All language subtitles for Oogappels.S07E03.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,080 888 2 00:00:03,280 --> 00:00:08,200 Dina vroeg nog of ik aan je wilde vragen dat ze nog mensen zoeken bij het koor. O, lekker. O. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,720 Vraag eens aan Maarten of hij iets heeft. O, ja. 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,680 Een hele inspirerende plek, dat kantoor van hem. 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,960 We hebben nog niemand in huis die thuis is in arbeidsrecht. 6 00:00:17,080 --> 00:00:19,480 Dus we willen je er heel graag bij hebben. 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,360 O, dat is zo gaaf! 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,960 Gaat Joy in jouw tuinhuis wonen? Leuk. Ze is weer terug bij Esther. 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,680 Ze kan geen woning vinden. 10 00:00:26,800 --> 00:00:29,320 Erg lief dat je mij zoveel uit de handen neemt... 11 00:00:29,440 --> 00:00:32,440 maar ik merk ook dat je vaak over je eigen grenzen gaat. 12 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 Over mijn grenzen? Nee hoor. 13 00:00:34,600 --> 00:00:38,480 Sorry, mam, ik moet echt door. Ik spreek je snel. Joe. 14 00:00:38,600 --> 00:00:40,960 De stemming slaat best vaak ineens om bij Pip. 15 00:00:41,080 --> 00:00:44,000 Misschien moet je nog eens proberen om met haar te praten. 16 00:00:44,120 --> 00:00:47,080 Zou je het leuk vinden om samen een hapje te eten een keer? 17 00:00:47,200 --> 00:00:50,800 Ik hoorde van de week van een oude vriend dat hij ongeneeslijk ziek is. 18 00:00:50,920 --> 00:00:53,400 O, jee. Je dacht niet: effe bellen? 19 00:00:53,520 --> 00:00:55,560 Ja, om dan nu ineens zo te gaan bellen. 20 00:00:55,680 --> 00:00:59,920 Van: Hee, Guus. Ik hoorde dat je kanker hebt. 21 00:01:00,040 --> 00:01:02,400 Ik ben gevallen. 22 00:01:02,520 --> 00:01:05,080 Hoe moet ik me in godsnaam minder aantrekken... 23 00:01:05,200 --> 00:01:07,800 van dat mijn moeder totaal de vernieling in draait? 24 00:01:07,920 --> 00:01:11,960 Het lijkt mij heel leuk als de ouders van Wouter... 25 00:01:12,080 --> 00:01:14,320 en jij en papa hier komen eten. 26 00:01:18,040 --> 00:01:20,680 Mensen staan op springen. 27 00:01:22,080 --> 00:01:24,120 Nou, in het verkeer. 28 00:01:24,240 --> 00:01:27,160 Als je per ongeluk iemand aanstoot in de supermarkt. 29 00:01:27,280 --> 00:01:29,520 Als je iets net verkeerd formuleert: 30 00:01:29,640 --> 00:01:34,040 Bam, en de hele boel vliegt meteen in de fik. 31 00:01:37,040 --> 00:01:42,280 Nou ja, als je dan leest dat 1,6 miljoen werknemers... 32 00:01:42,400 --> 00:01:45,880 last heeft van burn-out-gerelateerde klachten... 33 00:01:46,000 --> 00:01:49,400 ja, dan is het allemaal niet zo verbazingwekkend natuurlijk. 34 00:01:50,520 --> 00:01:53,000 En onder jongeren... 35 00:01:53,120 --> 00:01:56,600 heeft meer dan de helft regelmatig stress door werk of studie. 36 00:01:58,480 --> 00:02:00,720 Meer dan de helft! 37 00:02:00,840 --> 00:02:04,000 Dat zijn toch verbijsterende cijfers! 38 00:02:06,360 --> 00:02:09,840 Dat betekent dus dat een groot gedeelte van de mensen... 39 00:02:09,960 --> 00:02:12,400 waarmee je dagelijks in de schoolbanken zit... 40 00:02:12,520 --> 00:02:14,680 of op de bus staat te wachten... 41 00:02:14,800 --> 00:02:18,920 het gevoel heeft dat-ie elk moment uit elkaar kan knallen. 42 00:02:19,040 --> 00:02:22,080 (muziek van Queen en David Bowie: Under pressure) 43 00:02:31,680 --> 00:02:33,160 *Pressure 44 00:02:33,280 --> 00:02:35,240 *Pushing down on me 45 00:02:35,360 --> 00:02:38,680 *Pushing down on you, no man ask for 46 00:02:39,680 --> 00:02:41,320 *Under pressure 47 00:02:41,440 --> 00:02:43,680 *That burns a building down 48 00:02:43,800 --> 00:02:45,880 *Splits a family in two 49 00:02:46,000 --> 00:02:48,080 *Puts people on streets 50 00:02:48,200 --> 00:02:49,760 *Under pressure* 51 00:02:52,120 --> 00:02:53,840 Slaapt-ie? Ja. 52 00:02:53,960 --> 00:02:58,720 Ik heb 'm zo'n paracetamolzetpil gegeven. Hij had 39,2. 53 00:02:58,840 --> 00:03:01,440 Mm. Moet ik de huisarts bellen? 54 00:03:01,560 --> 00:03:04,760 Laten we maar even wachten. Misschien is het zo weer over. 55 00:03:06,280 --> 00:03:09,520 (zuchtend:) Och, mijn god, wat een nacht. Haha, ja. 56 00:03:09,640 --> 00:03:12,000 Volgens mij is hij tien keer wakker geworden. 57 00:03:13,280 --> 00:03:16,080 Leef jij nog een beetje? Amper. 58 00:03:17,840 --> 00:03:21,520 Ik heb m'n zus gebeld of ze wil oppassen, maar ze neemt niet op. 59 00:03:21,640 --> 00:03:24,320 Dus ik denk dat ik de winkel maar een dagje dichthoud. 60 00:03:24,440 --> 00:03:26,120 Nee, dat kan helemaal niet. 61 00:03:26,240 --> 00:03:28,880 Natuurlijk wel, het is overmacht. Nee. Nee. 62 00:03:29,000 --> 00:03:32,720 Jij gaat gewoon naar je werk en ik pas wel op. 63 00:03:32,840 --> 00:03:36,720 Ik heb één afspraak vandaag, die kan ik ook best verzetten. 64 00:03:36,840 --> 00:03:40,640 Liefje, je komt tot niks met zo'n ziek kind in de buurt. Wie zegt dat? 65 00:03:41,920 --> 00:03:46,200 Als hij echt zo beroerd is, slaapt hij waarschijnlijk juist erg door. 66 00:03:46,320 --> 00:03:47,960 Echt. 67 00:03:48,080 --> 00:03:52,480 Beloof je dat je belt als hij koortsig blijft of zieker wordt? Ja. 68 00:03:52,600 --> 00:03:55,920 Ja, tuurlijk. Je bent een engel. Mm. 69 00:03:56,960 --> 00:03:58,720 Werk ze, hè? 70 00:03:58,840 --> 00:04:00,320 Tot vanavond. 71 00:04:06,160 --> 00:04:07,640 (deur gaat dicht) 72 00:04:11,640 --> 00:04:13,680 (gehuil) 73 00:04:17,920 --> 00:04:19,400 Ja. 74 00:04:20,440 --> 00:04:22,440 Heb je groene vingers? Dat... 75 00:04:22,560 --> 00:04:26,240 O, my. Kijk, hier is koffie. 76 00:04:26,360 --> 00:04:28,120 Heel belangrijk natuurlijk. 77 00:04:28,240 --> 00:04:30,200 Hier lunchen we. 78 00:04:30,320 --> 00:04:33,560 Elke dag rond half 1 ongeveer. 79 00:04:33,680 --> 00:04:38,640 En had je al bedacht wat ik zou kunnen doen? Kopieerwerk of zoiets? 80 00:04:38,760 --> 00:04:43,400 O, daarvoor ben veel te slim, dus ik had bedacht dat jij Sjors een beetje gaat helpen. 81 00:04:43,520 --> 00:04:46,120 Sjors, dit is Hansje. O. Hoi. 82 00:04:46,240 --> 00:04:49,680 Hoi. Hoi. O, ja, wij hebben elkaar de vorige keer ook al even gezien. 83 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 Sjors is met een nogal arbeidsintensieve zaak bezig. 84 00:04:52,840 --> 00:04:55,360 Ik heb voorgesteld dat jij hem even gaat helpen. 85 00:04:55,480 --> 00:05:00,520 Daar ben ik heel erg blij mee, want ik verzuip een beetje. Oké. 86 00:05:00,640 --> 00:05:02,400 Leuk. Ja. Mooi. 87 00:05:02,520 --> 00:05:04,160 Succes. Ja. 88 00:05:04,280 --> 00:05:06,880 Als er iets is, dan hoor ik het wel, hè? Joe. 89 00:05:08,520 --> 00:05:12,760 Kijk, ik zit dus hier... Ik heb het nog nooit gedaan. Da's niet erg. 90 00:05:12,880 --> 00:05:14,760 Hee. Hee. 91 00:05:17,560 --> 00:05:21,440 Heb jij dat jaarverslag van het bestuur al gelezen? Nee. 92 00:05:21,560 --> 00:05:24,440 Nog niet. Het is echt niet om door te komen. 93 00:05:26,080 --> 00:05:29,280 'We streven naar een transparante en fluïde bestuursvorm... 94 00:05:29,400 --> 00:05:33,280 waarin knelpunten van procedurele aard voortvarend worden aangepakt.' 95 00:05:33,400 --> 00:05:37,000 Dat is toch te erg? Dan ben je het bestuur van een onderwijsinstelling. 96 00:05:38,320 --> 00:05:40,680 Of dit: 'Binnen onze onderwijsstructuur... 97 00:05:40,800 --> 00:05:44,760 zijn ontwikkelingen te benoemen die effect hebben op de organisatiewijze... 98 00:05:44,880 --> 00:05:48,280 en vaak ook op de schaal waarop het onderwijs is georganiseerd.' 99 00:05:48,400 --> 00:05:51,640 Het is niet alleen onbegrijpelijk, het is niet eens Nederlands. 100 00:05:51,760 --> 00:05:53,480 Het is abracadabra. Ja. 101 00:05:53,600 --> 00:05:56,120 Goed om misschien een keer aan te kaarten, ja. Ja. 102 00:05:56,240 --> 00:06:00,600 Zeg gewoon: Als er problemen ontstaan, proberen we die zo snel mogelijk op te lossen. 103 00:06:00,720 --> 00:06:02,760 Kunnen ze dan mooi meteen mee beginnen. 104 00:06:02,880 --> 00:06:04,480 Hoi. Hoi. 105 00:06:04,600 --> 00:06:06,960 Leo van Gastel gaat verhuizen naar Groningen. 106 00:06:07,080 --> 00:06:12,800 Zijn vrouw kreeg daar een nieuwe baan aangeboden en ze wilden altijd al buiten wonen, dus... Nou... 107 00:06:12,920 --> 00:06:17,960 Ja, leuk voor Leo natuurlijk, maar... Nou, ik weet niet hoe we dit opeens moeten gaan oplossen. Nee. 108 00:06:18,080 --> 00:06:22,280 De wiskundedocenten zijn inmiddels hun gewicht in goud waard. Ja. 109 00:06:22,400 --> 00:06:24,320 Nou, we hebben het er nog wel over. Ja. 110 00:06:24,440 --> 00:06:29,440 We moeten ook de bestuursvergadering nog voorbereiden. En de jaarplanning definitief maken. Ja. 111 00:06:29,560 --> 00:06:31,240 Zie je straks. Ja. 112 00:06:31,360 --> 00:06:34,080 Al deze studenten betaalden borg aan die huisbaas... 113 00:06:34,200 --> 00:06:37,280 maar dat kregen ze aan het eind van de huurperiode niet terug. 114 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 Zogenaamd omdat er dingen vies of kapot waren. 115 00:06:40,000 --> 00:06:43,400 In een studentenhuis is toch alles vies en kapot? Ja, tuurlijk. 116 00:06:43,520 --> 00:06:46,320 Maar die huisbaas had altijd een of ander verhaal... 117 00:06:46,440 --> 00:06:50,360 dat ze nalatig waren geweest en dat er daardoor ratten in het pand zaten... 118 00:06:50,480 --> 00:06:53,360 of dat ze het verkeerde wasmiddel hadden gebruikt... 119 00:06:53,480 --> 00:06:56,920 en dat er daardoor problemen met het riool waren. Allemaal onzin. 120 00:06:57,040 --> 00:06:59,520 En er waren ook geen achterstallige betalingen. 121 00:06:59,640 --> 00:07:03,000 Moet zo'n huisbaas niet met bewijzen daarvoor komen? Absoluut. 122 00:07:03,120 --> 00:07:05,560 Maar die huisbaas trok zich daar niks van aan... 123 00:07:05,680 --> 00:07:08,440 en die studenten wisten niet wat ze ermee moesten doen. 124 00:07:08,560 --> 00:07:11,160 Dus de meesten hebben het uiteindelijk opgegeven. 125 00:07:11,280 --> 00:07:14,720 Ja, oké. Hier is dus een hele lijst met allemaal oud-huurders. 126 00:07:14,840 --> 00:07:16,960 En die ben ik nu dus aan het opsporen. 127 00:07:17,080 --> 00:07:20,800 Dan vraag ik ze naar hun ervaringen en dan wijs ik ze op hun rechten. 128 00:07:20,920 --> 00:07:24,640 En dan gaan we proberen om uiteindelijk al dat geld terug te vorderen. 129 00:07:24,760 --> 00:07:28,800 Wow. Ja. Dus als jij daar een beetje mee zou kunnen helpen... 130 00:07:28,920 --> 00:07:33,400 dan zou dat echt geweldig zijn. Tuurlijk. Oké, top. 131 00:07:33,520 --> 00:07:37,360 Mevrouw Nieman heeft tien jaar lang naar volle tevredenheid gewerkt... 132 00:07:37,480 --> 00:07:39,560 in het restaurant van meneer Zegveld. 133 00:07:39,680 --> 00:07:42,280 Maar op deze bewuste 22 juli... 134 00:07:42,400 --> 00:07:45,160 had mijn cliënte een slapeloze nacht achter de rug... 135 00:07:45,280 --> 00:07:49,720 omdat zij de vorige dag te horen had gekregen dat haar moeder ongeneeslijk ziek was. 136 00:07:49,840 --> 00:07:54,080 Dus toen een klant bij het afrekenen weigerde om voor de wijn te betalen... 137 00:07:54,200 --> 00:07:58,960 omdat hij vond, en dan citeer ik even, dat daar een vreemd luchtje aan zat... 138 00:07:59,080 --> 00:08:02,360 wat hem er niet van heeft weerhouden, for the record... 139 00:08:02,480 --> 00:08:05,160 om de hele fles wijn leeg te drinken... 140 00:08:05,280 --> 00:08:09,680 en mijn cliënt daar vervolgens bezwaar tegen maakte... 141 00:08:09,800 --> 00:08:14,720 schold hij haar uit voor domme middelbare doos... 142 00:08:14,840 --> 00:08:19,640 waarop mevrouw Nieman hem een waardeloze zeikstraal heeft genoemd. 143 00:08:21,480 --> 00:08:24,680 Haar gedrag is misschien niet wenselijk... 144 00:08:24,800 --> 00:08:28,360 mevrouw de rechter, maar wel menselijk. 145 00:08:28,480 --> 00:08:31,200 Zij heeft haar excuses aangeboden aan de klant... 146 00:08:31,320 --> 00:08:33,000 maar werd toch ontslagen... 147 00:08:33,120 --> 00:08:37,120 omdat zij ernstig verwijtbaar zou hebben gehandeld. 148 00:08:37,240 --> 00:08:40,920 Terwijl, we hebben het hier over één incident. 149 00:08:41,040 --> 00:08:46,480 Iemand die één keer uit haar slof is geschoten omdat haar pannetje even overkookte. 150 00:08:46,600 --> 00:08:53,120 En laten we wel wezen, mevrouw de rechter, dat overkomt ons allemaal weleens. Toch? 151 00:08:54,520 --> 00:08:58,240 (gekrijs van kind via babyfoon) 152 00:09:00,320 --> 00:09:02,000 (luid gehuil en gekrijs) 153 00:09:10,520 --> 00:09:12,240 (luid gekrijs) 154 00:09:22,600 --> 00:09:24,360 (gehuil wordt gedempt) 155 00:09:29,040 --> 00:09:31,320 (gehuil wordt luider op de achtergrond) 156 00:09:45,920 --> 00:09:48,040 (gehuil in de verte) Yes. 157 00:09:50,520 --> 00:09:53,160 Volgens mij is het tijd voor een pauze. 158 00:09:54,440 --> 00:09:56,160 Hee, wat zullen we doen? 159 00:09:56,280 --> 00:09:58,800 Een wandelingetje of zo? 160 00:09:58,920 --> 00:10:01,000 Een wandelingetje? 161 00:10:01,120 --> 00:10:03,640 Nou, wat doe je thuis als je pauze neemt? 162 00:10:03,760 --> 00:10:05,600 Nou, eh... 163 00:10:05,720 --> 00:10:09,200 Wil je wat eten? (gehuil en gekrijs) 164 00:10:09,320 --> 00:10:13,560 Wil je appelmoes eten? Hee, lieverd. Lieverd. 165 00:10:13,760 --> 00:10:17,880 Jij voelt ook helemaal niet lekker, hè? Kom eens hier. Kom eens hier. 166 00:10:18,000 --> 00:10:19,520 Kom eens even hier. 167 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Wil je wat appelmoes? 168 00:10:21,240 --> 00:10:22,720 Vind je dat lekker? 169 00:10:22,840 --> 00:10:24,840 Wil je een beetje appelmoes hebben? 170 00:10:24,960 --> 00:10:28,800 Wil je een fruithapje? Ik heb ook een fruithapje. Die vind je... 171 00:10:28,920 --> 00:10:32,080 Maar deze vind je altijd lekker. Die vind je altijd lekker. 172 00:10:32,200 --> 00:10:34,560 Weet je nog? Dat fruithapje. 173 00:10:34,680 --> 00:10:38,280 Ja, vind je dat lekker? Ja, kom maar, schat. (telefoon) 174 00:10:38,400 --> 00:10:40,320 O, nee, nee, nee, niet nu, niet nu! 175 00:10:42,280 --> 00:10:45,560 Hoi, mam. Hoi. Hoi, lieverd. Hoe gaat het? 176 00:10:45,680 --> 00:10:47,760 Nee, ik hoor... (gekrijs) 177 00:10:47,880 --> 00:10:50,120 Nee, die gaat goed, hoor. En met jou? 178 00:10:50,240 --> 00:10:53,920 Hartstikke goed. Moet-ie niet aan de crèche? Nou, die is even thuis. 179 00:10:54,040 --> 00:10:58,120 Die heeft wat griep, maar helemaal niet erg. Ach... Wil je? O, oké. 180 00:10:58,240 --> 00:11:01,000 Zal ik niet even komen om op te passen? Nee, nee, nee. 181 00:11:01,120 --> 00:11:03,200 Gewoon een beetje griepje. Wat jammer. 182 00:11:03,320 --> 00:11:05,800 O, maar dat lijkt maar zo, maar het gaat prima. 183 00:11:05,920 --> 00:11:09,240 Maar ik kan je wel even helpen, hoor. Helemaal niet nodig, joh. 184 00:11:09,360 --> 00:11:12,840 Dat hoeft toch niet. Je kan thuis blijven. Maar bedankt, erg lief. 185 00:11:12,960 --> 00:11:14,600 Oké, lieverd. Hè? Ja. 186 00:11:14,720 --> 00:11:17,200 Het gaat echt wel beter, hoor. Oké, mijn schat. 187 00:11:17,320 --> 00:11:18,840 Ik snap het wel. 188 00:11:18,960 --> 00:11:20,720 (gehuil en gekrijs) 189 00:11:20,840 --> 00:11:23,040 Ik moet heel even... 190 00:11:23,160 --> 00:11:25,280 Ma, ik krijg even... 191 00:11:25,400 --> 00:11:27,320 Ik moet even een tweede lijn pakken. 192 00:11:27,440 --> 00:11:31,000 Ik bel je binnenkort terug, oké? Ik snap het, lieverd. Ik bel je. Oké. 193 00:11:31,120 --> 00:11:33,920 Hai. Met Marjan. Hai Marjan. We wachten op je... 194 00:11:34,040 --> 00:11:37,680 Ja, ik zie je naam verschijnen en ik snap... Ja, de Zoom. Ik weet het. 195 00:11:37,800 --> 00:11:40,960 Ja, ik kom eraan. Geef me vijf minuutjes, ja? O, oké, 196 00:11:41,080 --> 00:11:43,160 Ik kom er zo aan, beloofd. Goed... 197 00:11:43,280 --> 00:11:46,200 Sorry, ik was... het vergeten, ja. Is goed, tot zo. Tot zo. 198 00:11:46,320 --> 00:11:47,800 Zo... Hee.. 199 00:11:47,920 --> 00:11:50,200 Dus jij bent helemaal klaar? 200 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 Ook met je master? 201 00:11:52,440 --> 00:11:55,800 Ja, ik ben meester in de rechten, dat je het weet. 202 00:11:55,920 --> 00:11:57,520 (gelach) 203 00:11:57,640 --> 00:12:02,440 Maar als advocaat moet je na je studie altijd nog drie jaar stage lopen bij een patroon. 204 00:12:02,560 --> 00:12:04,760 Die maakt je wegwijs in de praktijk. 205 00:12:04,880 --> 00:12:06,920 En jouw patroon is Maarten? Ja. 206 00:12:08,720 --> 00:12:11,320 En hoe kennen jullie elkaar? 207 00:12:11,440 --> 00:12:15,600 Maarten heeft iets met mijn moeder gehad. Echt? Ja. 208 00:12:15,720 --> 00:12:17,960 Ja, echt. 209 00:12:18,080 --> 00:12:20,880 Ook boomers hebben een liefdesleven. 210 00:12:22,360 --> 00:12:24,600 Wen er maar aan. (gelach) 211 00:12:25,920 --> 00:12:30,160 Haar gedrag was misschien niet wenselijk, maar wel menselijk. 212 00:12:30,280 --> 00:12:32,480 Die ga ik ook een keer gebruiken. 213 00:12:33,560 --> 00:12:38,800 En waardeloze zeikstraal, die vond ik ook leuk, trouwens. Goeie, toch? 214 00:12:38,920 --> 00:12:42,160 Bekt lekker, waardeloze zeikstraal. Die houden we erin. 215 00:12:44,600 --> 00:12:47,160 Op je eerste overwinning voor ons kantoor. 216 00:12:47,280 --> 00:12:51,120 Op dat er nog vele mogen volgen. Dank je wel. 217 00:12:51,280 --> 00:12:54,920 Ik vind die muziek heel gaaf, dus ik sta de hele nacht te dansen. 218 00:12:55,040 --> 00:12:57,520 Ben je dan niet bekaf om vijf uur 's ochtends? 219 00:12:57,640 --> 00:12:59,360 Ik krijg er juist energie van. 220 00:13:02,200 --> 00:13:05,040 Spaghetti van courgette? Wat de fuck is dat? 221 00:13:05,160 --> 00:13:08,480 Ja, niks. Dat is toch heel goor? 222 00:13:08,600 --> 00:13:10,720 Ik eet gewoon even geen koolhydraten. 223 00:13:10,840 --> 00:13:14,040 Waarom? Omdat ik af wil vallen. 224 00:13:14,160 --> 00:13:17,120 Af wil vallen? Waarom? 225 00:13:17,240 --> 00:13:20,160 Je bent toch prima zoals je bent? Vind jij. 226 00:13:20,280 --> 00:13:23,640 Ik dacht dat jij dat ook vond. Nou, nee dus. 227 00:13:23,760 --> 00:13:27,520 Eh, we moeten nog gepelde tomaten. 228 00:13:29,280 --> 00:13:32,680 Ik vind jou echt heel knap, hè? Hou toch op, man. Echt. 229 00:13:36,400 --> 00:13:39,560 Waarom kan hij niet harder? Die ene haalt me gewoon in. 230 00:13:39,680 --> 00:13:42,480 Dat gaat vanzelf. Ik vind dat het veel te traag is. 231 00:13:42,600 --> 00:13:45,160 Pas op voor de bocht, pas op Pas op, pas op! 232 00:13:45,280 --> 00:13:48,240 (muziek van Isaac Levi: Not friends, not enemies) 233 00:13:48,360 --> 00:13:51,040 Ja. Rechterknop. Ja, ja, ja. Andere rechts. 234 00:13:51,160 --> 00:13:52,960 *You were wearing all black 235 00:13:53,080 --> 00:13:55,160 *It was written all over your face* 236 00:13:57,200 --> 00:13:59,880 Hoi. Hee. 237 00:14:02,360 --> 00:14:03,960 Hee, lieverd. 238 00:14:08,560 --> 00:14:10,040 Wat is er? 239 00:14:12,520 --> 00:14:15,080 Ik heb net Guus aan de telefoon gehad. 240 00:14:15,200 --> 00:14:17,880 O. Ja. 241 00:14:18,000 --> 00:14:21,520 Hij heeft vorige week die laatste uitslagen gekregen. Ja. 242 00:14:21,640 --> 00:14:23,680 Ja. En, eh... 243 00:14:24,920 --> 00:14:26,880 Ja, het is helemaal uitgezaaid. 244 00:14:28,480 --> 00:14:31,840 In zijn longen en zijn darmen. Jeetje, lieverd. Hee. 245 00:14:31,960 --> 00:14:35,200 Ze kunnen niks meer voor hem doen. Wat vreselijk. 246 00:14:36,280 --> 00:14:39,320 Het is echt zo'n zin uit zo'n slechte ziekenhuisserie. 247 00:14:41,080 --> 00:14:43,120 Afschuwelijk, hee. Ja. 248 00:14:43,240 --> 00:14:46,640 Ik heb morgen met hem afgesproken. O, dat is fijn. Ja. 249 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 En ik heb geen idee wat ik tegen hem moet zeggen. 250 00:14:51,240 --> 00:14:52,720 Hm. 251 00:14:55,760 --> 00:14:58,200 Ik ga dat poelen vanavond gewoon afzeggen. 252 00:14:58,320 --> 00:15:00,360 M'n hoofd staat er totaal niet naar. 253 00:15:00,480 --> 00:15:03,120 Ik wil lekker met jou hier op de bank liggen. 254 00:15:03,240 --> 00:15:06,720 Ik moet naar m'n koor vanavond. O, shit. Ja. 255 00:15:06,840 --> 00:15:09,200 En Max eet bij Miranda en Petra. Ja ja. 256 00:15:09,320 --> 00:15:12,120 Dus misschien moet je gewoon wel even gaan. 257 00:15:12,240 --> 00:15:15,240 't Is toch beter dan hier in je eentje op de bank zitten? 258 00:15:16,400 --> 00:15:17,880 Hm? Ja. 259 00:15:21,200 --> 00:15:22,680 Ja. 260 00:15:30,160 --> 00:15:32,880 Slaapt-ie? En hij heeft geen koorts meer. 261 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 Dus hopelijk kan hij morgen gewoon weer naar de crèche. 262 00:15:37,120 --> 00:15:39,560 Ja, dat zou inderdaad mooi zijn. 263 00:15:39,680 --> 00:15:42,760 Heb jij nog iets kunnen doen vandaag? Eh, nee. 264 00:15:42,880 --> 00:15:45,560 Niet bepaald, nee. Maar ja. 265 00:15:45,680 --> 00:15:47,600 It is what it is. Oh. 266 00:15:48,840 --> 00:15:50,480 Oh. Wat lekker. 267 00:15:50,600 --> 00:15:53,640 Ja, courgette heeft net wat te lang in de oven gestaan. 268 00:15:53,760 --> 00:15:57,280 Ik snap niet waar jij de energie vandaan haalt, na zo'n dag. 269 00:15:57,400 --> 00:15:58,880 Nou ja, ik ook niet. 270 00:15:59,000 --> 00:16:03,400 Liefje, we kunnen ook af en toe iets kant-en-klaars zo halen, hè? 271 00:16:03,520 --> 00:16:05,960 Ja, dat weet ik. Maar dit is toch beter? 272 00:16:06,080 --> 00:16:08,800 (deurbel) Oh, ik ga wel even. 273 00:16:08,920 --> 00:16:12,360 Nee nee nee. Blijf zitten. Je hebt gewerkt, ik ga wel even. 274 00:16:12,480 --> 00:16:15,080 Maar, ik... Geen probleem. 275 00:16:16,560 --> 00:16:19,320 Goedenavond, meneer. Ja? Sorry dat ik stoor. 276 00:16:19,440 --> 00:16:21,960 Ik heb een mooi aanbod voor sneller internet. 277 00:16:22,080 --> 00:16:25,640 Sorry, maar ik heb geen interesse. Ik ben ook aan het eten. 278 00:16:25,760 --> 00:16:29,400 U krijgt een nieuwe router plus een welkomstverrassing. 279 00:16:29,520 --> 00:16:33,520 Ja, maar mijn internet is prima. Als u een zakelijk abonnement heeft... 280 00:16:33,640 --> 00:16:36,600 heb ik een scherpe aanbieding, waarbij u... Hallo! 281 00:16:36,720 --> 00:16:38,880 Toet-toet-boing-boing! 282 00:16:39,000 --> 00:16:43,160 Hoe kan ik nog duidelijker zijn?! Internet goed, ja?! 283 00:16:43,280 --> 00:16:45,920 Ik heb geen interesse. Niet in je aanbieding... 284 00:16:46,040 --> 00:16:48,960 niet in je nieuwe router, niet in je slappe praatjes. 285 00:16:49,080 --> 00:16:52,440 Dit gesprek is klaar! Dus... ik ga eten. 286 00:16:52,560 --> 00:16:55,320 Ben ik een beetje helder geweest? Zeker. 287 00:16:56,320 --> 00:16:59,560 Glashelder. Fijne avond. Fijne avond. 288 00:17:01,680 --> 00:17:03,560 *Call me 289 00:17:03,680 --> 00:17:06,480 *Call me *You better call me 290 00:17:06,600 --> 00:17:09,160 *Call me *You can always 291 00:17:09,280 --> 00:17:11,960 *Call me *Call me 292 00:17:12,080 --> 00:17:14,800 *Call me *Come on, yeah 293 00:17:14,920 --> 00:17:17,120 *Call me *Lean on me 294 00:17:17,240 --> 00:17:18,840 *Yeah *Lean on me 295 00:17:18,960 --> 00:17:21,840 *Lean on me *You can always lean on me 296 00:17:21,960 --> 00:17:24,760 *Lean on, lean on 297 00:17:24,880 --> 00:17:26,920 *You can always lean on me 298 00:17:27,040 --> 00:17:30,080 *Lean on *Lean on me* 299 00:17:30,200 --> 00:17:34,720 *Ooooooooooooooooooooooooo* 300 00:17:34,840 --> 00:17:38,000 Supergoed. (applaus) Haha. Sorry. 301 00:17:38,120 --> 00:17:40,360 Heel goed, jongens. We nemen even pauze. 302 00:17:40,480 --> 00:17:44,160 Hee. Wat klinkt dit mooi, zeg. Fantastisch, hè? Ja. 303 00:17:44,280 --> 00:17:47,360 Goed gedaan jongens, echt. Leuk dat je er bent! Wauw. 304 00:17:47,480 --> 00:17:49,080 Jeetje. 305 00:17:49,200 --> 00:17:51,480 Zo leuk. Doe je anders straks even mee? 306 00:17:51,600 --> 00:17:54,360 Nee nee nee. Ik eh... kom alleen maar kijken. 307 00:17:54,480 --> 00:17:56,040 Oké, wat jij wil. 308 00:17:56,160 --> 00:17:58,560 Als je toch zin hebt, kan je gewoon meedoen. 309 00:17:58,680 --> 00:18:02,760 We doen Valerie. Dat vind ik wel een heel gaaf nummer. Dat dacht ik al. 310 00:18:02,880 --> 00:18:04,720 Ik vind het echt onbegrijpelijk. 311 00:18:04,840 --> 00:18:07,160 Je ziet toch hoe totaal onhandig het is... 312 00:18:07,280 --> 00:18:11,080 en 't alleen maar langer duurt als je voor zo'n deur gaat staan. M-hm. 313 00:18:11,200 --> 00:18:14,120 Het is altijd hetzelfde, mensen staan te wachten... 314 00:18:14,240 --> 00:18:16,440 dan stopt de trein, de deur gaat open... 315 00:18:16,560 --> 00:18:18,920 en dan zijn er altijd een paar types... 316 00:18:19,040 --> 00:18:21,880 die recht voor die uitstappende mensen gaan staan. 317 00:18:22,000 --> 00:18:26,280 Ja, heel irritant. Daar kan ik me zo kwaad om maken! 318 00:18:26,400 --> 00:18:28,640 M-hm. Ik bedoel, waarom? Waarom?! 319 00:18:28,760 --> 00:18:30,680 Je ziet toch dat 't langzamer gaat? 320 00:18:30,800 --> 00:18:32,520 Heb je Pip nog gesproken? Nee. 321 00:18:32,640 --> 00:18:35,600 Ze neemt al dagen niet op en ze belt niet terug. 322 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 Het is gewoon zo irritant. 323 00:18:37,800 --> 00:18:41,640 Je kan toch wel even de moeite nemen om een berichtje te sturen? 324 00:18:41,760 --> 00:18:44,920 Ik bedoel, hoe moeilijk kan het zijn? Maak je je zorgen? 325 00:18:46,560 --> 00:18:48,600 Ja. Een beetje wel, ja. 326 00:18:57,520 --> 00:18:59,080 Bem! Hij is er goed in. 327 00:18:59,200 --> 00:19:01,560 Dat vind-ie zelf ook, geloof ik. 328 00:19:03,320 --> 00:19:04,800 Kom, we gaan bier halen. 329 00:19:09,480 --> 00:19:10,960 Hoe gaat het met je? 330 00:19:11,080 --> 00:19:14,280 Ja... bem. Goed, hoor. 331 00:19:14,400 --> 00:19:16,160 Met jou? Ja... 332 00:19:17,680 --> 00:19:19,200 Wel best. 333 00:19:20,800 --> 00:19:22,520 Heb je al een beetje meer slaap? 334 00:19:26,160 --> 00:19:27,760 En met je vriend? 335 00:19:30,000 --> 00:19:31,480 Niet zo goed. 336 00:19:33,880 --> 00:19:35,480 Klote. 337 00:19:35,600 --> 00:19:37,240 Ja. 338 00:19:37,360 --> 00:19:39,800 We moeten wat meer ons best doen voor elkaar. 339 00:19:39,920 --> 00:19:42,240 Dat weten we allebei, maar we doen 't niet. 340 00:19:42,360 --> 00:19:45,400 En Nina is ook uitgeput door het gezeik met haar moeder. 341 00:19:45,520 --> 00:19:47,080 En jij en Pip? 342 00:19:47,200 --> 00:19:51,040 Ik zou wel wat meer sleur willen, eerlijk gezegd. Dank je wel. Thanks. 343 00:19:51,160 --> 00:19:53,400 Hee, mannen. Doen we nog een potje? 344 00:19:53,520 --> 00:19:55,720 Ja, is goed. Kom maar. 345 00:19:57,920 --> 00:19:59,400 Yoooo! 346 00:19:59,520 --> 00:20:02,160 (muziek van Mark Ambor: Good to be) 347 00:20:07,840 --> 00:20:10,720 Biertjes. En een spaatje rood. 348 00:20:10,840 --> 00:20:13,560 (muziek van Mark Ambor: Good to be) 349 00:20:15,800 --> 00:20:18,920 Heel tof dat jullie allemaal mee wilden. Ja. Superleuk. 350 00:20:19,040 --> 00:20:22,160 Weet je wat ik tof vind? Dat je ons totaal hebt ingemaakt. 351 00:20:22,280 --> 00:20:24,000 Je had 't wel even mogen zeggen. 352 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Je nodigt ons uit en je kan het gewoon. Ja. 353 00:20:26,920 --> 00:20:30,040 Hallo! Sommige dingen moet ik voor mezelf houden, toch? 354 00:20:30,160 --> 00:20:32,960 Hoe dan ook, ontzettend gefeliciteerd. Terecht. 355 00:20:33,080 --> 00:20:35,560 Hee, enne... het is leuk om te zien... 356 00:20:36,560 --> 00:20:38,840 om te zien dat het weer goed met je gaat. 357 00:20:40,160 --> 00:20:43,280 Ja, thanks. Met jou ook? Zeker, zeker. Ja? Ja. 358 00:20:43,400 --> 00:20:45,440 Durf je nog een potje? Let's go! 359 00:20:45,560 --> 00:20:47,160 Kom op, leg die ballen neer. 360 00:20:47,280 --> 00:20:50,160 Precies, nog een potje. Kom nou maar, kom nou maar. 361 00:20:51,160 --> 00:20:53,960 We hoeven ons natuurlijk niet altijd in te houden. 362 00:20:54,960 --> 00:20:58,520 Constant beheerst en gecontroleerd te zijn. 363 00:20:59,880 --> 00:21:02,200 Dus ga vooral boksen in de sportschool. 364 00:21:02,320 --> 00:21:04,320 Uit je plaat met carnaval. 365 00:21:05,320 --> 00:21:07,160 Allemaal briljante manieren... 366 00:21:07,280 --> 00:21:11,080 om opgekropte energie af te fakkelen. 367 00:21:11,200 --> 00:21:13,160 Op een verantwoorde manier. 368 00:21:15,600 --> 00:21:18,440 Net zoals die bommen uit de Tweede Wereldoorlog... 369 00:21:18,560 --> 00:21:20,760 die ze af en toe vinden. 370 00:21:20,880 --> 00:21:24,680 En die ze dan gecontroleerd tot ontploffing brengen. 371 00:21:25,880 --> 00:21:28,800 Volgens mij een heel goed concept voor de mensheid. 372 00:21:28,920 --> 00:21:31,400 Dat we onszelf zo af en toe... 373 00:21:31,520 --> 00:21:35,200 een beetje gecontroleerd laten ontploffen. 374 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 Zullen we vis uit de oven doen met spaghetti? 375 00:21:42,200 --> 00:21:43,760 Is goed. 376 00:21:43,880 --> 00:21:45,360 Ben je zenuwachtig? 377 00:21:46,920 --> 00:21:48,480 Nee, niet echt. 378 00:21:48,600 --> 00:21:51,400 Ik denk dat ze prima met elkaar kunnen opschieten. 379 00:21:51,520 --> 00:21:54,120 Ja, zolang m'n moeder een beetje normaal doet. 380 00:21:54,240 --> 00:21:56,760 Die is niet echt handig, met dit soort dingen. 381 00:21:56,880 --> 00:21:58,720 Nee. Maar dat komt wel goed, toch? 382 00:22:00,840 --> 00:22:02,440 Toetje? 383 00:22:03,440 --> 00:22:06,360 Appeltaart? Appeltaart. Met ijs. Met ijs. 384 00:22:06,480 --> 00:22:08,840 En slagroom. En slagroom, oké. Haha. 385 00:22:08,960 --> 00:22:11,160 (ringtone) 386 00:22:12,160 --> 00:22:13,640 Hee, liefje. 387 00:22:14,840 --> 00:22:16,320 Pip? 388 00:22:17,320 --> 00:22:18,800 Kutzooi. 389 00:22:26,440 --> 00:22:28,680 Mevrouw. Kunt u even stoppen? 390 00:22:30,120 --> 00:22:33,080 Waarom? We gaan u een bekeuring geven. 391 00:22:33,200 --> 00:22:35,120 Bellen op de fiets is niet toegestaan. 392 00:22:35,240 --> 00:22:38,440 Ik was niet aan 't bellen, ik had alleen m'n telefoon in m'n hand. 393 00:22:38,560 --> 00:22:42,240 Ook daar staat een boete op van 160 euro exclusief administratiekosten. 394 00:22:42,360 --> 00:22:45,560 Dat meen je niet. Heeft u een identiteitsbewijs bij zich? 395 00:22:45,680 --> 00:22:47,400 Ik krijg een bon van 160 euro... 396 00:22:47,520 --> 00:22:50,520 omdat ik mijn telefoon vast had op de fiets? Dat klopt. 397 00:22:50,640 --> 00:22:54,760 Nou... terwijl er ondertussen gruwelijke dingen gebeuren... 398 00:22:54,880 --> 00:22:57,920 krijg ik een boete voor zoiets onbenulligs? Ja, klopt. 399 00:22:58,040 --> 00:23:00,080 Ik geloof dit gewoon niet, echt niet. 400 00:23:00,200 --> 00:23:03,600 De afgelopen maanden heb ik wel zes keer de politie gebeld... 401 00:23:03,720 --> 00:23:07,240 omdat er achter mij in 'n parkje van 's ochtends tot 's avonds laat... 402 00:23:07,360 --> 00:23:10,680 wordt gedeald in lachgasdingen. Heeft u een rijbewijs bij u? 403 00:23:10,800 --> 00:23:13,280 Denk je dat iemand iets doet? Een rijbewijs? 404 00:23:13,400 --> 00:23:17,160 's Ochtends ligt 't helemaal vol met slagroompatronen. Niemand doet wat. 405 00:23:17,280 --> 00:23:20,200 Maar als ik op de fiets zit, zijn we er als de kippen bij... 406 00:23:20,320 --> 00:23:22,120 omdat ik m'n telefoon vastheb. 407 00:23:22,240 --> 00:23:26,520 U kunt ook mee naar het bureau, als u dat prettiger vindt. Doe normaal. 408 00:23:26,640 --> 00:23:29,560 Dan nu graag uw legitimatiebewijs. 409 00:23:34,960 --> 00:23:36,800 Het is echt belachelijk, dit. 410 00:23:36,920 --> 00:23:39,040 Echt volkomen belachelijk. 411 00:23:40,120 --> 00:23:44,120 Het gaat eigenlijk gewoon prima. Ik heb helemaal geen pijn. 412 00:23:44,240 --> 00:23:45,800 Alleen een beetje moe. 413 00:23:45,920 --> 00:23:48,840 Na een uurtje wandelen ben ik bekaf. M-hm. 414 00:23:48,960 --> 00:23:53,120 Dus ik moet m'n energie goed verdelen. Er is veel te doen. 415 00:23:53,240 --> 00:23:55,320 Je krijgt het druk als je doodgaat. 416 00:23:56,800 --> 00:23:59,600 Ik wil een aantal dingen graag opschrijven... 417 00:23:59,720 --> 00:24:02,040 fotoboeken maken voor de kinderen. 418 00:24:02,160 --> 00:24:06,560 Niet makkelijk. Nee, het is helemaal niet makkelijk. Nee. 419 00:24:09,880 --> 00:24:12,440 Kan ik ergens mee helpen? 420 00:24:12,560 --> 00:24:14,720 Nee. Nee, dat... geloof ik niet. 421 00:24:14,840 --> 00:24:19,280 Dit zijn dingen die ik echt zelf moet doen. Ja. Ik moet afhechten. 422 00:24:27,080 --> 00:24:29,920 Ik... ik vind het heel erg... 423 00:24:32,200 --> 00:24:35,880 dat ik het helemaal niet wist dat je ziek was. 424 00:24:38,000 --> 00:24:41,640 En dat we elkaar de afgelopen jaren niet zo vaak hebben gezien. 425 00:24:42,680 --> 00:24:44,880 Dat ik het zo heb laten verwateren. 426 00:24:45,000 --> 00:24:48,160 Nou, maar dat hebben we samen gedaan. 427 00:24:49,360 --> 00:24:51,600 Ja. 428 00:24:51,720 --> 00:24:53,600 Ik was heel blij dat je belde. 429 00:24:53,720 --> 00:24:55,600 Ja. Echt. 430 00:24:55,720 --> 00:24:59,960 En ik vind het heel fijn als je de komende tijd af en toe langskomt... 431 00:25:00,080 --> 00:25:03,440 en mij een beetje aan het lachen maakt, of zo. 432 00:25:03,560 --> 00:25:05,440 Dat kon je altijd zo goed. 433 00:25:05,560 --> 00:25:07,320 Ja, nou... 434 00:25:08,840 --> 00:25:12,640 Ik weet niet of het me nu ook gaat lukken, maar ik ga m'n best doen. 435 00:25:16,400 --> 00:25:20,120 Fijn je te zien, mannetje. Ja, vind ik ook. Zeker, man. 436 00:25:30,720 --> 00:25:33,680 Nou, ik heb dus een bon gekregen. Een bon? 437 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Ja, van oom agent. Omdat ik m'n telefoon vasthield op de fiets. 438 00:25:37,680 --> 00:25:39,360 Zat je te bellen? Nee. 439 00:25:39,480 --> 00:25:41,800 Waarom had je dan je telefoon in je hand? 440 00:25:41,920 --> 00:25:44,600 Ja, omdat ik... Ik had net gebeld, maar... 441 00:25:44,720 --> 00:25:46,960 Ja... Nee, maar daar gaat het niet om. 442 00:25:47,080 --> 00:25:50,600 Er zijn gewoon heel veel mensen die rotzooi trappen... 443 00:25:50,720 --> 00:25:53,400 en ouderen beroven en drugs verkopen... 444 00:25:53,560 --> 00:25:56,800 en de politie verdoet intussen z'n tijd met bonnen uitdelen. 445 00:25:56,920 --> 00:25:59,760 Ik wilde gewoon even opnemen omdat m'n dochter belde. 446 00:25:59,880 --> 00:26:03,240 Sorry, liefje, maar bellen op de fiets is strafbaar. 447 00:26:03,360 --> 00:26:05,400 En dat vind ik ook hartstikke goed. 448 00:26:05,520 --> 00:26:09,000 Dan kunnen die gasten met e-bikes niet op hun telefoon zitten... 449 00:26:09,120 --> 00:26:12,920 terwijl ze je met 40 km/uur inhalen. Maar ik fiets niet zo hard. 450 00:26:13,040 --> 00:26:15,240 En die klote-agent zei... Wat zei Pip? 451 00:26:15,360 --> 00:26:19,360 Ja, ik was te laat en toen ik belde, nam zij niet op. 452 00:26:19,480 --> 00:26:23,400 Ja. Ik snap dat je je zorgen maakt om Pip, maar ik vind 't echt raar... 453 00:26:23,520 --> 00:26:26,600 dat jij denkt dat sommige regels niet voor jou gelden. 454 00:26:26,720 --> 00:26:28,880 En die agent doet gewoon z'n werk. 455 00:26:31,960 --> 00:26:34,760 Oké. Ik ga lesgeven. 456 00:26:41,480 --> 00:26:43,880 Ik vind het heel jammer, natuurlijk. 457 00:26:44,000 --> 00:26:46,880 Maar dit klinkt echt als iets waar je veel van gaat leren. 458 00:26:47,000 --> 00:26:51,080 Dat denk ik ook. Maar als ik dan nog elke zaterdag hier ben... 459 00:26:51,200 --> 00:26:54,360 dan wordt het een beetje veel. Dan heb ik echt geen vrije tijd. 460 00:26:54,480 --> 00:26:58,480 Snap ik. Maar ik kan natuurlijk altijd af en toe nog komen. 461 00:26:58,600 --> 00:27:01,440 In de kerstperiode of zo. Ja, dat is heel fijn. 462 00:27:01,560 --> 00:27:05,200 Ik moet gewoon snel een ander vinden die af en toe bij kan springen. 463 00:27:05,320 --> 00:27:07,080 (beltoon) 464 00:27:09,080 --> 00:27:11,000 Hee liefje. 465 00:27:11,120 --> 00:27:12,840 Wat? 466 00:27:12,960 --> 00:27:16,000 Och, nee. Och. 467 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 Is het gebroken, denk je? 468 00:27:19,520 --> 00:27:21,000 Ja, oké. 469 00:27:21,120 --> 00:27:22,600 Ik kom eraan. 470 00:27:22,720 --> 00:27:24,480 Ik zie je zo bij de huisarts. 471 00:27:24,600 --> 00:27:26,080 Goed. Tot zo. 472 00:27:26,200 --> 00:27:27,800 Eh... 473 00:27:27,920 --> 00:27:30,120 Benjamin. Iets met z'n voet. 474 00:27:30,240 --> 00:27:33,640 Ergens tussen gekomen of zo. O. Nou ja, ik ga snel. 475 00:27:33,760 --> 00:27:37,160 Tuurlijk. Kun jij hier misschien afsluiten? Komt goed. Oké. 476 00:27:40,160 --> 00:27:42,640 Heb je gegeten? Ja. 477 00:27:42,760 --> 00:27:46,920 Ja, ik heb gegeten. Godsamme. Ik ben toch geen kleuter? 478 00:27:49,280 --> 00:27:52,440 Weet je dat ik hier al twee dagen zit te wachten op... 479 00:27:52,560 --> 00:27:55,120 die eikel van de woningbouwvereniging? 480 00:27:55,240 --> 00:27:58,080 Nou, die eikel van de woningbouwvereniging... 481 00:27:58,200 --> 00:28:00,440 stond gisteren voor een dichte deur. 482 00:28:00,560 --> 00:28:05,600 En vanmorgen ook. En toen belde hij mij waarom er niemand opendoet, terwijl er wel een afspraak is. 483 00:28:05,720 --> 00:28:09,600 Er heeft hier helemaal niemand aangebeld, hoor. Echt niet. 484 00:28:11,400 --> 00:28:16,960 Mam, ik denk dat ik in dit geval die eikel van de woningbouwvereniging wel iets geloofwaardiger vind. 485 00:28:17,080 --> 00:28:19,560 O. Dus jij zegt dat ik lieg? 486 00:28:19,680 --> 00:28:21,360 Hè, is dat het? 487 00:28:22,440 --> 00:28:26,560 Ik ga een boterham voor je smeren. Daar knap je altijd van op als je gedronken hebt. 488 00:28:26,680 --> 00:28:30,280 Ik heb niet gedronken. Is goed, mam. Wat jij wil. 489 00:28:48,200 --> 00:28:51,520 Dus ik wilde zeggen dat het me spijt dat ik zo reageerde. 490 00:28:51,640 --> 00:28:53,560 Nou ja, dat stel ik zeer op prijs. 491 00:28:53,680 --> 00:28:57,680 Eh, nou ja, nogmaals excuses. 492 00:28:57,800 --> 00:28:59,280 Nou, wat aardig. 493 00:28:59,400 --> 00:29:01,760 Is de lievelingschocolade van mijn vrouw. 494 00:29:03,440 --> 00:29:05,800 Hij had zoiets zachts... 495 00:29:06,920 --> 00:29:10,440 en liefs. Terwijl ik dacht: Die is vast woedend. 496 00:29:10,560 --> 00:29:13,160 Dat zou ik me echt zo goed kunnen voorstellen. 497 00:29:13,280 --> 00:29:15,440 Maar dat was niet zo? Nee. 498 00:29:15,560 --> 00:29:17,640 Nee, hij was echt heel... 499 00:29:18,720 --> 00:29:20,560 heel kalm. 500 00:29:20,680 --> 00:29:22,400 Heel eerlijk. 501 00:29:23,720 --> 00:29:26,720 Ja. Hebben jullie nog wat afgesproken? 502 00:29:26,840 --> 00:29:31,000 Nou ja, dat we contact gaan houden de komende tijd. M-hm. 503 00:29:31,120 --> 00:29:35,520 Ja. En jij? Jouw dag, hoe was het? Een beetje moe, hè, of niet? 504 00:29:35,640 --> 00:29:38,280 Ja, ik had echt een rotdag. Hm. 505 00:29:38,400 --> 00:29:40,680 En als ik eerlijk ben, dan voel ik... 506 00:29:41,840 --> 00:29:45,480 dat het me allemaal weer te veel wordt. Dat is niet goed. 507 00:29:45,600 --> 00:29:49,720 Nee. En dat bezoek aan mijn moeder, dat heb ik ook veel te veel gedaan. 508 00:29:49,840 --> 00:29:53,040 Ik voel dat die stress zo helemaal door m'n lijf giert. 509 00:29:54,560 --> 00:29:57,440 Zou het dan toch niet eens tijd worden... 510 00:29:57,560 --> 00:30:00,560 dat je misschien voorzichtig gaat nadenken over... 511 00:30:00,680 --> 00:30:02,160 Over? Nou ja... 512 00:30:02,280 --> 00:30:04,040 Over een andere plek. 513 00:30:04,160 --> 00:30:05,880 Nee, dat kan niet. 514 00:30:06,000 --> 00:30:10,360 Met alle problemen nu zou dat voelen als een zinkend schip verlaten... 515 00:30:10,480 --> 00:30:15,760 terwijl die leerlingen tot aan hun nek in het water staan. En de kapitein moet aan boord blijven? Ja. 516 00:30:18,800 --> 00:30:22,600 Kom. We moeten gaan, anders komen we te laat. Yes. Dat is niet aardig. 517 00:30:22,720 --> 00:30:26,640 Hee, had ik de laatste tijd wel vaak genoeg gezegd dat ik van je hou? 518 00:30:27,760 --> 00:30:29,880 Nee, niet vaak genoeg, nee. Nee? 519 00:30:30,000 --> 00:30:31,680 Nee. O. 520 00:30:34,240 --> 00:30:36,400 Ik hou van je. Ah, mooi. 521 00:30:36,520 --> 00:30:38,560 Ik namelijk ook van jou. O, mooi. 522 00:30:41,600 --> 00:30:44,000 Ja, of we doen het die andere keer wel. 523 00:30:48,440 --> 00:30:50,320 O. 524 00:30:50,440 --> 00:30:52,680 Hoi pap. Dag lieverd. 525 00:30:52,800 --> 00:30:54,360 Hee. Hee. 526 00:30:57,520 --> 00:30:59,560 Is er iets? Nee, nee, nee. 527 00:30:59,680 --> 00:31:01,360 Mees had mij gebeld. 528 00:31:01,480 --> 00:31:06,240 Ja. Ik vind namelijk dat je vader en ik allebei sorry moeten zeggen. 529 00:31:07,680 --> 00:31:10,960 En omdat we allebei snappen dat het heel irritant is... 530 00:31:11,080 --> 00:31:14,560 als mensen alleen maar dingen roepen vanaf de zijlijn. Dus... 531 00:31:14,680 --> 00:31:17,600 Dus we hebben wat dingen bedacht. Ehm... 532 00:31:17,720 --> 00:31:20,520 Eigenlijk wat meer... 533 00:31:20,640 --> 00:31:24,680 eh, meer concrete dingen, waar je echt wat aan hebt. 534 00:31:24,800 --> 00:31:27,920 Dus bijvoorbeeld, ik kan de deur bij je moeder maken. 535 00:31:28,040 --> 00:31:29,600 En ik heb je tante gebeld. 536 00:31:29,720 --> 00:31:33,400 Of ze iets langer wil blijven om voor Vivian te zorgen. 537 00:31:33,520 --> 00:31:36,120 En dat heeft ze toegezegd. 538 00:31:36,240 --> 00:31:39,360 Dat is echt heel erg fijn. 539 00:31:40,320 --> 00:31:44,160 En misschien zijn er ook andere dingen. 540 00:31:44,280 --> 00:31:47,400 Ja, om beurten boodschappen doen. 541 00:31:47,520 --> 00:31:51,040 Of iets anders waar je tegenaan loopt. 542 00:31:54,920 --> 00:31:57,680 Het fijnst vind ik eigenlijk gewoon... 543 00:31:57,800 --> 00:31:59,480 dat jullie er zijn... 544 00:32:00,800 --> 00:32:03,360 en dat ik m'n verhaal kwijt kan. 545 00:32:05,040 --> 00:32:08,800 Altijd als ik daar vandaan kom, dan heb ik echt het gevoel dat ik... 546 00:32:08,920 --> 00:32:10,560 Ah! 547 00:32:10,680 --> 00:32:14,320 Net ook weer. Dan staat ze een uur lang glashard vol te houden... 548 00:32:14,440 --> 00:32:18,280 dat ze niet heeft gezopen, terwijl ze op haar benen staat te zwaaien. 549 00:32:18,400 --> 00:32:20,880 En dan gaat ze bozig tegen mij lopen doen... 550 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 alsof ik haar vals beschuldig en zo. 551 00:32:23,480 --> 00:32:25,760 Dan word ik gewoon echt helemaal gek. 552 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 Echt niet oké. 553 00:32:39,440 --> 00:32:41,880 Leuk hier. Ja, het is hier heel gezellig. 554 00:32:42,000 --> 00:32:44,440 En het eten is ook prima, dus... Nou... 555 00:32:44,560 --> 00:32:46,720 Leuke jurk. O. 556 00:32:46,840 --> 00:32:48,640 Nou, dank je wel. Ja. 557 00:32:51,920 --> 00:32:54,440 Vindt Karel het niet erg om alleen te zijn? 558 00:32:54,560 --> 00:32:58,240 Nou, dat vindt hij niet leuk, maar hij moet het toch leren. Ja. Ja. 559 00:33:00,680 --> 00:33:03,360 Hee, en jij bent twee jaar geleden gescheiden. 560 00:33:05,000 --> 00:33:07,520 Zoiets. Ja. Ja. 561 00:33:07,640 --> 00:33:11,320 Jij? Nou, ik al veel langer. Zo'n tien jaar geleden of zo. 562 00:33:11,440 --> 00:33:16,320 Ja. Oké. Ik heb in de tussentijd wel een andere relatie al gehad... 563 00:33:16,440 --> 00:33:19,440 maar dat is niet zo leuk afgelopen. O, jeetje. 564 00:33:19,560 --> 00:33:23,000 Wat vervelend voor je. Ja, dat was wel behoorlijk vervelend. 565 00:33:23,120 --> 00:33:26,920 Ja, daar wil ik het inderdaad ook niet meer over hebben. 566 00:33:27,040 --> 00:33:29,440 O. Nee, nee, tuurlijk niet. Dat snap ik. 567 00:33:29,560 --> 00:33:33,520 Nee, daar heb ik een behoorlijke knauw aan overgehouden. 568 00:33:33,640 --> 00:33:35,480 Dus... 569 00:33:43,960 --> 00:33:46,680 Het is echt heel lekker allemaal, jongens. Ja? Ja. 570 00:33:46,800 --> 00:33:48,600 Heel lekker. Ontzettend lekker. 571 00:33:48,720 --> 00:33:50,880 Nou, dank je wel. Heel bijzonder. 572 00:33:51,000 --> 00:33:53,680 We dachten dat het vis ging worden, maar nu... 573 00:33:53,800 --> 00:33:56,120 ja, is het kip geworden. 574 00:33:56,240 --> 00:33:57,880 Heerlijk. 575 00:33:58,000 --> 00:34:01,480 Heel leuk om jullie allemaal te ontmoeten. Ja. 576 00:34:01,600 --> 00:34:03,240 Ja, vind ik ook. 577 00:34:05,040 --> 00:34:08,960 En Wouter heeft nog een broer, toch? 578 00:34:09,080 --> 00:34:12,120 Ja. Een broertje. Broertje. Ah, ja. 579 00:34:12,240 --> 00:34:16,120 Ja, we vinden het heel bijzonder dat hij nu vader wordt. Ja. 580 00:34:16,240 --> 00:34:19,840 Het lijkt nog zo kort geleden dat jij zelf in die kinderstoel zat. 581 00:34:21,880 --> 00:34:23,560 En... 582 00:34:23,680 --> 00:34:26,400 kan jij je nog herinneren hoe dat was... 583 00:34:26,520 --> 00:34:28,520 toen je ontdekte dat je zwanger was? 584 00:34:28,640 --> 00:34:30,960 Ja, dat was op mijn verjaardag. Ja. 585 00:34:31,080 --> 00:34:33,520 O. Ja. En ik weet nog heel goed dat ik dacht: 586 00:34:33,640 --> 00:34:37,000 Dit is het beste cadeau dat ik ooit ga krijgen. Nou. Nou. 587 00:34:37,120 --> 00:34:39,240 Ja. Tadaa. Daar zit je. 588 00:34:40,440 --> 00:34:44,120 Ja, omdat ik heel sterk voelde: Nu gaat alles veranderen. 589 00:34:44,240 --> 00:34:46,720 Dit wordt het jaar waarin ik moeder word. 590 00:34:49,000 --> 00:34:52,320 En ben je in het ziekenhuis bevallen? Het ziekenhuis, ja. 591 00:34:52,440 --> 00:34:55,640 Ja, helaas. Ja, we wilden heel graag thuisblijven. Ja. 592 00:34:55,760 --> 00:34:57,840 Maar Wouter raakte benauwd. 593 00:34:57,960 --> 00:35:01,200 En gelukkig had de verloskundige dat heel snel door. 594 00:35:01,320 --> 00:35:03,320 Dus moesten we naar het ziekenhuis. 595 00:35:03,440 --> 00:35:08,040 Met die hele dikke buik in een heel klein autootje van die verloskundige. Ach! 596 00:35:08,160 --> 00:35:10,280 Is Lieke wel thuis geboren? 597 00:35:10,400 --> 00:35:13,080 Nee, in het ziekenhuis. Ook. Ja, ja. 598 00:35:13,200 --> 00:35:15,520 Och, wij waren héél zenuwachtig. 599 00:35:15,640 --> 00:35:17,600 Ja. (gelach) 600 00:35:17,720 --> 00:35:21,120 Nou ja, we hadden alles tot in de puntjes voorbereid. 601 00:35:21,240 --> 00:35:23,720 Weken van tevoren. En toen het zover was... 602 00:35:23,840 --> 00:35:27,280 zijn we alle spullen vergeten. Alles. Alle dingen. 603 00:35:27,400 --> 00:35:31,280 Ja, echt. Ik ben voor dat fototoestel terug naar huis gegaan. 604 00:35:31,400 --> 00:35:33,040 Ja. Klopt. 605 00:35:33,160 --> 00:35:36,680 In dat verloskamertje kwam steeds een man binnenrennen. Ja! 606 00:35:36,800 --> 00:35:39,240 En die zei: 'Waar is Annemieke?' Ja. 607 00:35:39,360 --> 00:35:41,600 'Ik ben op zoek naar Annemieke.' 608 00:35:41,720 --> 00:35:44,400 Toen kwam die man voor de vijfde keer binnen. 609 00:35:44,520 --> 00:35:47,480 Toen had jij het zo gehad, dat je terug ging schreeuwen. 610 00:35:47,600 --> 00:35:51,120 'Ik ben niet Annemieke! Er is hier geen Annemieke.' 611 00:35:52,880 --> 00:35:55,320 Nooit meer wat van gehoord. Nee. 612 00:35:55,440 --> 00:35:57,520 En toen was jij er ineens. 613 00:35:58,680 --> 00:36:01,400 (gelach) Ja. Voilà. 614 00:36:01,520 --> 00:36:03,440 (gelach) Ja. 615 00:36:03,560 --> 00:36:06,280 Oh, dat was zo'n bijzonder moment. 616 00:36:06,400 --> 00:36:08,480 Van een leven zonder jou... 617 00:36:08,600 --> 00:36:10,400 naar een leven met jou. 618 00:36:10,520 --> 00:36:12,320 Ja. 619 00:36:12,440 --> 00:36:15,800 Ja. Ja. Je kwam ter wereld met een soort... 620 00:36:15,920 --> 00:36:18,000 Ja... Je keek ons zo aan. 621 00:36:18,120 --> 00:36:20,520 Je had een frons. 622 00:36:20,640 --> 00:36:22,880 Alsof je wilde zeggen: 623 00:36:23,000 --> 00:36:25,360 Wie zijn jullie eigenlijk? (gelach) 624 00:36:25,480 --> 00:36:28,880 Ja, klopt. En: Wat doe ik hier? Ja. Ja. 625 00:36:31,000 --> 00:36:32,760 Ja. 626 00:36:32,880 --> 00:36:34,720 Heb jij ook kinderen? 627 00:36:34,840 --> 00:36:38,400 Ja. Tim en ik hebben een zoon: Max. 628 00:36:38,520 --> 00:36:43,520 Ja. Ach. En van Lieke en Hansje ben ik al, nou ja, meer dan 15 jaar... 629 00:36:43,640 --> 00:36:46,200 Ja, hoe noem je dat? Geen stiefmoeder meer, hè? 630 00:36:46,320 --> 00:36:48,520 Bonusmoeder. Ja, bonusmoeder. 631 00:36:48,640 --> 00:36:50,840 Ja, mooi. De bonusmoeder. Ja. Dus... 632 00:36:50,960 --> 00:36:55,200 Lieke was heel klein toen je haar voor het eerst zag. Ja, klopt. 633 00:36:55,320 --> 00:36:59,280 En ik had ook echt helemaal geen ervaring met kinderen. 634 00:36:59,400 --> 00:37:02,320 Dus ik vond het allemaal best wel ingewikkeld. 635 00:37:02,440 --> 00:37:04,080 En ook wel een beetje eng. 636 00:37:04,200 --> 00:37:07,720 Ik wist gewoon niet zo goed hoe ik met jullie om moest gaan. 637 00:37:07,840 --> 00:37:10,400 En als jullie dan bij ons kwamen, dan... 638 00:37:10,520 --> 00:37:13,520 misten jullie je moeder en je kamertje. 639 00:37:13,640 --> 00:37:18,200 En toen jullie wat ouder werden, toen vond ik het ook wel lastig... 640 00:37:18,320 --> 00:37:21,920 in hoeverre ik me moest bemoeien met de opvoeding. 641 00:37:22,040 --> 00:37:25,200 Omdat ik vond dat ik daar niet zoveel over te zeggen had... 642 00:37:25,320 --> 00:37:28,960 maar ik was ook een heel wezenlijk onderdeel van jullie leven. 643 00:37:29,080 --> 00:37:32,640 En jullie echt een heel belangrijk onderdeel van mijn leven. 644 00:37:32,760 --> 00:37:36,080 Ja, gelukkig hebben we dan op een gegeven moment... 645 00:37:36,200 --> 00:37:41,280 langzaam een soort vorm met elkaar gevonden. Ja, een eigen vorm. 646 00:37:41,400 --> 00:37:43,560 Ja. Met z'n allen. 647 00:37:43,680 --> 00:37:45,280 Ja. M-hm. Fijn. 648 00:37:45,400 --> 00:37:48,760 En ik hou echt ontzettend veel van Hansje en Lieke. M-hm. 649 00:37:51,320 --> 00:37:53,160 Ah, mooi. 650 00:37:57,280 --> 00:38:02,560 We hebben 't er nooit over gehad hoe dat voor jullie was, die periode. 651 00:38:03,640 --> 00:38:05,760 Nee, maar, ehm... 652 00:38:05,880 --> 00:38:08,040 Ik weet niet. Ik... 653 00:38:08,160 --> 00:38:14,160 Ik denk dat je als kind gewoon wil dat alles blijft zoals het is. 654 00:38:14,280 --> 00:38:17,040 En dat je ouders samen zijn, zoals het hoort. 655 00:38:17,160 --> 00:38:18,640 Ehm... 656 00:38:18,760 --> 00:38:22,000 Maar ik weet nu ook, nu ik ouder ben... 657 00:38:22,120 --> 00:38:24,800 dat zo'n scheiding helemaal niet zo ellendig is. 658 00:38:24,920 --> 00:38:27,720 En nu heb ik jou in mijn leven. En Erik. 659 00:38:29,400 --> 00:38:32,720 Ja, Erik was de tweede man van mama. Ja. 660 00:38:32,840 --> 00:38:36,760 Dus Hansje en ik zijn daar ook mee opgegroeid. 661 00:38:36,880 --> 00:38:40,560 En ik hou ook heel erg veel van hem. 662 00:38:40,680 --> 00:38:42,360 Nou... 663 00:38:42,480 --> 00:38:45,880 Ik weet niet, langzamerhand zie ik het gewoon meer als een... 664 00:38:46,000 --> 00:38:49,680 als gewoon een hele mooie, bijzondere toevoeging. 665 00:38:49,800 --> 00:38:51,680 Echt een verrijking. 666 00:38:51,800 --> 00:38:55,000 In plaats van een verlies. Ja. 667 00:38:55,120 --> 00:38:56,640 Wat mooi. 668 00:38:56,760 --> 00:38:59,440 Wij vinden het ook een verrijking om jou... 669 00:38:59,560 --> 00:39:02,720 en om jullie allemaal te leren kennen. M-hm. 670 00:39:02,840 --> 00:39:04,600 Hè? Ja. 671 00:39:04,720 --> 00:39:07,200 Daar drink ik op. Ja, daar drinken we op. 672 00:39:07,320 --> 00:39:08,840 Ja. Proost. Eh, ja. 673 00:39:08,960 --> 00:39:11,280 Op de kinderen. Proost. Op de kinderen. 674 00:39:11,400 --> 00:39:13,360 Ping. Ping. Lieke. 675 00:39:14,520 --> 00:39:16,720 Ik ben toen totaal uit m'n plaat gegaan. 676 00:39:16,840 --> 00:39:21,480 Van m'n kinderen blijf je af. Tuurlijk, Johnny is geen lieverdje. 677 00:39:21,600 --> 00:39:24,960 Maar het is m'n zoon en daar doe je je best voor. Dat deed zij niet. 678 00:39:25,080 --> 00:39:27,520 Maar wel allemaal spullen kopen, van mijn geld. 679 00:39:27,640 --> 00:39:31,920 En als ik dan vroeg of ze meeging naar m'n moeder, oké, die is zo dement als een deur... 680 00:39:32,040 --> 00:39:34,680 maar daar piekerde mevrouw dan niet over. 681 00:39:34,800 --> 00:39:37,000 Eh, ga je dat nog opeten? 682 00:39:38,000 --> 00:39:39,880 Ehm, nee, ik denk het niet. Oké. 683 00:39:40,000 --> 00:39:43,040 Nou, en toen ging 't dus ook nog mis op m'n werk. 684 00:39:43,160 --> 00:39:45,800 Ze wilden me laten afvloeien, dus ik zeg tegen ze: 685 00:39:45,920 --> 00:39:48,520 'Denk daar nog maar eens heel goed over na... 686 00:39:48,640 --> 00:39:52,680 want ik ga jullie kapot procederen. Dan weten jullie dat alvast.' 687 00:39:54,360 --> 00:39:56,680 Eh, eh... Wil je misschien een toetje? 688 00:39:58,400 --> 00:40:01,560 Nee. Nee, ik ben heel erg moe. 689 00:40:04,280 --> 00:40:08,000 O. Misschien nog een afzakkertje hiernaast doen? 690 00:40:08,120 --> 00:40:10,680 Nee, laten we de rekening vragen. 691 00:40:20,920 --> 00:40:23,440 Ik vind het gewoon zo stom van mezelf. 692 00:40:25,120 --> 00:40:27,520 Ik heb de afgelopen weken zo vaak gedacht: 693 00:40:27,640 --> 00:40:32,440 Ik moet echt even naar de fietsenmaker om er een nieuwe jasbeschermer op te laten zetten. 694 00:40:32,560 --> 00:40:35,240 Maar het is gewoon te druk. 695 00:40:35,360 --> 00:40:39,920 Liefje, het was gewoon een ongeluk. Ja. Zoiets kan iedereen overkomen. 696 00:40:41,400 --> 00:40:44,200 Hij moest zo hard huilen. 697 00:40:44,320 --> 00:40:47,480 Ik voelde me zo ontzettend schuldig. 698 00:40:47,640 --> 00:40:50,000 Ja, gelukkig valt het allemaal wel mee. 699 00:40:50,120 --> 00:40:54,200 Het is een hele nare blauwe plek, maar ook dat gaat weer over. 700 00:40:54,320 --> 00:40:57,320 Ik maak me eerlijk gezegd meer zorgen over jou. 701 00:40:58,880 --> 00:41:02,800 Probeer het nou maar allemaal een beetje los te laten. M-hm. 702 00:41:02,920 --> 00:41:06,960 En als Ben vannacht huilt, dan ga ík eruit. 703 00:41:07,080 --> 00:41:09,280 Afgesproken? 704 00:41:09,400 --> 00:41:11,080 M-hm. 705 00:41:12,600 --> 00:41:14,320 Welterusten. 706 00:41:14,440 --> 00:41:16,240 Welterusten. 707 00:41:25,960 --> 00:41:27,800 Nou... 708 00:41:28,880 --> 00:41:32,040 Ja. Nou, ik vond het wel een gezellige avond. 709 00:41:32,160 --> 00:41:33,840 Dus... Ja, ik ook. Dag. 710 00:41:33,960 --> 00:41:38,160 O. Ehm... Misschien volgende week een keer bowlen of zo? 711 00:41:38,280 --> 00:41:40,320 Nee. 712 00:41:40,440 --> 00:41:43,240 Sorry. Eh, nee. Ik... 713 00:41:43,360 --> 00:41:45,960 Ik ben er nog niet helemaal aan toe, geloof ik... 714 00:41:46,080 --> 00:41:48,880 om weer opnieuw te gaan daten. Oké. 715 00:41:49,000 --> 00:41:51,120 Nou, jammer. Ja. Niks aan te doen. 716 00:41:51,240 --> 00:41:52,840 Nee, niks aan te doen. 717 00:41:52,960 --> 00:41:55,320 Nou, doe heel veel liefs aan Karel. Ja. 718 00:41:55,440 --> 00:41:59,000 Ja, en dank je wel nog voor de leuke avond. Ja, zeker. Doeg. 719 00:42:01,400 --> 00:42:03,320 (rustige pianomuziek) 720 00:42:07,600 --> 00:42:10,200 Eh... Waar is het dan? Hier is het, hè? 721 00:42:10,320 --> 00:42:12,840 Ja, hier is het. Ja. Oké. 722 00:42:12,960 --> 00:42:14,640 Yes. 723 00:42:14,760 --> 00:42:17,920 Yes. Ontzettend aardig dat we mee mochten rijden. 724 00:42:18,040 --> 00:42:19,520 Ja, heel fijn. 725 00:42:19,640 --> 00:42:21,520 Nou, geen enkel probleem. 726 00:42:21,640 --> 00:42:23,680 Ah, wat een mooie avond. 727 00:42:23,800 --> 00:42:25,440 Ja. Ja. 728 00:42:25,560 --> 00:42:27,440 Dat was het, ja. Ja. 729 00:42:28,920 --> 00:42:30,800 Slaap lekker. Ja. 730 00:42:30,920 --> 00:42:32,560 Jij ook. Jij ook. Nou... 731 00:42:32,680 --> 00:42:34,680 Tot snel. Wel thuis. 732 00:42:34,800 --> 00:42:36,800 (rustige pianomuziek) 733 00:43:01,880 --> 00:43:04,560 (muziek van Amy Winehouse: Valerie) 734 00:43:09,040 --> 00:43:12,760 (Carola zingt mee met de muziek) *Well, sometimes I go out by myself 735 00:43:12,880 --> 00:43:16,120 *And I look across the water 736 00:43:18,080 --> 00:43:21,640 *And I think of all the things, what you're doin' 737 00:43:21,760 --> 00:43:25,080 *And in my head, I paint a picture 738 00:43:27,760 --> 00:43:31,920 *Since I've come on home, well, my body's been a mess 739 00:43:32,040 --> 00:43:36,840 *And I've missed your ginger hair and the way you like to dress 740 00:43:36,960 --> 00:43:38,880 *Won't you come on over? 741 00:43:39,000 --> 00:43:42,840 *Stop makin' a fool out of me 742 00:43:42,960 --> 00:43:48,000 Oeh! *Why don't you come on over, Valerie? 743 00:43:49,600 --> 00:43:52,280 *Valerie 744 00:43:54,360 --> 00:43:56,640 *Valerie 745 00:43:58,960 --> 00:44:02,000 *Valerie 746 00:44:03,360 --> 00:44:06,960 *Valerie 747 00:44:08,040 --> 00:44:10,480 *Valerie 748 00:44:10,600 --> 00:44:16,480 *Why don't you come on over, Valerie?* 749 00:44:29,000 --> 00:44:30,720 (zacht:) Sorry. 750 00:44:35,240 --> 00:44:38,160 En dank je wel dat je me er even op gewezen hebt... 751 00:44:38,280 --> 00:44:40,520 dat ik een beetje normaal moest doen. 752 00:44:40,640 --> 00:44:42,560 Anytime. 753 00:44:42,680 --> 00:44:44,800 Wat lees je? 754 00:44:44,920 --> 00:44:46,720 Eh, 'A Man...' 755 00:44:46,840 --> 00:44:48,960 O, leuk. Mmm. Mmm. 756 00:44:49,080 --> 00:44:50,640 Mmm. 757 00:44:50,760 --> 00:44:52,840 (luide dansmuziek) 758 00:45:24,000 --> 00:45:27,320 (muziek van Benson Boone: Beautiful things) 759 00:45:29,920 --> 00:45:32,960 *For a while there, it was rough 760 00:45:33,080 --> 00:45:36,240 *But lately I've been doing better 761 00:45:36,360 --> 00:45:38,360 We leren het al op de kleuterschool, hè. 762 00:45:38,480 --> 00:45:42,000 Om 'stop' of 'hou op' te zeggen als er iets gebeurt wat we niet willen. 763 00:45:42,120 --> 00:45:44,160 Ja, en dat we ons moeten uitspreken... 764 00:45:44,280 --> 00:45:46,880 als iemand iets doet wat wij niet fijn vinden. 765 00:45:47,000 --> 00:45:50,120 *I found a girl my parents love 766 00:45:50,240 --> 00:45:52,840 *She'll come and stay the night and I 767 00:45:52,960 --> 00:45:57,120 Maar niet iedereen is even goed in op tijd z'n grenzen aangeven. 768 00:45:57,240 --> 00:46:00,520 *And I thank God every day 769 00:46:00,640 --> 00:46:03,960 *For the girl He sent my way 770 00:46:04,080 --> 00:46:06,920 Soms ben je dan dus gewoon, ja, te laat. 771 00:46:07,040 --> 00:46:08,960 *He can take away 772 00:46:10,880 --> 00:46:14,000 *And I hold you every night 773 00:46:14,120 --> 00:46:16,120 En dan begint de lading te schuiven... 774 00:46:16,240 --> 00:46:19,000 en dan lukt het niet meer om bij te sturen. 775 00:46:19,120 --> 00:46:22,800 *But there's no man as terrified 776 00:46:22,920 --> 00:46:27,400 *As the man who stands to lose you 777 00:46:27,520 --> 00:46:29,320 Om diep in en uit te ademen... 778 00:46:29,440 --> 00:46:32,320 en aan te geven dat je aan het overkoken bent. 779 00:46:32,440 --> 00:46:34,320 *Oh, I hope I don't lose you 780 00:46:34,440 --> 00:46:36,320 *Mm 781 00:46:36,440 --> 00:46:39,480 *Please stay 782 00:46:40,560 --> 00:46:43,360 *I want you, I need you, oh, God 783 00:46:43,480 --> 00:46:46,200 *Don't take 784 00:46:47,280 --> 00:46:50,280 *These beautiful things that I've got 785 00:46:50,400 --> 00:46:53,040 *Please stay 786 00:46:53,160 --> 00:46:55,360 En als de stoppen eenmaal doorslaan... 787 00:46:55,480 --> 00:46:58,880 dan zie je de dingen hélémaal niet meer helder en rationeel. 788 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 *Don't take 789 00:47:01,120 --> 00:47:03,960 *These beautiful things that I've got 790 00:47:04,080 --> 00:47:08,000 *Ooh ooh ooh ooh ooh ooh 791 00:47:08,120 --> 00:47:10,960 *Oeh oeh oeh 792 00:47:11,080 --> 00:47:14,880 *Please don't take 793 00:47:16,040 --> 00:47:19,640 *I found my mind, I'm feelin' sane 794 00:47:19,760 --> 00:47:22,680 *It's been a while, but I'm findin' my faith 795 00:47:22,800 --> 00:47:25,080 En voor je het weet, gaat het dan mis. 796 00:47:25,200 --> 00:47:29,200 (telefoon gaat over) *Why do I sit and wait 'til it's gone 797 00:47:29,320 --> 00:47:31,720 *Oh, I'll tell ya, I know I've got enough 798 00:47:31,840 --> 00:47:33,480 Hee, met Pip. Spreek wat in. 799 00:47:33,600 --> 00:47:36,600 *I've got peace and I've got love 800 00:47:36,720 --> 00:47:39,160 *But I'm up at night, thinkin' 801 00:47:39,280 --> 00:47:44,240 *I just might lose it all 802 00:47:44,360 --> 00:47:45,880 *Please 803 00:47:46,000 --> 00:47:49,240 Mensen zeggen niet voor niks: Ik kreeg een waas voor m'n ogen. 804 00:47:49,360 --> 00:47:52,800 Of: Ik wist niet meer wat ik deed. Ik was mezelf niet meer. 805 00:47:52,920 --> 00:47:55,080 *Don't take 806 00:47:55,200 --> 00:47:58,800 *These beautiful things that I've got 807 00:47:58,920 --> 00:48:02,640 *Ooh ooh ooh ooh ooh ooh 808 00:48:02,760 --> 00:48:05,400 Dus je moet het voor zijn, hè, voor anderen. 809 00:48:05,520 --> 00:48:07,120 Ook voor jezelf. 810 00:48:07,240 --> 00:48:10,680 Ingrijpen op het moment dat je nog wel voor rede vatbaar bent. Ja. 811 00:48:10,800 --> 00:48:13,120 Want weet je wat het is met ontploffingen? 812 00:48:13,240 --> 00:48:16,720 Die beschadigen niet alleen jezelf, maar ook de mensen om je heen. 813 00:48:16,840 --> 00:48:19,480 *These beautiful things that I've got* 814 00:48:21,120 --> 00:48:23,400 Jullie passen fantastisch bij elkaar. 815 00:48:23,520 --> 00:48:26,120 Je moeder en ik zouden het ook wel leuk vinden... 816 00:48:26,240 --> 00:48:28,920 als je weer iemand zou vinden. Pap. 817 00:48:29,040 --> 00:48:32,680 Ik moet meteen aan een crematorium denken als ik dat grind zie. O. 818 00:48:32,800 --> 00:48:36,520 Beschadigde mensen gaan op hun beurt vaak weer anderen beschadigen. 819 00:48:36,640 --> 00:48:38,120 Lekker opwekkend. 820 00:48:38,240 --> 00:48:40,400 Het voelt alsof je je voor me schaamt of zo. 821 00:48:40,520 --> 00:48:43,520 Het gaat maar door en door. Dat is juist het probleem. 822 00:48:43,640 --> 00:48:48,080 Danny vertelde me dat Pip vaak naar best heftige feesten gaat... 823 00:48:48,200 --> 00:48:50,200 waar veel drugs wordt gebruikt. 824 00:48:51,200 --> 00:48:54,320 Luister ook nu naar het zevende en laatste seizoen... 825 00:48:54,440 --> 00:48:56,800 van de podcastserie Echte Oogappels... 826 00:48:56,920 --> 00:49:00,120 via NPO Luister en de andere podcastapps. 827 00:49:01,080 --> 00:49:05,160 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 62256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.