All language subtitles for Reflet.dans.un.diamant.mort.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,480 --> 00:02:18,179 Your drink, sir. 2 00:03:09,083 --> 00:03:10,630 Are you in possession of the diamonds? 3 00:03:10,930 --> 00:03:11,930 Affirmative. 4 00:03:12,596 --> 00:03:13,780 Congratulations, John. 5 00:03:14,440 --> 00:03:16,347 Thanks to you, we've recovered the uranium 6 00:03:16,397 --> 00:03:17,963 and dismantled the organisation. 7 00:03:19,060 --> 00:03:21,530 Mission accomplished, you may return to base. 8 00:03:22,840 --> 00:03:25,940 Once again, you've shown great efficiency on this difficult mission. 9 00:03:35,199 --> 00:03:37,910 REFLECTION IN A DEAD DIAMOND 10 00:05:14,806 --> 00:05:16,544 Mr. Diman? 11 00:05:17,036 --> 00:05:19,406 The guest in 317 has complained again. 12 00:05:19,700 --> 00:05:21,210 Please be more discreet. 13 00:05:27,037 --> 00:05:28,523 It's already Wednesday. 14 00:05:28,950 --> 00:05:30,463 Don't forget to pay for your week. 15 00:07:36,663 --> 00:07:38,423 It's a time full of promise. 16 00:07:39,582 --> 00:07:41,222 Our products will help feed the world. 17 00:07:44,670 --> 00:07:46,990 Nuclear energy isn't just about weaponry, John. 18 00:07:47,490 --> 00:07:48,954 It's about access to modernity. 19 00:07:49,146 --> 00:07:50,956 Electricity for everyone. 20 00:07:53,743 --> 00:07:55,763 We are entering a new era. 21 00:07:56,626 --> 00:07:59,186 Thanks to your work, no one will ever lack anything again. 22 00:08:15,852 --> 00:08:17,552 We can enjoy everything today. 23 00:08:18,364 --> 00:08:20,464 "Sky is the limit" has become obsolete. 24 00:09:42,397 --> 00:09:43,819 This is Markus Strand. 25 00:09:45,590 --> 00:09:47,970 He's worth over a million barrels of oil per day. 26 00:09:49,316 --> 00:09:50,493 He's our top priority. 27 00:09:53,236 --> 00:09:54,325 Get close to him 28 00:09:54,478 --> 00:09:57,375 and protect him as if he were what you cherish most in the world. 29 00:11:11,786 --> 00:11:12,786 Excuse me. 30 00:12:10,440 --> 00:12:13,723 This car is fitted with two . 50-calibre machine guns. 31 00:12:14,293 --> 00:12:15,783 They're installed in the headlights. 32 00:12:16,959 --> 00:12:19,467 This cigar case becomes a sight adaptable to your weapon. 33 00:12:20,586 --> 00:12:22,601 This watch is a remote detonator. 34 00:12:23,200 --> 00:12:26,482 This ring allows you to see through walls thanks to a powerful laser. 35 00:12:26,707 --> 00:12:28,628 But be careful not to leave it active for too long, 36 00:12:28,720 --> 00:12:31,073 otherwise it will destroy whatever it's placed against. 37 00:12:35,690 --> 00:12:36,843 I know it's you. 38 00:12:43,493 --> 00:12:44,632 I'm telling you, it's not me! 39 00:12:45,060 --> 00:12:46,666 Do you think I don't know you? 40 00:13:00,741 --> 00:13:02,585 Enough! I've had enough! 41 00:13:04,019 --> 00:13:05,479 Do you know her? 42 00:13:05,500 --> 00:13:06,828 Do you work for her? 43 00:13:07,430 --> 00:13:08,695 I know nothing. 44 00:13:20,030 --> 00:13:22,263 Even if you don't talk, I'll know what's in your head. 45 00:13:27,720 --> 00:13:29,158 Did you see her? 46 00:13:29,810 --> 00:13:30,858 What's she like? 47 00:13:31,880 --> 00:13:32,993 Describe her face to me. 48 00:13:35,293 --> 00:13:36,473 Tell me who she is! 49 00:13:36,494 --> 00:13:37,823 I've already told you everything! 50 00:13:41,760 --> 00:13:43,279 You're going to tell me all your secrets! 51 00:13:45,100 --> 00:13:46,109 Tell me! 52 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 You'll be there. 53 00:14:32,340 --> 00:14:34,007 I'll be watching you when you're with Strand. 54 00:14:36,340 --> 00:14:37,690 I'm the one keeping an eye on things. 55 00:14:38,163 --> 00:14:39,863 My dress records everything I decide. 56 00:14:44,814 --> 00:14:47,047 Touch me again and you're dead. 57 00:15:15,932 --> 00:15:16,932 I'll pass. 58 00:15:23,246 --> 00:15:24,786 You're giving up rather quickly, my dear. 59 00:15:33,820 --> 00:15:34,942 I want to see. 60 00:15:52,880 --> 00:15:54,160 The bets are placed. 61 00:15:54,513 --> 00:15:55,537 No more bets. 62 00:16:09,639 --> 00:16:11,099 I have a proposal for you. 63 00:16:12,220 --> 00:16:13,220 Of course. 64 00:16:14,300 --> 00:16:15,300 Whenever you like. 65 00:16:29,886 --> 00:16:31,226 Something's wrong. 66 00:16:32,480 --> 00:16:34,340 We're not the only ones on the Strand job. 67 00:16:35,540 --> 00:16:38,399 I'm not talking millions, but tens of millions of barrels. 68 00:16:39,813 --> 00:16:41,093 Don't worry. 69 00:16:43,240 --> 00:16:44,963 My resources are limitless. 70 00:16:58,740 --> 00:17:00,037 Someone wants to set a trap for us. 71 00:17:11,490 --> 00:17:12,950 I repeat, code red. 72 00:17:13,870 --> 00:17:14,870 Papillon Nuit, it's Alpha. 73 00:17:15,350 --> 00:17:16,570 Send us reinforcements. 74 00:17:17,369 --> 00:17:18,629 Papillon Nuit, do you copy? 75 00:17:18,650 --> 00:17:20,035 Forget it, we can't rely on them. 76 00:18:14,970 --> 00:18:16,210 You won. 77 00:18:21,096 --> 00:18:22,950 Now you just have to play with your body. 78 00:18:30,819 --> 00:18:34,179 Mr. Strand, when can we meet to discuss it? 79 00:18:36,993 --> 00:18:39,942 I'll sort that with your associate. 80 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 Smile! 81 00:19:06,446 --> 00:19:08,097 Meet me at the range. 82 00:20:55,652 --> 00:20:57,102 It's a time full of promise. 83 00:20:57,420 --> 00:21:00,887 Soon all our gadgets will fit on a single phone. 84 00:21:05,726 --> 00:21:09,286 I swear to you, we're entering a new era. 85 00:21:09,540 --> 00:21:12,193 The binary system offers infinite possibilities. 86 00:21:12,515 --> 00:21:14,022 Everything is changing! 87 00:21:14,455 --> 00:21:18,202 If John remains binary and keeps seeing the world in black and white, 88 00:21:18,274 --> 00:21:19,854 good and evil, man and woman, 89 00:21:20,416 --> 00:21:22,503 technology will change nothing. 90 00:21:47,646 --> 00:21:50,346 I get the feeling he's more interested in his oil paintings. 91 00:21:51,225 --> 00:21:52,825 These paintings make my blood run cold. 92 00:22:04,806 --> 00:22:06,644 Something is changing. 93 00:22:07,273 --> 00:22:08,370 We are in danger. 94 00:22:10,046 --> 00:22:11,366 They want to eliminate us. 95 00:22:45,833 --> 00:22:47,731 We can make you an attractive offer. 96 00:22:48,406 --> 00:22:49,406 I'm listening. 97 00:22:51,340 --> 00:22:53,215 I'm waiting for the green light from my associate, 98 00:22:53,265 --> 00:22:54,347 but I haven't heard from her. 99 00:22:55,000 --> 00:22:56,334 She has been missing for a few days. 100 00:22:57,660 --> 00:23:00,183 To me, we don’t just disappear. 101 00:23:01,293 --> 00:23:03,313 We always leave a trace somewhere. 102 00:23:06,013 --> 00:23:07,013 Do you see? 103 00:23:07,526 --> 00:23:08,900 The concept of death... 104 00:23:12,072 --> 00:23:13,590 Excuse me for a moment. 105 00:23:22,213 --> 00:23:23,216 Yes? 106 00:23:25,667 --> 00:23:26,667 What? 107 00:23:27,220 --> 00:23:28,353 Who did this? 108 00:24:06,230 --> 00:24:07,516 In which bar? 109 00:24:28,423 --> 00:24:30,063 Are you certain it was her? 110 00:24:31,220 --> 00:24:32,973 Was she not masked? 111 00:24:35,160 --> 00:24:36,241 How so? 112 00:24:36,486 --> 00:24:38,074 She needed her hair? 113 00:24:44,582 --> 00:24:45,730 I'll take the winner. 114 00:25:05,470 --> 00:25:06,470 Half. 115 00:25:24,940 --> 00:25:27,043 And you? Where were you? 116 00:27:18,933 --> 00:27:19,933 Wait. 117 00:27:20,729 --> 00:27:21,729 I'll be right back. 118 00:27:25,081 --> 00:27:26,428 Yes, I'm listening... 119 00:28:15,316 --> 00:28:21,242 Reflection of your work in a dead eye 120 00:32:30,995 --> 00:32:33,181 How did you find Markus Strand’s body? 121 00:32:34,749 --> 00:32:36,836 Was he already dead when you arrived? 122 00:32:36,857 --> 00:32:38,430 I've already told you everything! 123 00:32:38,463 --> 00:32:40,476 Your role was to protect him! 124 00:33:12,810 --> 00:33:15,230 If you no longer like your role, 125 00:33:15,830 --> 00:33:18,834 we'll find another agent. 126 00:33:35,362 --> 00:33:36,362 Mr. Diman. 127 00:33:37,510 --> 00:33:38,510 Please. 128 00:33:41,863 --> 00:33:42,863 Mr. Diman. 129 00:33:42,890 --> 00:33:43,890 Please. 130 00:33:44,134 --> 00:33:45,154 Mr. Diman! 131 00:34:22,451 --> 00:34:24,071 Invoice 316 132 00:35:50,267 --> 00:35:52,862 Come on, have fun, it's our last night. 133 00:35:52,940 --> 00:35:56,010 I can't believe they dropped you, 134 00:35:56,140 --> 00:35:57,742 after the last two successes. 135 00:35:59,753 --> 00:36:02,006 We're all just pawns in their hands. 136 00:36:02,549 --> 00:36:04,949 Replaceable at will. You too! 137 00:36:05,966 --> 00:36:08,099 Come on! At least I've got this gorgeous dress. 138 00:36:08,199 --> 00:36:09,643 It's worth all your diamonds. 139 00:36:13,780 --> 00:36:15,360 I won't let your death go unpunished. 140 00:36:17,359 --> 00:36:19,164 I like you when you're angry, John. 141 00:36:19,833 --> 00:36:22,974 Now that I'm no longer here, be careful with Serpentik, though. 142 00:36:23,055 --> 00:36:24,228 You might be next. 143 00:36:41,160 --> 00:36:42,840 Goodbye, my love. 144 00:36:43,520 --> 00:36:44,764 I'll avenge you. 145 00:37:12,980 --> 00:37:13,980 Waiter. 146 00:37:15,260 --> 00:37:16,500 Another Martini. 147 00:37:18,280 --> 00:37:19,350 And a plate of sea urchins. 148 00:37:21,026 --> 00:37:22,846 But there are no more sea urchins, sir. 149 00:37:35,283 --> 00:37:37,683 I've been waiting for this moment for so long. 150 00:37:39,730 --> 00:37:42,910 Are you finally going to tell me who you are? 151 00:37:43,773 --> 00:37:45,310 Take off that mask. 152 00:37:47,603 --> 00:37:49,503 I apologise, sir, but this will be the last. 153 00:37:50,739 --> 00:37:52,163 Reception has blocked your account. 154 00:37:53,129 --> 00:37:55,263 It's time to make an appointment with the jewellers, 155 00:37:56,049 --> 00:37:57,409 I'll pay them in diamonds. 156 00:38:01,444 --> 00:38:03,080 Who do they think they are? 157 00:38:04,078 --> 00:38:05,411 I'll grind them to dust! 158 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 Take off that mask. 159 00:38:30,670 --> 00:38:32,214 I don't want any more of your mysteries. 160 00:38:32,930 --> 00:38:34,020 I want it to end. 161 00:38:41,680 --> 00:38:42,883 I want it to be over. 162 00:38:43,420 --> 00:38:44,420 Kiss me. 163 00:39:36,953 --> 00:39:38,273 Good day, Mr. Diman. 164 00:39:45,748 --> 00:39:46,888 NEW ACCIDENT AT THE FOOTBRIDGE 165 00:39:46,909 --> 00:39:48,141 Body of a man found in the ravine. 166 00:39:54,888 --> 00:39:57,274 NEW BEACHES IN DANGER 167 00:39:59,789 --> 00:40:01,569 CLIENT OF THE MIRAMARE FOUND DEAD ON COASTAL PATH 168 00:40:01,590 --> 00:40:02,755 Autopsy of the body is underway. 169 00:40:02,995 --> 00:40:04,256 Autopsy... 170 00:40:05,095 --> 00:40:06,309 ...no sign of struggle. 171 00:40:06,662 --> 00:40:07,789 ...poisoned. 172 00:40:10,750 --> 00:40:14,570 She paralyses her victims by pricking them in the neck with a poisoned ring. 173 00:40:15,430 --> 00:40:17,689 This method resembles the cobra's kiss, 174 00:40:17,950 --> 00:40:21,196 which immobilises its victims with a fish before killing them. 175 00:41:26,013 --> 00:41:28,083 Once the opponent is immobilised, 176 00:41:28,137 --> 00:41:31,867 she can use her metal nails, as sharp as a sabre. 177 00:41:40,417 --> 00:41:41,890 PRECIOUS STONE TRAFFICKER MURDERED!! 178 00:41:41,913 --> 00:41:43,593 She calls herself Serpentik. 179 00:41:44,080 --> 00:41:45,656 She is our number one priority. 180 00:41:46,280 --> 00:41:47,449 But she is not the only one. 181 00:41:47,900 --> 00:41:50,257 We are already on the trail of the one who massacred 182 00:41:50,277 --> 00:41:52,783 the IAEA members at the Orient Palace, 183 00:41:53,500 --> 00:41:56,142 and of the one who poisoned guests at private beaches 184 00:41:56,336 --> 00:41:58,346 in the name of coastal preservation. 185 00:41:59,260 --> 00:42:01,563 But the most dangerous are not yet identified. 186 00:42:01,680 --> 00:42:03,590 The one who killed several art collectors 187 00:42:03,610 --> 00:42:06,530 by referring to famous paintings is still at large. 188 00:42:07,040 --> 00:42:11,553 We only know that he warns his victims with a message announcing their death. 189 00:42:14,540 --> 00:42:16,258 And here is the last one, 190 00:42:16,998 --> 00:42:18,665 probably the most dangerous. 191 00:42:19,867 --> 00:42:23,868 Kinetic hypnotises her victims, who then believe they are in a film. 192 00:42:33,857 --> 00:42:36,110 They lose all sense of reality 193 00:42:36,130 --> 00:42:39,290 until the appearance of the word "fin", which resounds heavily. 194 00:43:41,187 --> 00:43:43,833 Listen to the music of your death. 195 00:45:02,833 --> 00:45:04,113 You must leave. 196 00:45:08,787 --> 00:45:09,927 You are in danger. 197 00:45:10,353 --> 00:45:11,353 I know. 198 00:45:11,846 --> 00:45:14,726 And I don't need your government's help. 199 00:45:15,479 --> 00:45:16,813 I know who you are. 200 00:45:17,479 --> 00:45:18,726 Stop playing now. 201 00:45:19,797 --> 00:45:23,970 Come back to see me if you have another charming partner. 202 00:45:24,480 --> 00:45:26,830 Otherwise, leave me alone. 203 00:46:04,131 --> 00:46:05,298 Did you see her? 204 00:46:08,365 --> 00:46:09,438 What is she like? 205 00:47:09,957 --> 00:47:13,645 If you can still manage to speak, you tell Strand that he's next. 206 00:47:18,320 --> 00:47:19,662 Describe her face to me. 207 00:47:29,432 --> 00:47:30,432 Yes? 208 00:47:32,919 --> 00:47:34,259 He left this for you. 209 00:47:35,120 --> 00:47:36,120 Him again. 210 00:47:40,839 --> 00:47:41,899 Tell him I'm coming. 211 00:48:28,070 --> 00:48:29,390 This smell intoxicates me. 212 00:48:31,090 --> 00:48:32,436 It disgusts me. 213 00:48:35,506 --> 00:48:36,538 Without it, 214 00:48:37,825 --> 00:48:41,993 humanity would still smell of the fetid caves. 215 00:51:08,386 --> 00:51:10,092 It's my favourite moment. 216 00:51:53,186 --> 00:51:54,186 Farewell. 217 00:51:54,939 --> 00:51:58,162 Humanity will be rid of your fetid smell. 218 00:52:48,034 --> 00:52:50,101 Gaze upon your work. 219 00:53:07,315 --> 00:53:09,689 - So it was you who killed him? - Who? 220 00:53:09,762 --> 00:53:11,513 You know very well who I'm talking about. 221 00:53:11,577 --> 00:53:13,144 Someone saw you at the crime scene. 222 00:53:13,237 --> 00:53:14,320 It's not me. 223 00:53:14,719 --> 00:53:16,035 Serpentik is behind all this. 224 00:53:16,368 --> 00:53:17,795 But who is Serpentik? 225 00:53:17,868 --> 00:53:21,280 Poisoning is her modus operandi! 226 00:53:21,301 --> 00:53:22,559 Stop with Serpentik. 227 00:53:23,386 --> 00:53:25,325 And her - who decided to eliminate her? 228 00:53:26,239 --> 00:53:27,812 I've had enough! 229 00:53:27,833 --> 00:53:29,960 She was one of the best, full of promise. 230 00:53:30,420 --> 00:53:32,813 Was! She's become obsolete. 231 00:53:34,077 --> 00:53:36,416 Serpentik is the future. 232 00:53:37,280 --> 00:53:39,954 - Who is Serpentik? - No one must know. 233 00:53:40,223 --> 00:53:41,340 And especially not you. 234 00:53:41,500 --> 00:53:43,806 One leak and it's all ruined. 235 00:53:44,342 --> 00:53:46,082 I've had enough of your mysteries. 236 00:53:46,103 --> 00:53:47,500 Forget Serpentik. 237 00:53:47,906 --> 00:53:50,790 Just honour your contract! 238 00:53:57,050 --> 00:53:58,710 Who is Serpentik? 239 00:53:59,150 --> 00:54:00,370 Have you seen her? 240 00:54:00,420 --> 00:54:02,738 What does she look like? Describe her face. 241 00:54:04,705 --> 00:54:06,539 Have you ever worked with her? 242 00:54:07,472 --> 00:54:09,265 Why all this mystery? 243 00:54:12,472 --> 00:54:15,066 THE SERPENTIK MYSTERY Who is hiding behind the mask? 244 00:54:19,310 --> 00:54:21,683 Serpentik is just one mask among so many others. 245 00:54:26,563 --> 00:54:28,563 WHICH ACTRESS IS HIDING BEHIND SERPENTIK? 246 00:54:28,655 --> 00:54:30,616 Is it the first time a woman has resisted you? 247 00:54:38,900 --> 00:54:40,120 I... 248 00:54:43,583 --> 00:54:45,886 Do you see a bright future for Serpentik? 249 00:54:48,403 --> 00:54:52,650 Do you think she'll bring a breathe of fresh air and a welcome change? 250 00:54:58,791 --> 00:55:02,500 "Operation Serpentik" will be a success. 251 00:55:03,005 --> 00:55:05,038 Play the game and everything will be fine. 252 00:55:05,619 --> 00:55:08,150 And don't forget, if it's not you, 253 00:55:08,340 --> 00:55:10,642 someone else will do the job in your place. 254 00:55:11,300 --> 00:55:13,688 Don't become your own worst enemy! 255 00:55:43,033 --> 00:55:44,260 NOTHING WILL STOP SERPENTIK 256 00:55:50,796 --> 00:55:53,016 I WILL NOT ALLOW THIS TO HAPPEN 257 00:55:53,158 --> 00:55:55,763 Everything was changing and collapsing around me. 258 00:55:56,243 --> 00:55:57,476 Who was the cause of it? 259 00:55:58,271 --> 00:55:59,271 Them... 260 00:55:59,825 --> 00:56:00,831 ...or me? 261 00:56:12,143 --> 00:56:13,856 ATOMIK’S SECRET REVEALED! 262 00:56:22,402 --> 00:56:24,081 AMPHIBIK'S PROJECT IS DEAD IN THE WATER! 263 00:56:25,580 --> 00:56:28,444 Behind those masks, I found nothing but chaos. 264 00:56:35,718 --> 00:56:38,212 SOON I WILL KNOW WHO IS BEHIND SERPENTIK! 265 00:56:40,025 --> 00:56:43,733 And I knew what I would find at the end of that long road of destruction. 266 00:57:34,917 --> 00:57:36,976 I've dreamt of this moment for so long. 267 00:58:02,856 --> 00:58:04,236 Do you think I don't know you? 268 00:58:05,902 --> 00:58:07,396 Would you like to know me? 269 00:58:30,417 --> 00:58:32,165 You'd rather know who you are. 270 00:58:32,830 --> 00:58:34,458 To understand the meaning of your actions. 271 00:58:34,950 --> 00:58:36,278 The world you live in. 272 00:58:50,113 --> 00:58:51,679 You're going to tell me all your secrets, 273 00:58:52,137 --> 00:58:54,245 before letting this world rest in peace. 274 00:59:06,373 --> 00:59:07,893 Your fight is only an illusion. 275 00:59:08,060 --> 00:59:09,862 Your world is only an illusion. 276 01:00:25,216 --> 01:00:28,302 THE THOUSAND FACES OF SERPENTIK 277 01:00:38,403 --> 01:00:39,403 Madam. 278 01:00:40,983 --> 01:00:42,997 I wish to see Mr. Diman. 279 01:00:43,776 --> 01:00:45,562 Mr. Diman is unavailable. 280 01:00:53,250 --> 01:00:55,850 Could you give him this envelope from me? 281 01:00:57,303 --> 01:00:58,303 Of course. 282 01:01:02,230 --> 01:01:04,270 He is with the police for now. 283 01:01:06,322 --> 01:01:07,882 She was his neighbour. 284 01:01:31,580 --> 01:01:33,457 So, are we releasing him? 285 01:01:33,570 --> 01:01:34,984 Do we keep him under surveillance? 286 01:01:35,798 --> 01:01:38,500 He's completely harmless. Leave him in peace. 287 01:01:40,593 --> 01:01:42,916 - OK, you can release him. - Fine. 288 01:01:45,306 --> 01:01:47,403 Mr. Diman, you're free. 289 01:02:06,000 --> 01:02:08,736 It's working! Everyone wants to know who she is. 290 01:02:08,783 --> 01:02:11,089 Even the foreign press is talking about Serpentik. 291 01:02:11,135 --> 01:02:12,787 She's going to knock 'em dead! 292 01:02:12,832 --> 01:02:16,402 Gentlemen, "Operation Serpentik" will be a success! 293 01:02:17,089 --> 01:02:18,835 But we must keep an eye on Diman. 294 01:02:19,414 --> 01:02:20,447 Why? 295 01:02:20,518 --> 01:02:22,157 He's losing it. 296 01:02:22,230 --> 01:02:24,400 I fear he won't honour the contract. 297 01:02:24,620 --> 01:02:28,921 He could ruin everything and compromise our strategy! 298 01:02:28,965 --> 01:02:30,712 We must keep him in check. 299 01:02:31,029 --> 01:02:34,082 We must protect her, she's complained about him again. 300 01:02:34,320 --> 01:02:37,260 Last time, she had to barricade herself in. 301 01:02:37,349 --> 01:02:39,659 OK, we'll keep him under observation. 302 01:02:39,765 --> 01:02:41,675 But afterwards, we'll have to get rid of him. 303 01:02:42,256 --> 01:02:44,983 Yes, I'm already looking for his replacement. 304 01:02:45,220 --> 01:02:47,323 I have photos, I can show them to you. 305 01:02:47,640 --> 01:02:49,693 In the meantime, we must reassure him. 306 01:02:50,086 --> 01:02:54,226 Before the final confrontation with her. 307 01:03:18,437 --> 01:03:20,497 Cut! Too much blood! 308 01:03:26,090 --> 01:03:27,444 Sorry, I went too far. 309 01:03:28,741 --> 01:03:30,277 Are you all right? Did I hurt you? 310 01:03:30,327 --> 01:03:31,908 No, no problem. 311 01:03:41,906 --> 01:03:44,623 Don't move, I'll add a bit more blood. 312 01:03:47,993 --> 01:03:49,669 You put more "chocolate" in today. 313 01:03:50,826 --> 01:03:51,836 "Chocolate"? 314 01:03:52,240 --> 01:03:53,791 - Ah, chocolate! - Chocolate. 315 01:03:59,334 --> 01:04:01,402 - Yes, it's excellent. - Thank you. 316 01:04:05,542 --> 01:04:06,688 Did you see her? 317 01:04:07,946 --> 01:04:09,795 She's not here yet. 318 01:04:12,449 --> 01:04:15,290 Yes, she's in her dressing room, I only saw her magnificent eyes. 319 01:04:16,146 --> 01:04:17,146 Tell me. 320 01:04:17,400 --> 01:04:18,848 I don't know anything, I told you. 321 01:04:19,813 --> 01:04:23,227 I can only tell you that I have never put makeup on an actress's eyes. 322 01:04:24,640 --> 01:04:26,037 Everyone to your places! 323 01:04:27,360 --> 01:04:28,485 Ready? 324 01:04:28,879 --> 01:04:33,919 You're furious: you see Serpentik behind every woman you meet! 325 01:04:34,261 --> 01:04:36,381 You want to find her, you want to finish her, 326 01:04:36,402 --> 01:04:39,548 and find out who's hiding behind the mask! 327 01:04:39,661 --> 01:04:43,640 It's driving you mad! I want you to give it your all, OK? 328 01:04:43,690 --> 01:04:44,884 Affirmative, boss. 329 01:04:45,723 --> 01:04:48,053 Camera! ACTION!!! 330 01:04:49,400 --> 01:04:50,720 Did you see her? 331 01:04:51,806 --> 01:04:52,826 I know it was you. 332 01:04:53,593 --> 01:04:55,112 You're going to tell me all your secrets. 333 01:04:56,580 --> 01:04:58,667 - Do you think I don't know you? - I don't know anything! 334 01:05:00,985 --> 01:05:03,177 - Where is she hiding? - I've already told you everything! 335 01:05:06,126 --> 01:05:07,414 I've never seen her! 336 01:05:07,940 --> 01:05:08,987 Do you know her? 337 01:05:09,571 --> 01:05:10,725 Do you work for her? 338 01:05:10,818 --> 01:05:12,280 - Answer me! - I don't know her! 339 01:05:12,301 --> 01:05:13,301 Tell me who she is! 340 01:05:13,920 --> 01:05:14,920 It's not me! 341 01:05:14,970 --> 01:05:16,981 You're going to tell me all your secrets! Where is she? 342 01:05:17,085 --> 01:05:18,580 I don't know her! 343 01:05:20,838 --> 01:05:21,844 Enough! 344 01:05:23,805 --> 01:05:24,806 I've had enough! 345 01:05:26,988 --> 01:05:27,988 Enough! 346 01:05:42,380 --> 01:05:43,447 I've lost her. 347 01:05:43,640 --> 01:05:45,467 Does anyone have visual contact with her? 348 01:05:47,899 --> 01:05:49,711 Yes, she just passed the bus stop. 349 01:05:54,206 --> 01:05:55,886 She took the path that leads up to the town. 350 01:05:59,899 --> 01:06:01,199 She went through the pinewood. 351 01:06:03,600 --> 01:06:05,628 - I've lost her again. - I've found her hideout. 352 01:06:05,678 --> 01:06:07,271 She was on the path that overlooks the sea. 353 01:06:07,321 --> 01:06:08,814 Everyone hold position, I'm coming. 354 01:06:09,560 --> 01:06:10,780 She went into her lair. 355 01:06:50,587 --> 01:06:51,636 She's just gone past! 356 01:06:55,869 --> 01:06:56,929 She isn't alone. 357 01:06:57,970 --> 01:06:58,970 Another one! 358 01:07:00,097 --> 01:07:01,480 How many are there? 359 01:07:03,290 --> 01:07:04,310 I counted five. 360 01:07:04,377 --> 01:07:05,670 No, there's only one! 361 01:07:05,780 --> 01:07:07,570 She's changing to try to escape us. 362 01:07:07,767 --> 01:07:09,480 I want her alive! We'll finish her off. 363 01:07:09,757 --> 01:07:10,788 On three, go. 364 01:07:10,830 --> 01:07:12,430 One, two, three! 365 01:10:35,659 --> 01:10:37,615 They're worthless. Fake. 366 01:10:39,500 --> 01:10:40,600 That's not possible! 367 01:10:44,869 --> 01:10:46,914 - Serpentik... - I'm sorry, Mr. Diman... 368 01:10:47,583 --> 01:10:49,072 ...but you must vacate your room. 369 01:11:21,068 --> 01:11:22,095 POISONED ... 370 01:11:22,116 --> 01:11:23,155 POISONED BY THE SEA 371 01:11:24,170 --> 01:11:25,615 ...swimming prohibited 372 01:11:51,563 --> 01:11:54,767 Mr. Diman, a lady left this for you. 373 01:12:53,193 --> 01:12:54,693 What have you done to me? 374 01:13:25,186 --> 01:13:27,266 I've been dreaming of this moment for so long. 375 01:13:29,491 --> 01:13:32,271 You have to wait a bit because I still need you. 376 01:13:32,300 --> 01:13:33,580 Take off this mask. 377 01:13:34,357 --> 01:13:36,757 You're like me, you have many faces. 378 01:13:36,837 --> 01:13:39,392 I've had enough of your mysteries! 379 01:13:39,640 --> 01:13:41,012 I want it to end. 380 01:13:43,366 --> 01:13:46,604 You want to put an end to it while you think the future is bright. 381 01:13:47,240 --> 01:13:48,870 You're becoming less binary 382 01:13:48,890 --> 01:13:51,565 than the language of progress that gives you so much hope. 383 01:13:51,820 --> 01:13:52,820 Kiss me. 384 01:13:53,040 --> 01:13:54,040 I'll finish it. 385 01:13:54,700 --> 01:13:56,023 I am not your worst enemy. 386 01:13:57,019 --> 01:13:58,039 I don't want you to die. 387 01:13:58,604 --> 01:13:59,671 Not now. 388 01:14:57,749 --> 01:15:00,713 "Operation Serpentik" is a failure. 389 01:15:03,750 --> 01:15:04,970 It's over for you. 390 01:15:08,742 --> 01:15:10,242 But "John" must carry on. 391 01:16:19,340 --> 01:16:20,344 Hello? 392 01:16:20,650 --> 01:16:21,651 Yes? 393 01:16:40,726 --> 01:16:42,700 Don't move. You've fainted. 394 01:16:43,053 --> 01:16:44,086 You need to rest. 395 01:16:51,166 --> 01:16:53,372 Who's the woman who just left? 396 01:16:54,266 --> 01:16:55,767 She's the one who settled your bills. 397 01:16:56,380 --> 01:16:58,575 You can stay at the hotel until you're back on your feet. 398 01:17:15,100 --> 01:17:17,094 Mr. Diman, you mustn't get up so quickly! 399 01:17:17,115 --> 01:17:19,040 I'm all right! I don't need you! 400 01:17:44,236 --> 01:17:46,651 I've been dreaming of this moment for so long. 401 01:18:10,189 --> 01:18:11,681 Your favourite drink. 402 01:18:30,953 --> 01:18:33,693 This house belonged to my husband when you came. 403 01:18:35,180 --> 01:18:36,180 Your husband? 404 01:18:36,546 --> 01:18:37,591 Markus Strand? 405 01:18:38,519 --> 01:18:41,387 No, he rented it for Operation Serpentik. 406 01:18:43,127 --> 01:18:44,187 Do you know her? 407 01:18:48,749 --> 01:18:49,749 A VERY SPECIAL AGENT 408 01:18:51,760 --> 01:18:52,760 I've changed. 409 01:18:53,500 --> 01:18:54,577 I'm not the same any more. 410 01:19:15,640 --> 01:19:17,499 I don't think you've changed that much. 411 01:19:51,022 --> 01:19:52,554 I'll get you! 412 01:19:58,978 --> 01:20:00,172 I know it's you! 413 01:20:03,201 --> 01:20:04,594 TELL ME ALL YOUR SECRETS! 414 01:20:07,087 --> 01:20:08,087 Remove the mask! 415 01:20:23,756 --> 01:20:24,756 Enough! 416 01:22:24,240 --> 01:22:26,140 Why didn't you come sooner? 417 01:22:29,633 --> 01:22:30,893 My dream was chaos. 418 01:22:31,083 --> 01:22:33,450 And in the end, you were my worst nightmare. 419 01:22:33,600 --> 01:22:35,750 John, who fights for the good of humanity, 420 01:22:35,820 --> 01:22:38,657 was far more effective than I was at destroying the world. 421 01:23:38,610 --> 01:23:41,343 REFLECTION IN A DEAD DIAMOND 27677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.