Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,298 --> 00:04:38,818
�Hab�a alguien dentro?
2
00:04:40,344 --> 00:04:41,444
No. Est� vac�o.
3
00:04:41,606 --> 00:04:44,276
Solo un mont�n de libros y cosas as�.
4
00:04:50,615 --> 00:04:50,955
�Eh?
5
00:04:51,878 --> 00:04:53,301
Oye, �qu� est� diciendo?
6
00:04:53,401 --> 00:04:55,825
Te pregunto: �por qu�
quieres matar gente?
7
00:04:55,925 --> 00:04:56,615
�Por qu�?
8
00:04:57,013 --> 00:04:57,533
Bien...
9
00:04:58,406 --> 00:04:59,960
Oiga, se�ora, nadie...
nadie result� herido.
10
00:05:00,060 --> 00:05:00,930
�Me lastim�!
11
00:05:02,236 --> 00:05:03,790
Estoy casi muerto de miedo.
12
00:05:03,890 --> 00:05:05,052
�Qui�n es el due�o de ese coche?
13
00:05:05,152 --> 00:05:06,009
D�melo para que pueda
meterte en la c�rcel.
14
00:05:06,109 --> 00:05:07,439
Es... es mi coche.
15
00:05:07,763 --> 00:05:08,683
Oh, eres t�.
16
00:05:09,199 --> 00:05:09,839
Criminal.
17
00:05:10,418 --> 00:05:11,818
Quieres matar gente.
18
00:05:12,072 --> 00:05:13,756
Empujas el coche hacia abajo.
19
00:05:13,856 --> 00:05:15,666
Oye, se�ora. Oye, c�lmate.
20
00:05:15,902 --> 00:05:18,456
Fuiste t� la que choc�
con nosotros, se�ora.
21
00:05:18,556 --> 00:05:21,066
Mira, te topaste con nosotros, �ves?
22
00:05:23,474 --> 00:05:24,584
�Fuego... fuego!
23
00:05:24,780 --> 00:05:26,760
�Hay un incendio! �Hay un...
24
00:05:28,001 --> 00:05:30,451
�Mejor saquemos este coche de aqu�!
25
00:05:32,309 --> 00:05:33,469
Mi... mi abrigo.
26
00:05:35,312 --> 00:05:36,122
Mi cartera.
27
00:05:36,400 --> 00:05:37,680
�Oye, ten cuidado!
28
00:05:39,447 --> 00:05:40,547
�Est� que arde!
29
00:05:44,234 --> 00:05:47,084
Ve... ve a buscar
agua con el monstruo.
30
00:05:52,112 --> 00:05:52,752
Vi�rtelo.
31
00:05:53,113 --> 00:05:54,403
Vi�rtelo. Vi�rtelo.
32
00:05:56,203 --> 00:05:59,233
No, no. Yo... me
refer�a a los pantalones.
33
00:05:59,380 --> 00:05:59,960
Gracias.
34
00:06:16,136 --> 00:06:17,606
�Puedo preguntarle...?
35
00:06:18,138 --> 00:06:19,866
�Est� usted... est� usted asegurado?
36
00:06:19,966 --> 00:06:20,726
�Asegurado?
37
00:06:21,054 --> 00:06:22,044
S�. Asegurado.
38
00:06:22,620 --> 00:06:24,261
�Para qu� estar asegurado? Me
da igual si est�s asegurado.
39
00:06:24,361 --> 00:06:25,471
Estoy asegurado.
40
00:06:25,797 --> 00:06:28,396
Empujaste el coche.
Le prendiste fuego.
41
00:06:28,496 --> 00:06:30,790
�Entonces me preguntas
si estoy asegurado?
42
00:06:30,890 --> 00:06:31,760
�Qu� deseas?
43
00:06:32,500 --> 00:06:34,600
T�... t� incendiaste el coche.
44
00:06:35,242 --> 00:06:37,448
S�, lo hiciste. Con una cerilla.
45
00:06:37,548 --> 00:06:38,008
�Hice?
46
00:06:39,072 --> 00:06:41,572
Y lo lograste, eh, bajar la colina.
47
00:06:42,162 --> 00:06:42,912
�Qu� hice?
48
00:06:43,380 --> 00:06:45,120
�Te dir� lo que hiciste!
49
00:06:46,035 --> 00:06:49,075
Tiraste esa absurda y
grotesca pintura tuya
50
00:06:49,299 --> 00:06:50,109
�Al oc�ano!
51
00:06:51,722 --> 00:06:55,061
Probablemente eso es la cosa
m�s sensata que ha hecho en su vida!
52
00:06:55,161 --> 00:07:00,001
Luego se meti� en esa estupidez
de coche y como una perfecta imb�cil
53
00:07:00,321 --> 00:07:03,220
enganch� su parachoques
al guardabarros de mi coche
54
00:07:03,320 --> 00:07:06,740
y despu�s tir� de �l haciendo que
se despe�ara monta�a abajo,
55
00:07:06,840 --> 00:07:09,819
destruyendo e incendiando
mi �ltima posesi�n!
56
00:07:09,919 --> 00:07:13,939
Y por si no fuera suficiente,
por poco no ardo yo como una tea.
57
00:07:14,039 --> 00:07:18,539
Se�orita, le han bastado 30 segundos
a usted para hacerme polvo.
58
00:07:34,556 --> 00:07:37,996
Pero a�n puede arreglarse algo
si me da usted...
59
00:07:38,755 --> 00:07:41,495
Oh, los datos del seguro.
Lo siento...
60
00:07:43,074 --> 00:07:48,144
Por favor, suba a mi coche. Iremos
a mi apartamento a buscar la p�liza.
61
00:07:59,072 --> 00:08:03,222
Perdone, pero su aspecto
es tan gracioso. Entre, por favor.
62
00:08:05,871 --> 00:08:08,501
Es bonito, no?
Un bonito apartamento.
63
00:08:08,790 --> 00:08:10,010
Traiga, d�me eso.
64
00:08:10,630 --> 00:08:13,050
- Le gustan mis cuadros?
- S�, mucho.
65
00:08:13,150 --> 00:08:16,129
Me encantan los leones.
Disculpe el desorden, pero
66
00:08:16,229 --> 00:08:21,529
es que no tengo servicio. Tuve una,
una semana, pero era infeliz y se fue.
67
00:08:23,428 --> 00:08:24,708
Quiere beber algo?
68
00:08:27,548 --> 00:08:31,567
S�, me apetece un trago, gracias.
Pero yo preparar� la bebida,
69
00:08:31,667 --> 00:08:35,127
mientras vaya a buscar la p�liza.
Dijo que la guardaba aqu�
70
00:08:35,227 --> 00:08:37,286
- en un lugar seguro, verdad?
- En un lugar seguro, s�.
71
00:08:37,386 --> 00:08:39,646
- Estar� en mi dormitorio.
- En su dormitorio, ya.
72
00:08:39,746 --> 00:08:42,196
- Quiere beber algo?
- No, no, no.
73
00:08:47,985 --> 00:08:50,044
Todas estas pinturas
son suyas?
74
00:08:50,144 --> 00:08:55,024
S�, todas. Y fue muy cruel y poco
amable lo que dijo de mi trabajo.
75
00:08:57,743 --> 00:08:59,673
Mis pinturas son excelentes.
76
00:08:59,903 --> 00:09:01,713
- De primera clase.
- S�.
77
00:09:09,981 --> 00:09:11,791
No encuentro esos papeles.
78
00:09:13,821 --> 00:09:15,381
No s� d�nde los puse.
79
00:09:19,580 --> 00:09:21,270
Ya los buscaremos luego.
80
00:09:23,419 --> 00:09:25,599
Sabe qu� es lo que haremos?
Perd�n.
81
00:09:25,699 --> 00:09:27,799
Guisar� para usted.
Soy una gran cocinera.
82
00:09:27,899 --> 00:09:32,009
S� hacerlo todo, cocina china,
japonesa, italiana, francesa,
83
00:09:33,658 --> 00:09:34,638
qu� le gusta?
84
00:09:38,297 --> 00:09:40,257
Y yo me dije "por qu� no?"
85
00:09:41,497 --> 00:09:44,876
Si no llego a estrella de cine,
podr� ver los Estados Unidos.
86
00:09:44,976 --> 00:09:48,066
Tal vez no vuelva a tener
otra oportunidad.
87
00:09:49,215 --> 00:09:50,195
Y aqu� estoy.
88
00:09:52,215 --> 00:09:55,895
- Ha actuado en muchas pel�culas?
- No. S�lo en una.
89
00:09:57,014 --> 00:09:59,344
Se titulaba "Algo tiene el aire".
90
00:10:01,614 --> 00:10:05,304
Emplearon un nuevo sistema
al que llaman "Aromarama".
91
00:10:05,493 --> 00:10:06,883
Se percibe el olor.
92
00:10:10,212 --> 00:10:13,192
El olor? Qu� olor?
El olor de la pel�cula?
93
00:10:13,292 --> 00:10:16,711
S�, a una gran distancia.
Acondicionaron las salas
94
00:10:16,811 --> 00:10:19,631
de tal modo que en cada escena
se percibiera un olor distinto.
95
00:10:19,731 --> 00:10:24,030
En una de ellas, yo atra�a a un
hombre hasta un jard�n con rosas.
96
00:10:24,130 --> 00:10:26,550
Y el p�blico ten�a que apreciar
olor a rosas.
97
00:10:26,650 --> 00:10:30,029
- Entonces ten�a que dar a un...
- Un pulverizador?
98
00:10:30,129 --> 00:10:32,789
Eso, a un pulverizador
con perfume de rosas.
99
00:10:32,889 --> 00:10:36,308
Pero se equivocaron
y el p�blico oli� a pescado.
100
00:10:36,408 --> 00:10:39,348
Y luego, cuando el hombre me
persegu�a por el mercado de pescado...
101
00:10:39,448 --> 00:10:40,948
- Olieron a rosas.
- No.
102
00:10:41,048 --> 00:10:43,867
Olieron el gas
de la escena del suicidio.
103
00:10:43,967 --> 00:10:48,157
El productor se arruin� y yo
no llegu� a estrella de cine.
104
00:10:49,886 --> 00:10:52,916
Adem�s, soy muy mala actriz.
No s� fingir.
105
00:10:53,686 --> 00:10:58,185
Se le ha apagado. No puedo expresar
una cosa cuando siento otra.
106
00:10:58,285 --> 00:10:59,445
Soy muy emotiva.
107
00:11:01,045 --> 00:11:04,135
Ahora c�mo se las arregla usted
para vivir?
108
00:11:05,884 --> 00:11:07,794
Vivo. Me doy la gran vida.
109
00:11:08,884 --> 00:11:12,014
Tengo la pintura y para m�
eso lo es todo.
110
00:11:12,403 --> 00:11:15,583
A m� tambi�n me gustar�a
darme la gran vida.
111
00:11:15,683 --> 00:11:18,902
Todos debemos vivir
una vida plena, una gran vida.
112
00:11:19,002 --> 00:11:21,502
Y el seguro?
La p�liza del seguro.
113
00:11:23,561 --> 00:11:25,941
No se preocupe m�s por el seguro.
114
00:11:26,401 --> 00:11:28,941
Ma�ana por la ma�ana
hablar� con mi patr�n.
115
00:11:29,041 --> 00:11:30,911
- Su patr�n?
- S�. Ma�ana.
116
00:11:32,640 --> 00:11:35,390
Esta noche dormir� usted aqu�,
conmigo.
117
00:11:37,999 --> 00:11:39,379
As� que a la cama.
118
00:11:47,838 --> 00:11:48,418
Escuche.
119
00:11:50,437 --> 00:11:51,767
Yo vivo sola aqu�.
120
00:11:53,397 --> 00:11:57,517
Y si le permito dormir en mi casa
es porque s� que usted
121
00:12:00,196 --> 00:12:02,596
no cometer� ninguna
estupidez, eh?
122
00:12:03,595 --> 00:12:04,935
Se comportar� bien?
123
00:12:06,035 --> 00:12:09,245
Con algunos hombres una mujer
no est� segura.
124
00:12:10,994 --> 00:12:14,244
- Pero usted no es de esos.
- No lo soy, eh?
125
00:12:14,354 --> 00:12:15,974
No. Usted es un amigo.
126
00:12:39,510 --> 00:12:41,550
Laura? Laura, abre la puerta.
127
00:12:46,589 --> 00:12:47,049
Laura!
128
00:12:51,188 --> 00:12:53,468
Laura, despierta, abre la puerta.
129
00:12:56,507 --> 00:12:56,967
Laura.
130
00:13:01,507 --> 00:13:04,017
Laura, d�nde est�s?
Abre la puerta.
131
00:13:19,744 --> 00:13:22,434
Nena, d�nde est�s?
Cari�o, soyyo, Rod.
132
00:13:23,743 --> 00:13:24,203
Laura?
133
00:13:31,582 --> 00:13:33,742
Laura, quieres abrir la puerta?
134
00:13:39,341 --> 00:13:43,911
Perdone, tiene que levantarse.
Escuche, alguien llama a la puerta.
135
00:13:44,540 --> 00:13:47,780
Despierte... Perd�n, perd�n.
Despierte, Laura...
136
00:13:48,460 --> 00:13:51,680
Laura, escuche, hay alguien
que quiere entrar.
137
00:13:51,819 --> 00:13:54,929
Quiere despertarse, por favor?
Hay alguien...
138
00:13:58,738 --> 00:14:01,778
Qu� est� haciendo en mi cama?
Sinverg�enza!
139
00:14:02,818 --> 00:14:05,558
Un momento.
Alguien llama a la puerta!
140
00:14:06,777 --> 00:14:09,347
Salga de aqu�, fuera!
V�yase, fuera!
141
00:14:11,616 --> 00:14:15,656
No, espere! Coja sus pantalones.
No olvide sus pantalones.
142
00:14:21,775 --> 00:14:23,935
Nena, quieres abrir, por favor?
143
00:14:25,374 --> 00:14:28,604
M�rchese, m�rchese!
Tome, ll�vese esto. Espere.
144
00:14:33,933 --> 00:14:35,333
Cari�o, d�nde est�s?
145
00:14:37,452 --> 00:14:40,312
Me estoy cansando
de esperar aqu� fuera.
146
00:14:43,332 --> 00:14:45,192
Por qu� has tardado tanto?
147
00:14:45,611 --> 00:14:49,941
- Otra vez esas p�ldoras para dormir.
- Oh, s�, esas p�ldoras.
148
00:14:52,330 --> 00:14:54,710
Cu�ntas veces he de decirte
que no mandes a mi casa
149
00:14:54,810 --> 00:14:58,270
esas cartas est�pidas y
comprometedoras como �sta?
150
00:14:59,009 --> 00:15:02,339
Qu� ocurrir�a si mi mujer
me encontrase alguna?
151
00:15:07,088 --> 00:15:09,548
Si yo no hubiese le�do �sta,
qu� crees que hubiera sucedido?
152
00:15:09,648 --> 00:15:12,488
No lo s�.
Yo no quise hacer nada malo.
153
00:15:13,007 --> 00:15:16,527
- Qu� habr�a sucedido?
- Que todo habr�a terminado.
154
00:15:17,166 --> 00:15:18,906
Empiezo a creer que eres
un caso mental.
155
00:15:19,006 --> 00:15:21,546
Toma, bebe esto a ver si despiertas.
Y ven fuera a tomar el aire.
156
00:15:21,646 --> 00:15:23,846
No, eso no, por favor. Eso no.
157
00:15:24,765 --> 00:15:27,505
Ya sabes que me resfr�o
con facilidad.
158
00:15:30,244 --> 00:15:33,394
Bueno, voy a acostarme.
Estoy cansado. Y t�?
159
00:15:35,004 --> 00:15:37,964
Yo no sab�a que ibas
a venir esta noche.
160
00:15:39,803 --> 00:15:42,313
Debes dejar de tomar
esas p�ldoras.
161
00:15:45,162 --> 00:15:47,662
Y acostumbrarte a no depender
del todo de m�.
162
00:15:47,762 --> 00:15:49,342
Has llegado a convertirme
en una obsesi�n.
163
00:15:49,442 --> 00:15:51,821
No me importa,
no puedo vivir sin ti.
164
00:15:51,921 --> 00:15:55,471
- Te quiero, Rod, no me dejes.
- Qu� ha sido eso?
165
00:15:56,921 --> 00:15:58,300
Seguro que Diane
me ha hecho seguir.
166
00:15:58,400 --> 00:16:01,550
Siempre Diane, siempre ella.
Si yo, si yo...
167
00:16:04,319 --> 00:16:08,299
- Es un merodeador...
- Es un detective privado. Ya ver�.
168
00:16:11,238 --> 00:16:13,738
Est� bien, d�game,
cu�nto le paga ella?
169
00:16:13,838 --> 00:16:16,808
- Qui�n?
- Mi mujer. Yo le dar� el doble.
170
00:16:18,557 --> 00:16:20,947
- Yo no soy...
- C�mo va vestido?
171
00:16:21,517 --> 00:16:24,387
- Qu� est� haciendo aqu�?
- Pues... eh...
172
00:16:24,836 --> 00:16:25,646
Ver�, yo...
173
00:16:28,996 --> 00:16:33,136
Laura, ser� mejor que vengas
y me presentes a tu invitado.
174
00:16:36,555 --> 00:16:39,775
- S�, te presento al se�or...
- Carlo Cofield.
175
00:16:41,874 --> 00:16:44,813
El Sr. Carlo Cofield,
el Sr. Rod Prescott.
176
00:16:44,913 --> 00:16:47,333
- C�mo est� usted?
- Pues muy bien.
177
00:16:47,433 --> 00:16:49,813
Claro que tengo d�as buenos
y d�as malos, pero estoy muy bien.
178
00:16:49,913 --> 00:16:52,252
- Y usted?
- D�jame explicar lo que ha pasado.
179
00:16:52,352 --> 00:16:56,092
As� no pensar�s nada malo.
Yo... Carlo... El se�or...
180
00:16:56,352 --> 00:16:57,572
El Sr. Cofield...
181
00:16:59,511 --> 00:17:01,131
- Expl�queselo todo.
- Rod, el Sr. Cofield...
182
00:17:01,231 --> 00:17:03,291
- Tuve un accidente.
- Su coche se precipit� contra el m�o.
183
00:17:03,391 --> 00:17:06,930
- Cu�ntele la verdad, adelante.
- Mi coche hizo caer al suyo
184
00:17:07,030 --> 00:17:09,780
monta�a abajo.
Y todo qued� destrozado.
185
00:17:13,389 --> 00:17:17,259
- Incluso sus pantalones.
- Ya me he fijado. Fascinante.
186
00:17:18,428 --> 00:17:20,608
Entonces hemos venido aqu�
por el seguro, pero
187
00:17:20,708 --> 00:17:23,208
�l no ten�a d�nde dormir y
prepar� esta cama
188
00:17:23,308 --> 00:17:26,628
- y yo me fui a mi habitaci�n.
- Est� plegada.
189
00:17:27,787 --> 00:17:28,247
Sigue.
190
00:17:29,467 --> 00:17:32,027
- Es la verdad.
- Salta a la vista.
191
00:17:35,466 --> 00:17:38,445
- No me dir� usted que lo cree?
- Es la verdad.
192
00:17:38,545 --> 00:17:41,525
- No es as�?
- Claro, palabra por palabra.
193
00:17:41,625 --> 00:17:44,844
- Entonces por qu� no he de creerlo?
- Pues no lo s�, pero yo no...
194
00:17:44,944 --> 00:17:45,984
No lo creer�a.
195
00:17:51,343 --> 00:17:55,283
Lo crees porque no me quieres.
S�lo un est�pido podr�a creerlo!
196
00:17:55,383 --> 00:17:57,482
Un est�pido o alguien
a quien no le importe!
197
00:17:57,582 --> 00:18:00,762
No eres capaz de sentir celos?
Este es mi amante!
198
00:18:00,862 --> 00:18:03,972
Viene aqu� cuando quiere.
Estamos enamorados.
199
00:18:04,221 --> 00:18:07,191
- No, eso no, no soy su amante.
- D�selo!
200
00:18:10,980 --> 00:18:15,770
Cu�l es su oficio, ni�o bonito?
Profesor de baile, escolta a sueldo?
201
00:18:16,220 --> 00:18:17,680
Peluquero de se�oras?
202
00:18:20,139 --> 00:18:22,239
D�nde va a dormir
esta noche, muchacho?
203
00:18:22,339 --> 00:18:24,678
Pues no tengo plan,
ni tampoco tengo fondos.
204
00:18:24,778 --> 00:18:29,628
- Porque su distinguida amiga...
- Coja esta manta y vaya a la playa.
205
00:18:29,818 --> 00:18:32,978
La encontrar� enseguida,
est� llena de arena.
206
00:19:33,728 --> 00:19:35,838
- Buenos d�as.
- Hola, Millie.
207
00:21:19,712 --> 00:21:21,162
All� voy!
All� voy!
208
00:21:22,032 --> 00:21:22,612
Cuidado!
209
00:21:42,309 --> 00:21:45,109
- Qu� ha ocurrido?
- Qu� ha pasado ah�?
210
00:21:49,868 --> 00:21:52,428
Dale la vuelta.
Eso es, boca abajo.
211
00:21:53,787 --> 00:21:56,987
- Qu� ha pasado?
- Que le han dado un golpe.
212
00:21:58,546 --> 00:22:00,346
Qui�n es?
No lo conozco.
213
00:22:02,266 --> 00:22:05,046
Ni yo. No lo he visto nunca
por aqu�.
214
00:22:10,985 --> 00:22:11,845
S�, eso es.
215
00:22:13,984 --> 00:22:16,024
Debe haber bebido mucha agua.
216
00:22:40,620 --> 00:22:42,490
Gracias, gracias.
A todos.
217
00:22:59,417 --> 00:23:00,717
Qu� ocurre, qu� ha sucedido?
218
00:23:00,817 --> 00:23:03,157
- Es el tipo que conoce.
- Qu� pasa?
219
00:23:03,257 --> 00:23:05,297
Me ocupar� de �l.
Tr�iganlo.
220
00:23:07,696 --> 00:23:10,496
Est� bien.
Lo llevar� a mi apartamento.
221
00:23:15,375 --> 00:23:16,535
Suba, por favor.
222
00:23:26,533 --> 00:23:29,863
- Gracias, muy amable.
- No hay de qu�, se�ora.
223
00:23:30,613 --> 00:23:32,123
S�, diga?
Hola, Rod.
224
00:23:36,932 --> 00:23:40,662
La cartera? S�, est� aqu�.
Te la llevar� esta tarde.
225
00:23:41,091 --> 00:23:43,391
No se olvide de preguntarle
por el seguro.
226
00:23:43,491 --> 00:23:45,241
Has encontrado la p�liza?
227
00:23:45,490 --> 00:23:46,300
Un momento.
228
00:23:50,010 --> 00:23:52,989
Es un coche de la compa��a,
para la cuesti�n de impuestos.
229
00:23:53,089 --> 00:23:55,259
- Para el gobierno.
- Gobierno?
230
00:23:56,729 --> 00:23:58,889
Qu� gobierno?
No te comprendo.
231
00:24:00,728 --> 00:24:02,178
No, no te comprendo.
232
00:24:03,168 --> 00:24:07,498
Dijiste que buscar�as la p�liza.
Ep�grafe? Qu� es un ep�grafe?
233
00:24:10,487 --> 00:24:12,107
Yo no soy un ep�grafe!
234
00:24:12,406 --> 00:24:14,506
El coche estaba asegurado, no?
235
00:24:16,686 --> 00:24:20,145
Bueno, no puedo... No puedo
presentar una reclamaci�n
236
00:24:20,245 --> 00:24:23,505
sin mezclar tu nombre,
y no quiero hacer eso.
237
00:24:24,365 --> 00:24:26,045
Y qu� le digo entonces?
238
00:24:26,484 --> 00:24:28,744
- Qu� le digo a �l?
- A qui�n?
239
00:24:30,884 --> 00:24:34,063
- Pero es que ha vuelto?
- Ha sido culpa m�a. Yo...
240
00:24:34,163 --> 00:24:36,783
Haz el favor de decirle
que desaparezca.
241
00:24:36,883 --> 00:24:39,542
Si te causa molestia,
le enviar� mis abogados.
242
00:24:39,642 --> 00:24:40,102
Adi�s.
243
00:24:45,681 --> 00:24:46,661
Qu� ha dicho?
244
00:24:47,601 --> 00:24:51,001
Estoy avergonzada, pero sabe?
El seguro... Que...
245
00:24:56,320 --> 00:24:58,010
Qu� est� usted haciendo?
246
00:24:58,840 --> 00:25:01,819
No ten�a el coche asegurado
por no s� qu� del gobierno.
247
00:25:01,919 --> 00:25:05,239
No pod�a ponerlo a mi nombre.
No tengo nombre.
248
00:25:05,958 --> 00:25:07,818
No existo.
Soy un objeto.
249
00:25:09,238 --> 00:25:12,918
Un impuesto deducible,
no s� c�mo lo llaman ustedes.
250
00:25:14,757 --> 00:25:18,367
Esta se la regal� su mujer,
tiene un gusto p�simo.
251
00:25:27,955 --> 00:25:30,185
- Cu�nto gana? Dinero.
- Dinero?
252
00:25:31,675 --> 00:25:34,894
No se lo pregunto.
No me importa eso, no lo s�.
253
00:25:34,994 --> 00:25:37,774
Trabaja para una constructora
de piscinas?
254
00:25:37,874 --> 00:25:41,373
Es el presidente. El presidente
de la Sociedad Constructora
255
00:25:41,473 --> 00:25:43,103
de Piscinas Con Oleaje.
256
00:25:46,152 --> 00:25:48,212
Sociedad Constructora de Piscinas
Con Oleaje.
257
00:25:48,312 --> 00:25:51,712
Presidente: Rod Prescott.
Muy bien, Sr. Prescott.
258
00:25:57,511 --> 00:25:58,901
Carlo, es mi bolso.
259
00:26:04,070 --> 00:26:06,620
- No es gran cosa.
- No, no lo es.
260
00:26:08,349 --> 00:26:09,039
El coche!
261
00:26:12,229 --> 00:26:13,339
Usted conducir�.
262
00:26:15,308 --> 00:26:17,758
- A d�nde va?
- Paseo Bundy norte.
263
00:26:19,147 --> 00:26:20,427
Espere un momento.
264
00:26:29,626 --> 00:26:30,786
Mr. Magoo Bacus.
265
00:26:34,465 --> 00:26:36,495
- Qui�n es ese?
- No lo s�.
266
00:26:48,463 --> 00:26:51,453
Perd�n, disc�lpeme, por favor.
Me disculpa?
267
00:26:52,143 --> 00:26:53,773
Puedo ayudarle en algo?
268
00:26:55,142 --> 00:26:56,882
Soy Carlo Cofield,
de Piscinas con Oleaje.
269
00:26:56,982 --> 00:26:59,372
Nosotros los Bacus.
Jim y Hannie.
270
00:27:01,701 --> 00:27:03,561
Y esta es nuestra propiedad.
271
00:27:03,661 --> 00:27:06,840
Piscinas con oleaje?
Lo siento mucho, no nos interesa.
272
00:27:06,940 --> 00:27:08,800
Pero qu� diablos hace aqu�?
273
00:27:08,900 --> 00:27:12,560
- Lo s�, querida, pero si viene...
- Ver�, hemos pensado
274
00:27:12,660 --> 00:27:14,879
construir aqu� una piscina
de demostraci�n, comprende?
275
00:27:14,979 --> 00:27:18,689
Nuestro modelo "SuperGalaxia",
con fines publicitarios.
276
00:27:19,658 --> 00:27:21,998
Publicidad?
Como en las revistas?
277
00:27:22,898 --> 00:27:26,698
- Como "Hogares y Jardines"?
- Eso es. Exacto, eso es.
278
00:27:27,377 --> 00:27:31,317
Si le dej�ramos construir aqu� una
piscina, mi mujer saldr�a en la prensa?
279
00:27:31,417 --> 00:27:33,516
S�, eso es. Les har�amos
un descuento en su construcci�n.
280
00:27:33,616 --> 00:27:38,236
Claro que no creo que convenga,
tendr�a que ser una "SuperGalaxia"
281
00:27:38,936 --> 00:27:41,195
y me temo que resulte
demasiado lujoso.
282
00:27:41,295 --> 00:27:45,165
Ver�n, podr�a desequilibrar
la armon�a de su residencia.
283
00:27:47,534 --> 00:27:50,554
- Lo siento, no quisiera...
- Est� bromeando?
284
00:27:50,654 --> 00:27:52,953
- No quisiera haberles molestado.
- Joven, quiero que sepa
285
00:27:53,053 --> 00:27:54,953
que nuestra casa ser�
una de las mejores de esta zona.
286
00:27:55,053 --> 00:27:57,473
Estoy seguro de ello.
No me cabe la menor duda.
287
00:27:57,573 --> 00:27:59,153
- Quiere que le ense�e los planos?
- Eh, un momento.
288
00:27:59,253 --> 00:28:03,223
Usted es Jim Bacus?
Claro, es un honor haberle conocido.
289
00:28:04,052 --> 00:28:07,031
Sra. Bacus, no sabe cu�nto
me alegra conocerle.
290
00:28:07,131 --> 00:28:08,391
Quiere o�rme imitar
a Mr. Magoo?
291
00:28:08,491 --> 00:28:10,241
Le ense�ar� los planos...
292
00:28:13,690 --> 00:28:16,550
As� que cuando le conoci�,
�l ya trabajaba en esa sociedad?
293
00:28:16,650 --> 00:28:20,360
S�, ya era el presidente.
Eso fue hace 5 � 6 a�os.
294
00:28:20,569 --> 00:28:25,139
Nos enamoramos nada m�s conocernos
e hicimos planes para casarnos.
295
00:28:25,889 --> 00:28:27,748
- Y no se casaron.
- No, no pudimos,
296
00:28:27,848 --> 00:28:31,128
porque Rod es demasiado bueno,
demasiado se�or.
297
00:28:36,967 --> 00:28:38,887
- Qu� le pasa?
- No, nada.
298
00:28:39,527 --> 00:28:41,546
No debe preocuparse,
conduzco muy bien.
299
00:28:41,646 --> 00:28:43,266
Ya lo s�, lo recuerdo.
300
00:28:43,526 --> 00:28:47,316
Su mujer est� enferma, polio.
Est� en cama hace a�os.
301
00:28:48,125 --> 00:28:50,925
No puede dejarla
hasta que se recupere.
302
00:28:52,965 --> 00:28:57,805
Y dice que las relaciones entre
ustedes llevan durando 6 a�os o m�s?
303
00:28:58,244 --> 00:28:59,674
S�, 4, 5 � 6 a�os.
304
00:28:59,923 --> 00:29:01,783
Es demasiado hombre
para abandonarla.
305
00:29:01,883 --> 00:29:04,573
Y yo demasiado mujer
para consentirlo.
306
00:29:13,121 --> 00:29:13,641
Perd�n.
307
00:29:17,121 --> 00:29:18,051
Segundo piso.
308
00:29:34,038 --> 00:29:38,218
D�me su n�mero y ya le dir�
que le llame en cuanto pueda.
309
00:29:38,798 --> 00:29:40,368
Un momento, por favor.
310
00:29:41,037 --> 00:29:42,817
Buenos d�as, Sra. Prescott,
c�mo est� usted?
311
00:29:42,917 --> 00:29:45,937
Muy bien, gracias. D�gale
al Sr. Prescott que estoy aqu�.
312
00:29:46,037 --> 00:29:47,257
S�, por supuesto.
313
00:29:48,596 --> 00:29:51,516
Sr. Prescott,
la Sra. Prescott est� aqu�.
314
00:29:54,275 --> 00:29:56,915
- Sra. Prescott? Diane Prescott?
- S�.
315
00:29:58,115 --> 00:30:00,814
- Buenos d�as, Sra. Prescott.
- Buenos d�as.
316
00:30:00,914 --> 00:30:02,424
Yo soy Carlo Cofield.
317
00:30:03,754 --> 00:30:05,924
- C�mo est� usted?
- Encantado.
318
00:30:06,793 --> 00:30:11,223
Rod y yo hicimos el servicio juntos.
S�, es un tipo estupendo.
319
00:30:13,113 --> 00:30:15,532
�l me ha contado tantas
cosas de usted
320
00:30:15,632 --> 00:30:19,122
que en cierto modo me siento
muy cerca de usted.
321
00:30:21,831 --> 00:30:24,861
D�jeme pensar.
C�mo ha dicho que se llama?
322
00:30:28,190 --> 00:30:32,100
Oh, Helen, muchas gracias.
Le apetece una taza de caf�?
323
00:30:32,350 --> 00:30:33,929
Caf� para el Sr. Cofield.
324
00:30:34,029 --> 00:30:36,309
Eso nos desacredita.
Oh, perd�n.
325
00:30:36,709 --> 00:30:38,879
- Az�car, por favor...
- Helen.
326
00:30:43,588 --> 00:30:44,698
- Carlo!
- Rod!
327
00:30:45,548 --> 00:30:47,007
- Est�s bien?
- S�, s�...
328
00:30:47,107 --> 00:30:48,567
Siento haberte hecho esperar,
querida...
329
00:30:48,667 --> 00:30:51,327
No te preocupes, el Sr. Cofield
ha estado muy simp�tico.
330
00:30:51,427 --> 00:30:53,686
- Oh, bien...
- D�nde lo ten�as escondido?
331
00:30:53,786 --> 00:30:58,106
Ha viajado durante mucho tiempo.
Es Carlo. Qu� quer�as de m�?
332
00:30:58,506 --> 00:31:00,765
Se trata de estos vales
para gastos varios.
333
00:31:00,865 --> 00:31:03,565
He estado con el contable y parece
ser que hay ciertas diferencias
334
00:31:03,665 --> 00:31:06,065
- que no cuadran...
- Vamos, pasa.
335
00:31:06,305 --> 00:31:10,575
Perdona, querida. Vamos, pasa,
como si estuvieras en tu casa.
336
00:31:11,744 --> 00:31:13,443
- Perdona, pero...
- Quisiera aclarar que...
337
00:31:13,543 --> 00:31:15,923
Quiere llevar esto a...
Parker, quiere hacerme un favor?
338
00:31:16,023 --> 00:31:20,703
Quieren ustedes acompa�ar a mi
mujer al despacho del Sr. Henderson?
339
00:31:20,942 --> 00:31:24,612
�l se ocupar� de todo.
Ir� dentro de cinco minutos.
340
00:31:27,741 --> 00:31:30,871
S� lo que trata de hacer
pero no me gusta.
341
00:31:34,020 --> 00:31:36,350
Qu� intentaba decirle a mi mujer?
342
00:31:37,740 --> 00:31:39,320
Nada, s�lo charl�bamos.
343
00:31:40,539 --> 00:31:43,119
Aunque le dediqu�
alg�n que otro cumplido.
344
00:31:43,219 --> 00:31:45,389
- Cumplido?
- Sobre su mejor�a.
345
00:31:45,899 --> 00:31:48,699
Su evidente mejor�a
de la temida polio.
346
00:31:51,738 --> 00:31:55,298
Entiendo. Se lo ha dicho Laura,
porque usted no...
347
00:31:55,937 --> 00:31:58,927
- Acert�.
- Hablemos claro, qu� se propone?
348
00:31:59,497 --> 00:32:02,787
Perd�n, Sr. Prescott,
siento interrumpirle, pero
349
00:32:03,296 --> 00:32:06,636
usted me dijo que llevara estos
papeles con la Sra. Prescott.
350
00:32:06,736 --> 00:32:09,915
S�, eso le dije.
Cierre la puerta, por favor.
351
00:32:10,015 --> 00:32:13,595
- Al despacho del Sr. Henderson.
- Eso es. Con la Sra. Prescott.
352
00:32:13,695 --> 00:32:16,194
- Pero no est� en su despacho.
- B�squenlo.
353
00:32:16,294 --> 00:32:20,504
No ve que estamos celebrando
una reuni�n? D�jenos 5 minutos.
354
00:32:20,733 --> 00:32:22,593
- Iba a decir algo?
- S�.
355
00:32:23,093 --> 00:32:25,713
Perd�n, jefe, est� de acuerdo
en lo otro, pero
356
00:32:25,813 --> 00:32:28,512
qu� hay de la piscina de demostraci�n
del modelo "SuperGalaxia"?
357
00:32:28,612 --> 00:32:30,912
Si no podemos inaugurarla
antes del 27,...
358
00:32:31,012 --> 00:32:34,471
Luego, ahora no puedo,
no ve que estamos reunidos?
359
00:32:34,571 --> 00:32:36,231
- Hable con Henderson.
- Ha salido.
360
00:32:36,331 --> 00:32:39,911
Pues vaya a buscarle.
Perdona, querida, es s�lo un minuto.
361
00:32:40,011 --> 00:32:43,571
- Los �ngeles, eh?
- No, el valle de San Fernando.
362
00:32:45,530 --> 00:32:48,349
Supongo que no intentar�
hacerme un chantaje?
363
00:32:48,449 --> 00:32:52,289
- No, eso es muy bajo.
- Bueno, qu� es lo que quiere?
364
00:32:54,888 --> 00:32:58,268
- Todo lo que usted tiene.
- Todo lo que tengo?
365
00:32:59,368 --> 00:33:00,907
- Eso no es m�o?
- S�, ver�,
366
00:33:01,007 --> 00:33:03,577
estoy dispuesto a trabajar
de firme.
367
00:33:05,207 --> 00:33:07,737
- Haciendo qu�?
- Vendiendo piscinas.
368
00:33:08,446 --> 00:33:13,776
Eso requiere una gran especializaci�n.
No se puede salir por ah� vendiendo...
369
00:33:17,885 --> 00:33:18,285
Diga?
370
00:33:19,725 --> 00:33:21,424
Bacus? No, no conozco
a ning�n Bacus.
371
00:33:21,524 --> 00:33:24,384
Perd�n, pero esa llamada
es para m�. Gracias.
372
00:33:24,484 --> 00:33:28,583
- Querida, no ves que estamos...?
- Cari�o, hay algo que quiero aclarar.
373
00:33:28,683 --> 00:33:30,543
Muy bien, por qu� no bajas
al despacho del Sr. Henderson?
374
00:33:30,643 --> 00:33:33,583
- No est�. Puedo esperarle aqu�?
- Qu� tal, Sr. Bacus?
375
00:33:33,683 --> 00:33:36,513
- S�, la "SuperGalaxia".
- "SuperGalaxia"?
376
00:33:37,082 --> 00:33:40,142
Ver�, no s� si podremos
servirle con tanta premura.
377
00:33:40,242 --> 00:33:42,002
- Cuatro semanas?
- Tres.
378
00:33:43,001 --> 00:33:45,541
- Tres semanas, Sr. Bacus.
- De qu� est�s hablando?
379
00:33:45,641 --> 00:33:47,300
Bien, entonces hablar�
con los muchachos de la oficina.
380
00:33:47,400 --> 00:33:49,420
- Sensacional, es sensacional!
- Exacto.
381
00:33:49,520 --> 00:33:52,210
Est� bien, adi�s, Sr. Bacus,
descuide.
382
00:33:53,200 --> 00:33:57,820
Lo consegu�. Rod, puedo hablar
contigo y con Henderson un momento?
383
00:33:58,239 --> 00:34:01,859
S�, claro. Querida,
ya ves lo ocupados que estamos.
384
00:34:02,678 --> 00:34:04,618
- Hablamos despu�s?
- Claro.
385
00:34:05,478 --> 00:34:08,418
- Adi�s, se�or...
- Cofield, Carlo Cofield.
386
00:34:08,997 --> 00:34:11,797
Te ver� tan pronto
como pueda, querida.
387
00:34:13,517 --> 00:34:14,037
Parker.
388
00:34:16,556 --> 00:34:19,656
- Diga, qu� pretende?
- Un momento. Mi caf�.
389
00:34:21,755 --> 00:34:24,035
- Quiero un empleo.
- Un empleo?
390
00:34:24,995 --> 00:34:27,375
Qu� cualidades tiene para
que yo le de un empleo aqu�?
391
00:34:27,475 --> 00:34:29,534
Ver�, los grandes vendedores
no re�nen m�s que
392
00:34:29,634 --> 00:34:32,564
una colecci�n de defectos
de personalidad:
393
00:34:33,074 --> 00:34:34,874
la moralidad de un simio,
394
00:34:35,753 --> 00:34:39,173
el encanto de un esquizofr�nico,
la sensibilidad de un rinoceronte
395
00:34:39,273 --> 00:34:43,483
- y los escr�pulos de un chantajista.
- No hablar� en serio?
396
00:34:44,472 --> 00:34:46,812
Admito que me faltan un par de
esas cualidades, pero teni�ndole
397
00:34:46,912 --> 00:34:50,702
a usted como profesor
no puedo fallar. Verdad que no?
398
00:36:33,336 --> 00:36:35,256
Hola?
Hola, qu� tal est�s?
399
00:36:38,615 --> 00:36:41,585
- Muy bien.
- Sent� mucho lo de tu coche.
400
00:36:41,974 --> 00:36:46,154
Despu�s de incendiarse, tuvimos
que apartarlo de la carretera.
401
00:36:46,254 --> 00:36:48,513
Hubo que esperar
a que se enfriase.
402
00:36:48,613 --> 00:36:51,393
- Claro, os lo agradezco mucho.
- Es igual.
403
00:36:51,493 --> 00:36:52,423
Millie, mira.
404
00:36:53,973 --> 00:36:57,533
Sabes por qu� perd�
en aquel concurso de Pasadena?
405
00:36:58,372 --> 00:37:00,592
En el de la elecci�n
de Mr. Los �ngeles.
406
00:37:00,692 --> 00:37:01,951
A causa de mis gl�teos.
407
00:37:02,051 --> 00:37:03,811
- Sus gl�teos.
- Gl�teos?
408
00:37:05,051 --> 00:37:07,671
S�, mira lo que dice
Madame Lavinia.
409
00:37:09,050 --> 00:37:11,510
El pron�stico de Madame Lavinia
para aquel d�a.
410
00:37:11,610 --> 00:37:12,880
S�, "Pec Ab Glu".
411
00:37:15,049 --> 00:37:18,689
Mayo 22: evite confidencias
y decisiones compulsivas.
412
00:37:19,849 --> 00:37:21,309
Siempre hablan de lo mismo.
413
00:37:21,409 --> 00:37:24,708
Examine el pasado reciente
y repare los errores.
414
00:37:24,808 --> 00:37:27,868
Termine aquellas peque�as
tonter�as que aplaz�.
415
00:37:27,968 --> 00:37:32,148
- Cuide sus puntos flacos.
- Pectorales, abdominales, gl�teos.
416
00:37:32,607 --> 00:37:35,707
- Se refiere a mis gl�teos.
- Millie Gander.
417
00:37:36,286 --> 00:37:38,506
- Qu�?
- Que soy Millie Gander.
418
00:37:39,566 --> 00:37:42,426
C�mo est� usted?
Me llamo Carlo Cofield.
419
00:37:43,445 --> 00:37:47,265
De haber visto antes este pron�stico,
hubiera trabajado m�s mis gl�teos.
420
00:37:47,365 --> 00:37:51,344
Tus gl�teos? Ya te dije yo
hace un a�o cu�l era tu fallo.
421
00:37:51,444 --> 00:37:54,084
- Demasiado sexo, amigo.
- Ven, Monty.
422
00:37:55,203 --> 00:37:59,283
- No es m�s que eso. El sexo.
- Hazme un masaje, quieres.
423
00:38:04,802 --> 00:38:08,941
Monty era masajista hasta que
utiliz� demasiada fuerza con alguien
424
00:38:09,041 --> 00:38:10,721
y acab� con su carrera.
425
00:38:11,601 --> 00:38:14,171
Deber�as acabar con eso.
Hazme caso.
426
00:38:15,520 --> 00:38:18,340
El sexo roba la fuerza
como un ladr�n nocturno.
427
00:38:18,440 --> 00:38:22,419
- Eso es un cuento y t� lo sabes.
- Pregunta a cualquiera.
428
00:38:22,519 --> 00:38:25,059
Pregunta a cualquiera que sepa
que dos y dos son cuatro
429
00:38:25,159 --> 00:38:28,899
- si el sexo no destruye el cuerpo.
- Ser�s est�pido.
430
00:38:32,278 --> 00:38:34,148
- C�mo se llama?
- Malib�?
431
00:38:36,957 --> 00:38:39,177
Es la que te hizo
la respiraci�n artificial.
432
00:38:39,277 --> 00:38:41,656
Ya lo s�, pero,
a qu� se dedica?
433
00:38:41,756 --> 00:38:42,866
Es paracaidista.
434
00:38:45,196 --> 00:38:48,476
Bromeas? Paracaidista?
Y se tira desde aviones?
435
00:38:51,355 --> 00:38:52,995
- Con paraca�das?
- S�.
436
00:38:53,315 --> 00:38:57,335
Primero se deja caer a plomo
y luego abre el paraca�das.
437
00:39:01,274 --> 00:39:04,604
Dime, esa Malib� tiene novio,
sale con alguien?
438
00:39:11,512 --> 00:39:13,612
- S�. Con Harry.
- Con Harry.
439
00:39:25,670 --> 00:39:27,210
Ya nos veremos. Tengo prisa.
440
00:39:27,310 --> 00:39:31,750
Cuando vaya a la convenci�n,
pasaremos juntos el fin de semana.
441
00:39:40,948 --> 00:39:44,767
- Cu�nto hace que est� aqu�?
- No lo s�, m�s o menos una hora.
442
00:39:44,867 --> 00:39:48,257
- S�lo he venido a devolver el traje.
- Gracias.
443
00:39:50,226 --> 00:39:52,906
- Veo que lleva ropa nueva.
- S�, s�.
444
00:39:53,946 --> 00:39:55,766
- Muy elegante.
- Gracias.
445
00:40:00,465 --> 00:40:03,555
- El reloj.
- Este reloj es tambi�n de Rod.
446
00:40:04,024 --> 00:40:06,114
Lo tom� prestado con la ropa.
447
00:40:13,023 --> 00:40:14,423
Quisiera tomar caf�.
448
00:40:18,862 --> 00:40:22,712
- Pero qu� haces?
- He tenido un d�a de mucho trabajo.
449
00:40:33,460 --> 00:40:36,540
Rod me ha dicho
que ahora trabaja para �l.
450
00:40:37,739 --> 00:40:38,019
S�.
451
00:40:39,659 --> 00:40:42,349
- Piensa quedarse aqu� otra vez?
- S�.
452
00:40:45,018 --> 00:40:48,038
Ahora que ya tiene empleo,
por qu� no va a un hotel
453
00:40:48,138 --> 00:40:49,317
como una persona normal?
454
00:40:49,417 --> 00:40:54,137
Porque una persona normal no pierde
todo lo que tiene en 48 horas.
455
00:40:56,016 --> 00:41:00,146
Adem�s, me debe 6 horas
de sue�o, no? Deje ya la bandeja.
456
00:41:00,296 --> 00:41:03,715
Pero no se preocupe,
no soy de esa clase de hombres.
457
00:41:03,815 --> 00:41:05,445
Soy un amigo, recuerda?
458
00:41:07,495 --> 00:41:11,805
Ahora que ya tiene un empleo,
qu� m�s desea? Qu� m�s quiere?
459
00:41:15,534 --> 00:41:16,804
Un poco de leche.
460
00:41:20,853 --> 00:41:24,933
Sabe lo que quiero?
Una caja de 25 cigarros Monte Cristo.
461
00:41:28,132 --> 00:41:32,511
Y quiero una gran cama el�stica.
Y tambi�n un Rolls descapotable
462
00:41:32,611 --> 00:41:36,781
de gran potencia, aire acondicionado
y asientos convertibles.
463
00:41:37,210 --> 00:41:41,350
Y quiero guantes para conducir
de piel de oreja de ant�lope.
464
00:41:41,450 --> 00:41:44,840
Una colonia audaz
para impresionar a las mujeres
465
00:41:45,009 --> 00:41:48,309
y una chaqueta de cachemir
que me lleve a donde yo quiera.
466
00:41:48,409 --> 00:41:49,988
- A d�nde quiere ir?
- A donde sea.
467
00:41:50,088 --> 00:41:52,748
Quiero ir donde haya acci�n.
Quiero vivir la gran vida
468
00:41:52,848 --> 00:41:54,178
y conocer el lujo.
469
00:41:55,688 --> 00:41:59,428
Un aparato de alta fidelidad
compuesto de 300 piezas.
470
00:42:00,247 --> 00:42:02,107
Y ropa interior de vicu�a.
471
00:42:03,006 --> 00:42:07,456
- Quiero escalar las grandes alturas.
- Y 12 tarjetas de cr�dito
472
00:42:08,526 --> 00:42:13,076
y un asiento de primera clase
en las l�neas a�reas c�smicas y...
473
00:42:22,364 --> 00:42:24,524
No creo que tenga dificultades.
474
00:42:28,403 --> 00:42:31,702
Entonces tuve otra idea.
Esa s� que era genial,
475
00:42:31,802 --> 00:42:35,422
era un completo acierto.
Pero el viejo no quiso comprarla.
476
00:42:35,522 --> 00:42:37,621
Hay un tipo en la ciudad,
un astr�logo,
477
00:42:37,721 --> 00:42:41,701
que tiene una garra tremenda.
Se hace llamar Madame Lavinia.
478
00:42:41,801 --> 00:42:44,260
S�, goza de mucha simpat�a
entre los j�venes.
479
00:42:44,360 --> 00:42:46,170
Un momento.
Aqu� Cofield.
480
00:42:50,839 --> 00:42:52,619
- No lo creer�, pero...
- Aguarde. Diga?
481
00:42:52,719 --> 00:42:55,639
Carlo? Oye, tienes
que venir ahora mismo.
482
00:42:55,799 --> 00:42:59,458
Cu�l es la direcci�n, por favor?
Por favor, cu�l es la direcci�n?
483
00:42:59,558 --> 00:43:02,078
- 11872 de Vista Monta�a.
- Gracias.
484
00:43:02,757 --> 00:43:04,847
Es el 11872 de Vista Monta�a.
485
00:43:08,237 --> 00:43:11,207
Te dije que te ayudar�a.
Pero date prisa.
486
00:43:11,636 --> 00:43:13,036
Bien, voy enseguida.
487
00:43:33,633 --> 00:43:37,332
- Carlo, te gusta esta casa?
- Es magn�fica, magn�fica.
488
00:43:37,432 --> 00:43:40,012
- Te presento al se�or...
- Lindonberry, Sam Lindonberry.
489
00:43:40,112 --> 00:43:43,491
Carlo Cofield. Sabe lo que
tiene usted aqu�? Es maravilloso.
490
00:43:43,591 --> 00:43:46,171
Cuando yo era ni�o
so�aba con un lugar as�.
491
00:43:46,271 --> 00:43:48,021
- Le creo.
- S�, bien...
492
00:43:48,431 --> 00:43:50,970
- Tiene un negocio para ti.
- Para m�?
493
00:43:51,070 --> 00:43:53,610
- Un negocio s�lo es bueno si...
- Ven a echar un vistazo.
494
00:43:53,710 --> 00:43:55,490
- Si es negocio para ambas partes.
- Tenga un cigarro.
495
00:43:55,590 --> 00:43:58,449
Nuestra constructora de piscinas
siempre ha seguido una norma:
496
00:43:58,549 --> 00:44:02,129
asegurarnos primero de que
el cliente no tiene piscina.
497
00:44:02,229 --> 00:44:04,629
- Oh, qu� maravilla.
- S�, verdad?
498
00:44:05,108 --> 00:44:09,538
- Y eso que hoy no es un d�a claro.
- Sabe? Puede encontrar...
499
00:44:14,987 --> 00:44:17,717
- Qu� es eso?
- Qu� le parece que es?
500
00:44:18,906 --> 00:44:21,126
Empezaron a construirle una piscina
y nuestros competidores
501
00:44:21,226 --> 00:44:22,806
le dejaron plantados,
a que s�?
502
00:44:22,906 --> 00:44:25,525
Nuestra constructora nunca
deja una obra sin terminar.
503
00:44:25,625 --> 00:44:29,485
Le dir� m�s, nosotros terminar�amos
esa en dos semanas.
504
00:44:30,584 --> 00:44:33,314
Eso no es una piscina,
es un refugio.
505
00:44:34,264 --> 00:44:35,664
- Un refugio?
- S�.
506
00:44:35,824 --> 00:44:38,443
Empec� a excavar durante
el mandato de Eisenhower.
507
00:44:38,543 --> 00:44:41,283
Dej� de excavar durante el mandato
de Kennedy
508
00:44:41,383 --> 00:44:44,882
y ahora me temo
que no es suficientemente grande.
509
00:44:44,982 --> 00:44:48,662
Tiene usted familia?
Es preciso pensar en los ni�os.
510
00:44:49,382 --> 00:44:53,681
Una piscina aqu� ser�a una agradable
distracci�n para las criaturas.
511
00:44:53,781 --> 00:44:55,771
- Es suya.
- Seguro, seguro.
512
00:44:56,261 --> 00:44:58,600
Le dir� lo que haremos, en el fondo
de la piscina, en el mosaico,
513
00:44:58,700 --> 00:45:01,720
- pondremos un delf�n.
- Ser� muy feliz en esta casa.
514
00:45:01,820 --> 00:45:03,879
- C�mo?
- Puede trasladarse ma�ana.
515
00:45:03,979 --> 00:45:08,199
- Un momento, no acaba de comprarla?
- No, no la compro, la vendo.
516
00:45:08,299 --> 00:45:11,078
Es para ti, es ideal para ti.
Ens��ele el coche.
517
00:45:11,178 --> 00:45:13,958
Ah, s�, el coche. Espere a ver
el coche. Es sensacional.
518
00:45:14,058 --> 00:45:17,517
Un momento, si ni siquiera puedo
sostener la casa, encima el coche...
519
00:45:17,617 --> 00:45:21,237
No empecemos a regatear.
Merece un coche como este.
520
00:45:21,377 --> 00:45:24,787
Pi�nselo. Podr�amos hacer
una piscina maravillosa.
521
00:45:24,896 --> 00:45:26,436
- H�gala, h�gala...
- S�, pero
522
00:45:26,536 --> 00:45:28,236
le aseguro que
no puedo sostener la casa.
523
00:45:28,336 --> 00:45:31,515
Lo que no puede es
dejar escapar la ganga. Venga.
524
00:45:31,615 --> 00:45:34,555
Este momento, el de descubrirlo,
me estremece cada ma�ana.
525
00:45:34,655 --> 00:45:37,295
- M�relo, qu� le parece?
- Fant�stico.
526
00:45:38,574 --> 00:45:40,554
S�, es una maravilla, pero no puedo
afrontar semejante compromiso.
527
00:45:40,654 --> 00:45:44,793
Por qu� no puedes? Es necesario
comprometerse. Todo el mundo lo hace.
528
00:45:44,893 --> 00:45:47,673
Cierto, los bancos est�n repletos
de compromisos aceptados.
529
00:45:47,773 --> 00:45:49,713
Todos los negocios se ejecutan
as� hoy en d�a.
530
00:45:49,813 --> 00:45:52,072
Cofield, a qu� vienen
todos esos remilgos?
531
00:45:52,172 --> 00:45:56,082
Sabe qu� representa esto?
S�lo 25 mil d�lares de coche.
532
00:45:56,212 --> 00:45:59,551
Y como precisamente acaban
de entregarme este modelo
533
00:45:59,651 --> 00:46:03,350
puedo incluirlo en la venta
de la casa. C�mo va de aritm�tica?
534
00:46:03,450 --> 00:46:04,720
Pues no muy bien.
535
00:46:05,210 --> 00:46:08,350
Tengo una hipoteca de
100 mil d�lares sobre la casa.
536
00:46:08,450 --> 00:46:11,360
Y tengo 75 mil enterrados
tal como est�.
537
00:46:12,169 --> 00:46:13,349
Enterrados, d�nde?
538
00:46:13,449 --> 00:46:15,829
Quiero decir que me cost�
75 mi.
539
00:46:16,169 --> 00:46:20,668
Lo que significa que con el pr�stamo
saqu� 25 mil d�lares de beneficio.
540
00:46:20,768 --> 00:46:24,378
Entones se queda usted con
el Rolls, funda y todo,
541
00:46:25,287 --> 00:46:27,777
y por el precio de 12.500 d�lares.
542
00:46:29,167 --> 00:46:33,357
O sea, 12.500 d�lares de
beneficio a su favor. Para usted.
543
00:46:36,246 --> 00:46:37,836
- Qu�deselo.
- Gracias.
544
00:46:39,605 --> 00:46:43,095
As� que me regala usted
12.500 d�lares, por qu�?
545
00:46:43,205 --> 00:46:47,455
No entiende nada. Los 12.500
son suyos por comprar la casa.
546
00:46:47,724 --> 00:46:51,143
Es la diferencia entre los 75.000
que me cost� al comprarla
547
00:46:51,243 --> 00:46:55,543
y los 100.000 que ped� como pr�stamo
menos los 12.500 del Rolls,
548
00:46:55,643 --> 00:46:58,083
lo que resultan 12.500 para usted.
549
00:47:01,282 --> 00:47:05,482
Quiere decir que voy a percibir
12.500 d�lares en efectivo?
550
00:47:07,681 --> 00:47:09,081
- Para m�?
- Claro.
551
00:47:09,321 --> 00:47:11,580
- Pero esto es una locura.
- Una locura, eh?
552
00:47:11,680 --> 00:47:14,180
Entonces los comerciantes est�n
locos, los bancos est�n locos...
553
00:47:14,280 --> 00:47:17,780
Cofield, cree que todo el mundo
puede estar loco?
554
00:48:10,232 --> 00:48:12,691
La alfombra de piel de...
c�mo llaman a ese animal?
555
00:48:12,791 --> 00:48:16,581
Aquel caballo a rayas,
ah, la cebra. All�, por favor.
556
00:48:18,110 --> 00:48:21,770
Gracias. Carlo, ah� pondremos
algunas pinturas m�as, eh?
557
00:48:21,870 --> 00:48:24,380
- Buena idea.
- Queda muy bien ah�.
558
00:48:24,669 --> 00:48:27,969
Pero hemos olvidado el sof�.
De qu� lo pondremos?
559
00:48:28,069 --> 00:48:28,529
Carlo!
560
00:48:37,947 --> 00:48:40,457
Cuidado, Harry.
Me alegro de verte.
561
00:48:44,186 --> 00:48:47,766
Cuidado con esa mecedora.
Adelante, adelante. Sigue.
562
00:48:51,105 --> 00:48:54,365
- Quieres que te eche una mano?
- No hace falta.
563
00:48:54,465 --> 00:48:57,035
- D�nde quiere esto?
- En la cocina.
564
00:49:13,062 --> 00:49:17,782
S�, s�. Harry, deja eso, yo lo
enchufar�. T� col�cala en su sitio.
565
00:49:20,701 --> 00:49:22,671
Eso es, muy bien.
Ya est�.
566
00:49:25,260 --> 00:49:27,950
- Harry, te encuentras bien?
- S�, s�.
567
00:49:30,620 --> 00:49:33,119
- Regar� un poco esto.
- Por qu� me lo pregunta?
568
00:49:33,219 --> 00:49:35,839
Por nada. Es que
parece que tienes mala cara.
569
00:49:35,939 --> 00:49:40,559
Laura, quieres mostrarle a esos
chicos d�nde hay que colocar esto?
570
00:50:11,293 --> 00:50:11,693
Hola.
571
00:50:12,653 --> 00:50:13,053
Hola.
572
00:50:16,173 --> 00:50:18,033
Es una vista preciosa, no?
573
00:50:21,412 --> 00:50:21,692
S�.
574
00:50:23,932 --> 00:50:24,452
Perd�n.
575
00:50:28,371 --> 00:50:32,121
Usted es una saltadora, no?
Quiero decir paracaidista.
576
00:50:34,130 --> 00:50:37,820
Debe de ser muy emocionante
ser paracaidista, verdad?
577
00:50:39,329 --> 00:50:41,839
- Bueno, supongo que lo ser�.
- S�.
578
00:50:50,408 --> 00:50:53,107
Ver�, nuestra compa��a
busca una sensaci�n publicitaria.
579
00:50:53,207 --> 00:50:57,247
Un paracaidista que cayera
en esta piscina que construimos
580
00:50:58,366 --> 00:51:00,586
podr�a ser una aut�ntica sensaci�n.
581
00:51:00,686 --> 00:51:04,906
Entonces el modelo "SuperGalaxia"
se cotizar�a a buen precio.
582
00:51:07,405 --> 00:51:09,745
Le interesar�a hacer
una cosa as�?
583
00:51:09,845 --> 00:51:11,535
Lo consultar� con Harry.
584
00:51:14,764 --> 00:51:15,754
Voy enseguida.
585
00:51:16,564 --> 00:51:18,914
Carlo, siento haberos interrumpido.
586
00:51:20,563 --> 00:51:23,483
Laura, creo que no os conoc�is.
Malib�...
587
00:51:23,643 --> 00:51:26,022
Laura Califatti.
La recuerdo muy bien.
588
00:51:26,122 --> 00:51:28,742
Claro, os conocisteis en la playa,
s�, en la playa.
589
00:51:28,842 --> 00:51:31,141
Ese toldo es exactamente
lo que yo hab�a pensado.
590
00:51:31,241 --> 00:51:33,741
Perdone un momento, Malib�,
nos veremos m�s tarde.
591
00:51:33,841 --> 00:51:35,341
Precisamente habl�bamos de eso.
592
00:51:35,441 --> 00:51:37,061
Notas algo raro en m�?
593
00:51:39,320 --> 00:51:42,020
- Qu� quieres decir?
- Si yo, sabes...?
594
00:51:42,120 --> 00:51:44,350
- Parezco agotado?
- Agotado t�?
595
00:51:46,279 --> 00:51:47,269
Voy enseguida.
596
00:51:48,479 --> 00:51:52,559
Harry, no debes preocuparte
por lo que te he dicho antes.
597
00:51:52,998 --> 00:51:55,658
Seguramente fue s�lo una
impresi�n m�a y estoy equivocado.
598
00:51:55,758 --> 00:51:58,688
- No tiene importancia.
- S�, Sr. Cofield,
599
00:51:59,517 --> 00:52:04,097
es muy importante porque se acerca
el concurso de la costa del oeste.
600
00:52:04,197 --> 00:52:06,597
Entiendo, s� que tiene importancia.
601
00:52:07,156 --> 00:52:10,596
Sr. Cofield, qu� opina usted
sobre eso del sexo?
602
00:52:12,475 --> 00:52:15,795
- Eso del sexo?
- Es verdad lo que dice Monty?
603
00:52:19,674 --> 00:52:23,464
Trae esto, lo dejaremos aqu� mismo.
Vete a la cocina.
604
00:52:29,033 --> 00:52:31,003
Para que te hagas una idea,
605
00:52:31,712 --> 00:52:35,432
te voy a mostrar el precio
que he tenido que pagar.
606
00:52:37,472 --> 00:52:40,451
Est� seguro de que eso
es a causa de eso?
607
00:52:40,551 --> 00:52:43,481
No puedo estar completamente
seguro porque
608
00:52:44,910 --> 00:52:47,240
es una cosa muy compleja,
sabes?
609
00:52:47,750 --> 00:52:49,810
Tiene muchas explicaciones m�dicas.
610
00:52:49,910 --> 00:52:53,249
El otro d�a estuve hablando
con Madame Lavinia y...
611
00:52:53,349 --> 00:52:55,919
Un momento, conoce
a Madame Lavinia?
612
00:52:56,149 --> 00:52:58,939
Fui al colegio con ella,
digo, con �l.
613
00:52:59,348 --> 00:53:01,808
Escucha, tengo una gran idea.
Por qu� no le pedimos
614
00:53:01,908 --> 00:53:05,958
una entrevista personal contigo?
Podr�a hacerte mucho bien.
615
00:53:07,467 --> 00:53:10,437
Perdone, es esta la casa
del Sr. Cofield?
616
00:53:11,906 --> 00:53:13,666
- Hola!
- Madame Lavinia?
617
00:53:14,586 --> 00:53:16,646
S� que podr�a
hacerme mucho bien.
618
00:53:16,746 --> 00:53:17,506
Disc�lpame.
619
00:53:20,585 --> 00:53:23,125
- Qu� tal? Me alegro de verle.
- Yo tambi�n.
620
00:53:23,225 --> 00:53:27,044
Le presento a Harry y a Ted.
Me ayudan en el traslado,
621
00:53:27,144 --> 00:53:28,774
me ayudan a instalarme.
622
00:53:29,584 --> 00:53:32,864
F�jese qu� vistas. Es, es...
Ap�rtese, gracias.
623
00:53:33,823 --> 00:53:37,483
Es una vista preciosa.
Estoy seguro de que le impresionar�.
624
00:53:37,583 --> 00:53:39,323
- Qui�n es?
- No lo s�.
625
00:53:40,982 --> 00:53:43,562
- Es mejor que el este.
- Es cierto. Es mejor.
626
00:53:43,662 --> 00:53:47,881
D�game, Sr. Cofield, c�mo ha llegado
a conocer a la Srta. Caroloni
627
00:53:47,981 --> 00:53:50,561
- o como se llame?
- Ah, la Srta. Calefatti,
628
00:53:50,661 --> 00:53:54,480
es decoradora de interiores
y me ayuda a decorar mi casa.
629
00:53:54,580 --> 00:53:57,320
De veras?
Nunca he o�do hablar de ella.
630
00:53:57,420 --> 00:54:01,479
Ver�, no trabaja mucho aqu�, porque
generalmente trabaja en Italia.
631
00:54:01,579 --> 00:54:04,039
- De modo que...
- Muy interesante.
632
00:54:04,219 --> 00:54:06,499
- Qu� tal Sra. Prescott?
- Hola.
633
00:54:07,338 --> 00:54:10,198
Rod y yo pensamos
reformar nuestra casa.
634
00:54:11,058 --> 00:54:14,597
- Tal vez ella podr�a aconsejarnos.
- Me temo que no ser� posible.
635
00:54:14,697 --> 00:54:18,596
Desgraciadamente, en cuanto termine
este trabajo, regresar� a Roma.
636
00:54:18,696 --> 00:54:21,556
Ha de cumplir un encargo
muy importante,
637
00:54:22,136 --> 00:54:23,796
la decoraci�n de un bloque
de viviendas, as� que,
638
00:54:23,896 --> 00:54:26,475
aunque s� que a ella le encantar�a,
no podr� ser.
639
00:54:26,575 --> 00:54:28,855
- L�stima.
- S�, es una l�stima.
640
00:54:30,135 --> 00:54:33,875
Por un instante pens� que
podr�a recuperar mi dinero.
641
00:54:34,334 --> 00:54:35,784
C�mo ha dicho usted?
642
00:54:37,494 --> 00:54:40,553
Usted dice que es muy conocida
en Italia, pero
643
00:54:40,653 --> 00:54:43,593
es m�s conocida en la agencia
de detectives A-Uno.
644
00:54:43,693 --> 00:54:45,673
Agencia de detectives A-Uno?
645
00:54:46,532 --> 00:54:50,592
Recuerda aquellos gastos varios
de los que yo hablaba el otro d�a?
646
00:54:50,692 --> 00:54:53,391
Pues han resultado ser el cap�tulo
de gastos m�s importantes
647
00:54:53,491 --> 00:54:54,591
de la sociedad.
648
00:54:56,131 --> 00:54:57,951
- Harry!
- Podr�a hablarle un momento?
649
00:54:58,051 --> 00:55:01,201
S�, claro. Disc�lpeme,
voy a ver qu� quiere.
650
00:55:01,570 --> 00:55:03,150
- Qu� hay, Harry?
- Malib� dice que...
651
00:55:03,250 --> 00:55:05,770
que usted necesita
una paracaidista.
652
00:55:08,889 --> 00:55:13,969
Lo digo porque si tiene que saltar
necesita un traje nuevo para hacerlo.
653
00:55:14,688 --> 00:55:17,778
Un traje para saltar?
S�, claro, lo tendr�.
654
00:55:17,968 --> 00:55:21,347
- El viejo est� tan usado que...
- Se le ha gastado. Lo comprendo.
655
00:55:21,447 --> 00:55:24,317
- De tanto saltar. De acuerdo.
- Gracias.
656
00:55:25,806 --> 00:55:29,586
- Bueno, voy a seguir con...
- Bueno, gracias por tu ayuda.
657
00:55:29,686 --> 00:55:31,436
Adi�s, luego nos veremos.
658
00:55:33,885 --> 00:55:37,345
Ver�, el caso es que estoy
buscando un nuevo director,
659
00:55:37,445 --> 00:55:39,015
le gustar�a el empleo?
660
00:55:39,644 --> 00:55:42,904
Quiere eso decir que
Prescott no es el due�o?
661
00:55:44,244 --> 00:55:46,334
No, no tiene una sola acci�n.
662
00:55:47,563 --> 00:55:52,022
Cuando le puse al frente me asegur�
de que todas continuaran a mi nombre.
663
00:55:52,122 --> 00:55:55,562
Si me divorciara, lo que estoy
decidida a hacer,
664
00:55:56,122 --> 00:55:59,052
si encuentro un director
para sustituirle,
665
00:55:59,201 --> 00:56:03,061
�l tendr�a derecho, te�ricamente,
a la mitad de las acciones,
666
00:56:03,161 --> 00:56:06,621
pero su comportamiento me
ha proporcionado razones
667
00:56:08,080 --> 00:56:11,780
para poder asegurar que
no recibir� ni un s�lo centavo.
668
00:56:11,880 --> 00:56:14,080
Pensar� en lo que le he dicho?
669
00:56:15,639 --> 00:56:19,399
Su proposici�n es realmente
interesante, Sra. Prescott.
670
00:56:19,718 --> 00:56:24,228
No he entrado en detalles, pero
adem�s tendr� ciertos beneficios.
671
00:56:26,237 --> 00:56:28,107
Cons�ltelo con la almohada.
672
00:56:28,477 --> 00:56:30,057
Adi�s, Srta. Calefatti.
673
00:56:31,357 --> 00:56:34,287
Est� haciendo aqu�
un maravilloso trabajo.
674
00:56:36,476 --> 00:56:38,855
- Laura...
- Por qu� no me has presentado?
675
00:56:38,955 --> 00:56:40,855
Te lo explicar�.
Quieres escucharme?
676
00:56:40,955 --> 00:56:42,295
- Qui�n es?
- Es una vieja amiga.
677
00:56:42,395 --> 00:56:44,295
- Es tu amante?
- No llevo aqu� lo bastante...
678
00:56:44,395 --> 00:56:47,475
Qui�n es?
Una vieja amiga, eh? No lo creo.
679
00:56:47,594 --> 00:56:51,574
Dijiste que no ten�as amigos
en California, que estabas solo.
680
00:56:51,674 --> 00:56:55,773
Y ahora aparece otra amiga
adem�s de la que has saludado antes.
681
00:56:55,873 --> 00:56:57,893
Tienes muchas amistades,
y todo mujeres.
682
00:56:57,993 --> 00:56:59,683
No, no, d�jelo. Gracias.
683
00:57:00,312 --> 00:57:03,492
Al principio no ten�as nada,
me necesitabas, era tu �nica amiga.
684
00:57:03,592 --> 00:57:06,411
Ahora tienes coche nuevo,
nueva casa, nuevas amigas
685
00:57:06,511 --> 00:57:08,931
- y viejas amigas.
- Y qu� quieres que haga?
686
00:57:09,031 --> 00:57:11,421
Quieres decirme
cu�l es mi culpa.
687
00:57:11,711 --> 00:57:15,211
Sabes cu�l es?
Que te has vuelto demasiado listo.
688
00:57:15,350 --> 00:57:18,530
S�, olvidas f�cilmente los favores.
S� lo que haces con ese muchacho.
689
00:57:18,630 --> 00:57:20,569
- Con qu� muchacho?
- S�, no lo niegues.
690
00:57:20,669 --> 00:57:22,849
- No s� a qu� te refieres.
- Tratas de robarle la novia.
691
00:57:22,949 --> 00:57:25,369
Robar, a qui�n?
Te refieres a Malib�?
692
00:57:25,469 --> 00:57:28,328
Pobre muchacho,
el pobre de los m�sculos.
693
00:57:28,428 --> 00:57:31,048
- Qu� m�sculos?
- Sabes lo que eres? Un Don Juan.
694
00:57:31,148 --> 00:57:34,167
Un Don Juan? Qu� tonter�a.
Qu� hago de malo?
695
00:57:34,267 --> 00:57:37,767
Salta a la vista lo que haces.
Nueva casa, nuevo coche...
696
00:57:37,867 --> 00:57:42,427
Ahora quieres nueva amiga.
Si se la robas, destrozar�s sus vidas.
697
00:57:42,866 --> 00:57:45,086
- La de �l y la de ella.
- Espera un momento.
698
00:57:45,186 --> 00:57:47,166
Un momento, s�lo un momento.
699
00:57:47,305 --> 00:57:49,765
Fuiste t� quien me hizo comprar
esta casa y el coche.
700
00:57:49,865 --> 00:57:51,925
Y hablas de que destrozo
a la gente?
701
00:57:52,025 --> 00:57:53,964
Qu� me dices de ti
y de Prescott?
702
00:57:54,064 --> 00:57:57,084
Qui�n ha destrozado su hogar?
No habr�s sido t� por casualidad?
703
00:57:57,184 --> 00:58:00,464
- No quiero hablarte nunca m�s.
- Pues l�rgate.
704
00:58:35,618 --> 00:58:36,018
Diga?
705
00:58:37,338 --> 00:58:39,328
- El Sr. Rossencranst?
- S�.
706
00:58:42,657 --> 00:58:46,217
Yo me llamo Carlo Cofield,
de Piscinas con Oleaje.
707
00:58:47,536 --> 00:58:49,226
Le conozco, Sr. Cofield?
708
00:58:50,376 --> 00:58:52,236
No, nunca nos hemos visto.
709
00:58:52,376 --> 00:58:56,155
Pero tengo entendido en que est�
interesado en construir una piscina.
710
00:58:56,255 --> 00:58:58,755
Cu�l es la fecha
de su nacimiento?
711
00:58:59,534 --> 00:59:01,684
Mi nacimiento?
El 3 de junio.
712
00:59:02,694 --> 00:59:04,154
Puede pasar, g�minis.
713
00:59:38,449 --> 00:59:41,729
- El Sr. Rossencranst?
- Un momento, por favor.
714
00:59:45,848 --> 00:59:46,658
Suba, suba.
715
00:59:57,326 --> 00:59:57,966
Si�ntese.
716
01:00:09,044 --> 01:00:11,854
- Usted dir�.
- Es usted Madame Lavinia?
717
01:00:13,843 --> 01:00:14,593
S�, se�or.
718
01:00:16,523 --> 01:00:17,563
Oh, s�, claro.
719
01:00:19,762 --> 01:00:23,442
De acuerdo con mis informes
usted quer�a una piscina
720
01:00:25,282 --> 01:00:27,661
con la forma de la constelaci�n
de estrellas conocida
721
01:00:27,761 --> 01:00:30,281
- por "La Osa Mayor".
- Exactamente.
722
01:00:32,201 --> 01:00:35,641
No me interesa una piscina
que tenga otra forma.
723
01:00:36,080 --> 01:00:39,250
- Claro, lo comprendo.
- 108 metros cuadrados.
724
01:00:39,560 --> 01:00:44,240
Y como ya especifiqu� quiero las
estrellas incrustadas en el suelo.
725
01:00:45,479 --> 01:00:48,138
Y con una intensidad de brillo
que est� siempre de acuerdo
726
01:00:48,238 --> 01:00:50,798
con su intensidad real.
S�, s�, s�.
727
01:00:53,477 --> 01:00:57,807
Y toda la constelaci�n debe estar
envuelta, como si dij�ramos,
728
01:00:57,997 --> 01:01:00,817
- en una azulada luminosidad.
- Entiendo.
729
01:01:02,076 --> 01:01:06,566
La cual emanar� de unas aperturas
en las paredes de la piscina.
730
01:01:12,515 --> 01:01:16,494
Puedo preguntarle cu�l fue el
presupuesto de nuestro representante?
731
01:01:16,594 --> 01:01:17,694
19.000 d�lares.
732
01:01:18,834 --> 01:01:21,344
- Y la contestaci�n de usted?
- 12.
733
01:01:24,273 --> 01:01:28,113
No le parece que es mucha piscina
por 12.000 d�lares?
734
01:01:30,752 --> 01:01:32,732
Joven, mi tiempo tiene mucho valor.
735
01:01:32,832 --> 01:01:35,291
Son ustedes los que tienen
que ajustarse a mi presupuesto.
736
01:01:35,391 --> 01:01:37,051
Si no pueden hacerlo,
llamar� a otra puerta.
737
01:01:37,151 --> 01:01:41,450
Por favor, ver�, estoy seguro
de que llegaremos a un acuerdo.
738
01:01:41,550 --> 01:01:44,130
Madame, precisamente por eso
estoy aqu�.
739
01:01:44,230 --> 01:01:47,740
Estoy dispuesto incluso
a renunciar a mi comisi�n.
740
01:01:53,948 --> 01:01:56,648
Quiero saber por qu� raz�n
har�a semejante estupidez.
741
01:01:56,748 --> 01:01:58,738
Puedo hablarle con franqueza?
742
01:02:00,027 --> 01:02:04,367
Tengo un asunto personal bastante
complicado en el que me veo envuelto.
743
01:02:04,467 --> 01:02:08,086
Se trata de un �ntimo amigo m�o,
un verdadero atleta.
744
01:02:08,186 --> 01:02:09,816
Se llama Harry Hollard.
745
01:02:10,986 --> 01:02:15,036
Creo que necesita desesperadamente
de su ayuda profesional.
746
01:02:16,065 --> 01:02:18,445
Es un lector entusiasta
de sus escritos,
747
01:02:18,545 --> 01:02:20,724
como los pron�sticos de
Madame Lavinia, las estrellas y yo,
748
01:02:20,824 --> 01:02:23,164
la verdad es que yo tambi�n
lo soy.
749
01:02:23,264 --> 01:02:26,764
El caso es que he pensado que
posiblemente usted,
750
01:02:29,583 --> 01:02:33,443
bueno, entre usted y yo,
podr�amos darle alg�n consejo.
751
01:02:34,902 --> 01:02:37,922
Y he pensado que si usted
le concediera una entrevista,
752
01:02:38,022 --> 01:02:40,842
privada, de car�cter personal,
comprende?
753
01:02:45,941 --> 01:02:50,901
Supongo que en los 12.000 d�lares
ir� incluido el sistema de filtraje.
754
01:02:52,820 --> 01:02:55,570
- S�, claro. Y el calentador.
- Exacto.
755
01:02:56,539 --> 01:02:56,819
S�.
756
01:03:23,815 --> 01:03:24,925
- Hola.
- Hola.
757
01:03:29,494 --> 01:03:31,654
- Te ocurre algo?
- Pues no...
758
01:03:33,134 --> 01:03:36,934
- No. Vengo de ver a Madame Lavinia.
- Madame Lavinia?
759
01:03:39,173 --> 01:03:41,503
- S�, me ha dicho que..
- Qui�n?
760
01:03:42,412 --> 01:03:44,862
Madame Lavinia es un hombre,
sabe?
761
01:03:46,452 --> 01:03:48,082
Bueno, es un astr�logo.
762
01:03:52,251 --> 01:03:55,561
- Y qu� te ha dicho?
- Me ha salvado la vida.
763
01:03:56,570 --> 01:03:59,060
Y m�s a�n que �l,
el Sr. Cofield.
764
01:04:01,049 --> 01:04:03,229
El Sr. Cofield
te ha salvado la vida?
765
01:04:03,329 --> 01:04:06,829
- Y por qu� est�s tan triste?
- No estoy triste. Es que...
766
01:04:06,929 --> 01:04:07,919
Bueno, ver�...
767
01:04:08,208 --> 01:04:10,828
No lo s�.
Estaba pensando en Malib�.
768
01:04:16,327 --> 01:04:18,867
- No s� c�mo dec�rselo.
- Decirle qu�?
769
01:04:18,967 --> 01:04:22,426
Que seg�n Madame Lavinia
no podemos seguir queri�ndonos.
770
01:04:22,526 --> 01:04:26,946
Dijo que a�n estamos a tiempo.
No s� c�mo se lo tomar� Malib�.
771
01:04:27,046 --> 01:04:29,945
Escucha, sabes qui�n es el
responsable de todo esto?
772
01:04:30,045 --> 01:04:33,425
S�, s� qui�n es el responsable,
el Sr. Cofield.
773
01:04:34,804 --> 01:04:39,404
Es una gran persona. De no haber
sido por �l, yo estar�a perdido
774
01:04:40,124 --> 01:04:43,094
en el concurso
de Mister Costa del Oeste.
775
01:04:43,403 --> 01:04:45,623
No tendr�a la menor oportunidad.
776
01:04:47,003 --> 01:04:51,182
Estaba pensando en las personas
que m�s han influido en mi vida.
777
01:04:51,282 --> 01:04:53,312
Son tres, si no me equivoco.
778
01:04:54,481 --> 01:04:58,851
Mi profesor de gimnasia en Haskle,
mi madre y el Sr. Cofield.
779
01:05:02,080 --> 01:05:02,960
Enternecedor.
780
01:05:09,399 --> 01:05:13,019
Sr. Cofield, debo comunicarle que
he destruido ya la vida amorosa
781
01:05:13,119 --> 01:05:15,218
- de Harry Hollard.
- Magn�fico.
782
01:05:15,318 --> 01:05:17,658
Bien, qu� me dice
en compensaci�n?
783
01:05:17,758 --> 01:05:20,577
Pues que tendr� una brigada de
excavadores en su casa
784
01:05:20,677 --> 01:05:22,777
- dentro de tres d�as.
- Dos.
785
01:05:22,917 --> 01:05:24,617
- Dos d�as.
- Estupendo.
786
01:05:25,797 --> 01:05:28,416
Si tiene usted m�s problemas,
no olvide que
787
01:05:28,516 --> 01:05:31,966
Madame Lavinia posee
el secreto de las estrellas.
788
01:05:34,595 --> 01:05:38,975
Rod, se trata de un cliente que
quiere que le hagamos una piscina,
789
01:05:39,075 --> 01:05:40,935
es un asunto personal m�o.
790
01:05:41,474 --> 01:05:45,084
Esto es un negocio, no un trampol�n
para sus l�os.
791
01:05:46,954 --> 01:05:48,874
Es �ste su asunto personal?
792
01:05:51,953 --> 01:05:56,903
De todos modos fue una buena idea,
me refiero a lo de Madame Lavinia.
793
01:05:57,032 --> 01:06:00,092
Pero creo que tengo otra mejor.
Qu� les parece un paracaidista?
794
01:06:00,192 --> 01:06:04,211
Una mujer paracaidista. Se lanza
desde una altura de 300 m.
795
01:06:04,311 --> 01:06:05,931
y cae en el centro de
nuestra piscina de demostraci�n.
796
01:06:06,031 --> 01:06:09,410
- Televisi�n, prensa, cine...
- Y qu� pasa si falla?
797
01:06:09,510 --> 01:06:11,500
- No fallar�.
- No, Cofield.
798
01:06:13,670 --> 01:06:16,609
Si el paraca�das no se abriera,
nos encontrar�amos en un l�o.
799
01:06:16,709 --> 01:06:18,929
No, ni hablar.
Rotundamente no.
800
01:06:19,909 --> 01:06:21,949
Me he explicado con claridad?
801
01:06:31,187 --> 01:06:32,107
Es una pena.
802
01:06:33,307 --> 01:06:36,006
Habr�amos conseguido una buena
propaganda con una cosa as�.
803
01:06:36,106 --> 01:06:38,546
- Era una gran idea.
- A�n lo es.
804
01:06:40,146 --> 01:06:44,936
Ethel, cu�ndo se marcha el viejo
para asistir al congreso de Carmel?
805
01:06:46,665 --> 01:06:50,745
Malib�, cree que podr�as
caer en el centro de la piscina?
806
01:06:51,984 --> 01:06:53,974
- S�, seguro.
- Hola, Carlo.
807
01:06:55,543 --> 01:06:57,063
Puedes, eh? Magn�fico.
808
01:06:58,863 --> 01:07:01,733
- Malib�, te encuentras bien?
- Muy bien.
809
01:07:03,742 --> 01:07:05,612
Pareces un poco preocupada.
810
01:07:06,062 --> 01:07:07,272
Ya se me pasar�.
811
01:07:08,181 --> 01:07:11,681
Lo digo porque habr� mucha gente,
periodistas, fot�grafos,
812
01:07:11,781 --> 01:07:16,331
en los alrededores de la piscina
y si fallaras, si algo fallase,
813
01:07:17,940 --> 01:07:21,760
- resultar�a dif�cil dar una explicaci�n.
- Sr. Cofield?
814
01:07:24,539 --> 01:07:26,119
Me encuentra atractiva?
815
01:07:28,138 --> 01:07:32,628
Es decir, si usted fuera un hombre,
se sentir�a atra�do por m�?
816
01:07:33,178 --> 01:07:34,508
Lo digo por Harry.
817
01:07:36,777 --> 01:07:40,837
Ver�, �l dice que no debemos
seguir haciendo m�s el amor.
818
01:07:40,937 --> 01:07:43,497
Y no lo entiendo.
Qu� piensa usted?
819
01:07:47,816 --> 01:07:51,166
Bueno, hay algunos especialistas
que... disculpe.
820
01:07:51,815 --> 01:07:55,434
No est�n de acuerdo.
Yo se lo dir� de esta manera.
821
01:07:55,534 --> 01:07:57,794
Yo no creo,
seguro que no creo
822
01:07:58,054 --> 01:08:00,474
que esta sea una medida
apropiada para usted.
823
01:08:00,574 --> 01:08:04,304
No es aconsejable para
una joven tan sana y hermosa,
824
01:08:09,612 --> 01:08:10,312
comprende?
825
01:08:11,172 --> 01:08:12,992
- Entiendo.
- Puede ser...
826
01:08:14,212 --> 01:08:17,072
Puede ser peligroso
hasta para su salud.
827
01:08:22,970 --> 01:08:23,660
A todo...
828
01:08:27,850 --> 01:08:31,610
Disculpe. Quisiera comprenderlo,
pero no entiendo nada.
829
01:08:54,366 --> 01:08:56,466
S�, esperen un minuto. Cambio.
830
01:09:03,924 --> 01:09:05,904
Oiga? Parker?
Me oye usted?
831
01:09:10,003 --> 01:09:12,573
- Todo bien?
- Parker, me oye usted?
832
01:09:13,923 --> 01:09:15,783
Parker, est� a la escucha?
833
01:09:19,082 --> 01:09:22,142
- C�mo marcha todo?
- Fant�stico, fant�stico!
834
01:09:23,121 --> 01:09:25,341
La televisi�n tambi�n lo recoger�.
835
01:09:25,441 --> 01:09:28,540
Estamos casi a punto.
Voy a empezar a hablar.
836
01:09:28,640 --> 01:09:30,270
Bien, espere un minuto.
837
01:09:33,640 --> 01:09:37,179
Fuera la m�sica. Un poco de
silencio, por favor. Silencio.
838
01:09:37,279 --> 01:09:39,449
Gracias, chicas. Muchas gracias.
839
01:09:41,878 --> 01:09:43,518
Cuando quiera, adelante.
840
01:09:45,078 --> 01:09:49,617
Se�oras y caballeros, Malib�, la
c�lebre paracaidista de fama mundial,
841
01:09:49,717 --> 01:09:53,257
est� a punto de lanzarse al espacio.
Quisiera que ustedes
842
01:09:53,357 --> 01:09:58,177
contemplaran esta maravillosa vista.
Sobrevolamos el sur de California.
843
01:09:59,116 --> 01:10:01,036
Abajo se ve Santa M�nica...
844
01:10:03,115 --> 01:10:05,985
Al asombroso precio de...
Al irrisorio...
845
01:10:09,354 --> 01:10:11,644
Se�oras y caballeros...
Malib�...
846
01:10:14,194 --> 01:10:17,354
Se�oras y caballeros, Malib�
va a lanzarse...
847
01:11:22,103 --> 01:11:24,663
No se preocupe,
est� usted a salvo.
848
01:11:26,343 --> 01:11:29,253
C�jase fuerte a m�.
Eso es. Bien fuerte.
849
01:11:33,702 --> 01:11:38,122
Todo va bien. S�lo nos falta
para llegar a tierra unos 100 m.
850
01:12:12,656 --> 01:12:14,936
- Carlo, Carlo...
- No, yo no...
851
01:12:15,935 --> 01:12:17,855
Lo siento, lo siento mucho.
852
01:12:19,535 --> 01:12:21,555
Por qu� no se me dijo
que �l iba a saltar del avi�n?
853
01:12:21,655 --> 01:12:25,605
- Yo no sab�a que iba a hacerlo!
- Por qu� no se dijo?
854
01:12:26,614 --> 01:12:28,913
En la junta del mi�rcoles
no se dijo que �l iba a saltar.
855
01:12:29,013 --> 01:12:32,033
- De qu� junta est� hablando?
- De la del mi�rcoles.
856
01:12:32,133 --> 01:12:35,832
Yo hablaba de la del lunes.
En la del mi�rcoles no estuve.
857
01:12:35,932 --> 01:12:40,032
- Nadie me comunic� que se celebrara.
- Eso no es culpa m�a.
858
01:12:40,132 --> 01:12:43,562
No tengo ni idea...
Ya s� que no estaba all�...
859
01:13:02,289 --> 01:13:02,809
Parker!
860
01:13:04,248 --> 01:13:08,038
- C�mo se le ocurri� la idea?
- Lo hab�a hecho antes?
861
01:13:11,527 --> 01:13:13,627
- Henderson!
- Yo no s� nada!
862
01:13:15,287 --> 01:13:18,386
Resp�ndame a una pregunta.
A una sola: por qu�?
863
01:13:18,486 --> 01:13:20,226
Por qu� me han metido
en este l�o?
864
01:13:20,326 --> 01:13:22,836
El Sr. Cofield fue quien
decidi�...
865
01:13:23,285 --> 01:13:25,275
Ustedes son los responsables!
866
01:13:26,085 --> 01:13:28,475
Quiere hacer el favor de vestirse?
867
01:13:29,284 --> 01:13:31,324
Quien ten�a que acudir era...
868
01:13:31,924 --> 01:13:33,554
Cofield, d�jeme en paz!
869
01:14:04,119 --> 01:14:05,279
Est� usted bien?
870
01:14:07,159 --> 01:14:08,959
Quiere que le quite esto?
871
01:14:15,997 --> 01:14:16,637
Malib�...
872
01:14:20,237 --> 01:14:21,987
- Te quiero.
- De veras?
873
01:14:24,236 --> 01:14:24,926
Te adoro.
874
01:14:26,916 --> 01:14:29,886
- Lo siento.
- Por qu�? No es culpa tuya.
875
01:14:31,355 --> 01:14:31,755
Te...
876
01:14:34,675 --> 01:14:35,365
Te adoro.
877
01:14:40,314 --> 01:14:43,364
- Perdona, perdona. Lo siento.
- No importa.
878
01:14:44,353 --> 01:14:47,273
Malib�, te quiero, te adoro,
te idolatro.
879
01:14:50,432 --> 01:14:52,702
Ven a vivir conmigo.
Por favor.
880
01:14:53,352 --> 01:14:53,992
Pi�nsalo.
881
01:15:03,350 --> 01:15:05,100
- Ese es Harry.
- Harry.
882
01:15:12,149 --> 01:15:16,229
- Ser� mejor que me vaya.
- Es duro, pero es lo prudente.
883
01:15:26,067 --> 01:15:26,707
Malib�...
884
01:15:28,907 --> 01:15:29,897
pi�nsalo bien.
885
01:17:28,769 --> 01:17:29,639
No, gracias.
886
01:17:36,607 --> 01:17:39,097
- Qu� es lo que dice?
- No lo s�.
887
01:18:40,758 --> 01:18:42,508
Ya ha terminado... Carlo?
888
01:19:26,471 --> 01:19:26,991
Malib�?
889
01:19:58,146 --> 01:19:59,416
"He ido al cine".
890
01:20:03,386 --> 01:20:07,196
Oiga, central? Escuche,
mi piscina se ha resquebrajado.
891
01:20:08,185 --> 01:20:10,345
Mi piscina se ha resquebrajado.
892
01:20:11,624 --> 01:20:14,244
Quiere hacer el favor
de mantener la comunicaci�n?
893
01:20:14,344 --> 01:20:17,154
Enseguida vuelvo, no cuelgue,
por favor.
894
01:20:22,023 --> 01:20:24,723
Referente a mi piscina
resquebrajada...
895
01:20:25,382 --> 01:20:29,412
Debe haber alguien a quien llamar.
A qui�n me recomienda?
896
01:20:29,742 --> 01:20:33,481
La polic�a o los bomberos,
s�, claro, es lo m�s l�gico.
897
01:20:33,581 --> 01:20:35,571
Podr�a comunicarme con ellos?
898
01:20:36,301 --> 01:20:38,480
Bien, d�me el n�mero
y les llamar�.
899
01:20:38,580 --> 01:20:39,160
Gracias.
900
01:20:39,660 --> 01:20:41,840
Siento mucho lo de ayer, pero
estaba fuera de m�,
901
01:20:41,940 --> 01:20:45,460
- pero debe disculparme.
- Perdone, ahora no puedo.
902
01:20:45,619 --> 01:20:48,319
Conc�dame cinco minutos. Esta
ma�ana he recibido una petici�n
903
01:20:48,419 --> 01:20:51,409
- de divorcio de Diane.
- Gracias, gracias.
904
01:20:55,938 --> 01:20:58,628
- Sabe lo que significa?
- Oiga? Oiga?
905
01:20:58,777 --> 01:21:03,627
Bomberos? Es un caso muy urgente.
S�, mi piscina se ha resquebrajado.
906
01:21:04,136 --> 01:21:08,516
C�mo, que llame a la polic�a?
Est� bien, les llamar�. Gracias.
907
01:21:09,536 --> 01:21:13,195
- Muy amable, eso es. Adi�s.
- Quisiera tener una conversaci�n.
908
01:21:13,295 --> 01:21:16,355
No, ahora no puedo hablar. Si supiera
lo que est� ocurriendo ah� fuera,
909
01:21:16,455 --> 01:21:20,034
comprender�a que nada me importa.
Salga ah� fuera y compru�belo.
910
01:21:20,134 --> 01:21:22,914
- Ir� a ver lo que pasa.
- Bien. As� se dar� cuenta de que
911
01:21:23,014 --> 01:21:25,953
en este momento no hay nada
que pueda afectarme.
912
01:21:26,053 --> 01:21:27,513
Petici�n de divorcio!
913
01:21:31,652 --> 01:21:35,332
Alguien toca el claxon.
El tel�fono! Abra la puerta.
914
01:21:36,012 --> 01:21:37,932
Diga? Qu�?
No, un momento.
915
01:21:39,371 --> 01:21:43,741
Un momento. Rod, para usted,
es Laura. Pero si es para usted.
916
01:21:46,930 --> 01:21:51,309
Laura, vuelvo a ser yo, lo siento.
Rod no puede hablar contigo.
917
01:21:51,409 --> 01:21:54,629
Y perdona, pero yo tampoco puedo,
es un caso urgente.
918
01:21:54,729 --> 01:21:57,189
Urgente?
Lo m�o tambi�n es urgente!
919
01:21:57,289 --> 01:21:59,828
Por favor,
tengo que hablar con Rod.
920
01:21:59,928 --> 01:22:02,738
Perd�name, pero es imposible.
Lo siento.
921
01:22:03,208 --> 01:22:03,488
Ya.
922
01:22:05,727 --> 01:22:09,987
Oiga, compa��a de aguas? Es urgente,
mi piscina se ha resquebrajado.
923
01:22:10,087 --> 01:22:10,547
Diane.
924
01:22:11,206 --> 01:22:14,526
Que llame a la polic�a?
Tiene usted el n�mero?
925
01:22:14,806 --> 01:22:17,266
- Hola, Diane.
- Carlo, quiero que vea esto.
926
01:22:17,366 --> 01:22:20,105
Ha salido en todos los peri�dicos.
Mire.
927
01:22:20,205 --> 01:22:23,465
Diane, quiere saber la continuaci�n
de esa noticia?
928
01:22:23,565 --> 01:22:25,744
Ma�ana en grandes titulares,
qu� le parecer�a esto?
929
01:22:25,844 --> 01:22:27,864
"Una SuperGalaxia se resquebraja
y se desliza ladera abajo
930
01:22:27,964 --> 01:22:29,774
hasta el oc�ano Pac�fico".
931
01:22:30,924 --> 01:22:33,903
C�mo quedar�a usted
ante su clientela? D�gamelo.
932
01:22:34,003 --> 01:22:35,113
Nuestra piscina?
933
01:22:46,801 --> 01:22:49,301
Algo no anda bien
en esta piscina.
934
01:22:49,641 --> 01:22:51,321
Suba, entre en la casa.
935
01:23:08,398 --> 01:23:11,497
- Esa puerta est� atascada.
- Que qu� piscina se ha resquebrajado?
936
01:23:11,597 --> 01:23:14,097
- La nuestra!
- Est�n llamando a la puerta.
937
01:23:14,197 --> 01:23:16,647
- No lo oyes?
- Malib�, por favor.
938
01:23:20,196 --> 01:23:21,296
Rod, est�s ah�?
939
01:23:22,276 --> 01:23:24,026
Tengo que hablar contigo.
940
01:23:24,595 --> 01:23:26,105
Abre la puerta, abre!
941
01:23:41,473 --> 01:23:42,693
Qu� est� pasando?
942
01:23:44,113 --> 01:23:45,803
V�monos de aqu�, r�pido!
943
01:23:55,271 --> 01:23:56,491
No podemos bajar!
944
01:23:57,351 --> 01:24:00,921
Un momento, un momento!
C�gete al paraguas, aprisa!
945
01:24:05,989 --> 01:24:06,979
Salta!
Salta!
946
01:24:09,709 --> 01:24:12,169
- Espera!
- Deprisa, se hunde todo!
947
01:24:13,348 --> 01:24:13,808
Salta!
948
01:24:15,468 --> 01:24:15,928
Salta!
949
01:24:18,027 --> 01:24:18,487
Salta!
950
01:25:04,621 --> 01:25:06,880
Hay un hacha, una barra de
hierro o algo parecido?
951
01:25:06,980 --> 01:25:07,790
Sirve esto?
952
01:25:08,620 --> 01:25:09,140
D�melo.
953
01:25:16,019 --> 01:25:18,059
Que nadie se mueva.
Quietos!
954
01:26:11,251 --> 01:26:12,771
Rod, ay�deme, ay�deme!
955
01:26:46,605 --> 01:26:48,645
No vienen en nuestro auxilio.
956
01:26:48,885 --> 01:26:50,385
Y s� que no vendr�n.
957
01:26:51,445 --> 01:26:53,615
Porque no tenemos...
prioridad.
958
01:26:56,924 --> 01:27:01,074
Primero han de ocuparse
de los colegios, de los hospitales,
959
01:27:02,883 --> 01:27:07,193
de los asilos de ancianos.
Es como cuando se hunde un barco.
960
01:27:17,481 --> 01:27:21,731
Por qu� no les dijiste que
hab�a tres mujeres en esta casa?
961
01:27:28,239 --> 01:27:31,959
Esta ma�ana se acerc� un hombre
a m� y me pregunt�:
962
01:27:32,878 --> 01:27:37,338
"Es usted Laura Calefatti?". Y le
dije que s�, que era Laura Calefatti.
963
01:27:37,438 --> 01:27:41,398
Y me entreg� este papel
donde dice que soy una ad�ltera
964
01:27:43,757 --> 01:27:47,547
y que tu esposa pedir� el divorcio,
qu� quiere decir?
965
01:27:48,836 --> 01:27:52,806
- Quiere divorciarse de ti?
- Ya lo creo que s�, monada.
966
01:27:58,155 --> 01:27:59,545
Usted es su esposa?
967
01:28:07,713 --> 01:28:09,923
Laura, por favor, no te muevas!
968
01:28:46,867 --> 01:28:48,737
- Est�s bien, Laura?
- S�.
969
01:28:52,227 --> 01:28:55,207
Quieres hacer el favor
de soltarme, Laura?
970
01:28:56,666 --> 01:28:57,416
Mi pierna!
971
01:28:58,906 --> 01:29:01,546
- Malib�, Malib�?
- Estoy aqu� arriba.
972
01:29:02,785 --> 01:29:03,595
Est�s bien?
973
01:29:16,623 --> 01:29:18,243
Eh, vengan a ver esto!
974
01:29:24,742 --> 01:29:28,012
- Qu� est�n haciendo?
- No veo que hagan nada.
975
01:29:35,060 --> 01:29:37,350
Estoy desfallecida.
Tengo hambre.
976
01:30:32,691 --> 01:30:33,921
Laura...
Perdone.
977
01:30:35,891 --> 01:30:36,351
Harry!
978
01:30:39,131 --> 01:30:40,421
- Malib�?
- Harry!
979
01:30:43,330 --> 01:30:46,600
Estaba preocupado.
O� la noticia por la radio.
980
01:30:46,729 --> 01:30:50,049
O� que la casa de deslizaba
por el acantilado.
981
01:30:50,489 --> 01:30:52,469
Pens� que ser�a mejor venir.
982
01:30:53,728 --> 01:30:55,788
Qu� hace all� abajo
la patrulla de rescate?
983
01:30:55,888 --> 01:30:59,458
Dicen que podr�n sacarles
tan pronto como amanezca.
984
01:31:02,127 --> 01:31:04,787
La Srta. Calefatti, bueno, Laura,
ya la conoces.
985
01:31:04,887 --> 01:31:08,666
Y la se�ora es la Sra. Prescott.
Y a Malib� ya la conoces.
986
01:31:08,766 --> 01:31:11,546
S�lo he venido a ver
si todo el mundo estaba bien.
987
01:31:11,646 --> 01:31:15,976
- Oh, estamos muy bien, muy bien.
- Quisiera hablar con usted.
988
01:31:16,805 --> 01:31:19,025
Sobre aquello de Madame Lavinia.
989
01:31:21,204 --> 01:31:23,944
Ver�, la noche pasada
no pod�a dormir,
990
01:31:24,124 --> 01:31:27,334
y supongo que es porque
no estoy acostumbrado
991
01:31:27,603 --> 01:31:28,993
a estar sin Malib�.
992
01:31:29,643 --> 01:31:33,883
Sea lo que sea, esta ma�ana
he ido a ver a Madame Lavinia.
993
01:31:35,002 --> 01:31:36,422
- A Madame Lavinia?
- S�.
994
01:31:36,522 --> 01:31:39,861
Pens� que quiz� podr�a haberse
equivocado sobre aquello del sexo.
995
01:31:39,961 --> 01:31:43,051
- S�, claro, seguro.
- Sabe lo que me dijo?
996
01:31:44,601 --> 01:31:48,620
Que usted le hab�a sobornado
para que me dijera esas cosas.
997
01:31:48,720 --> 01:31:52,330
Y que debo de ser muy tonto
por hab�rmelas cre�do.
998
01:31:52,840 --> 01:31:54,419
No, qu� vas a ser tonto?
999
01:31:54,519 --> 01:31:57,199
Y sabe que est� furioso
contra usted?
1000
01:31:57,679 --> 01:32:00,858
Porque no le ha construido
la piscina que le prometi�.
1001
01:32:00,958 --> 01:32:03,218
Bueno, ya la tendr�.
Hay mucho papeleo previo.
1002
01:32:03,318 --> 01:32:06,777
Harry, puedes estar seguro de que
la haremos, cr�eme.
1003
01:32:06,877 --> 01:32:08,207
No est� nada bien.
1004
01:32:11,997 --> 01:32:15,727
- No debi� usted hacerlo.
- No fui yo quien lo hizo.
1005
01:32:16,556 --> 01:32:17,886
No est� nada bien.
1006
01:32:20,595 --> 01:32:23,575
Cr�eme que lo siento, Harry.
Lo siento de veras.
1007
01:32:23,675 --> 01:32:26,765
Hay algo que quiero decir
delante de usted,
1008
01:32:26,874 --> 01:32:29,844
a fin de que no haya
ning�n malentendido.
1009
01:32:33,513 --> 01:32:37,543
Quiero que Malib� vuelva
a vivir conmigo en la furgoneta.
1010
01:32:40,192 --> 01:32:44,282
Y hasta podr�a ser que m�s
adelante incluso nos cas�ramos.
1011
01:32:44,592 --> 01:32:46,342
Oh, Harry, me encantar�a.
1012
01:32:50,991 --> 01:32:53,681
Es maravilloso.
Enhorabuena a los dos.
1013
01:32:54,470 --> 01:32:56,890
Harry, alegra esa cara.
Laura, no es estupendo?
1014
01:32:56,990 --> 01:32:59,969
Volver�n a vivir juntos.
Saldr� a ver si la patrulla est�,
1015
01:33:00,069 --> 01:33:02,169
los del rescate.
Con permiso.
1016
01:33:15,627 --> 01:33:17,017
Qu� te pasa, Diane?
1017
01:33:18,747 --> 01:33:21,957
Por qu� ser� tan f�cil
para algunas personas?
1018
01:33:25,306 --> 01:33:27,885
Porque son menos exigentes
consigo mismos.
1019
01:33:27,985 --> 01:33:29,785
S�, t� eres todo coraz�n.
1020
01:33:32,265 --> 01:33:35,055
Rod no es tan mala persona
como crees.
1021
01:33:35,464 --> 01:33:37,964
- No lo es, eh?
- Sabe ser amable.
1022
01:33:39,224 --> 01:33:42,534
Y t�... eres en el fondo
tan ingenuo como yo.
1023
01:33:47,622 --> 01:33:49,942
No me gusta parecer
lo que soy.
1024
01:33:51,222 --> 01:33:52,502
Soy una mantenida.
1025
01:33:55,141 --> 01:33:58,861
Y que yo sab�a que Rod
nunca iba a casarse conmigo.
1026
01:34:09,579 --> 01:34:11,879
Volver�s a trabajar
para Piscinas con Oleaje?
1027
01:34:11,979 --> 01:34:13,878
No volver�a a pasar
por ese infierno
1028
01:34:13,978 --> 01:34:17,198
aunque me dieras el cincuenta
por ciento de las acciones.
1029
01:34:17,298 --> 01:34:19,548
Y si te diera el 51 por ciento
1030
01:34:19,658 --> 01:34:22,157
m�s una cuenta abierta
sin l�mite alguno
1031
01:34:22,257 --> 01:34:25,197
de modo que pudieras seguir
con esos gastos varios
1032
01:34:25,297 --> 01:34:28,037
que tanto parece necesitar
tu otro yo?
1033
01:34:30,976 --> 01:34:33,946
Cuando supe lo de la petici�n
de divorcio
1034
01:34:34,175 --> 01:34:36,975
comprend� que no quer�a
casarme con �l.
1035
01:34:37,575 --> 01:34:41,295
Sospecho que si empiezas a mirar
las cosas con tanto realismo
1036
01:34:42,334 --> 01:34:46,074
jam�s te enamorar�s, porque,
por lo que veo, rechazas
1037
01:34:46,534 --> 01:34:48,624
a quien ya no puedes retener,
1038
01:34:50,533 --> 01:34:53,563
sin fijarte en aquel
que m�s cerca tienes.
1039
01:34:54,332 --> 01:34:57,242
Si no me equivoco,
est�s hablando de ti.
1040
01:34:57,852 --> 01:34:58,132
No?
1041
01:35:01,051 --> 01:35:04,931
Considerando nuestro record,
ser�a lo m�s autodestructivo
1042
01:35:06,051 --> 01:35:07,451
que podr�amos hacer.
1043
01:35:43,725 --> 01:35:44,945
Carlo, por favor.
86845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.