a tomar el aire. 156 00:15:21,646 --> 00:15:23,846 No, eso no, por favor. Eso no. 157 00:15:24,765 --> 00:15:27,505 Ya sabes que me resfr�o con facilidad. 158 00:15:30,244 --> 00:15:33,394 Bueno, voy a acostarme. Estoy cansado. Y t�? 159 00:15:35,004 --> 00:15:37,964 Yo no sab�a que ibas a venir esta noche. 160 00:15:39,803 --> 00:15:42,313 Debes dejar de tomar esas p�ldoras. 161 00:15:45,162 --> 00:15:47,662 Y acostumbrarte a no depender del todo de m�. 162 00:15:47,762 --> 00:15:49,342 Has llegado a convertirme en una obsesi�n. 163 00:15:49,442 --> 00:15:51,821 No me importa, no puedo vivir sin ti. 164 00:15:51,921 --> 00:15:55,471 - Te quiero, Rod, no me dejes. - Qu� ha sido eso? 165 00:15:56,921 --> 00:15:58,300 Seguro que Diane me ha hecho seguir. 166 00:15:58,400 --> 00:16:01,550 Siempre Diane, siempre ella. Si yo, si yo... 167 00:16:04,319 --> 00:16:08,299 - Es un merodeador... - Es un detective privado. Ya ver�. 168 00:16:11,238 --> 00:16:13,738 Est� bien, d�game, cu�nto le paga ella? 169 00:16:13,838 --> 00:16:16,808 - Qui�n? - Mi mujer. Yo le dar� el doble. 170 00:16:18,557 --> 00:16:20,947 - Yo no soy... - C�mo va vestido? 171 00:16:21,517 --> 00:16:24,387 - Qu� est� haciendo aqu�? - Pues... eh... 172 00:16:24,836 --> 00:16:25,646 Ver�, yo... 173 00:16:28,996 --> 00:16:33,136 Laura, ser� mejor que vengas y me presentes a tu invitado. 174 00:16:36,555 --> 00:16:39,775 - S�, te presento al se�or... - Carlo Cofield. 175 00:16:41,874 --> 00:16:44,813 El Sr. Carlo Cofield, el Sr. Rod Prescott. 176 00:16:44,913 --> 00:16:47,333 - C�mo est� usted? - Pues muy bien. 177 00:16:47,433 --> 00:16:49,813 Claro que tengo d�as buenos y d�as malos, pero estoy muy bien. 178 00:16:49,913 --> 00:16:52,252 - Y usted? - D�jame explicar lo que ha pasado. 179 00:16:52,352 --> 00:16:56,092 As� no pensar�s nada malo. Yo... Carlo... El se�or... 180 00:16:56,352 --> 00:16:57,572 El Sr. Cofield... 181 00:16:59,511 --> 00:17:01,131 - Expl�queselo todo. - Rod, el Sr. Cofield... 182 00:17:01,231 --> 00:17:03,291 - Tuve un accidente. - Su coche se precipit� contra el m�o. 183 00:17:03,391 --> 00:17:06,930 - Cu�ntele la verdad, adelante. - Mi coche hizo caer al suyo 184 00:17:07,030 --> 00:17:09,780 monta�a abajo. Y todo qued� destrozado. 185 00:17:13,389 --> 00:17:17,259 - Incluso sus pantalones. - Ya me he fijado. Fascinante. 186 00:17:18,428 --> 00:17:20,608 Entonces hemos venido aqu� por el seguro, pero 187 00:17:20,708 --> 00:17:23,208 �l no ten�a d�nde dormir y prepar� esta cama 188 00:17:23,308 --> 00:17:26,628 - y yo me fui a mi habitaci�n. - Est� plegada. 189 00:17:27,787 --> 00:17:28,247 Sigue. 190 00:17:29,467 --> 00:17:32,027 - Es la verdad. - Salta a la vista. 191 00:17:35,466 --> 00:17:38,445 - No me dir� usted que lo cree? - Es la verdad. 192 00:17:38,545 --> 00:17:41,525 - No es as�? - Claro, palabra por palabra. 193 00:17:41,625 --> 00:17:44,844 - Entonces por qu� no he de creerlo? - Pues no lo s�, pero yo no... 194 00:17:44,944 --> 00:17:45,984 No lo creer�a. 195 00:17:51,343 --> 00:17:55,283 Lo crees porque no me quieres. S�lo un est�pido podr�a creerlo! 196 00:17:55,383 --> 00:17:57,482 Un est�pido o alguien a quien no le importe! 197 00:17:57,582 --> 00:18:00,762 No eres capaz de sentir celos? Este es mi amante! 198 00:18:00,862 --> 00:18:03,972 Viene aqu� cuando quiere. Estamos enamorados. 199 00:18:04,221 --> 00:18:07,191 - No, eso no, no soy su amante. - D�selo! 200 00:18:10,980 --> 00:18:15,770 Cu�l es su oficio, ni�o bonito? Profesor de baile, escolta a sueldo? 201 00:18:16,220 --> 00:18:17,680 Peluquero de se�oras? 202 00:18:20,139 --> 00:18:22,239 D�nde va a dormir esta noche, muchacho? 203 00:18:22,339 --> 00:18:24,678 Pues no tengo plan, ni tampoco tengo fondos. 204 00:18:24,778 --> 00:18:29,628 - Porque su distinguida amiga... - Coja esta manta y vaya a la playa. 205 00:18:29,818 --> 00:18:32,978 La encontrar� enseguida, est� llena de arena. 206 00:19:33,728 --> 00:19:35,838 - Buenos d�as. - Hola, Millie. 207 00:21:19,712 --> 00:21:21,162 All� voy! All� voy! 208 00:21:22,032 --> 00:21:22,612 Cuidado! 209 00:21:42,309 --> 00:21:45,109 - Qu� ha ocurrido? - Qu� ha pasado ah�? 210 00:21:49,868 --> 00:21:52,428 Dale la vuelta. Eso es, boca abajo. 211 00:21:53,787 --> 00:21:56,987 - Qu� ha pasado? - Que le han dado un golpe. 212 00:21:58,546 --> 00:22:00,346 Qui�n es? No lo conozco. 213 00:22:02,266 --> 00:22:05,046 Ni yo. No lo he visto nunca por aqu�. 214 00:22:10,985 --> 00:22:11,845 S�, eso es. 215 00:22:13,984 --> 00:22:16,024 Debe haber bebido mucha agua. 216 00:22:40,620 --> 00:22:42,490 Gracias, gracias. A todos. 217 00:22:59,417 --> 00:23:00,717 Qu� ocurre, qu� ha sucedido? 218 00:23:00,817 --> 00:23:03,157 - Es el tipo que conoce. - Qu� pasa? 219 00:23:03,257 --> 00:23:05,297 Me ocupar� de �l. Tr�iganlo. 220 00:23:07,696 --> 00:23:10,496 Est� bien. Lo llevar� a mi apartamento. 221 00:23:15,375 --> 00:23:16,535 Suba, por favor. 222 00:23:26,533 --> 00:23:29,863 - Gracias, muy amable. - No hay de qu�, se�ora. 223 00:23:30,613 --> 00:23:32,123 S�, diga? Hola, Rod. 224 00:23:36,932 --> 00:23:40,662 La cartera? S�, est� aqu�. Te la llevar� esta tarde. 225 00:23:41,091 --> 00:23:43,391 No se olvide de preguntarle por el seguro. 226 00:23:43,491 --> 00:23:45,241 Has encontrado la p�liza? 227 00:23:45,490 --> 00:23:46,300 Un momento. 228 00:23:50,010 --> 00:23:52,989 Es un coche de la compa��a, para la cuesti�n de impuestos. 229 00:23:53,089 --> 00:23:55,259 - Para el gobierno. - Gobierno? 230 00:23:56,729 --> 00:23:58,889 Qu� gobierno? No te comprendo. 231 00:24:00,728 --> 00:24:02,178 No, no te comprendo. 232 00:24:03,168 --> 00:24:07,498 Dijiste que buscar�as la p�liza. Ep�grafe? Qu� es un ep�grafe? 233 00:24:10,487 --> 00:24:12,107 Yo no soy un ep�grafe! 234 00:24:12,406 --> 00:24:14,506 El coche estaba asegurado, no? 235 00:24:16,686 --> 00:24:20,145 Bueno, no puedo... No puedo presentar una reclamaci�n 236 00:24:20,245 --> 00:24:23,505 sin mezclar tu nombre, y no quiero hacer eso. 237 00:24:24,365 --> 00:24:26,045 Y qu� le digo entonces? 238 00:24:26,484 --> 00:24:28,744 - Qu� le digo a �l? - A qui�n? 239 00:24:30,884 --> 00:24:34,063 - Pero es que ha vuelto? - Ha sido culpa m�a. Yo... 240 00:24:34,163 --> 00:24:36,783 Haz el favor de decirle que desaparezca. 241 00:24:36,883 --> 00:24:39,542 Si te causa molestia, le enviar� mis abogados. 242 00:24:39,642 --> 00:24:40,102 Adi�s. 243 00:24:45,681 --> 00:24:46,661 Qu� ha dicho? 244 00:24:47,601 --> 00:24:51,001 Estoy avergonzada, pero sabe? El seguro... Que... 245 00:24:56,320 --> 00:24:58,010 Qu� est� usted haciendo? 246 00:24:58,840 --> 00:25:01,819 No ten�a el coche asegurado por no s� qu� del gobierno. 247 00:25:01,919 --> 00:25:05,239 No pod�a ponerlo a mi nombre. No tengo nombre. 248 00:25:05,958 --> 00:25:07,818 No existo. Soy un objeto. 249 00:25:09,238 --> 00:25:12,918 Un impuesto deducible, no s� c�mo lo llaman ustedes. 250 00:25:14,757 --> 00:25:18,367 Esta se la regal� su mujer, tiene un gusto p�simo. 251 00:25:27,955 --> 00:25:30,185 - Cu�nto gana? Dinero. - Dinero? 252 00:25:31,675 --> 00:25:34,894 No se lo pregunto. No me importa eso, no lo s�. 253 00:25:34,994 --> 00:25:37,774 Trabaja para una constructora de piscinas? 254 00:25:37,874 --> 00:25:41,373 Es el presidente. El presidente de la Sociedad Constructora 255 00:25:41,473 --> 00:25:43,103 de Piscinas Con Oleaje. 256 00:25:46,152 --> 00:25:48,212 Sociedad Constructora de Piscinas Con Oleaje. 257 00:25:48,312 --> 00:25:51,712 Presidente: Rod Prescott. Muy bien, Sr. Prescott. 258 00:25:57,511 --> 00:25:58,901 Carlo, es mi bolso. 259 00:26:04,070 --> 00:26:06,620 - No es gran cosa. - No, no lo es. 260 00:26:08,349 --> 00:26:09,039 El coche! 261 00:26:12,229 --> 00:26:13,339 Usted conducir�. 262 00:26:15,308 --> 00:26:17,758 - A d�nde va? - Paseo Bundy norte. 263 00:26:19,147 --> 00:26:20,427 Espere un momento. 264 00:26:29,626 --> 00:26:30,786 Mr. Magoo Bacus. 265 00:26:34,465 --> 00:26:36,495 - Qui�n es ese? - No lo s�. 266 00:26:48,463 --> 00:26:51,453 Perd�n, disc�lpeme, por favor. Me disculpa? 267 00:26:52,143 --> 00:26:53,773 Puedo ayudarle en algo? 268 00:26:55,142 --> 00:26:56,882 Soy Carlo Cofield, de Piscinas con Oleaje. 269 00:26:56,982 --> 00:26:59,372 Nosotros los Bacus. Jim y Hannie. 270 00:27:01,701 --> 00:27:03,561 Y esta es nuestra propiedad. 271 00:27:03,661 --> 00:27:06,840 Piscinas con oleaje? Lo siento mucho, no nos interesa. 272 00:27:06,940 --> 00:27:08,800 Pero qu� diablos hace aqu�? 273 00:27:08,900 --> 00:27:12,560 - Lo s�, querida, pero si viene... - Ver�, hemos pensado 274 00:27:12,660 --> 00:27:14,879 construir aqu� una piscina de demostraci�n, comprende? 275 00:27:14,979 --> 00:27:18,689 Nuestro modelo "SuperGalaxia", con fines publicitarios. 276 00:27:19,658 --> 00:27:21,998 Publicidad? Como en las revistas? 277 00:27:22,898 --> 00:27:26,698 - Como "Hogares y Jardines"? - Eso es. Exacto, eso es. 278 00:27:27,377 --> 00:27:31,317 Si le dej�ramos construir aqu� una piscina, mi mujer saldr�a en la prensa? 279 00:27:31,417 --> 00:27:33,516 S�, eso es. Les har�amos un descuento en su construcci�n. 280 00:27:33,616 --> 00:27:38,236 Claro que no creo que convenga, tendr�a que ser una "SuperGalaxia" 281 00:27:38,936 --> 00:27:41,195 y me temo que resulte demasiado lujoso. 282 00:27:41,295 --> 00:27:45,165 Ver�n, podr�a desequilibrar la armon�a de su residencia. 283 00:27:47,534 --> 00:27:50,554 - Lo siento, no quisiera... - Est� bromeando? 284 00:27:50,654 --> 00:27:52,953 - No quisiera haberles molestado. - Joven, quiero que sepa 285 00:27:53,053 --> 00:27:54,953 que nuestra casa ser� una de las mejores de esta zona. 286 00:27:55,053 --> 00:27:57,473 Estoy seguro de ello. No me cabe la menor duda. 287 00:27:57,573 --> 00:27:59,153 - Quiere que le ense�e los planos? - Eh, un momento. 288 00:27:59,253 --> 00:28:03,223 Usted es Jim Bacus? Claro, es un honor haberle conocido. 289 00:28:04,052 --> 00:28:07,031 Sra. Bacus, no sabe cu�nto me alegra conocerle. 290 00:28:07,131 --> 00:28:08,391 Quiere o�rme imitar a Mr. Magoo? 291 00:28:08,491 --> 00:28:10,241 Le ense�ar� los planos... 292 00:28:13,690 --> 00:28:16,550 As� que cuando le conoci�, �l ya trabajaba en esa sociedad? 293 00:28:16,650 --> 00:28:20,360 S�, ya era el presidente. Eso fue hace 5 � 6 a�os. 294 00:28:20,569 --> 00:28:25,139 Nos enamoramos nada m�s conocernos e hicimos planes para casarnos. 295 00:28:25,889 --> 00:28:27,748 - Y no se casaron. - No, no pudimos, 296 00:28:27,848 --> 00:28:31,128 porque Rod es demasiado bueno, demasiado se�or. 297 00:28:36,967 --> 00:28:38,887 - Qu� le pasa? - No, nada. 298 00:28:39,527 --> 00:28:41,546 No debe preocuparse, conduzco muy bien. 299 00:28:41,646 --> 00:28:43,266 Ya lo s�, lo recuerdo. 300 00:28:43,526 --> 00:28:47,316 Su mujer est� enferma, polio. Est� en cama hace a�os. 301 00:28:48,125 --> 00:28:50,925 No puede dejarla hasta que se recupere. 302 00:28:52,965 --> 00:28:57,805 Y dice que las relaciones entre ustedes llevan durando 6 a�os o m�s? 303 00:28:58,244 --> 00:28:59,674 S�, 4, 5 � 6 a�os. 304 00:28:59,923 --> 00:29:01,783 Es demasiado hombre para abandonarla. 305 00:29:01,883 --> 00:29:04,573 Y yo demasiado mujer para consentirlo. 306 00:29:13,121 --> 00:29:13,641 Perd�n. 307 00:29:17,121 --> 00:29:18,051 Segundo piso. 308 00:29:34,038 --> 00:29:38,218 D�me su n�mero y ya le dir� que le llame en cuanto pueda. 309 00:29:38,798 --> 00:29:40,368 Un momento, por favor. 310 00:29:41,037 --> 00:29:42,817 Buenos d�as, Sra. Prescott, c�mo est� usted? 311 00:29:42,917 --> 00:29:45,937 Muy bien, gracias. D�gale al Sr. Prescott que estoy aqu�. 312 00:29:46,037 --> 00:29:47,257 S�, por supuesto. 313 00:29:48,596 --> 00:29:51,516 Sr. Prescott, la Sra. Prescott est� aqu�. 314 00:29:54,275 --> 00:29:56,915 - Sra. Prescott? Diane Prescott? - S�. 315 00:29:58,115 --> 00:30:00,814 - Buenos d�as, Sra. Prescott. - Buenos d�as. 316 00:30:00,914 --> 00:30:02,424 Yo soy Carlo Cofield. 317 00:30:03,754 --> 00:30:05,924 - C�mo est� usted? - Encantado. 318 00:30:06,793 --> 00:30:11,223 Rod y yo hicimos el servicio juntos. S�, es un tipo estupendo. 319 00:30:13,113 --> 00:30:15,532 �l me ha contado tantas cosas de usted 320 00:30:15,632 --> 00:30:19,122 que en cierto modo me siento muy cerca de usted. 321 00:30:21,831 --> 00:30:24,861 D�jeme pensar. C�mo ha dicho que se llama? 322 00:30:28,190 --> 00:30:32,100 Oh, Helen, muchas gracias. Le apetece una taza de caf�? 323 00:30:32,350 --> 00:30:33,929 Caf� para el Sr. Cofield. 324 00:30:34,029 --> 00:30:36,309 Eso nos desacredita. Oh, perd�n. 325 00:30:36,709 --> 00:30:38,879 - Az�car, por favor... - Helen. 326 00:30:43,588 --> 00:30:44,698 - Carlo! - Rod! 327 00:30:45,548 --> 00:30:47,007 - Est�s bien? - S�, s�... 328 00:30:47,107 --> 00:30:48,567 Siento haberte hecho esperar, querida... 329 00:30:48,667 --> 00:30:51,327 No te preocupes, el Sr. Cofield ha estado muy simp�tico. 330 00:30:51,427 --> 00:30:53,686 - Oh, bien... - D�nde lo ten�as escondido? 331 00:30:53,786 --> 00:30:58,106 Ha viajado durante mucho tiempo. Es Carlo. Qu� quer�as de m�? 332 00:30:58,506 --> 00:31:00,765 Se trata de estos vales para gastos varios. 333 00:31:00,865 --> 00:31:03,565 He estado con el contable y parece ser que hay ciertas diferencias 334 00:31:03,665 --> 00:31:06,065 - que no cuadran... - Vamos, pasa. 335 00:31:06,305 --> 00:31:10,575 Perdona, querida. Vamos, pasa, como si estuvieras en tu casa. 336 00:31:11,744 --> 00:31:13,443 - Perdona, pero... - Quisiera aclarar que... 337 00:31:13,543 --> 00:31:15,923 Quiere llevar esto a... Parker, quiere hacerme un favor? 338 00:31:16,023 --> 00:31:20,703 Quieren ustedes acompa�ar a mi mujer al despacho del Sr. Henderson? 339 00:31:20,942 --> 00:31:24,612 �l se ocupar� de todo. Ir� dentro de cinco minutos. 340 00:31:27,741 --> 00:31:30,871 S� lo que trata de hacer pero no me gusta. 341 00:31:34,020 --> 00:31:36,350 Qu� intentaba decirle a mi mujer? 342 00:31:37,740 --> 00:31:39,320 Nada, s�lo charl�bamos. 343 00:31:40,539 --> 00:31:43,119 Aunque le dediqu� alg�n que otro cumplido. 344 00:31:43,219 --> 00:31:45,389 - Cumplido? - Sobre su mejor�a. 345 00:31:45,899 --> 00:31:48,699 Su evidente mejor�a de la temida polio. 346 00:31:51,738 --> 00:31:55,298 Entiendo. Se lo ha dicho Laura, porque usted no... 347 00:31:55,937 --> 00:31:58,927 - Acert�. - Hablemos claro, qu� se propone? 348 00:31:59,497 --> 00:32:02,787 Perd�n, Sr. Prescott, siento interrumpirle, pero 349 00:32:03,296 --> 00:32:06,636 usted me dijo que llevara estos papeles con la Sra. Prescott. 350 00:32:06,736 --> 00:32:09,915 S�, eso le dije. Cierre la puerta, por favor. 351 00:32:10,015 --> 00:32:13,595 - Al despacho del Sr. Henderson. - Eso es. Con la Sra. Prescott. 352 00:32:13,695 --> 00:32:16,194 - Pero no est� en su despacho. - B�squenlo. 353 00:32:16,294 --> 00:32:20,504 No ve que estamos celebrando una reuni�n? D�jenos 5 minutos. 354 00:32:20,733 --> 00:32:22,593 - Iba a decir algo? - S�. 355 00:32:23,093 --> 00:32:25,713 Perd�n, jefe, est� de acuerdo en lo otro, pero 356 00:32:25,813 --> 00:32:28,512 qu� hay de la piscina de demostraci�n del modelo "SuperGalaxia"? 357 00:32:28,612 --> 00:32:30,912 Si no podemos inaugurarla antes del 27,... 358 00:32:31,012 --> 00:32:34,471 Luego, ahora no puedo, no ve que estamos reunidos? 359 00:32:34,571 --> 00:32:36,231 - Hable con Henderson. - Ha salido. 360 00:32:36,331 --> 00:32:39,911 Pues vaya a buscarle. Perdona, querida, es s�lo un minuto. 361 00:32:40,011 --> 00:32:43,571 - Los �ngeles, eh? - No, el valle de San Fernando. 362 00:32:45,530 --> 00:32:48,349 Supongo que no intentar� hacerme un chantaje? 363 00:32:48,449 --> 00:32:52,289 - No, eso es muy bajo. - Bueno, qu� es lo que quiere? 364 00:32:54,888 --> 00:32:58,268 - Todo lo que usted tiene. - Todo lo que tengo? 365 00:32:59,368 --> 00:33:00,907 - Eso no es m�o? - S�, ver�, 366 00:33:01,007 --> 00:33:03,577 estoy dispuesto a trabajar de firme. 367 00:33:05,207 --> 00:33:07,737 - Haciendo qu�? - Vendiendo piscinas. 368 00:33:08,446 --> 00:33:13,776 Eso requiere una gran especializaci�n. No se puede salir por ah� vendiendo... 369 00:33:17,885 --> 00:33:18,285 Diga? 370 00:33:19,725 --> 00:33:21,424 Bacus? No, no conozco a ning�n Bacus. 371 00:33:21,524 --> 00:33:24,384 Perd�n, pero esa llamada es para m�. Gracias. 372 00:33:24,484 --> 00:33:28,583 - Querida, no ves que estamos...? - Cari�o, hay algo que quiero aclarar. 373 00:33:28,683 --> 00:33:30,543 Muy bien, por qu� no bajas al despacho del Sr. Henderson? 374 00:33:30,643 --> 00:33:33,583 - No est�. Puedo esperarle aqu�? - Qu� tal, Sr. Bacus? 375 00:33:33,683 --> 00:33:36,513 - S�, la "SuperGalaxia". - "SuperGalaxia"? 376 00:33:37,082 --> 00:33:40,142 Ver�, no s� si podremos servirle con tanta premura. 377 00:33:40,242 --> 00:33:42,002 - Cuatro semanas? - Tres. 378 00:33:43,001 --> 00:33:45,541 - Tres semanas, Sr. Bacus. - De qu� est�s hablando? 379 00:33:45,641 --> 00:33:47,300 Bien, entonces hablar� con los muchachos de la oficina. 380 00:33:47,400 --> 00:33:49,420 - Sensacional, es sensacional! - Exacto. 381 00:33:49,520 --> 00:33:52,210 Est� bien, adi�s, Sr. Bacus, descuide. 382 00:33:53,200 --> 00:33:57,820 Lo consegu�. Rod, puedo hablar contigo y con Henderson un momento? 383 00:33:58,239 --> 00:34:01,859 S�, claro. Querida, ya ves lo ocupados que estamos. 384 00:34:02,678 --> 00:34:04,618 - Hablamos despu�s? - Claro. 385 00:34:05,478 --> 00:34:08,418 - Adi�s, se�or... - Cofield, Carlo Cofield. 386 00:34:08,997 --> 00:34:11,797 Te ver� tan pronto como pueda, querida. 387 00:34:13,517 --> 00:34:14,037 Parker. 388 00:34:16,556 --> 00:34:19,656 - Diga, qu� pretende? - Un momento. Mi caf�. 389 00:34:21,755 --> 00:34:24,035 - Quiero un empleo. - Un empleo? 390 00:34:24,995 --> 00:34:27,375 Qu� cualidades tiene para que yo le de un empleo aqu�? 391 00:34:27,475 --> 00:34:29,534 Ver�, los grandes vendedores no re�nen m�s que 392 00:34:29,634 --> 00:34:32,564 una colecci�n de defectos de personalidad: 393 00:34:33,074 --> 00:34:34,874 la moralidad de un simio, 394 00:34:35,753 --> 00:34:39,173 el encanto de un esquizofr�nico, la sensibilidad de un rinoceronte 395 00:34:39,273 --> 00:34:43,483 - y los escr�pulos de un chantajista. - No hablar� en serio? 396 00:34:44,472 --> 00:34:46,812 Admito que me faltan un par de esas cualidades, pero teni�ndole 397 00:34:46,912 --> 00:34:50,702 a usted como profesor no puedo fallar. Verdad que no? 398 00:36:33,336 --> 00:36:35,256 Hola? Hola, qu� tal est�s? 399 00:36:38,615 --> 00:36:41,585 - Muy bien. - Sent� mucho lo de tu coche. 400 00:36:41,974 --> 00:36:46,154 Despu�s de incendiarse, tuvimos que apartarlo de la carretera. 401 00:36:46,254 --> 00:36:48,513 Hubo que esperar a que se enfriase. 402 00:36:48,613 --> 00:36:51,393 - Claro, os lo agradezco mucho. - Es igual. 403 00:36:51,493 --> 00:36:52,423 Millie, mira. 404 00:36:53,973 --> 00:36:57,533 Sabes por qu� perd� en aquel concurso de Pasadena? 405 00:36:58,372 --> 00:37:00,592 En el de la elecci�n de Mr. Los �ngeles. 406 00:37:00,692 --> 00:37:01,951 A causa de mis gl�teos. 407 00:37:02,051 --> 00:37:03,811 - Sus gl�teos. - Gl�teos? 408 00:37:05,051 --> 00:37:07,671 S�, mira lo que dice Madame Lavinia. 409 00:37:09,050 --> 00:37:11,510 El pron�stico de Madame Lavinia para aquel d�a. 410 00:37:11,610 --> 00:37:12,880 S�, "Pec Ab Glu". 411 00:37:15,049 --> 00:37:18,689 Mayo 22: evite confidencias y decisiones compulsivas. 412 00:37:19,849 --> 00:37:21,309 Siempre hablan de lo mismo. 413 00:37:21,409 --> 00:37:24,708 Examine el pasado reciente y repare los errores. 414 00:37:24,808 --> 00:37:27,868 Termine aquellas peque�as tonter�as que aplaz�. 415 00:37:27,968 --> 00:37:32,148 - Cuide sus puntos flacos. - Pectorales, abdominales, gl�teos. 416 00:37:32,607 --> 00:37:35,707 - Se refiere a mis gl�teos. - Millie Gander. 417 00:37:36,286 --> 00:37:38,506 - Qu�? - Que soy Millie Gander. 418 00:37:39,566 --> 00:37:42,426 C�mo est� usted? Me llamo Carlo Cofield. 419 00:37:43,445 --> 00:37:47,265 De haber visto antes este pron�stico, hubiera trabajado m�s mis gl�teos. 420 00:37:47,365 --> 00:37:51,344 Tus gl�teos? Ya te dije yo hace un a�o cu�l era tu fallo. 421 00:37:51,444 --> 00:37:54,084 - Demasiado sexo, amigo. - Ven, Monty. 422 00:37:55,203 --> 00:37:59,283 - No es m�s que eso. El sexo. - Hazme un masaje, quieres. 423 00:38:04,802 --> 00:38:08,941 Monty era masajista hasta que utiliz� demasiada fuerza con alguien 424 00:38:09,041 --> 00:38:10,721 y acab� con su carrera. 425 00:38:11,601 --> 00:38:14,171 Deber�as acabar con eso. Hazme caso. 426 00:38:15,520 --> 00:38:18,340 El sexo roba la fuerza como un ladr�n nocturno. 427 00:38:18,440 --> 00:38:22,419 - Eso es un cuento y t� lo sabes. - Pregunta a cualquiera. 428 00:38:22,519 --> 00:38:25,059 Pregunta a cualquiera que sepa que dos y dos son cuatro 429 00:38:25,159 --> 00:38:28,899 - si el sexo no destruye el cuerpo. - Ser�s est�pido. 430 00:38:32,278 --> 00:38:34,148 - C�mo se llama? - Malib�? 431 00:38:36,957 --> 00:38:39,177 Es la que te hizo la respiraci�n artificial. 432 00:38:39,277 --> 00:38:41,656 Ya lo s�, pero, a qu� se dedica? 433 00:38:41,756 --> 00:38:42,866 Es paracaidista. 434 00:38:45,196 --> 00:38:48,476 Bromeas? Paracaidista? Y se tira desde aviones? 435 00:38:51,355 --> 00:38:52,995 - Con paraca�das? - S�. 436 00:38:53,315 --> 00:38:57,335 Primero se deja caer a plomo y luego abre el paraca�das. 437 00:39:01,274 --> 00:39:04,604 Dime, esa Malib� tiene novio, sale con alguien? 438 00:39:11,512 --> 00:39:13,612 - S�. Con Harry. - Con Harry. 439 00:39:25,670 --> 00:39:27,210 Ya nos veremos. Tengo prisa. 440 00:39:27,310 --> 00:39:31,750 Cuando vaya a la convenci�n, pasaremos juntos el fin de semana. 441 00:39:40,948 --> 00:39:44,767 - Cu�nto hace que est� aqu�? - No lo s�, m�s o menos una hora. 442 00:39:44,867 --> 00:39:48,257 - S�lo he venido a devolver el traje. - Gracias. 443 00:39:50,226 --> 00:39:52,906 - Veo que lleva ropa nueva. - S�, s�. 444 00:39:53,946 --> 00:39:55,766 - Muy elegante. - Gracias. 445 00:40:00,465 --> 00:40:03,555 - El reloj. - Este reloj es tambi�n de Rod. 446 00:40:04,024 --> 00:40:06,114 Lo tom� prestado con la ropa. 447 00:40:13,023 --> 00:40:14,423 Quisiera tomar caf�. 448 00:40:18,862 --> 00:40:22,712 - Pero qu� haces? - He tenido un d�a de mucho trabajo. 449 00:40:33,460 --> 00:40:36,540 Rod me ha dicho que ahora trabaja para �l. 450 00:40:37,739 --> 00:40:38,019 S�. 451 00:40:39,659 --> 00:40:42,349 - Piensa quedarse aqu� otra vez? - S�. 452 00:40:45,018 --> 00:40:48,038 Ahora que ya tiene empleo, por qu� no va a un hotel 453 00:40:48,138 --> 00:40:49,317 como una persona normal? 454 00:40:49,417 --> 00:40:54,137 Porque una persona normal no pierde todo lo que tiene en 48 horas. 455 00:40:56,016 --> 00:41:00,146 Adem�s, me debe 6 horas de sue�o, no? Deje ya la bandeja. 456 00:41:00,296 --> 00:41:03,715 Pero no se preocupe, no soy de esa clase de hombres. 457 00:41:03,815 --> 00:41:05,445 Soy un amigo, recuerda? 458 00:41:07,495 --> 00:41:11,805 Ahora que ya tiene un empleo, qu� m�s desea? Qu� m�s quiere? 459 00:41:15,534 --> 00:41:16,804 Un poco de leche. 460 00:41:20,853 --> 00:41:24,933 Sabe lo que quiero? Una caja de 25 cigarros Monte Cristo. 461 00:41:28,132 --> 00:41:32,511 Y quiero una gran cama el�stica. Y tambi�n un Rolls descapotable 462 00:41:32,611 --> 00:41:36,781 de gran potencia, aire acondicionado y asientos convertibles. 463 00:41:37,210 --> 00:41:41,350 Y quiero guantes para conducir de piel de oreja de ant�lope. 464 00:41:41,450 --> 00:41:44,840 Una colonia audaz para impresionar a las mujeres 465 00:41:45,009 --> 00:41:48,309 y una chaqueta de cachemir que me lleve a donde yo quiera. 466 00:41:48,409 --> 00:41:49,988 - A d�nde quiere ir? - A donde sea. 467 00:41:50,088 --> 00:41:52,748 Quiero ir donde haya acci�n. Quiero vivir la gran vida 468 00:41:52,848 --> 00:41:54,178 y conocer el lujo. 469 00:41:55,688 --> 00:41:59,428 Un aparato de alta fidelidad compuesto de 300 piezas. 470 00:42:00,247 --> 00:42:02,107 Y ropa interior de vicu�a. 471 00:42:03,006 --> 00:42:07,456 - Quiero escalar las grandes alturas. - Y 12 tarjetas de cr�dito 472 00:42:08,526 --> 00:42:13,076 y un asiento de primera clase en las l�neas a�reas c�smicas y... 473 00:42:22,364 --> 00:42:24,524 No creo que tenga dificultades. 474 00:42:28,403 --> 00:42:31,702 Entonces tuve otra idea. Esa s� que era genial, 475 00:42:31,802 --> 00:42:35,422 era un completo acierto. Pero el viejo no quiso comprarla. 476 00:42:35,522 --> 00:42:37,621 Hay un tipo en la ciudad, un astr�logo, 477 00:42:37,721 --> 00:42:41,701 que tiene una garra tremenda. Se hace llamar Madame Lavinia. 478 00:42:41,801 --> 00:42:44,260 S�, goza de mucha simpat�a entre los j�venes. 479 00:42:44,360 --> 00:42:46,170 Un momento. Aqu� Cofield. 480 00:42:50,839 --> 00:42:52,619 - No lo creer�, pero... - Aguarde. Diga? 481 00:42:52,719 --> 00:42:55,639 Carlo? Oye, tienes que venir ahora mismo. 482 00:42:55,799 --> 00:42:59,458 Cu�l es la direcci�n, por favor? Por favor, cu�l es la direcci�n? 483 00:42:59,558 --> 00:43:02,078 - 11872 de Vista Monta�a. - Gracias. 484 00:43:02,757 --> 00:43:04,847 Es el 11872 de Vista Monta�a. 485 00:43:08,237 --> 00:43:11,207 Te dije que te ayudar�a. Pero date prisa. 486 00:43:11,636 --> 00:43:13,036 Bien, voy enseguida. 487 00:43:33,633 --> 00:43:37,332 - Carlo, te gusta esta casa? - Es magn�fica, magn�fica. 488 00:43:37,432 --> 00:43:40,012 - Te presento al se�or... - Lindonberry, Sam Lindonberry. 489 00:43:40,112 --> 00:43:43,491 Carlo Cofield. Sabe lo que tiene usted aqu�? Es maravilloso. 490 00:43:43,591 --> 00:43:46,171 Cuando yo era ni�o so�aba con un lugar as�. 491 00:43:46,271 --> 00:43:48,021 - Le creo. - S�, bien... 492 00:43:48,431 --> 00:43:50,970 - Tiene un negocio para ti. - Para m�? 493 00:43:51,070 --> 00:43:53,610 - Un negocio s�lo es bueno si... - Ven a echar un vistazo. 494 00:43:53,710 --> 00:43:55,490 - Si es negocio para ambas partes. - Tenga un cigarro. 495 00:43:55,590 --> 00:43:58,449 Nuestra constructora de piscinas siempre ha seguido una norma: 496 00:43:58,549 --> 00:44:02,129 asegurarnos primero de que el cliente no tiene piscina. 497 00:44:02,229 --> 00:44:04,629 - Oh, qu� maravilla. - S�, verdad? 498 00:44:05,108 --> 00:44:09,538 - Y eso que hoy no es un d�a claro. - Sabe? Puede encontrar... 499 00:44:14,987 --> 00:44:17,717 - Qu� es eso? - Qu� le parece que es? 500 00:44:18,906 --> 00:44:21,126 Empezaron a construirle una piscina y nuestros competidores 501 00:44:21,226 --> 00:44:22,806 le dejaron plantados, a que s�? 502 00:44:22,906 --> 00:44:25,525 Nuestra constructora nunca deja una obra sin terminar. 503 00:44:25,625 --> 00:44:29,485 Le dir� m�s, nosotros terminar�amos esa en dos semanas. 504 00:44:30,584 --> 00:44:33,314 Eso no es una piscina, es un refugio. 505 00:44:34,264 --> 00:44:35,664 - Un refugio? - S�. 506 00:44:35,824 --> 00:44:38,443 Empec� a excavar durante el mandato de Eisenhower. 507 00:44:38,543 --> 00:44:41,283 Dej� de excavar durante el mandato de Kennedy 508 00:44:41,383 --> 00:44:44,882 y ahora me temo que no es suficientemente grande. 509 00:44:44,982 --> 00:44:48,662 Tiene usted familia? Es preciso pensar en los ni�os. 510 00:44:49,382 --> 00:44:53,681 Una piscina aqu� ser�a una agradable distracci�n para las criaturas. 511 00:44:53,781 --> 00:44:55,771 - Es suya. - Seguro, seguro. 512 00:44:56,261 --> 00:44:58,600 Le dir� lo que haremos, en el fondo de la piscina, en el mosaico, 513 00:44:58,700 --> 00:45:01,720 - pondremos un delf�n. - Ser� muy feliz en esta casa. 514 00:45:01,820 --> 00:45:03,879 - C�mo? - Puede trasladarse ma�ana. 515 00:45:03,979 --> 00:45:08,199 - Un momento, no acaba de comprarla? - No, no la compro, la vendo. 516 00:45:08,299 --> 00:45:11,078 Es para ti, es ideal para ti. Ens��ele el coche. 517 00:45:11,178 --> 00:45:13,958 Ah, s�, el coche. Espere a ver el coche. Es sensacional. 518 00:45:14,058 --> 00:45:17,517 Un momento, si ni siquiera puedo sostener la casa, encima el coche... 519 00:45:17,617 --> 00:45:21,237 No empecemos a regatear. Merece un coche como este. 520 00:45:21,377 --> 00:45:24,787 Pi�nselo. Podr�amos hacer una piscina maravillosa. 521 00:45:24,896 --> 00:45:26,436 - H�gala, h�gala... - S�, pero 522 00:45:26,536 --> 00:45:28,236 le aseguro que no puedo sostener la casa. 523 00:45:28,336 --> 00:45:31,515 Lo que no puede es dejar escapar la ganga. Venga. 524 00:45:31,615 --> 00:45:34,555 Este momento, el de descubrirlo, me estremece cada ma�ana. 525 00:45:34,655 --> 00:45:37,295 - M�relo, qu� le parece? - Fant�stico. 526 00:45:38,574 --> 00:45:40,554 S�, es una maravilla, pero no puedo afrontar semejante compromiso. 527 00:45:40,654 --> 00:45:44,793 Por qu� no puedes? Es necesario comprometerse. Todo el mundo lo hace. 528 00:45:44,893 --> 00:45:47,673 Cierto, los bancos est�n repletos de compromisos aceptados. 529 00:45:47,773 --> 00:45:49,713 Todos los negocios se ejecutan as� hoy en d�a. 530 00:45:49,813 --> 00:45:52,072 Cofield, a qu� vienen todos esos remilgos? 531 00:45:52,172 --> 00:45:56,082 Sabe qu� representa esto? S�lo 25 mil d�lares de coche. 532 00:45:56,212 --> 00:45:59,551 Y como precisamente acaban de entregarme este modelo 533 00:45:59,651 --> 00:46:03,350 puedo incluirlo en la venta de la casa. C�mo va de aritm�tica? 534 00:46:03,450 --> 00:46:04,720 Pues no muy bien. 535 00:46:05,210 --> 00:46:08,350 Tengo una hipoteca de 100 mil d�lares sobre la casa. 536 00:46:08,450 --> 00:46:11,360 Y tengo 75 mil enterrados tal como est�. 537 00:46:12,169 --> 00:46:13,349 Enterrados, d�nde? 538 00:46:13,449 --> 00:46:15,829 Quiero decir que me cost� 75 mi. 539 00:46:16,169 --> 00:46:20,668 Lo que significa que con el pr�stamo saqu� 25 mil d�lares de beneficio. 540 00:46:20,768 --> 00:46:24,378 Entones se queda usted con el Rolls, funda y todo, 541 00:46:25,287 --> 00:46:27,777 y por el precio de 12.500 d�lares. 542 00:46:29,167 --> 00:46:33,357 O sea, 12.500 d�lares de beneficio a su favor. Para usted. 543 00:46:36,246 --> 00:46:37,836 - Qu�deselo. - Gracias. 544 00:46:39,605 --> 00:46:43,095 As� que me regala usted 12.500 d�lares, por qu�? 545 00:46:43,205 --> 00:46:47,455 No entiende nada. Los 12.500 son suyos por comprar la casa. 546 00:46:47,724 --> 00:46:51,143 Es la diferencia entre los 75.000 que me cost� al comprarla 547 00:46:51,243 --> 00:46:55,543 y los 100.000 que ped� como pr�stamo menos los 12.500 del Rolls, 548 00:46:55,643 --> 00:46:58,083 lo que resultan 12.500 para usted. 549 00:47:01,282 --> 00:47:05,482 Quiere decir que voy a percibir 12.500 d�lares en efectivo? 550 00:47:07,681 --> 00:47:09,081 - Para m�? - Claro. 551 00:47:09,321 --> 00:47:11,580 - Pero esto es una locura. - Una locura, eh? 552 00:47:11,680 --> 00:47:14,180 Entonces los comerciantes est�n locos, los bancos est�n locos... 553 00:47:14,280 --> 00:47:17,780 Cofield, cree que todo el mundo puede estar loco? 554 00:48:10,232 --> 00:48:12,691 La alfombra de piel de... c�mo llaman a ese animal? 555 00:48:12,791 --> 00:48:16,581 Aquel caballo a rayas, ah, la cebra. All�, por favor. 556 00:48:18,110 --> 00:48:21,770 Gracias. Carlo, ah� pondremos algunas pinturas m�as, eh? 557 00:48:21,870 --> 00:48:24,380 - Buena idea. - Queda muy bien ah�. 558 00:48:24,669 --> 00:48:27,969 Pero hemos olvidado el sof�. De qu� lo pondremos? 559 00:48:28,069 --> 00:48:28,529 Carlo! 560 00:48:37,947 --> 00:48:40,457 Cuidado, Harry. Me alegro de verte. 561 00:48:44,186 --> 00:48:47,766 Cuidado con esa mecedora. Adelante, adelante. Sigue. 562 00:48:51,105 --> 00:48:54,365 - Quieres que te eche una mano? - No hace falta. 563 00:48:54,465 --> 00:48:57,035 - D�nde quiere esto? - En la cocina. 564 00:49:13,062 --> 00:49:17,782 S�, s�. Harry, deja eso, yo lo enchufar�. T� col�cala en su sitio. 565 00:49:20,701 --> 00:49:22,671 Eso es, muy bien. Ya est�. 566 00:49:25,260 --> 00:49:27,950 - Harry, te encuentras bien? - S�, s�. 567 00:49:30,620 --> 00:49:33,119 - Regar� un poco esto. - Por qu� me lo pregunta? 568 00:49:33,219 --> 00:49:35,839 Por nada. Es que parece que tienes mala cara. 569 00:49:35,939 --> 00:49:40,559 Laura, quieres mostrarle a esos chicos d�nde hay que colocar esto? 570 00:50:11,293 --> 00:50:11,693 Hola. 571 00:50:12,653 --> 00:50:13,053 Hola. 572 00:50:16,173 --> 00:50:18,033 Es una vista preciosa, no? 573 00:50:21,412 --> 00:50:21,692 S�. 574 00:50:23,932 --> 00:50:24,452 Perd�n. 575 00:50:28,371 --> 00:50:32,121 Usted es una saltadora, no? Quiero decir paracaidista. 576 00:50:34,130 --> 00:50:37,820 Debe de ser muy emocionante ser paracaidista, verdad? 577 00:50:39,329 --> 00:50:41,839 - Bueno, supongo que lo ser�. - S�. 578 00:50:50,408 --> 00:50:53,107 Ver�, nuestra compa��a busca una sensaci�n publicitaria. 579 00:50:53,207 --> 00:50:57,247 Un paracaidista que cayera en esta piscina que construimos 580 00:50:58,366 --> 00:51:00,586 podr�a ser una aut�ntica sensaci�n. 581 00:51:00,686 --> 00:51:04,906 Entonces el modelo "SuperGalaxia" se cotizar�a a buen precio. 582 00:51:07,405 --> 00:51:09,745 Le interesar�a hacer una cosa as�? 583 00:51:09,845 --> 00:51:11,535 Lo consultar� con Harry. 584 00:51:14,764 --> 00:51:15,754 Voy enseguida. 585 00:51:16,564 --> 00:51:18,914 Carlo, siento haberos interrumpido. 586 00:51:20,563 --> 00:51:23,483 Laura, creo que no os conoc�is. Malib�... 587 00:51:23,643 --> 00:51:26,022 Laura Califatti. La recuerdo muy bien. 588 00:51:26,122 --> 00:51:28,742 Claro, os conocisteis en la playa, s�, en la playa. 589 00:51:28,842 --> 00:51:31,141 Ese toldo es exactamente lo que yo hab�a pensado. 590 00:51:31,241 --> 00:51:33,741 Perdone un momento, Malib�, nos veremos m�s tarde. 591 00:51:33,841 --> 00:51:35,341 Precisamente habl�bamos de eso. 592 00:51:35,441 --> 00:51:37,061 Notas algo raro en m�? 593 00:51:39,320 --> 00:51:42,020 - Qu� quieres decir? - Si yo, sabes...? 594 00:51:42,120 --> 00:51:44,350 - Parezco agotado? - Agotado t�? 595 00:51:46,279 --> 00:51:47,269 Voy enseguida. 596 00:51:48,479 --> 00:51:52,559 Harry, no debes preocuparte por lo que te he dicho antes. 597 00:51:52,998 --> 00:51:55,658 Seguramente fue s�lo una impresi�n m�a y estoy equivocado. 598 00:51:55,758 --> 00:51:58,688 - No tiene importancia. - S�, Sr. Cofield, 599 00:51:59,517 --> 00:52:04,097 es muy importante porque se acerca el concurso de la costa del oeste. 600 00:52:04,197 --> 00:52:06,597 Entiendo, s� que tiene importancia. 601 00:52:07,156 --> 00:52:10,596 Sr. Cofield, qu� opina usted sobre eso del sexo? 602 00:52:12,475 --> 00:52:15,795 - Eso del sexo? - Es verdad lo que dice Monty? 603 00:52:19,674 --> 00:52:23,464 Trae esto, lo dejaremos aqu� mismo. Vete a la cocina. 604 00:52:29,033 --> 00:52:31,003 Para que te hagas una idea, 605 00:52:31,712 --> 00:52:35,432 te voy a mostrar el precio que he tenido que pagar. 606 00:52:37,472 --> 00:52:40,451 Est� seguro de que eso es a causa de eso? 607 00:52:40,551 --> 00:52:43,481 No puedo estar completamente seguro porque 608 00:52:44,910 --> 00:52:47,240 es una cosa muy compleja, sabes? 609 00:52:47,750 --> 00:52:49,810 Tiene muchas explicaciones m�dicas. 610 00:52:49,910 --> 00:52:53,249 El otro d�a estuve hablando con Madame Lavinia y... 611 00:52:53,349 --> 00:52:55,919 Un momento, conoce a Madame Lavinia? 612 00:52:56,149 --> 00:52:58,939 Fui al colegio con ella, digo, con �l. 613 00:52:59,348 --> 00:53:01,808 Escucha, tengo una gran idea. Por qu� no le pedimos 614 00:53:01,908 --> 00:53:05,958 una entrevista personal contigo? Podr�a hacerte mucho bien. 615 00:53:07,467 --> 00:53:10,437 Perdone, es esta la casa del Sr. Cofield? 616 00:53:11,906 --> 00:53:13,666 - Hola! - Madame Lavinia? 617 00:53:14,586 --> 00:53:16,646 S� que podr�a hacerme mucho bien. 618 00:53:16,746 --> 00:53:17,506 Disc�lpame. 619 00:53:20,585 --> 00:53:23,125 - Qu� tal? Me alegro de verle. - Yo tambi�n. 620 00:53:23,225 --> 00:53:27,044 Le presento a Harry y a Ted. Me ayudan en el traslado, 621 00:53:27,144 --> 00:53:28,774 me ayudan a instalarme. 622 00:53:29,584 --> 00:53:32,864 F�jese qu� vistas. Es, es... Ap�rtese, gracias. 623 00:53:33,823 --> 00:53:37,483 Es una vista preciosa. Estoy seguro de que le impresionar�. 624 00:53:37,583 --> 00:53:39,323 - Qui�n es? - No lo s�. 625 00:53:40,982 --> 00:53:43,562 - Es mejor que el este. - Es cierto. Es mejor. 626 00:53:43,662 --> 00:53:47,881 D�game, Sr. Cofield, c�mo ha llegado a conocer a la Srta. Caroloni 627 00:53:47,981 --> 00:53:50,561 - o como se llame? - Ah, la Srta. Calefatti, 628 00:53:50,661 --> 00:53:54,480 es decoradora de interiores y me ayuda a decorar mi casa. 629 00:53:54,580 --> 00:53:57,320 De veras? Nunca he o�do hablar de ella. 630 00:53:57,420 --> 00:54:01,479 Ver�, no trabaja mucho aqu�, porque generalmente trabaja en Italia. 631 00:54:01,579 --> 00:54:04,039 - De modo que... - Muy interesante. 632 00:54:04,219 --> 00:54:06,499 - Qu� tal Sra. Prescott? - Hola. 633 00:54:07,338 --> 00:54:10,198 Rod y yo pensamos reformar nuestra casa. 634 00:54:11,058 --> 00:54:14,597 - Tal vez ella podr�a aconsejarnos. - Me temo que no ser� posible. 635 00:54:14,697 --> 00:54:18,596 Desgraciadamente, en cuanto termine este trabajo, regresar� a Roma. 636 00:54:18,696 --> 00:54:21,556 Ha de cumplir un encargo muy importante, 637 00:54:22,136 --> 00:54:23,796 la decoraci�n de un bloque de viviendas, as� que, 638 00:54:23,896 --> 00:54:26,475 aunque s� que a ella le encantar�a, no podr� ser. 639 00:54:26,575 --> 00:54:28,855 - L�stima. - S�, es una l�stima. 640 00:54:30,135 --> 00:54:33,875 Por un instante pens� que podr�a recuperar mi dinero. 641 00:54:34,334 --> 00:54:35,784 C�mo ha dicho usted? 642 00:54:37,494 --> 00:54:40,553 Usted dice que es muy conocida en Italia, pero 643 00:54:40,653 --> 00:54:43,593 es m�s conocida en la agencia de detectives A-Uno. 644 00:54:43,693 --> 00:54:45,673 Agencia de detectives A-Uno? 645 00:54:46,532 --> 00:54:50,592 Recuerda aquellos gastos varios de los que yo hablaba el otro d�a? 646 00:54:50,692 --> 00:54:53,391 Pues han resultado ser el cap�tulo de gastos m�s importantes 647 00:54:53,491 --> 00:54:54,591 de la sociedad. 648 00:54:56,131 --> 00:54:57,951 - Harry! - Podr�a hablarle un momento? 649 00:54:58,051 --> 00:55:01,201 S�, claro. Disc�lpeme, voy a ver qu� quiere. 650 00:55:01,570 --> 00:55:03,150 - Qu� hay, Harry? - Malib� dice que... 651 00:55:03,250 --> 00:55:05,770 que usted necesita una paracaidista. 652 00:55:08,889 --> 00:55:13,969 Lo digo porque si tiene que saltar necesita un traje nuevo para hacerlo. 653 00:55:14,688 --> 00:55:17,778 Un traje para saltar? S�, claro, lo tendr�. 654 00:55:17,968 --> 00:55:21,347 - El viejo est� tan usado que... - Se le ha gastado. Lo comprendo. 655 00:55:21,447 --> 00:55:24,317 - De tanto saltar. De acuerdo. - Gracias. 656 00:55:25,806 --> 00:55:29,586 - Bueno, voy a seguir con... - Bueno, gracias por tu ayuda. 657 00:55:29,686 --> 00:55:31,436 Adi�s, luego nos veremos. 658 00:55:33,885 --> 00:55:37,345 Ver�, el caso es que estoy buscando un nuevo director, 659 00:55:37,445 --> 00:55:39,015 le gustar�a el empleo? 660 00:55:39,644 --> 00:55:42,904 Quiere eso decir que Prescott no es el due�o? 661 00:55:44,244 --> 00:55:46,334 No, no tiene una sola acci�n. 662 00:55:47,563 --> 00:55:52,022 Cuando le puse al frente me asegur� de que todas continuaran a mi nombre. 663 00:55:52,122 --> 00:55:55,562 Si me divorciara, lo que estoy decidida a hacer, 664 00:55:56,122 --> 00:55:59,052 si encuentro un director para sustituirle, 665 00:55:59,201 --> 00:56:03,061 �l tendr�a derecho, te�ricamente, a la mitad de las acciones, 666 00:56:03,161 --> 00:56:06,621 pero su comportamiento me ha proporcionado razones 667 00:56:08,080 --> 00:56:11,780 para poder asegurar que no recibir� ni un s�lo centavo. 668 00:56:11,880 --> 00:56:14,080 Pensar� en lo que le he dicho? 669 00:56:15,639 --> 00:56:19,399 Su proposici�n es realmente interesante, Sra. Prescott. 670 00:56:19,718 --> 00:56:24,228 No he entrado en detalles, pero adem�s tendr� ciertos beneficios. 671 00:56:26,237 --> 00:56:28,107 Cons�ltelo con la almohada. 672 00:56:28,477 --> 00:56:30,057 Adi�s, Srta. Calefatti. 673 00:56:31,357 --> 00:56:34,287 Est� haciendo aqu� un maravilloso trabajo. 674 00:56:36,476 --> 00:56:38,855 - Laura... - Por qu� no me has presentado? 675 00:56:38,955 --> 00:56:40,855 Te lo explicar�. Quieres escucharme? 676 00:56:40,955 --> 00:56:42,295 - Qui�n es? - Es una vieja amiga. 677 00:56:42,395 --> 00:56:44,295 - Es tu amante? - No llevo aqu� lo bastante... 678 00:56:44,395 --> 00:56:47,475 Qui�n es? Una vieja amiga, eh? No lo creo. 679 00:56:47,594 --> 00:56:51,574 Dijiste que no ten�as amigos en California, que estabas solo. 680 00:56:51,674 --> 00:56:55,773 Y ahora aparece otra amiga adem�s de la que has saludado antes. 681 00:56:55,873 --> 00:56:57,893 Tienes muchas amistades, y todo mujeres. 682 00:56:57,993 --> 00:56:59,683 No, no, d�jelo. Gracias. 683 00:57:00,312 --> 00:57:03,492 Al principio no ten�as nada, me necesitabas, era tu �nica amiga. 684 00:57:03,592 --> 00:57:06,411 Ahora tienes coche nuevo, nueva casa, nuevas amigas 685 00:57:06,511 --> 00:57:08,931 - y viejas amigas. - Y qu� quieres que haga? 686 00:57:09,031 --> 00:57:11,421 Quieres decirme cu�l es mi culpa. 687 00:57:11,711 --> 00:57:15,211 Sabes cu�l es? Que te has vuelto demasiado listo. 688 00:57:15,350 --> 00:57:18,530 S�, olvidas f�cilmente los favores. S� lo que haces con ese muchacho. 689 00:57:18,630 --> 00:57:20,569 - Con qu� muchacho? - S�, no lo niegues. 690 00:57:20,669 --> 00:57:22,849 - No s� a qu� te refieres. - Tratas de robarle la novia. 691 00:57:22,949 --> 00:57:25,369 Robar, a qui�n? Te refieres a Malib�? 692 00:57:25,469 --> 00:57:28,328 Pobre muchacho, el pobre de los m�sculos. 693 00:57:28,428 --> 00:57:31,048 - Qu� m�sculos? - Sabes lo que eres? Un Don Juan. 694 00:57:31,148 --> 00:57:34,167 Un Don Juan? Qu� tonter�a. Qu� hago de malo? 695 00:57:34,267 --> 00:57:37,767 Salta a la vista lo que haces. Nueva casa, nuevo coche... 696 00:57:37,867 --> 00:57:42,427 Ahora quieres nueva amiga. Si se la robas, destrozar�s sus vidas. 697 00:57:42,866 --> 00:57:45,086 - La de �l y la de ella. - Espera un momento. 698 00:57:45,186 --> 00:57:47,166 Un momento, s�lo un momento. 699 00:57:47,305 --> 00:57:49,765 Fuiste t� quien me hizo comprar esta casa y el coche. 700 00:57:49,865 --> 00:57:51,925 Y hablas de que destrozo a la gente? 701 00:57:52,025 --> 00:57:53,964 Qu� me dices de ti y de Prescott? 702 00:57:54,064 --> 00:57:57,084 Qui�n ha destrozado su hogar? No habr�s sido t� por casualidad? 703 00:57:57,184 --> 00:58:00,464 - No quiero hablarte nunca m�s. - Pues l�rgate. 704 00:58:35,618 --> 00:58:36,018 Diga? 705 00:58:37,338 --> 00:58:39,328 - El Sr. Rossencranst? - S�. 706 00:58:42,657 --> 00:58:46,217 Yo me llamo Carlo Cofield, de Piscinas con Oleaje. 707 00:58:47,536 --> 00:58:49,226 Le conozco, Sr. Cofield? 708 00:58:50,376 --> 00:58:52,236 No, nunca nos hemos visto. 709 00:58:52,376 --> 00:58:56,155 Pero tengo entendido en que est� interesado en construir una piscina. 710 00:58:56,255 --> 00:58:58,755 Cu�l es la fecha de su nacimiento? 711 00:58:59,534 --> 00:59:01,684 Mi nacimiento? El 3 de junio. 712 00:59:02,694 --> 00:59:04,154 Puede pasar, g�minis. 713 00:59:38,449 --> 00:59:41,729 - El Sr. Rossencranst? - Un momento, por favor. 714 00:59:45,848 --> 00:59:46,658 Suba, suba. 715 00:59:57,326 --> 00:59:57,966 Si�ntese. 716 01:00:09,044 --> 01:00:11,854 - Usted dir�. - Es usted Madame Lavinia? 717 01:00:13,843 --> 01:00:14,593 S�, se�or. 718 01:00:16,523 --> 01:00:17,563 Oh, s�, claro. 719 01:00:19,762 --> 01:00:23,442 De acuerdo con mis informes usted quer�a una piscina 720 01:00:25,282 --> 01:00:27,661 con la forma de la constelaci�n de estrellas conocida 721 01:00:27,761 --> 01:00:30,281 - por "La Osa Mayor". - Exactamente. 722 01:00:32,201 --> 01:00:35,641 No me interesa una piscina que tenga otra forma. 723 01:00:36,080 --> 01:00:39,250 - Claro, lo comprendo. - 108 metros cuadrados. 724 01:00:39,560 --> 01:00:44,240 Y como ya especifiqu� quiero las estrellas incrustadas en el suelo. 725 01:00:45,479 --> 01:00:48,138 Y con una intensidad de brillo que est� siempre de acuerdo 726 01:00:48,238 --> 01:00:50,798 con su intensidad real. S�, s�, s�. 727 01:00:53,477 --> 01:00:57,807 Y toda la constelaci�n debe estar envuelta, como si dij�ramos, 728 01:00:57,997 --> 01:01:00,817 - en una azulada luminosidad. - Entiendo. 729 01:01:02,076 --> 01:01:06,566 La cual emanar� de unas aperturas en las paredes de la piscina. 730 01:01:12,515 --> 01:01:16,494 Puedo preguntarle cu�l fue el presupuesto de nuestro representante? 731 01:01:16,594 --> 01:01:17,694 19.000 d�lares. 732 01:01:18,834 --> 01:01:21,344 - Y la contestaci�n de usted? - 12. 733 01:01:24,273 --> 01:01:28,113 No le parece que es mucha piscina por 12.000 d�lares? 734 01:01:30,752 --> 01:01:32,732 Joven, mi tiempo tiene mucho valor. 735 01:01:32,832 --> 01:01:35,291 Son ustedes los que tienen que ajustarse a mi presupuesto. 736 01:01:35,391 --> 01:01:37,051 Si no pueden hacerlo, llamar� a otra puerta. 737 01:01:37,151 --> 01:01:41,450 Por favor, ver�, estoy seguro de que llegaremos a un acuerdo. 738 01:01:41,550 --> 01:01:44,130 Madame, precisamente por eso estoy aqu�. 739 01:01:44,230 --> 01:01:47,740 Estoy dispuesto incluso a renunciar a mi comisi�n. 740 01:01:53,948 --> 01:01:56,648 Quiero saber por qu� raz�n har�a semejante estupidez. 741 01:01:56,748 --> 01:01:58,738 Puedo hablarle con franqueza? 742 01:02:00,027 --> 01:02:04,367 Tengo un asunto personal bastante complicado en el que me veo envuelto. 743 01:02:04,467 --> 01:02:08,086 Se trata de un �ntimo amigo m�o, un verdadero atleta. 744 01:02:08,186 --> 01:02:09,816 Se llama Harry Hollard. 745 01:02:10,986 --> 01:02:15,036 Creo que necesita desesperadamente de su ayuda profesional. 746 01:02:16,065 --> 01:02:18,445 Es un lector entusiasta de sus escritos, 747 01:02:18,545 --> 01:02:20,724 como los pron�sticos de Madame Lavinia, las estrellas y yo, 748 01:02:20,824 --> 01:02:23,164 la verdad es que yo tambi�n lo soy. 749 01:02:23,264 --> 01:02:26,764 El caso es que he pensado que posiblemente usted, 750 01:02:29,583 --> 01:02:33,443 bueno, entre usted y yo, podr�amos darle alg�n consejo. 751 01:02:34,902 --> 01:02:37,922 Y he pensado que si usted le concediera una entrevista, 752 01:02:38,022 --> 01:02:40,842 privada, de car�cter personal, comprende? 753 01:02:45,941 --> 01:02:50,901 Supongo que en los 12.000 d�lares ir� incluido el sistema de filtraje. 754 01:02:52,820 --> 01:02:55,570 - S�, claro. Y el calentador. - Exacto. 755 01:02:56,539 --> 01:02:56,819 S�. 756 01:03:23,815 --> 01:03:24,925 - Hola. - Hola. 757 01:03:29,494 --> 01:03:31,654 - Te ocurre algo? - Pues no... 758 01:03:33,134 --> 01:03:36,934 - No. Vengo de ver a Madame Lavinia. - Madame Lavinia? 759 01:03:39,173 --> 01:03:41,503 - S�, me ha dicho que.. - Qui�n? 760 01:03:42,412 --> 01:03:44,862 Madame Lavinia es un hombre, sabe? 761 01:03:46,452 --> 01:03:48,082 Bueno, es un astr�logo. 762 01:03:52,251 --> 01:03:55,561 - Y qu� te ha dicho? - Me ha salvado la vida. 763 01:03:56,570 --> 01:03:59,060 Y m�s a�n que �l, el Sr. Cofield. 764 01:04:01,049 --> 01:04:03,229 El Sr. Cofield te ha salvado la vida? 765 01:04:03,329 --> 01:04:06,829 - Y por qu� est�s tan triste? - No estoy triste. Es que... 766 01:04:06,929 --> 01:04:07,919 Bueno, ver�... 767 01:04:08,208 --> 01:04:10,828 No lo s�. Estaba pensando en Malib�. 768 01:04:16,327 --> 01:04:18,867 - No s� c�mo dec�rselo. - Decirle qu�? 769 01:04:18,967 --> 01:04:22,426 Que seg�n Madame Lavinia no podemos seguir queri�ndonos. 770 01:04:22,526 --> 01:04:26,946 Dijo que a�n estamos a tiempo. No s� c�mo se lo tomar� Malib�. 771 01:04:27,046 --> 01:04:29,945 Escucha, sabes qui�n es el responsable de todo esto? 772 01:04:30,045 --> 01:04:33,425 S�, s� qui�n es el responsable, el Sr. Cofield. 773 01:04:34,804 --> 01:04:39,404 Es una gran persona. De no haber sido por �l, yo estar�a perdido 774 01:04:40,124 --> 01:04:43,094 en el concurso de Mister Costa del Oeste. 775 01:04:43,403 --> 01:04:45,623 No tendr�a la menor oportunidad. 776 01:04:47,003 --> 01:04:51,182 Estaba pensando en las personas que m�s han influido en mi vida. 777 01:04:51,282 --> 01:04:53,312 Son tres, si no me equivoco. 778 01:04:54,481 --> 01:04:58,851 Mi profesor de gimnasia en Haskle, mi madre y el Sr. Cofield. 779 01:05:02,080 --> 01:05:02,960 Enternecedor. 780 01:05:09,399 --> 01:05:13,019 Sr. Cofield, debo comunicarle que he destruido ya la vida amorosa 781 01:05:13,119 --> 01:05:15,218 - de Harry Hollard. - Magn�fico. 782 01:05:15,318 --> 01:05:17,658 Bien, qu� me dice en compensaci�n? 783 01:05:17,758 --> 01:05:20,577 Pues que tendr� una brigada de excavadores en su casa 784 01:05:20,677 --> 01:05:22,777 - dentro de tres d�as. - Dos. 785 01:05:22,917 --> 01:05:24,617 - Dos d�as. - Estupendo. 786 01:05:25,797 --> 01:05:28,416 Si tiene usted m�s problemas, no olvide que 787 01:05:28,516 --> 01:05:31,966 Madame Lavinia posee el secreto de las estrellas. 788 01:05:34,595 --> 01:05:38,975 Rod, se trata de un cliente que quiere que le hagamos una piscina, 789 01:05:39,075 --> 01:05:40,935 es un asunto personal m�o. 790 01:05:41,474 --> 01:05:45,084 Esto es un negocio, no un trampol�n para sus l�os. 791 01:05:46,954 --> 01:05:48,874 Es �ste su asunto personal? 792 01:05:51,953 --> 01:05:56,903 De todos modos fue una buena idea, me refiero a lo de Madame Lavinia. 793 01:05:57,032 --> 01:06:00,092 Pero creo que tengo otra mejor. Qu� les parece un paracaidista? 794 01:06:00,192 --> 01:06:04,211 Una mujer paracaidista. Se lanza desde una altura de 300 m. 795 01:06:04,311 --> 01:06:05,931 y cae en el centro de nuestra piscina de demostraci�n. 796 01:06:06,031 --> 01:06:09,410 - Televisi�n, prensa, cine... - Y qu� pasa si falla? 797 01:06:09,510 --> 01:06:11,500 - No fallar�. - No, Cofield. 798 01:06:13,670 --> 01:06:16,609 Si el paraca�das no se abriera, nos encontrar�amos en un l�o. 799 01:06:16,709 --> 01:06:18,929 No, ni hablar. Rotundamente no. 800 01:06:19,909 --> 01:06:21,949 Me he explicado con claridad? 801 01:06:31,187 --> 01:06:32,107 Es una pena. 802 01:06:33,307 --> 01:06:36,006 Habr�amos conseguido una buena propaganda con una cosa as�. 803 01:06:36,106 --> 01:06:38,546 - Era una gran idea. - A�n lo es. 804 01:06:40,146 --> 01:06:44,936 Ethel, cu�ndo se marcha el viejo para asistir al congreso de Carmel? 805 01:06:46,665 --> 01:06:50,745 Malib�, cree que podr�as caer en el centro de la piscina? 806 01:06:51,984 --> 01:06:53,974 - S�, seguro. - Hola, Carlo. 807 01:06:55,543 --> 01:06:57,063 Puedes, eh? Magn�fico. 808 01:06:58,863 --> 01:07:01,733 - Malib�, te encuentras bien? - Muy bien. 809 01:07:03,742 --> 01:07:05,612 Pareces un poco preocupada. 810 01:07:06,062 --> 01:07:07,272 Ya se me pasar�. 811 01:07:08,181 --> 01:07:11,681 Lo digo porque habr� mucha gente, periodistas, fot�grafos, 812 01:07:11,781 --> 01:07:16,331 en los alrededores de la piscina y si fallaras, si algo fallase, 813 01:07:17,940 --> 01:07:21,760 - resultar�a dif�cil dar una explicaci�n. - Sr. Cofield? 814 01:07:24,539 --> 01:07:26,119 Me encuentra atractiva? 815 01:07:28,138 --> 01:07:32,628 Es decir, si usted fuera un hombre, se sentir�a atra�do por m�? 816 01:07:33,178 --> 01:07:34,508 Lo digo por Harry. 817 01:07:36,777 --> 01:07:40,837 Ver�, �l dice que no debemos seguir haciendo m�s el amor. 818 01:07:40,937 --> 01:07:43,497 Y no lo entiendo. Qu� piensa usted? 819 01:07:47,816 --> 01:07:51,166 Bueno, hay algunos especialistas que... disculpe. 820 01:07:51,815 --> 01:07:55,434 No est�n de acuerdo. Yo se lo dir� de esta manera. 821 01:07:55,534 --> 01:07:57,794 Yo no creo, seguro que no creo 822 01:07:58,054 --> 01:08:00,474 que esta sea una medida apropiada para usted. 823 01:08:00,574 --> 01:08:04,304 No es aconsejable para una joven tan sana y hermosa, 824 01:08:09,612 --> 01:08:10,312 comprende? 825 01:08:11,172 --> 01:08:12,992 - Entiendo. - Puede ser... 826 01:08:14,212 --> 01:08:17,072 Puede ser peligroso hasta para su salud. 827 01:08:22,970 --> 01:08:23,660 A todo... 828 01:08:27,850 --> 01:08:31,610 Disculpe. Quisiera comprenderlo, pero no entiendo nada. 829 01:08:54,366 --> 01:08:56,466 S�, esperen un minuto. Cambio. 830 01:09:03,924 --> 01:09:05,904 Oiga? Parker? Me oye usted? 831 01:09:10,003 --> 01:09:12,573 - Todo bien? - Parker, me oye usted? 832 01:09:13,923 --> 01:09:15,783 Parker, est� a la escucha? 833 01:09:19,082 --> 01:09:22,142 - C�mo marcha todo? - Fant�stico, fant�stico! 834 01:09:23,121 --> 01:09:25,341 La televisi�n tambi�n lo recoger�. 835 01:09:25,441 --> 01:09:28,540 Estamos casi a punto. Voy a empezar a hablar. 836 01:09:28,640 --> 01:09:30,270 Bien, espere un minuto. 837 01:09:33,640 --> 01:09:37,179 Fuera la m�sica. Un poco de silencio, por favor. Silencio. 838 01:09:37,279 --> 01:09:39,449 Gracias, chicas. Muchas gracias. 839 01:09:41,878 --> 01:09:43,518 Cuando quiera, adelante. 840 01:09:45,078 --> 01:09:49,617 Se�oras y caballeros, Malib�, la c�lebre paracaidista de fama mundial, 841 01:09:49,717 --> 01:09:53,257 est� a punto de lanzarse al espacio. Quisiera que ustedes 842 01:09:53,357 --> 01:09:58,177 contemplaran esta maravillosa vista. Sobrevolamos el sur de California. 843 01:09:59,116 --> 01:10:01,036 Abajo se ve Santa M�nica... 844 01:10:03,115 --> 01:10:05,985 Al asombroso precio de... Al irrisorio... 845 01:10:09,354 --> 01:10:11,644 Se�oras y caballeros... Malib�... 846 01:10:14,194 --> 01:10:17,354 Se�oras y caballeros, Malib� va a lanzarse... 847 01:11:22,103 --> 01:11:24,663 No se preocupe, est� usted a salvo. 848 01:11:26,343 --> 01:11:29,253 C�jase fuerte a m�. Eso es. Bien fuerte. 849 01:11:33,702 --> 01:11:38,122 Todo va bien. S�lo nos falta para llegar a tierra unos 100 m. 850 01:12:12,656 --> 01:12:14,936 - Carlo, Carlo... - No, yo no... 851 01:12:15,935 --> 01:12:17,855 Lo siento, lo siento mucho. 852 01:12:19,535 --> 01:12:21,555 Por qu� no se me dijo que �l iba a saltar del avi�n? 853 01:12:21,655 --> 01:12:25,605 - Yo no sab�a que iba a hacerlo! - Por qu� no se dijo? 854 01:12:26,614 --> 01:12:28,913 En la junta del mi�rcoles no se dijo que �l iba a saltar. 855 01:12:29,013 --> 01:12:32,033 - De qu� junta est� hablando? - De la del mi�rcoles. 856 01:12:32,133 --> 01:12:35,832 Yo hablaba de la del lunes. En la del mi�rcoles no estuve. 857 01:12:35,932 --> 01:12:40,032 - Nadie me comunic� que se celebrara. - Eso no es culpa m�a. 858 01:12:40,132 --> 01:12:43,562 No tengo ni idea... Ya s� que no estaba all�... 859 01:13:02,289 --> 01:13:02,809 Parker! 860 01:13:04,248 --> 01:13:08,038 - C�mo se le ocurri� la idea? - Lo hab�a hecho antes? 861 01:13:11,527 --> 01:13:13,627 - Henderson! - Yo no s� nada! 862 01:13:15,287 --> 01:13:18,386 Resp�ndame a una pregunta. A una sola: por qu�? 863 01:13:18,486 --> 01:13:20,226 Por qu� me han metido en este l�o? 864 01:13:20,326 --> 01:13:22,836 El Sr. Cofield fue quien decidi�... 865 01:13:23,285 --> 01:13:25,275 Ustedes son los responsables! 866 01:13:26,085 --> 01:13:28,475 Quiere hacer el favor de vestirse? 867 01:13:29,284 --> 01:13:31,324 Quien ten�a que acudir era... 868 01:13:31,924 --> 01:13:33,554 Cofield, d�jeme en paz! 869 01:14:04,119 --> 01:14:05,279 Est� usted bien? 870 01:14:07,159 --> 01:14:08,959 Quiere que le quite esto? 871 01:14:15,997 --> 01:14:16,637 Malib�... 872 01:14:20,237 --> 01:14:21,987 - Te quiero. - De veras? 873 01:14:24,236 --> 01:14:24,926 Te adoro. 874 01:14:26,916 --> 01:14:29,886 - Lo siento. - Por qu�? No es culpa tuya. 875 01:14:31,355 --> 01:14:31,755 Te... 876 01:14:34,675 --> 01:14:35,365 Te adoro. 877 01:14:40,314 --> 01:14:43,364 - Perdona, perdona. Lo siento. - No importa. 878 01:14:44,353 --> 01:14:47,273 Malib�, te quiero, te adoro, te idolatro. 879 01:14:50,432 --> 01:14:52,702 Ven a vivir conmigo. Por favor. 880 01:14:53,352 --> 01:14:53,992 Pi�nsalo. 881 01:15:03,350 --> 01:15:05,100 - Ese es Harry. - Harry. 882 01:15:12,149 --> 01:15:16,229 - Ser� mejor que me vaya. - Es duro, pero es lo prudente. 883 01:15:26,067 --> 01:15:26,707 Malib�... 884 01:15:28,907 --> 01:15:29,897 pi�nsalo bien. 885 01:17:28,769 --> 01:17:29,639 No, gracias. 886 01:17:36,607 --> 01:17:39,097 - Qu� es lo que dice? - No lo s�. 887 01:18:40,758 --> 01:18:42,508 Ya ha terminado... Carlo? 888 01:19:26,471 --> 01:19:26,991 Malib�? 889 01:19:58,146 --> 01:19:59,416 "He ido al cine". 890 01:20:03,386 --> 01:20:07,196 Oiga, central? Escuche, mi piscina se ha resquebrajado. 891 01:20:08,185 --> 01:20:10,345 Mi piscina se ha resquebrajado. 892 01:20:11,624 --> 01:20:14,244 Quiere hacer el favor de mantener la comunicaci�n? 893 01:20:14,344 --> 01:20:17,154 Enseguida vuelvo, no cuelgue, por favor. 894 01:20:22,023 --> 01:20:24,723 Referente a mi piscina resquebrajada... 895 01:20:25,382 --> 01:20:29,412 Debe haber alguien a quien llamar. A qui�n me recomienda? 896 01:20:29,742 --> 01:20:33,481 La polic�a o los bomberos, s�, claro, es lo m�s l�gico. 897 01:20:33,581 --> 01:20:35,571 Podr�a comunicarme con ellos? 898 01:20:36,301 --> 01:20:38,480 Bien, d�me el n�mero y les llamar�. 899 01:20:38,580 --> 01:20:39,160 Gracias. 900 01:20:39,660 --> 01:20:41,840 Siento mucho lo de ayer, pero estaba fuera de m�, 901 01:20:41,940 --> 01:20:45,460 - pero debe disculparme. - Perdone, ahora no puedo. 902 01:20:45,619 --> 01:20:48,319 Conc�dame cinco minutos. Esta ma�ana he recibido una petici�n 903 01:20:48,419 --> 01:20:51,409 - de divorcio de Diane. - Gracias, gracias. 904 01:20:55,938 --> 01:20:58,628 - Sabe lo que significa? - Oiga? Oiga? 905 01:20:58,777 --> 01:21:03,627 Bomberos? Es un caso muy urgente. S�, mi piscina se ha resquebrajado. 906 01:21:04,136 --> 01:21:08,516 C�mo, que llame a la polic�a? Est� bien, les llamar�. Gracias. 907 01:21:09,536 --> 01:21:13,195 - Muy amable, eso es. Adi�s. - Quisiera tener una conversaci�n. 908 01:21:13,295 --> 01:21:16,355 No, ahora no puedo hablar. Si supiera lo que est� ocurriendo ah� fuera, 909 01:21:16,455 --> 01:21:20,034 comprender�a que nada me importa. Salga ah� fuera y compru�belo. 910 01:21:20,134 --> 01:21:22,914 - Ir� a ver lo que pasa. - Bien. As� se dar� cuenta de que 911 01:21:23,014 --> 01:21:25,953 en este momento no hay nada que pueda afectarme. 912 01:21:26,053 --> 01:21:27,513 Petici�n de divorcio! 913 01:21:31,652 --> 01:21:35,332 Alguien toca el claxon. El tel�fono! Abra la puerta. 914 01:21:36,012 --> 01:21:37,932 Diga? Qu�? No, un momento. 915 01:21:39,371 --> 01:21:43,741 Un momento. Rod, para usted, es Laura. Pero si es para usted. 916 01:21:46,930 --> 01:21:51,309 Laura, vuelvo a ser yo, lo siento. Rod no puede hablar contigo. 917 01:21:51,409 --> 01:21:54,629 Y perdona, pero yo tampoco puedo, es un caso urgente. 918 01:21:54,729 --> 01:21:57,189 Urgente? Lo m�o tambi�n es urgente! 919 01:21:57,289 --> 01:21:59,828 Por favor, tengo que hablar con Rod. 920 01:21:59,928 --> 01:22:02,738 Perd�name, pero es imposible. Lo siento. 921 01:22:03,208 --> 01:22:03,488 Ya. 922 01:22:05,727 --> 01:22:09,987 Oiga, compa��a de aguas? Es urgente, mi piscina se ha resquebrajado. 923 01:22:10,087 --> 01:22:10,547 Diane. 924 01:22:11,206 --> 01:22:14,526 Que llame a la polic�a? Tiene usted el n�mero? 925 01:22:14,806 --> 01:22:17,266 - Hola, Diane. - Carlo, quiero que vea esto. 926 01:22:17,366 --> 01:22:20,105 Ha salido en todos los peri�dicos. Mire. 927 01:22:20,205 --> 01:22:23,465 Diane, quiere saber la continuaci�n de esa noticia? 928 01:22:23,565 --> 01:22:25,744 Ma�ana en grandes titulares, qu� le parecer�a esto? 929 01:22:25,844 --> 01:22:27,864 "Una SuperGalaxia se resquebraja y se desliza ladera abajo 930 01:22:27,964 --> 01:22:29,774 hasta el oc�ano Pac�fico". 931 01:22:30,924 --> 01:22:33,903 C�mo quedar�a usted ante su clientela? D�gamelo. 932 01:22:34,003 --> 01:22:35,113 Nuestra piscina? 933 01:22:46,801 --> 01:22:49,301 Algo no anda bien en esta piscina. 934 01:22:49,641 --> 01:22:51,321 Suba, entre en la casa. 935 01:23:08,398 --> 01:23:11,497 - Esa puerta est� atascada. - Que qu� piscina se ha resquebrajado? 936 01:23:11,597 --> 01:23:14,097 - La nuestra! - Est�n llamando a la puerta. 937 01:23:14,197 --> 01:23:16,647 - No lo oyes? - Malib�, por favor. 938 01:23:20,196 --> 01:23:21,296 Rod, est�s ah�? 939 01:23:22,276 --> 01:23:24,026 Tengo que hablar contigo. 940 01:23:24,595 --> 01:23:26,105 Abre la puerta, abre! 941 01:23:41,473 --> 01:23:42,693 Qu� est� pasando? 942 01:23:44,113 --> 01:23:45,803 V�monos de aqu�, r�pido! 943 01:23:55,271 --> 01:23:56,491 No podemos bajar! 944 01:23:57,351 --> 01:24:00,921 Un momento, un momento! C�gete al paraguas, aprisa! 945 01:24:05,989 --> 01:24:06,979 Salta! Salta! 946 01:24:09,709 --> 01:24:12,169 - Espera! - Deprisa, se hunde todo! 947 01:24:13,348 --> 01:24:13,808 Salta! 948 01:24:15,468 --> 01:24:15,928 Salta! 949 01:24:18,027 --> 01:24:18,487 Salta! 950 01:25:04,621 --> 01:25:06,880 Hay un hacha, una barra de hierro o algo parecido? 951 01:25:06,980 --> 01:25:07,790 Sirve esto? 952 01:25:08,620 --> 01:25:09,140 D�melo. 953 01:25:16,019 --> 01:25:18,059 Que nadie se mueva. Quietos! 954 01:26:11,251 --> 01:26:12,771 Rod, ay�deme, ay�deme! 955 01:26:46,605 --> 01:26:48,645 No vienen en nuestro auxilio. 956 01:26:48,885 --> 01:26:50,385 Y s� que no vendr�n. 957 01:26:51,445 --> 01:26:53,615 Porque no tenemos... prioridad. 958 01:26:56,924 --> 01:27:01,074 Primero han de ocuparse de los colegios, de los hospitales, 959 01:27:02,883 --> 01:27:07,193 de los asilos de ancianos. Es como cuando se hunde un barco. 960 01:27:17,481 --> 01:27:21,731 Por qu� no les dijiste que hab�a tres mujeres en esta casa? 961 01:27:28,239 --> 01:27:31,959 Esta ma�ana se acerc� un hombre a m� y me pregunt�: 962 01:27:32,878 --> 01:27:37,338 "Es usted Laura Calefatti?". Y le dije que s�, que era Laura Calefatti. 963 01:27:37,438 --> 01:27:41,398 Y me entreg� este papel donde dice que soy una ad�ltera 964 01:27:43,757 --> 01:27:47,547 y que tu esposa pedir� el divorcio, qu� quiere decir? 965 01:27:48,836 --> 01:27:52,806 - Quiere divorciarse de ti? - Ya lo creo que s�, monada. 966 01:27:58,155 --> 01:27:59,545 Usted es su esposa? 967 01:28:07,713 --> 01:28:09,923 Laura, por favor, no te muevas! 968 01:28:46,867 --> 01:28:48,737 - Est�s bien, Laura? - S�. 969 01:28:52,227 --> 01:28:55,207 Quieres hacer el favor de soltarme, Laura? 970 01:28:56,666 --> 01:28:57,416 Mi pierna! 971 01:28:58,906 --> 01:29:01,546 - Malib�, Malib�? - Estoy aqu� arriba. 972 01:29:02,785 --> 01:29:03,595 Est�s bien? 973 01:29:16,623 --> 01:29:18,243 Eh, vengan a ver esto! 974 01:29:24,742 --> 01:29:28,012 - Qu� est�n haciendo? - No veo que hagan nada. 975 01:29:35,060 --> 01:29:37,350 Estoy desfallecida. Tengo hambre. 976 01:30:32,691 --> 01:30:33,921 Laura... Perdone. 977 01:30:35,891 --> 01:30:36,351 Harry! 978 01:30:39,131 --> 01:30:40,421 - Malib�? - Harry! 979 01:30:43,330 --> 01:30:46,600 Estaba preocupado. O� la noticia por la radio. 980 01:30:46,729 --> 01:30:50,049 O� que la casa de deslizaba por el acantilado. 981 01:30:50,489 --> 01:30:52,469 Pens� que ser�a mejor venir. 982 01:30:53,728 --> 01:30:55,788 Qu� hace all� abajo la patrulla de rescate? 983 01:30:55,888 --> 01:30:59,458 Dicen que podr�n sacarles tan pronto como amanezca. 984 01:31:02,127 --> 01:31:04,787 La Srta. Calefatti, bueno, Laura, ya la conoces. 985 01:31:04,887 --> 01:31:08,666 Y la se�ora es la Sra. Prescott. Y a Malib� ya la conoces. 986 01:31:08,766 --> 01:31:11,546 S�lo he venido a ver si todo el mundo estaba bien. 987 01:31:11,646 --> 01:31:15,976 - Oh, estamos muy bien, muy bien. - Quisiera hablar con usted. 988 01:31:16,805 --> 01:31:19,025 Sobre aquello de Madame Lavinia. 989 01:31:21,204 --> 01:31:23,944 Ver�, la noche pasada no pod�a dormir, 990 01:31:24,124 --> 01:31:27,334 y supongo que es porque no estoy acostumbrado 991 01:31:27,603 --> 01:31:28,993 a estar sin Malib�. 992 01:31:29,643 --> 01:31:33,883 Sea lo que sea, esta ma�ana he ido a ver a Madame Lavinia. 993 01:31:35,002 --> 01:31:36,422 - A Madame Lavinia? - S�. 994 01:31:36,522 --> 01:31:39,861 Pens� que quiz� podr�a haberse equivocado sobre aquello del sexo. 995 01:31:39,961 --> 01:31:43,051 - S�, claro, seguro. - Sabe lo que me dijo? 996 01:31:44,601 --> 01:31:48,620 Que usted le hab�a sobornado para que me dijera esas cosas. 997 01:31:48,720 --> 01:31:52,330 Y que debo de ser muy tonto por hab�rmelas cre�do. 998 01:31:52,840 --> 01:31:54,419 No, qu� vas a ser tonto? 999 01:31:54,519 --> 01:31:57,199 Y sabe que est� furioso contra usted? 1000 01:31:57,679 --> 01:32:00,858 Porque no le ha construido la piscina que le prometi�. 1001 01:32:00,958 --> 01:32:03,218 Bueno, ya la tendr�. Hay mucho papeleo previo. 1002 01:32:03,318 --> 01:32:06,777 Harry, puedes estar seguro de que la haremos, cr�eme. 1003 01:32:06,877 --> 01:32:08,207 No est� nada bien. 1004 01:32:11,997 --> 01:32:15,727 - No debi� usted hacerlo. - No fui yo quien lo hizo. 1005 01:32:16,556 --> 01:32:17,886 No est� nada bien. 1006 01:32:20,595 --> 01:32:23,575 Cr�eme que lo siento, Harry. Lo siento de veras. 1007 01:32:23,675 --> 01:32:26,765 Hay algo que quiero decir delante de usted, 1008 01:32:26,874 --> 01:32:29,844 a fin de que no haya ning�n malentendido. 1009 01:32:33,513 --> 01:32:37,543 Quiero que Malib� vuelva a vivir conmigo en la furgoneta. 1010 01:32:40,192 --> 01:32:44,282 Y hasta podr�a ser que m�s adelante incluso nos cas�ramos. 1011 01:32:44,592 --> 01:32:46,342 Oh, Harry, me encantar�a. 1012 01:32:50,991 --> 01:32:53,681 Es maravilloso. Enhorabuena a los dos. 1013 01:32:54,470 --> 01:32:56,890 Harry, alegra esa cara. Laura, no es estupendo? 1014 01:32:56,990 --> 01:32:59,969 Volver�n a vivir juntos. Saldr� a ver si la patrulla est�, 1015 01:33:00,069 --> 01:33:02,169 los del rescate. Con permiso. 1016 01:33:15,627 --> 01:33:17,017 Qu� te pasa, Diane? 1017 01:33:18,747 --> 01:33:21,957 Por qu� ser� tan f�cil para algunas personas? 1018 01:33:25,306 --> 01:33:27,885 Porque son menos exigentes consigo mismos. 1019 01:33:27,985 --> 01:33:29,785 S�, t� eres todo coraz�n. 1020 01:33:32,265 --> 01:33:35,055 Rod no es tan mala persona como crees. 1021 01:33:35,464 --> 01:33:37,964 - No lo es, eh? - Sabe ser amable. 1022 01:33:39,224 --> 01:33:42,534 Y t�... eres en el fondo tan ingenuo como yo. 1023 01:33:47,622 --> 01:33:49,942 No me gusta parecer lo que soy. 1024 01:33:51,222 --> 01:33:52,502 Soy una mantenida. 1025 01:33:55,141 --> 01:33:58,861 Y que yo sab�a que Rod nunca iba a casarse conmigo. 1026 01:34:09,579 --> 01:34:11,879 Volver�s a trabajar para Piscinas con Oleaje? 1027 01:34:11,979 --> 01:34:13,878 No volver�a a pasar por ese infierno 1028 01:34:13,978 --> 01:34:17,198 aunque me dieras el cincuenta por ciento de las acciones. 1029 01:34:17,298 --> 01:34:19,548 Y si te diera el 51 por ciento 1030 01:34:19,658 --> 01:34:22,157 m�s una cuenta abierta sin l�mite alguno 1031 01:34:22,257 --> 01:34:25,197 de modo que pudieras seguir con esos gastos varios 1032 01:34:25,297 --> 01:34:28,037 que tanto parece necesitar tu otro yo? 1033 01:34:30,976 --> 01:34:33,946 Cuando supe lo de la petici�n de divorcio 1034 01:34:34,175 --> 01:34:36,975 comprend� que no quer�a casarme con �l. 1035 01:34:37,575 --> 01:34:41,295 Sospecho que si empiezas a mirar las cosas con tanto realismo 1036 01:34:42,334 --> 01:34:46,074 jam�s te enamorar�s, porque, por lo que veo, rechazas 1037 01:34:46,534 --> 01:34:48,624 a quien ya no puedes retener, 1038 01:34:50,533 --> 01:34:53,563 sin fijarte en aquel que m�s cerca tienes. 1039 01:34:54,332 --> 01:34:57,242 Si no me equivoco, est�s hablando de ti. 1040 01:34:57,852 --> 01:34:58,132 No? 1041 01:35:01,051 --> 01:35:04,931 Considerando nuestro record, ser�a lo m�s autodestructivo 1042 01:35:06,051 --> 01:35:07,451 que podr�amos hacer. 1043 01:35:43,725 --> 01:35:44,945 Carlo, por favor. 86845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.