All language subtitles for O.S01E08.Wolf.und.Schaf.German.1080p.WEB.DL.x264.4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,320 ... 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,640 (Radio) The public search for the olive green VW minibus, 3 00:00:13,760 --> 00:00:16,640 has so far led to several reports from the public, 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,520 which are currently still being evaluated. 5 00:00:19,120 --> 00:00:22,240 Now, 30 kilometers from the from where the victims were found, 6 00:00:22,360 --> 00:00:25,760 on the Polish side of the Oder, another body was found. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,760 He is is an 18-year-old Polish man. 8 00:00:28,880 --> 00:00:32,600 The cause of death is currently under investigation. A coll... (Off) 9 00:01:54,360 --> 00:01:57,760 [Maggie cries] 10 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Is that true? 11 00:02:32,480 --> 00:02:34,440 (Arthur) There was no hope for Kai. 12 00:02:35,040 --> 00:02:38,160 But you weren't hungry for us. 13 00:02:39,720 --> 00:02:42,000 You could have could have had a normal life. 14 00:02:42,120 --> 00:02:45,080 No one must ever know what you are. 15 00:02:47,200 --> 00:02:51,000 You and I are the last, the last women. 16 00:02:51,120 --> 00:02:52,800 Everything ends with us. 17 00:02:54,080 --> 00:02:56,280 Take Kai and go far away with him. 18 00:02:56,400 --> 00:02:58,480 Where no one can find you. 19 00:03:09,920 --> 00:03:11,280 Whatever happens... 20 00:03:12,360 --> 00:03:14,280 You must never drink it. 21 00:03:16,960 --> 00:03:18,120 Never. 22 00:03:31,400 --> 00:03:32,760 (Intro music) 23 00:03:47,240 --> 00:03:50,080 (Zajak) There's something here from Marek Gorski. Who is that? 24 00:03:50,200 --> 00:03:52,280 (Roland.) Gorski is Adrian Demko's nurse. 25 00:03:52,400 --> 00:03:53,680 My buddy in a wheelchair. 26 00:03:53,800 --> 00:03:56,880 Also does errands for him, household. Things like that. 27 00:03:59,000 --> 00:04:01,680 Before that he worked on the farms here, including at Kring. 28 00:04:01,800 --> 00:04:03,160 Now he has disappeared. 29 00:04:03,280 --> 00:04:06,800 The school is in his name. I checked it out. -Where did you get that? 30 00:04:07,720 --> 00:04:12,480 We need to see if Katia's necklace was found on one of the bodies. 31 00:04:14,440 --> 00:04:15,800 Where is Maggie? 32 00:04:15,920 --> 00:04:17,279 Stanislaw, where's Maggie?! 33 00:04:18,240 --> 00:04:20,000 50 children are at school! 34 00:04:59,960 --> 00:05:03,320 (Goldhofer) Paul Möbius is on the verge about to make a confession. 35 00:05:03,440 --> 00:05:05,320 That doesn't fit together. 36 00:05:05,440 --> 00:05:07,920 (Zajak) Someone could to pin this on Paul Möbius. 37 00:05:08,040 --> 00:05:11,040 Marek Gorski could have placed the body parts in Paul's garden. 38 00:05:11,160 --> 00:05:12,880 Why did you not informed me? 39 00:05:13,000 --> 00:05:16,320 You should have said no. Then we wouldn't have Katia Czernik. 40 00:05:17,840 --> 00:05:19,600 I am here, because I know the people. 41 00:05:19,720 --> 00:05:21,720 I should take advantage of that. That's what I did. 42 00:05:21,840 --> 00:05:22,880 With Magdalena Kring? 43 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 [Mocking tone] 44 00:05:33,880 --> 00:05:36,640 I hope for your sake that everything is as you say. 45 00:05:36,760 --> 00:05:40,160 Call your supervisor. They have to find Marek Gorski. 46 00:05:41,240 --> 00:05:43,840 (Conversational confusion) 47 00:05:44,520 --> 00:05:47,840 (Hello, we know you have a lot of questions, that you have many questions, 48 00:05:48,320 --> 00:05:51,720 but before we answer them, I want to thank you all for that, 49 00:05:51,840 --> 00:05:55,280 that you stayed and gave us and giving us the chance to sort it all out. 50 00:05:55,400 --> 00:05:57,800 The former director of this school, Marek Gorski, 51 00:05:57,920 --> 00:06:00,280 seems to be involved in the terrible events 52 00:06:00,400 --> 00:06:02,920 on the other side of the river to be involved. 53 00:06:03,040 --> 00:06:05,120 We work closely with the police. 54 00:06:05,240 --> 00:06:07,600 They will come and question you all. 55 00:06:07,720 --> 00:06:12,200 So please cooperate to the best of to the best of your knowledge... and conscience. 56 00:06:12,320 --> 00:06:14,640 (Radio, Polish) Approaching Gorski's caravan. 57 00:06:15,800 --> 00:06:18,000 Team 1 and 2 continue. 58 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Nobody here. 59 00:06:34,680 --> 00:06:35,680 Clean. 60 00:06:36,320 --> 00:06:37,560 No Marek Gorski. 61 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 (Squeaks) 62 00:06:42,600 --> 00:06:44,160 Here is something! We have something. 63 00:06:47,120 --> 00:06:48,560 Apparently a trapdoor. 64 00:06:50,320 --> 00:06:51,680 We have found a hatch. 65 00:06:52,200 --> 00:06:54,680 Seems locked, I can't open it. 66 00:06:55,360 --> 00:06:57,320 Welded, I need the saw. 67 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Now it opens. 68 00:07:21,080 --> 00:07:22,200 Now open the hatch. 69 00:07:22,880 --> 00:07:25,840 Open. -I can't see anything. Shine a light... 70 00:07:34,200 --> 00:07:36,080 (Interference via radio) 71 00:07:36,200 --> 00:07:38,560 (radio) What happened? Emergency doctor! Quickly! 72 00:07:40,600 --> 00:07:42,360 We...the children. 73 00:07:42,480 --> 00:07:44,720 We have to get the children out of boarding school. 74 00:07:46,240 --> 00:07:49,800 We should look for Adrian Demko. He can lead us to Marek Gorski. 75 00:07:51,560 --> 00:07:55,000 (man, English) Let us now our precious vitamins 76 00:07:55,760 --> 00:07:57,840 and drink to your new future. 77 00:07:58,880 --> 00:08:00,200 Na zdrowie! 78 00:08:00,320 --> 00:08:02,280 Na zdrowie. 79 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 Don't drink that. 80 00:08:22,800 --> 00:08:25,440 (pupils cough) 81 00:08:25,560 --> 00:08:29,080 (coughing and heavy breathing in the room increases) 82 00:08:43,320 --> 00:08:45,760 I can't breathe... 83 00:09:22,200 --> 00:09:23,240 (Jerks on the door handle) 84 00:09:24,720 --> 00:09:26,200 [Panicked breathing] 85 00:09:47,760 --> 00:09:49,400 (Jerks on the door handle) 86 00:10:04,280 --> 00:10:05,360 (Hey. 87 00:10:06,160 --> 00:10:07,320 Come here. 88 00:10:14,080 --> 00:10:15,120 Are they all dead? 89 00:10:18,280 --> 00:10:20,920 I will help you. But you have to set me free. 90 00:10:24,720 --> 00:10:27,760 If you want to live, you have to trust me. 91 00:10:28,280 --> 00:10:30,720 Go into the room on your left. 92 00:10:30,840 --> 00:10:33,200 There is a fridge there with blood reserves. 93 00:10:33,760 --> 00:10:35,480 Bring me one. 94 00:10:51,680 --> 00:10:52,920 Good. 95 00:10:53,040 --> 00:10:56,280 Open the blood bag and pour it under the door. 96 00:10:58,680 --> 00:11:00,800 Just do it, or we both die. 97 00:11:24,040 --> 00:11:26,000 (Slurp) 98 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 Move aside. 99 00:11:41,760 --> 00:11:42,840 (blow) 100 00:11:45,400 --> 00:11:46,400 (blow) 101 00:11:47,640 --> 00:11:49,000 (blow) 102 00:11:58,640 --> 00:11:59,920 (Polish) Thank you. 103 00:12:19,520 --> 00:12:21,520 (Loud door opening from above) 104 00:12:22,720 --> 00:12:23,720 (door closing) 105 00:12:27,680 --> 00:12:28,920 [Pleading sound] 106 00:12:31,520 --> 00:12:33,120 (Silent, tragic music) 107 00:12:50,480 --> 00:12:51,800 [Breathes exhaustedly] 108 00:12:52,280 --> 00:12:54,720 We need to talk. Where is Adrian? 109 00:12:54,840 --> 00:12:55,960 (Knocks) 110 00:12:56,080 --> 00:12:57,720 Maggie? I know you're there. 111 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 Hi. 112 00:13:15,360 --> 00:13:18,080 Katia Czernik's necklace was found found with the bodies. 113 00:13:20,080 --> 00:13:22,640 Trapdoor under Marek's caravan. Had an explosive device. 114 00:13:22,760 --> 00:13:23,920 Three colleagues are dead. 115 00:13:26,240 --> 00:13:29,200 The boarding school? -Polish SEK is on its way. 116 00:13:33,600 --> 00:13:36,000 It's Marek. -Yes. But it wasn't him alone. 117 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 He can't be the man, 118 00:13:38,680 --> 00:13:41,000 who at night used to meet our fathers. 119 00:13:41,120 --> 00:13:42,160 Marek is too young. 120 00:13:42,720 --> 00:13:45,320 And he is also not the second suspect from '47. 121 00:13:47,880 --> 00:13:48,960 There are more. 122 00:13:55,640 --> 00:13:56,720 (floor creaks) 123 00:14:01,000 --> 00:14:02,800 I hope you know what you're doing. 124 00:14:05,400 --> 00:14:07,880 My colleagues are about to come and question Adrian. 125 00:14:08,000 --> 00:14:09,360 They're looking for you now too. 126 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 [Breathes briefly] 127 00:14:31,360 --> 00:14:32,520 I... uh... 128 00:14:33,080 --> 00:14:34,400 Can you give her this? 129 00:14:36,240 --> 00:14:37,720 My old diaries. 130 00:14:41,000 --> 00:14:44,640 Well... maybe she wants to find out who her father is. 131 00:14:44,760 --> 00:14:45,760 What he was like. 132 00:14:47,840 --> 00:14:49,920 I have also something for her. 133 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 Extra. 134 00:14:54,720 --> 00:14:56,000 Do you think it's stupid? 135 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 (Stairlift moves) 136 00:15:09,480 --> 00:15:10,640 Well, then. 137 00:15:18,160 --> 00:15:19,360 Where are you going now? 138 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Home. 139 00:15:30,920 --> 00:15:32,280 I'll give it to her. 140 00:16:13,360 --> 00:16:15,160 Simon! They mustn't find us! 141 00:16:19,560 --> 00:16:21,920 (Radio, Polish) We are in front of the school. 142 00:16:27,040 --> 00:16:31,000 The door was open. Team 1 and 2 in the building. 143 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 Unit 1 in the basement. Unit 2 first floor. 144 00:16:36,320 --> 00:16:37,880 Unit 3 the upper floors. 145 00:16:39,720 --> 00:16:42,200 Here is a fridge full of blood reserves. 146 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 Clean. 147 00:16:49,680 --> 00:16:51,480 Some dead. 148 00:16:51,600 --> 00:16:55,200 Adult men and women. Probably the teachers. 149 00:17:11,480 --> 00:17:14,160 No vital signs. There are no survivors. 150 00:17:48,880 --> 00:17:52,520 (Let's get going. Come on! -I thought we were all going together. 151 00:17:53,160 --> 00:17:56,120 Dad hands over the car, then he comes. We drive after him. 152 00:17:57,040 --> 00:17:58,920 (Pia.) Can I ride with you then? 153 00:17:59,040 --> 00:18:00,280 Yes, of course, get in. 154 00:18:11,480 --> 00:18:14,280 (Adrian) I've known Marek for years. 155 00:18:14,400 --> 00:18:16,560 I would have noticed something. 156 00:18:16,680 --> 00:18:18,640 It all makes makes no sense at all. 157 00:18:19,160 --> 00:18:22,080 He used to work worked for this school, 158 00:18:22,200 --> 00:18:23,760 but as a janitor or something. 159 00:18:23,880 --> 00:18:26,280 They say, he was the actual principal. 160 00:18:26,400 --> 00:18:28,080 Everything is in his name. 161 00:18:28,640 --> 00:18:32,160 And now we have even more dead. -No! That can't be! 162 00:18:33,400 --> 00:18:36,320 Have you ever seen Marek Gorski in one of these vans? 163 00:18:36,440 --> 00:18:40,080 Nope. Marek would never do that. He wouldn't hurt anyone. 164 00:18:40,200 --> 00:18:43,080 That doesn't fit in at all. You have to believe me. 165 00:18:43,200 --> 00:18:46,360 I hope it's all right if we have another look around here. 166 00:18:49,880 --> 00:18:51,880 Yes, please. 167 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 (cell phone vibrates) 168 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 (Below) Do you know about sources of money 169 00:18:55,440 --> 00:18:57,440 apart from his jobs in the area? 170 00:18:58,360 --> 00:19:00,680 Marek moves from month to month from month to month. 171 00:19:01,440 --> 00:19:03,760 So I was still his most secure source of money. 172 00:19:05,040 --> 00:19:08,440 Well, you've inherited a tidy fortune from your father. 173 00:19:08,560 --> 00:19:09,880 [Breathes tensely] 174 00:19:10,000 --> 00:19:12,160 Did Gorski have access to your accounts? 175 00:19:13,160 --> 00:19:14,840 Marek has done a lot for me. 176 00:19:15,600 --> 00:19:17,160 Also financial matters. 177 00:19:19,400 --> 00:19:21,680 He had a power of attorney, but... 178 00:19:25,600 --> 00:19:28,280 Listen, the money, it's like a curse for me. 179 00:19:31,320 --> 00:19:33,000 I wanted to get rid of it. 180 00:19:33,120 --> 00:19:36,040 I once made a donation to this school. 181 00:19:36,160 --> 00:19:37,280 In a higher sum. 182 00:19:38,320 --> 00:19:40,200 Marek did it for me. 183 00:19:42,240 --> 00:19:44,480 Maybe more than once, I don't know. 184 00:19:45,880 --> 00:19:47,080 (cell phone vibrates) 185 00:20:10,320 --> 00:20:12,200 Why this boarding school of all places? 186 00:20:13,360 --> 00:20:16,800 Marek knew the money was weighing me down. He told me about the school. 187 00:20:17,360 --> 00:20:19,600 They give street kids education and stuff like that. 188 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 I thought... 189 00:20:20,800 --> 00:20:22,400 (cell phone vibrates) 190 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 (heartbeat sounds) 191 00:20:26,800 --> 00:20:30,200 Gorski is calling! Nobody in the house moves or says anything! 192 00:20:33,920 --> 00:20:35,760 What should I do now? -Take it easy. 193 00:20:35,880 --> 00:20:37,960 Set it to loud. Just say, 194 00:20:38,080 --> 00:20:39,640 what they would otherwise say. 195 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 Marek. 196 00:20:51,160 --> 00:20:52,440 Hello? 197 00:20:54,240 --> 00:20:55,800 Are the police with you? 198 00:20:58,920 --> 00:21:00,280 No. 199 00:21:00,880 --> 00:21:02,560 But she was with you? 200 00:21:04,640 --> 00:21:05,800 Yes. 201 00:21:06,800 --> 00:21:08,280 Then you know. 202 00:21:09,720 --> 00:21:12,840 Is anyone listening to the conversation? Don't lie to me! 203 00:21:19,120 --> 00:21:20,680 No, they've already gone again. 204 00:21:21,360 --> 00:21:23,520 You will now do exactly what I tell you. 205 00:21:27,240 --> 00:21:30,200 I don't understand anything here nothing at all, Marek. 206 00:21:30,320 --> 00:21:33,600 You don't have to understand it. -Why are you doing this? 207 00:21:33,720 --> 00:21:35,680 I have to leave and I need money. 208 00:21:35,800 --> 00:21:37,760 Everything from your safe. Bring it to me. 209 00:21:37,880 --> 00:21:40,480 In one hour at the Lebus gravel pit. -Marek, please! 210 00:21:40,520 --> 00:21:41,360 (hangs up) 211 00:21:41,400 --> 00:21:43,240 Do you know where the gravel pit is? 212 00:21:44,400 --> 00:21:46,120 It's half an hour from here. 213 00:21:46,240 --> 00:21:48,280 And you have the money here in the house? -Yes. 214 00:21:50,360 --> 00:21:53,320 Brunk and Lambert to me! Zajak, you too. 215 00:21:57,760 --> 00:21:59,360 We have to locate Gorski's cell phone. 216 00:21:59,480 --> 00:22:01,360 Maybe he still has it still switched on. 217 00:22:02,160 --> 00:22:06,080 Kochel. Give me Goldhofer. Never mind, get him out of there! 218 00:22:06,200 --> 00:22:07,800 You stay up here. 219 00:22:08,400 --> 00:22:10,120 I'll be back as soon as I can. 220 00:22:13,760 --> 00:22:16,480 (Kochel) Demko has a van, that he can drive himself. 221 00:22:18,120 --> 00:22:20,560 Ok. Demko stays here, we'll send a double. 222 00:22:22,320 --> 00:22:23,520 We only have 30 minutes. 223 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 Yes, the money is here in his safe. 224 00:22:26,880 --> 00:22:29,800 We leave two colleagues with Demko, to guard the house. 225 00:22:46,720 --> 00:22:48,200 (cell phone vibrates) 226 00:22:51,840 --> 00:22:54,320 Yes? -Marek called Adrian. 227 00:22:54,440 --> 00:22:57,280 He wants money. They do the handover in half an hour, 228 00:22:57,400 --> 00:22:58,440 to arrest him. 229 00:23:00,360 --> 00:23:03,600 You have a radio in your car. I... I need to hear this. 230 00:23:04,160 --> 00:23:05,200 I can't. 231 00:23:07,720 --> 00:23:09,200 I have my family with me. 232 00:23:09,320 --> 00:23:11,320 Marek is not as young as he looks, as he looks. 233 00:23:12,520 --> 00:23:14,920 I need an end. We both need that. 234 00:23:15,440 --> 00:23:16,560 Where are you? 235 00:23:26,200 --> 00:23:27,600 (Radio) drone is ready. 236 00:23:27,720 --> 00:23:29,240 Team 1 in position. 237 00:23:29,720 --> 00:23:31,040 Team 2 in position. 238 00:23:31,920 --> 00:23:33,120 All units ready. 239 00:23:38,200 --> 00:23:39,880 Van approaches the gravel pit. 240 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 (Look! 241 00:23:49,880 --> 00:23:51,480 (Roland) Will you please go to mom? 242 00:24:02,720 --> 00:24:04,880 (Baby babbles and laughs) 243 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 (Noise) 244 00:24:15,280 --> 00:24:17,160 Team 1 sees Paravan. 245 00:24:19,160 --> 00:24:21,280 Demko's van passes the entrance gate. 246 00:24:26,760 --> 00:24:27,880 Package is placed. 247 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 Simon! 248 00:24:56,440 --> 00:24:58,040 Are gone, can come down. 249 00:25:02,680 --> 00:25:04,640 (steps) 250 00:25:11,120 --> 00:25:12,840 I'll make us something to eat. 251 00:25:14,720 --> 00:25:15,720 [Groans strainedly] 252 00:25:16,520 --> 00:25:17,920 Yes, they're guarding me now. 253 00:25:19,320 --> 00:25:20,840 I locked the door. 254 00:25:20,960 --> 00:25:23,160 If they ring, just go back upstairs. 255 00:25:23,840 --> 00:25:26,480 I'm not hungry. Thank you. 256 00:25:26,600 --> 00:25:28,320 Come on, you have to eat something! 257 00:25:29,120 --> 00:25:30,920 You're just skin and bones. 258 00:25:44,560 --> 00:25:46,400 (Maggie. What's going on here? 259 00:25:48,840 --> 00:25:51,320 You say Marek isn't as young as he looks, as young as he looks? 260 00:25:54,960 --> 00:25:56,240 What does that mean? 261 00:26:01,480 --> 00:26:04,760 Conrady said you hit him hit him with your fist. 262 00:26:05,480 --> 00:26:07,280 Maggie, with her bare fist. 263 00:26:08,200 --> 00:26:10,040 That's impossible, you know that. 264 00:26:13,640 --> 00:26:16,440 Stanislaw has a completely insane theory. 265 00:26:17,640 --> 00:26:18,640 [Maggie sniffles] 266 00:26:19,280 --> 00:26:21,160 He showed me all these cases, 267 00:26:21,280 --> 00:26:24,160 which are all similar like the one here in Krewlow. Worldwide. 268 00:26:31,960 --> 00:26:33,720 He thinks they are vampires. 269 00:26:42,480 --> 00:26:45,920 That doesn't make any sense. Doesn't it? 270 00:26:48,520 --> 00:26:49,520 Right? 271 00:27:11,960 --> 00:27:13,120 He will not come. 272 00:27:24,440 --> 00:27:25,520 He will not come. 273 00:27:28,800 --> 00:27:30,200 Marek called Adrian, 274 00:27:30,320 --> 00:27:32,360 because he knew that the police were listening in. 275 00:27:34,000 --> 00:27:36,680 The entire contingent is now somewhere out in the sticks. 276 00:27:38,760 --> 00:27:40,800 He just wants to distract from something. 277 00:27:55,400 --> 00:27:57,080 Unfortunately, I never learned to cook. 278 00:27:58,000 --> 00:27:59,120 Was always too lazy. 279 00:28:01,760 --> 00:28:02,800 So. 280 00:28:02,920 --> 00:28:05,840 Can you get me the black bottle from up there? 281 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 And two glasses. 282 00:28:16,080 --> 00:28:17,080 Don't you want anything? 283 00:28:18,640 --> 00:28:21,400 I swear to you, one glass of this and you'll feel better immediately. 284 00:28:24,360 --> 00:28:25,760 [All right. 285 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 Thank you. 286 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 For everything. 287 00:28:35,280 --> 00:28:37,000 You are always welcome here. 288 00:28:37,880 --> 00:28:39,800 Your father and I, we were friends. 289 00:28:40,680 --> 00:28:41,760 So... 290 00:28:42,520 --> 00:28:44,000 At least he was my friend. 291 00:28:46,520 --> 00:28:49,640 Whether I was also his, I honestly don't know exactly. 292 00:28:50,320 --> 00:28:51,320 What was he like? 293 00:28:53,240 --> 00:28:54,760 Suspicious. Dismissive. 294 00:29:01,280 --> 00:29:04,320 But I always had the feeling that he was something special. 295 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 (cell phone vibrates) 296 00:29:17,560 --> 00:29:19,160 (Hi, it's me, Valea. 297 00:29:19,280 --> 00:29:21,720 I found the newspaper from 1943. 298 00:29:21,840 --> 00:29:23,840 It says "Two deserters wanted", 299 00:29:23,960 --> 00:29:25,320 with a picture of the two of them. 300 00:29:25,440 --> 00:29:27,080 I'll send you a photo. 301 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 Everything okay? 302 00:29:30,160 --> 00:29:33,120 (Dramatic music) 303 00:29:39,400 --> 00:29:40,480 (cell phone tone) 304 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 Bad news? 305 00:30:06,840 --> 00:30:08,160 [Snorts.] 306 00:30:13,120 --> 00:30:15,120 (Deep voice) You don't have to eat this. 307 00:30:21,640 --> 00:30:23,440 I actually can't cook. 308 00:30:25,040 --> 00:30:27,640 Even though I had more than enough time, 309 00:30:27,760 --> 00:30:29,000 to learn it. 310 00:30:32,960 --> 00:30:36,600 But it's hard... to learn to cook, 311 00:30:36,720 --> 00:30:38,640 when there is no court in the world, 312 00:30:38,760 --> 00:30:40,280 that you like. 313 00:31:12,840 --> 00:31:14,080 [Sighs with relief] 314 00:31:16,160 --> 00:31:17,240 [Sniffs] 315 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 (cell phone vibrates) 316 00:31:25,520 --> 00:31:28,400 (Dramatic music swells) 317 00:31:32,960 --> 00:31:35,240 Take your family and go home. 318 00:31:35,360 --> 00:31:36,360 What? 319 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Look at me.... 320 00:32:14,440 --> 00:32:15,480 ...Kai. 321 00:32:20,400 --> 00:32:22,120 You know who I am. 322 00:32:26,280 --> 00:32:27,320 Stojan. 323 00:32:29,240 --> 00:32:30,600 Adrian's father. 324 00:32:32,720 --> 00:32:36,120 I have waited a long time for this moment, Kai. 325 00:32:39,280 --> 00:32:42,640 And hoped that we would meet meet under different circumstances. 326 00:32:49,160 --> 00:32:51,440 [Cracking of the spine] 327 00:32:52,560 --> 00:32:53,840 [Groans] 328 00:33:10,120 --> 00:33:12,000 I'll tell you something, Kai. 329 00:33:15,440 --> 00:33:18,160 I'm more afraid of you, than you are of me. 330 00:33:20,680 --> 00:33:23,400 I can only deal with fear better than you. 331 00:33:33,080 --> 00:33:35,040 You are stronger than me. 332 00:33:36,760 --> 00:33:37,960 But your fear... 333 00:33:39,920 --> 00:33:41,600 ...is on my side. 334 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 (door opens) 335 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 (steps) 336 00:33:44,160 --> 00:33:46,760 Where have you been for so long? -I couldn't do anything. 337 00:33:51,440 --> 00:33:53,800 Gosh and Delgado have held me captive. 338 00:33:54,600 --> 00:33:55,800 They are all dead. 339 00:33:56,640 --> 00:34:00,120 I tried to stop it. It's over now. 340 00:34:00,640 --> 00:34:02,320 We have lost our territory. 341 00:34:03,480 --> 00:34:05,280 I prepared our escape. 342 00:34:12,120 --> 00:34:13,320 It doesn't matter. 343 00:34:16,040 --> 00:34:17,600 We have Kai. 344 00:34:18,679 --> 00:34:20,960 With a strong blood we can start anew. 345 00:34:24,600 --> 00:34:25,600 Father. 346 00:34:27,719 --> 00:34:29,040 We have to go. 347 00:35:05,400 --> 00:35:08,840 Drive back to the house. I'll be there as soon as possible. I promise. 348 00:35:12,800 --> 00:35:14,720 (Thunder) 349 00:35:33,640 --> 00:35:35,320 (Thunder) 350 00:35:53,000 --> 00:35:55,960 (Ominous music swells up) 351 00:36:22,160 --> 00:36:27,520 "Nature of all change. Wolf tears the sheep." 352 00:36:28,280 --> 00:36:31,120 "The instinct of the strong is responsible for action." 353 00:36:31,240 --> 00:36:35,160 "One man's hunger, The other's eternal sleep." 354 00:36:38,760 --> 00:36:40,880 Life and death belong together. 355 00:36:41,400 --> 00:36:43,560 If you want to tell me that it's right, 356 00:36:43,680 --> 00:36:46,160 Killing people... -Who tells you it's wrong? 357 00:36:46,720 --> 00:36:48,200 Your innate nature... 358 00:36:49,560 --> 00:36:52,160 ...or your morality imposed by man? 359 00:36:52,280 --> 00:36:53,720 What are we without morals? 360 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 Animals. 361 00:36:57,520 --> 00:37:01,160 It is the biggest mistake people make to believe that they are more than that. 362 00:37:33,600 --> 00:37:35,720 (Mechanical noise) 363 00:37:36,800 --> 00:37:38,840 (drone) 364 00:37:59,720 --> 00:38:03,040 Is it wrong when a wolf kills a sheep? 365 00:38:07,360 --> 00:38:08,880 (We can decide. 366 00:38:09,760 --> 00:38:10,920 A wolf can't do that. 367 00:38:16,080 --> 00:38:17,080 [Snorts.] 368 00:38:17,920 --> 00:38:19,320 So you can decide? 369 00:38:20,640 --> 00:38:22,720 How has that worked worked for you so far? 370 00:38:27,360 --> 00:38:29,520 My father only feeds on only on animal blood. 371 00:38:29,640 --> 00:38:32,040 Yes, and look at him. 372 00:38:33,080 --> 00:38:37,320 I see a wolf, who has fallen in love with a sheep. 373 00:38:37,920 --> 00:38:39,720 And suffers agony for it. 374 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 (sensor buzzes) 375 00:38:49,720 --> 00:38:51,760 It's in our nature, Kai. 376 00:38:52,360 --> 00:38:54,160 We were born as wolves. 377 00:38:54,640 --> 00:38:57,280 What you are fighting against, is your way. 378 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 You cannot not win this fight. 379 00:39:00,600 --> 00:39:01,960 Believe me. 380 00:39:02,080 --> 00:39:04,960 I've tried long enough. But... 381 00:39:05,080 --> 00:39:07,160 ...I can show you show you another way. 382 00:39:36,920 --> 00:39:39,480 (You have to kill me, for what I've done. 383 00:39:39,600 --> 00:39:42,800 It is not permitted to kill one of us. 384 00:39:42,920 --> 00:39:43,920 Except... 385 00:39:44,320 --> 00:39:46,000 ...if he is a threat. 386 00:39:46,120 --> 00:39:48,600 And yes, that was you. The question is: 387 00:39:50,320 --> 00:39:52,040 Are you still? 388 00:39:53,480 --> 00:39:56,680 Our survival is more important than my personal feelings. 389 00:39:57,840 --> 00:39:59,360 Wolves are pack animals. 390 00:40:00,400 --> 00:40:02,280 We have to stick together. 391 00:40:13,080 --> 00:40:14,120 (ECG beeps) 392 00:40:29,800 --> 00:40:31,920 What happens if I come with you? 393 00:40:35,200 --> 00:40:37,320 A dignified life. 394 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 Without hunger. 395 00:40:39,280 --> 00:40:42,760 With a family, that accepts you as you are. 396 00:41:07,800 --> 00:41:09,320 (Whispering) Adrian? 397 00:41:11,440 --> 00:41:14,800 I don't want to kill any more people. -As long as you are with me, 398 00:41:14,920 --> 00:41:17,800 you will no longer have to kill anyone, not even an animal. 399 00:41:17,920 --> 00:41:20,600 I have created a system for us, that harms no one. 400 00:41:20,720 --> 00:41:24,240 On the contrary, I give children children a future. 401 00:41:24,360 --> 00:41:26,800 In return, we receive harmless blood donations. 402 00:41:27,600 --> 00:41:28,960 A symbiosis. 403 00:41:32,320 --> 00:41:34,080 Only together with you... 404 00:41:34,200 --> 00:41:37,160 ...I can rebuild rebuild everything somewhere. 405 00:41:37,280 --> 00:41:38,440 (Drills) 406 00:41:51,240 --> 00:41:53,040 (Kai) And what about my sister? 407 00:41:53,160 --> 00:41:55,400 You have my word, that we will let her go. 408 00:42:00,000 --> 00:42:01,800 But you won't see them again. 409 00:42:05,560 --> 00:42:06,800 Marek here... 410 00:42:07,680 --> 00:42:09,400 ...was one of the first orphans, 411 00:42:09,880 --> 00:42:12,120 that I took in at my boarding school I took in at my boarding school. 412 00:42:12,680 --> 00:42:15,400 He was a little too curious. 413 00:42:15,520 --> 00:42:17,400 I almost had to kill him. 414 00:42:17,520 --> 00:42:19,080 [Marek groans softly] 415 00:42:19,200 --> 00:42:23,000 But then he promised me that he would work for me. 416 00:42:39,120 --> 00:42:40,120 [Sighs] 417 00:42:45,560 --> 00:42:48,320 (Removes voices audibly) 418 00:43:10,640 --> 00:43:12,280 [Groans] 419 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 (Beats) 420 00:43:16,280 --> 00:43:17,360 [Maggie groans] 421 00:43:17,480 --> 00:43:19,640 Marek would immediately want to swap places with you. 422 00:43:19,760 --> 00:43:23,040 He would do anything for it, to be part of my family. 423 00:43:24,640 --> 00:43:27,120 All you have to do, is to walk with me. 424 00:43:27,240 --> 00:43:29,760 [Maggie screams] 425 00:43:30,400 --> 00:43:31,880 (Removes dog barking) 426 00:43:32,640 --> 00:43:33,880 I know what you're thinking. 427 00:43:34,000 --> 00:43:36,480 I was once exactly in your situation. 428 00:43:36,600 --> 00:43:38,440 Where you are now, that's where I was. 429 00:43:38,560 --> 00:43:43,080 And where I'm standing now, was your father. 430 00:43:44,560 --> 00:43:47,160 I suffered back then suffered as much as you did. 431 00:43:47,280 --> 00:43:48,840 He saved me. 432 00:43:51,520 --> 00:43:54,480 But then he first dropped me and later you too. 433 00:44:01,400 --> 00:44:02,920 Accept my help. 434 00:44:04,640 --> 00:44:06,080 It's your only chance. 435 00:44:06,200 --> 00:44:07,920 [Door opens] [Maggie groans] 436 00:44:39,920 --> 00:44:41,080 (lashes down) 437 00:44:46,240 --> 00:44:47,240 (Romanian) Father... 438 00:44:48,320 --> 00:44:49,560 It's time. 439 00:44:56,240 --> 00:44:59,080 Hello Maggie. -What did you do with Adrian? 440 00:45:00,760 --> 00:45:03,320 You can no longer not much more. 441 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 He is a great disappointment. 442 00:45:06,560 --> 00:45:08,440 Almost as big as the disappointment... 443 00:45:09,680 --> 00:45:10,920 ...about you. 444 00:45:16,200 --> 00:45:17,800 Your father has strong blood. 445 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 That's why I had quiet hope. 446 00:45:22,360 --> 00:45:24,400 You promised to let her go. 447 00:45:24,520 --> 00:45:26,520 You just have to say goodbye to her. 448 00:45:27,800 --> 00:45:29,480 Then you will both be spared. 449 00:45:30,440 --> 00:45:31,560 [Sighs] 450 00:45:33,680 --> 00:45:35,280 You will live as one of us, 451 00:45:35,400 --> 00:45:37,400 or die as one of them, Kai. 452 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 Make up your mind. 453 00:45:54,560 --> 00:45:56,160 You will not let her go. 454 00:45:59,960 --> 00:46:00,960 Good. 455 00:46:21,120 --> 00:46:22,120 (kiss) 456 00:46:41,480 --> 00:46:43,560 This is the price for your betrayal, Kai. 457 00:46:48,040 --> 00:46:50,080 [Coughs, gasps for air] 458 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 So... 459 00:46:57,080 --> 00:46:58,080 (door opens) 460 00:46:58,200 --> 00:46:59,360 (Angry) I'm coming! 461 00:47:09,360 --> 00:47:11,120 (Music becomes quiet) 462 00:47:24,360 --> 00:47:26,520 Shoot him. That's not Adrian. 463 00:47:29,920 --> 00:47:30,920 Roland... 464 00:47:31,560 --> 00:47:32,560 Shoot him. 465 00:47:33,880 --> 00:47:36,480 Please... Roland. 466 00:47:42,240 --> 00:47:43,400 Shoot him! 467 00:47:45,120 --> 00:47:46,600 (stitch) 468 00:47:47,120 --> 00:47:48,400 [Maggie sobs] 469 00:47:50,760 --> 00:47:51,760 (No. 470 00:47:52,600 --> 00:47:54,280 (Dramatic music swells) 471 00:48:36,920 --> 00:48:38,360 (Maggie cries) 472 00:48:47,480 --> 00:48:48,600 We're ready to go. 473 00:49:03,160 --> 00:49:04,680 [Maggie sobs and coughs] 474 00:49:12,240 --> 00:49:15,280 [Straining, groaning] 475 00:49:30,480 --> 00:49:32,800 That is nothing compared to the pain, 476 00:49:32,920 --> 00:49:34,160 that you have inflicted on me. 477 00:49:35,360 --> 00:49:36,560 [Groans in pain] 478 00:50:14,040 --> 00:50:16,240 [Roland groans strainedly] 479 00:50:17,960 --> 00:50:18,960 [Groans louder] 480 00:50:33,080 --> 00:50:35,040 [Snorts painfully] 481 00:50:40,800 --> 00:50:42,120 (Drink. 482 00:51:32,920 --> 00:51:34,160 [Quiet shuffling] 483 00:51:34,560 --> 00:51:35,560 (bones crack) 484 00:51:36,040 --> 00:51:37,360 (shuffling gets louder) 485 00:51:38,240 --> 00:51:39,440 [Inhales deeply] 486 00:51:42,840 --> 00:51:44,960 [Gasp] 487 00:52:05,240 --> 00:52:06,240 (blade rattles) 488 00:52:19,360 --> 00:52:20,400 Impossible... 489 00:52:26,000 --> 00:52:28,240 "Bearer of all hope." 490 00:52:30,960 --> 00:52:32,760 "Above every right." 491 00:52:34,160 --> 00:52:36,080 "Stands rare and precious... 492 00:52:37,520 --> 00:52:39,520 ...the female sex." 493 00:52:41,240 --> 00:52:43,800 (Sobbing) "She is our aspiration." 494 00:52:45,640 --> 00:52:47,640 "Otherwise we're doomed." 495 00:52:48,760 --> 00:52:50,560 "Purity is lost." 496 00:52:52,200 --> 00:52:54,040 "The downfall is coming." 497 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 (Dramatic music) 498 00:53:18,400 --> 00:53:19,960 (Music becomes quiet) 499 00:54:01,800 --> 00:54:03,840 [Both groan] 500 00:54:15,640 --> 00:54:17,800 [Strained cries] 501 00:54:23,200 --> 00:54:25,440 [Screams with rage] 502 00:54:28,840 --> 00:54:30,280 (bone fracture) 503 00:54:30,880 --> 00:54:32,760 [Scream of pain] 504 00:54:50,400 --> 00:54:52,120 [Maggie gasps] 505 00:55:06,720 --> 00:55:07,760 [Groans] 506 00:55:09,040 --> 00:55:10,960 (Tearing flesh) 507 00:55:11,520 --> 00:55:12,520 [Groans] 508 00:55:15,280 --> 00:55:17,040 [Gasps and groans] 509 00:55:20,600 --> 00:55:21,640 [Groans] 510 00:56:38,080 --> 00:56:39,080 Get in. 511 00:57:13,200 --> 00:57:15,320 We have found a woman. 512 00:57:20,200 --> 00:57:22,120 (Ominous music swells) 513 00:58:07,400 --> 00:58:10,400 "Bearer of all hope. Above all law." 514 00:58:11,000 --> 00:58:15,040 "Rare and precious the female sex." 515 00:58:18,080 --> 00:58:21,800 "She is our aspiration. Otherwise we are doomed." 516 00:58:22,280 --> 00:58:27,200 "Purity is lost. The downfall begins." 517 00:58:27,320 --> 00:58:28,360 [Maggie sobs] 518 00:58:31,040 --> 00:58:33,960 [Screams muffled] 33399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.