All language subtitles for Nuremberg.2025.1080p.HDTS.x264-RGB-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 ‫{\an8}تقدیم به تمام پارسی زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::. T.me: @NestedSub 4 00:00:44,376 --> 00:00:49,576 ‫آنچه در پی می ‌آید، بر اساس روایت ‌های ‫کسانی است که آن را از سر گذرانده‌ اند. 5 00:00:49,600 --> 00:00:51,600 ‫و کسانی که آن را از سر نگذراندند. 6 00:01:01,324 --> 00:01:06,524 آدولف هیتلر مُرده است 7 00:01:08,748 --> 00:01:12,148 ‫فرماندهی عالی نازی ‌ها در آشفتگی کامل است. 8 00:01:12,172 --> 00:01:14,858 ‫هفتاد میلیون نفر در ‫سراسر جهان جان باخته‌ اند، 9 00:01:14,882 --> 00:01:17,972 ‫بیشتر از هر درگیری دیگری در تاریخ بشریت. 10 00:01:25,796 --> 00:01:27,996 ‫[ 7 مِی ، 1945 ] 11 00:01:28,020 --> 00:01:31,320 ‫[ آخرین روز جنگ در اروپا. ] 12 00:01:57,744 --> 00:01:59,744 ‫تکون بخور 13 00:02:02,300 --> 00:02:03,300 ‫بزن کنار 14 00:02:06,324 --> 00:02:08,324 ‫آروم باش و کاری نکن 15 00:02:38,160 --> 00:02:39,640 ‫دستات، بذار دستاتت رو ببینم 16 00:03:04,641 --> 00:03:06,760 ‫خدایا اینجاست تو مرز نگهبانی 17 00:03:07,040 --> 00:03:07,580 ‫کی؟ 18 00:03:07,820 --> 00:03:11,560 ‫دومین فرمانده،بذار خوش بگذرونه 19 00:03:11,984 --> 00:03:13,584 ‫آقایون 20 00:03:15,308 --> 00:03:17,808 ‫من خودم رو کامل تسلیم میکنم. 21 00:03:19,732 --> 00:03:21,732 ‫چمدونهام توی ماشین هستن. 22 00:03:22,500 --> 00:03:24,600 ‫چی گفت؟ 23 00:03:25,950 --> 00:03:27,920 ‫ازمون خواست چمدونشو بیاریم. 24 00:03:34,144 --> 00:03:36,144 ‫[ واشنگتن دی سی ] 25 00:03:48,240 --> 00:03:49,540 ‫دادستان جکسون؟ 26 00:03:50,280 --> 00:03:54,340 ‫فقط اگه دلیل خوبی داری ‫که داری در خونمو میکوبی. 27 00:03:54,380 --> 00:03:56,260 ‫هرمان گورینگ رو زنده گرفتن. 28 00:03:58,320 --> 00:04:00,180 ‫- کجا؟ ‫- اتریش. 29 00:04:02,440 --> 00:04:05,276 ‫- قراره کجا این کارو بکنن؟ ‫- خب، این سوال اصلیه، مگه نه؟ 30 00:04:05,300 --> 00:04:08,120 ‫- میتونم بیام تو؟ ‫- نه، ولی بارون داره میاد. 31 00:04:08,320 --> 00:04:10,840 ‫میبینم که. ‫قراره تیربارونش کنن؟ 32 00:04:11,260 --> 00:04:12,360 ‫تا جایی که من میدونم نه. 33 00:04:13,660 --> 00:04:16,100 ‫- خب، یه مدت طولانی قراره تیربارونش کنن. ‫- بله، قربان. 34 00:04:16,440 --> 00:04:18,480 ‫چرچیل و روزولت خودشون دستورو امضا کردن. 35 00:04:18,520 --> 00:04:21,060 ‫- برای اینکه از پست استفاده کنن، ‫- یه گورج عالی دارم. 36 00:04:21,320 --> 00:04:23,640 ‫من معمولا اخم میکنم ‫به اعدامشون بدون دادگاه. 37 00:04:24,080 --> 00:04:25,480 ‫درباره همین اومدم حرف بزنم. 38 00:04:28,020 --> 00:04:28,960 ‫نمیشه انجام داد. 39 00:04:28,960 --> 00:04:31,060 ‫- نمیتونی اینو بگی. ‫- چون نمیشه انجام داد. 40 00:04:31,320 --> 00:04:32,680 ‫یه دلیل خوب بده، چرا نه؟ 41 00:04:33,020 --> 00:04:35,400 ‫هیچ سابقه قانونی برای دادگاه وجود نداره. 42 00:04:36,420 --> 00:04:38,780 ‫هیچ قانون بین ‌المللی ‫برای پایه ‌گذاری اتهامات وجود نداره. 43 00:04:39,020 --> 00:04:40,676 ‫هیچکس تا حالا جنایتکاران جنگی رو 44 00:04:40,700 --> 00:04:42,760 ‫خارج از حوزه قضایی ‫یه کشور محاکمه نکرده 45 00:04:42,861 --> 00:04:44,869 ‫چون کل مفهوم قانون بین‌المللی اینه که 46 00:04:44,893 --> 00:04:46,801 ‫یه کشور نمیتونه به ‫شهروندان کشور دیگه 47 00:04:46,801 --> 00:04:48,600 ‫بگه چطور رفتار کنن. 48 00:04:48,601 --> 00:04:52,360 ‫- ال سی. ‫- محاکمه این آدما تو دادگاه آلمانی فرق میکنه. 49 00:04:52,420 --> 00:04:55,860 ‫ولی چیزی که تو داری میگی ‫محاکمه‌ شون تو یه جور لیمبو قانونی 50 00:04:55,861 --> 00:04:59,100 ‫که وجود نداره با استفاده از ‫قوانین موردی که هنوز نوشته نشده. 51 00:04:59,260 --> 00:05:02,360 ‫و اگه شانس بیاری که حواست نباشه، 52 00:05:02,360 --> 00:05:03,460 ‫این حدود چهار تا دلیل خوبه. ‫چرا که نه؟ 53 00:05:03,460 --> 00:05:04,460 ‫دارم برات نوشیدنی میگیرم. 54 00:05:04,560 --> 00:05:05,560 ‫نوشیدنی نمیخوام. 55 00:05:05,760 --> 00:05:08,000 ‫پس دارم یکی دیگه برای خودم میگیرم ‫و حتما یکی هم برات. 56 00:05:09,180 --> 00:05:11,060 ‫کیو میذاری برای محاکمه؟ 57 00:05:12,430 --> 00:05:15,640 ‫فرمانده‌ های آلمانی، سربازای ساده. 58 00:05:16,060 --> 00:05:18,240 ‫قاضی هایی که قوانین نژادی رو اجرا کردن چی؟ 59 00:05:18,320 --> 00:05:19,840 ‫معلومه که باید اینو حل کنیم. 60 00:05:20,240 --> 00:05:23,920 ‫و وقتی تصمیم گرفتی کیو محاکمه کنی، ‫با چی اتهام میزنی؟ 61 00:05:24,820 --> 00:05:27,460 ‫توطئه برای جنگ تهاجمی علیه دنیا. 62 00:05:27,500 --> 00:05:31,860 ‫و تو از طرف ایالات متحده میخوای ‫به عنوان دادستان اینو استدلال کنی. 63 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 ‫آره. 64 00:05:33,380 --> 00:05:34,380 ‫علیه آلمان. 65 00:05:35,020 --> 00:05:37,220 ‫یه کشوری که هیچوقت به ما حمله نکرده. 66 00:05:40,160 --> 00:05:42,050 ‫فرض کن فقط یه لحظه بشه انجام داد. 67 00:05:42,370 --> 00:05:44,350 ‫نمیخوای بدونی چطور انجامش میدم؟ 68 00:05:45,450 --> 00:05:49,590 ‫باید یه تلاش کاملاً بین ‌المللی باشه. 69 00:05:50,850 --> 00:05:53,590 ‫همه متفقین باید شرکت کنن. 70 00:05:53,950 --> 00:06:00,030 ‫ایالات متحده، بریتانیا، فرانسه ‫روسیه، بدون روس‌ ها نمیشه. 71 00:06:00,250 --> 00:06:02,350 ‫چهار قاضی بین‌ المللی. 72 00:06:02,490 --> 00:06:04,070 ‫داری از یه دادگاه حرف میزنی. 73 00:06:04,510 --> 00:06:05,810 ‫دقیقاً. 74 00:06:05,910 --> 00:06:09,190 ‫دنیا باید بدونه این آدما چی کار کردن. 75 00:06:09,250 --> 00:06:10,670 ‫کابوس لجستیکی. 76 00:06:10,750 --> 00:06:11,750 ‫میدونم. 77 00:06:13,990 --> 00:06:15,790 ‫ولی باید انجام بشه. 78 00:06:23,914 --> 00:06:26,714 ‫[ ماندورف، لوکزامبورگ ] 79 00:06:46,300 --> 00:06:47,320 ‫یه کارت بردار. 80 00:06:49,300 --> 00:06:50,980 ‫فکر نکنم. 81 00:06:52,204 --> 00:06:54,204 ‫[ هرمان دیگر به آن نیاز ندارد. ] 82 00:06:55,400 --> 00:06:56,600 ‫از من بخواه یکی بردارم. 83 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 ‫یه کارت بردار. 84 00:07:15,200 --> 00:07:18,740 ‫حالا از من بخواه لطفاً ‫به خاطرش بسپار و بذار تو دسته. 85 00:07:19,660 --> 00:07:22,560 ‫لطفاً به خاطرش بسپار و بذار تو دسته. 86 00:07:26,410 --> 00:07:27,710 ‫بدون بر زدن. 87 00:07:37,980 --> 00:07:38,980 ‫حالا چی؟ 88 00:07:39,320 --> 00:07:40,960 ‫کارتم سه خاج بود. 89 00:07:40,980 --> 00:07:42,320 ‫آه، این که دیگه شعبده نیست. 90 00:07:42,380 --> 00:07:43,780 ‫اولی رو برگردون. 91 00:07:56,370 --> 00:07:57,370 ‫تو کی هستی؟ 92 00:07:58,260 --> 00:07:59,960 ‫من روانپزشکم. 93 00:08:01,761 --> 00:08:04,060 ‫آه، و چرا داری میری ماندورف؟ 94 00:08:04,200 --> 00:08:05,200 ‫کاش میدونستم. 95 00:08:06,610 --> 00:08:09,180 ‫حالا روانپزشک ‌ها رو به ‫مأموریت‌ های مخفی میفرستن. 96 00:08:09,320 --> 00:08:10,820 ‫فکر کنم اولینش منم. 97 00:08:14,970 --> 00:08:16,440 ‫اینو چطور کردی؟ 98 00:08:16,900 --> 00:08:17,900 ‫با کارتات؟ 99 00:08:19,000 --> 00:08:20,520 ‫من هیچ کاری نکردم. 100 00:08:21,950 --> 00:08:24,020 ‫تو شعبده ‌باز خیلی خوبی هستی. 101 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 ‫دکتر کلی؟ 102 00:08:39,340 --> 00:08:41,120 ‫متأسفم که مجبورت کردم به خدمت بیای. 103 00:08:41,160 --> 00:08:43,040 ‫کنجکاوم بدونم چی ‫از دفتر فرماندهی میخوای. 104 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 ‫تایگرز، آره؟ 105 00:08:44,560 --> 00:08:45,140 ‫بله، قربان. 106 00:08:45,140 --> 00:08:46,560 ‫شاید بعداً ببینمت. 107 00:08:49,260 --> 00:08:50,260 ‫جیمی. 108 00:08:51,180 --> 00:08:52,180 ‫اون کی بود؟ 109 00:08:52,820 --> 00:08:54,760 ‫نه، چطور بود یه زن خیلی جذاب. 110 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 ‫گفتی فرماندهی؟ 111 00:08:58,080 --> 00:08:58,860 ‫آه، بله، قربان. 112 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 ‫برو لندری. 113 00:09:00,600 --> 00:09:02,800 ‫خب میتونی بگی قراره اینجا چی کار کنم؟ 114 00:09:03,460 --> 00:09:04,840 ‫فکر کردم جنگ تموم شده. 115 00:09:05,820 --> 00:09:06,800 ‫نمیتونم بگم. 116 00:09:06,801 --> 00:09:09,217 ‫نمیتونم بگم چون نمیدونی یا 117 00:09:09,218 --> 00:09:11,641 ‫نمیتونی بگی چون یکی بهت گفته ‫نمیتونی بگی. 118 00:09:12,940 --> 00:09:14,180 ‫نمیتونم بگم. 119 00:09:16,620 --> 00:09:17,400 ‫عصبانی نشو. 120 00:09:17,580 --> 00:09:19,060 ‫دکتر، من فقط مترجمم. 121 00:09:20,000 --> 00:09:21,300 ‫مترجم برای چی؟ 122 00:09:22,924 --> 00:09:24,924 ‫ببینم چی میشه 123 00:09:28,548 --> 00:09:30,848 ‫] هتل گراند ماندورف ] ‫نام رمز: اشکن 124 00:09:31,601 --> 00:09:34,063 ‫دکتر کلی، ظاهراً فرماندهی مرکزی فکر میکنه 125 00:09:34,164 --> 00:09:37,381 ‫تو یه جور روانپزشک حرفه‌ای هستی. 126 00:09:37,465 --> 00:09:39,140 ‫فکر کنم یه چند تا سوال برام داری. 127 00:09:39,320 --> 00:09:39,920 ‫بیشتر از چند تا. 128 00:09:40,340 --> 00:09:41,340 ‫بریم سر اصل مطلب. 129 00:09:41,480 --> 00:09:44,200 ‫تو داخل یه زندان نظامی مخفی ایستادی. 130 00:09:44,430 --> 00:09:47,360 ‫الان اینجا بقیه فرماندهی ‫عالی نازی ها رو نگه میداره. 131 00:09:47,540 --> 00:09:51,460 ‫دولت‌های روسیه، فرانسه، ‫بریتانیای کبیر و ایالات متحده ما 132 00:09:51,461 --> 00:09:52,801 ‫دارن همین الان تصمیم میگیرن 133 00:09:52,825 --> 00:09:54,840 ‫کجا این آدما رو برای ‫زندگیشون محاکمه کنن. 134 00:09:54,841 --> 00:09:56,637 ‫تو رو آوردن اینجا تا وضعیت روانی 135 00:09:56,661 --> 00:09:58,456 ‫زندانی‌ ها رو بررسی ‫کنی و مطمئن بشی 136 00:09:58,457 --> 00:10:01,480 ‫اگه دادگاه پیش بره، سالمن. 137 00:10:02,180 --> 00:10:03,180 ‫خودکشی. 138 00:10:03,970 --> 00:10:06,130 ‫این نگرانی اصلی برای بیشتر زندانی‌ هاست. 139 00:10:06,500 --> 00:10:09,460 ‫هیتلر، گوبلز و هیملر قبلاً خودشونو کشتن. 140 00:10:10,070 --> 00:10:11,880 ‫نمیتونیم دیگه تلفات بدیم. 141 00:10:13,000 --> 00:10:15,160 ‫گوبلز و هیملر با این کارو کردن. 142 00:10:16,350 --> 00:10:17,850 ‫کپسول سیانور مخفی. 143 00:10:18,950 --> 00:10:21,000 ‫اون که باید بیشتر حواست ‫بهش باشه گورینگه. 144 00:10:21,001 --> 00:10:22,001 ‫گورینگ؟ 145 00:10:23,656 --> 00:10:24,780 ‫منظورت هرمن گورینگه؟ 146 00:10:24,820 --> 00:10:25,820 ‫همونه. 147 00:10:26,920 --> 00:10:28,220 ‫هرمان اینجاست. 148 00:10:29,030 --> 00:10:31,064 ‫گروهبان، ممکنه سرگرد تو راه دفتر من 149 00:10:31,065 --> 00:10:32,840 ‫یه ضربه محکم به سرش خورده باشه؟ 150 00:10:33,060 --> 00:10:34,300 ‫تا جایی که من خبر دارم نه، قربان. 151 00:10:34,580 --> 00:10:34,860 ‫ببخشید. 152 00:10:35,120 --> 00:10:36,200 ‫فقط یه کم زیاده. 153 00:10:36,280 --> 00:10:36,740 ‫مطمئنه. 154 00:10:37,000 --> 00:10:37,480 ‫سعی میکنم سریع‌تر انجام بدم. 155 00:10:37,980 --> 00:10:38,240 ‫بله، قربان. 156 00:10:38,560 --> 00:10:40,920 ‫وقتی گوبلز تسلیم شد، ‫با خانوادش سفر میکرد. 157 00:10:41,340 --> 00:10:42,948 ‫بیش از یه میلیون دلار پول آلمان 158 00:10:43,149 --> 00:10:47,140 ‫و جواهرات و مقدار زیادی از اینا داشت. 159 00:10:47,940 --> 00:10:50,100 ‫اونا رو فرستادیم آمریکا برای طبقه‌بندی. 160 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 ‫آکاردئونش. 161 00:10:53,170 --> 00:10:55,340 ‫مسکن درد نسبتاً قوی تو مزرعه. 162 00:10:57,110 --> 00:10:58,190 ‫میگه برای قلبشه. 163 00:10:58,580 --> 00:11:02,420 ‫خب، پس من یه پل بزرگ ‫تو بروکلین دارم بفروشم بهت. 164 00:11:02,540 --> 00:11:04,900 ‫اینا هیچ ربطی به قلب ندارن، نه مخدرن. 165 00:11:05,910 --> 00:11:07,570 ‫روزانه چند تا قرص میخوره؟ 166 00:11:07,950 --> 00:11:09,820 ‫- گروهبان، ‫- چهل تا، قربان. 167 00:11:11,060 --> 00:11:14,140 ‫فکر کنم امن باشه بگیم ‫مارشال یه مشکل اعتیاد داره. 168 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 ‫خانوادش الان کجان؟ 169 00:11:16,080 --> 00:11:17,480 ‫آزاد شدن و به تو ربطی ندارن. 170 00:11:17,481 --> 00:11:21,200 ‫تنها کارت ارزیابی گورینگ و بقیه‌ هست. 171 00:11:21,480 --> 00:11:22,480 ‫همینه. 172 00:11:23,460 --> 00:11:24,660 ‫قربان، من دکتر خوبی‌ هستم. 173 00:11:24,884 --> 00:11:25,616 ‫اما 174 00:11:25,840 --> 00:11:29,940 ‫ولی کل فرماندهی عالی نازی ‌ها ‫شاید یه کم خارج از تخصصمه. 175 00:11:30,360 --> 00:11:32,240 ‫باور کن، سرگرد، این ایده من نبود. 176 00:11:34,640 --> 00:11:35,640 ‫مرخصید. 177 00:11:38,810 --> 00:11:41,190 ‫خب نبود در مورد مواد ‫حرف زدم، مگه نه؟ 178 00:11:41,410 --> 00:11:43,490 ‫هرمان من به خاطر پسر کجش معروفه. 179 00:11:43,710 --> 00:11:44,710 ‫من چیکار باید بکنم؟ 180 00:11:44,810 --> 00:11:45,810 ‫- کی؟ ‫- گورینگ. 181 00:11:46,330 --> 00:11:47,330 ‫همین الان. 182 00:11:47,395 --> 00:11:48,410 ‫میدونی چی برام جا میمونه؟ 183 00:11:48,411 --> 00:11:49,890 ‫وقتی بدونم با چی طرفم. 184 00:11:50,510 --> 00:11:52,190 ‫باشه، خب، زیاد نترس. 185 00:11:52,230 --> 00:11:53,770 ‫نیستم. دربار ‌ش بگو. 186 00:11:54,670 --> 00:11:59,450 ‫درسته، مارشال هرمان گورینگ، ‫رئیس رایشتاگ، وزیر هوانوردی، 187 00:11:59,690 --> 00:12:03,850 ‫و رئیس مردای لوفت‌وافه، ‫وزیر اقتصاد، یکی از اعضای بنیانگذار 188 00:12:03,851 --> 00:12:08,290 ‫پلیس مخفی گشتاپو، ‫سال ۱۹۳۹ جانشین هیتلر شد، 189 00:12:08,470 --> 00:12:11,190 ‫و بالاترین افسر نظامی آلمان تو همه دوران. 190 00:12:11,270 --> 00:12:12,270 ‫باشه. 191 00:12:12,880 --> 00:12:14,040 ‫نه، یه کم میترسم. 192 00:12:15,010 --> 00:12:16,410 ‫نترس. تو خوبی. 193 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 ‫حالت خوبه. 194 00:12:20,830 --> 00:12:21,830 ‫روز بخیر ادوین 195 00:12:25,670 --> 00:12:27,450 ‫اسمم دکتر داگلاس کلی هست. 196 00:12:28,190 --> 00:12:30,250 ‫اسمم دکتر داگلاس کلی هست. 197 00:12:30,500 --> 00:12:32,490 ‫بهت گفتم که نه. 198 00:12:32,890 --> 00:12:34,050 ‫گفتی یه دکتر عالی 199 00:12:34,390 --> 00:12:35,030 ‫هستم. 200 00:12:35,330 --> 00:12:36,406 ‫میخوام نبضتو بگیرم. 201 00:12:36,430 --> 00:12:36,550 ‫درسته. 202 00:12:39,290 --> 00:12:40,290 ‫آره. 203 00:12:41,850 --> 00:12:42,490 ‫حالت خوبه. 204 00:12:44,180 --> 00:12:47,500 ‫درباره قرصاشون میپرسن، ‫تو چی بهشون میگی؟ 205 00:12:48,090 --> 00:12:49,810 ‫میفهمم مشکل قلب دارین. 206 00:12:55,800 --> 00:12:58,490 ‫ولی اون تنها کسیه که تو کشور مشکل قلب داشته. 207 00:12:59,170 --> 00:13:00,610 ‫میتونی پیرهنتو باز کنی لطفاً؟ 208 00:13:05,320 --> 00:13:06,370 ‫اینطوری خوبه ؟ 209 00:13:08,670 --> 00:13:10,910 ‫تنفس سریع و کم ‌عمق. 210 00:13:10,910 --> 00:13:12,310 ‫اینو ترجمه نکن. 211 00:13:13,385 --> 00:13:16,330 ‫قرصا هم به درد کمک میکنن. 212 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 ‫همه‌شون جسمی‌ان. 213 00:13:39,130 --> 00:13:40,130 ‫خطر شغلی. 214 00:13:41,180 --> 00:13:43,644 ‫خب، اگه واقعاً میخوای مراقب قلبت باشی، 215 00:13:43,645 --> 00:13:46,151 ‫بهترین راهش اینه که یه کم وزن کم کنی. 216 00:14:00,975 --> 00:14:04,050 ‫مطمئنم درست میگی، قربان، ‫ولی نگهبانای اینجا بهت میگن گنده‌بک. 217 00:14:08,380 --> 00:14:09,380 ‫مطمئنم. 218 00:14:10,230 --> 00:14:14,425 ‫برای یه مرد معمولی سخت بود ‫این وزنو کم کنه، ولی 219 00:14:14,426 --> 00:14:18,420 ‫تو استقامت و انضباطی داری که بقیه ندارن. 220 00:14:25,330 --> 00:14:27,180 ‫تنها چیزی که باید بشه اینه ‫که این مردو متفاوت ببینی. 221 00:14:27,620 --> 00:14:29,200 ‫ما یکی نیستیم. 222 00:14:30,880 --> 00:14:34,800 ‫دوستای خوب، مطمئنم، ولی منتظرم. 223 00:14:44,750 --> 00:14:51,330 ‫حس خودبزرگ‌بینی بادکرده، جذاب، ‫انگلیسی حرف میزنه. 224 00:14:52,510 --> 00:14:52,510 ‫چی؟ 225 00:14:52,990 --> 00:14:53,050 ‫چی؟ 226 00:14:53,930 --> 00:14:53,930 ‫چی؟ 227 00:14:54,070 --> 00:14:55,106 ‫حالا اونجوری که بهم نگاه کرد. 228 00:14:55,130 --> 00:14:57,530 ‫وقتی گفتم گنده، منو فهمید. 229 00:14:57,670 --> 00:14:58,670 ‫داره بازی میکنه. 230 00:15:00,590 --> 00:15:01,010 ‫نه. 231 00:15:01,330 --> 00:15:01,390 ‫نه. 232 00:15:01,790 --> 00:15:02,790 ‫چرا وانمود کنه؟ 233 00:15:03,090 --> 00:15:05,710 ‫ترجمه بهش وقت بیشتری میده ‫به جواباهاش فکر کنه. 234 00:15:05,890 --> 00:15:07,710 ‫فکر میکنه این بهش برتری میده. 235 00:15:08,710 --> 00:15:10,190 ‫صبر کن، وایسا. 236 00:15:11,685 --> 00:15:14,650 ‫داری میگی این سه ماه گذشته ‫با خودم زمزمه کردم؟ 237 00:15:14,690 --> 00:15:15,690 ‫هر کلمه‌مو فهمیده؟ 238 00:15:15,850 --> 00:15:16,850 ‫تقریباً. 239 00:15:19,320 --> 00:15:21,110 ‫میخوای بهش بگی که میدونی؟ 240 00:15:21,190 --> 00:15:22,190 ‫نه، نه. 241 00:15:22,370 --> 00:15:23,890 ‫وقتی آماده باشه خودش بهم میگه. 242 00:15:24,670 --> 00:15:25,090 ‫کی؟ 243 00:15:25,310 --> 00:15:27,590 ‫وقتی تصمیم بگیره من تهدید نیستم. 244 00:15:28,810 --> 00:15:29,846 ‫میخوام بقیه‌شونو ببینم. 245 00:15:29,870 --> 00:15:30,870 ‫بعدی کیه؟ 246 00:15:32,330 --> 00:15:33,730 ‫دکتر رابرت لای. 247 00:15:34,470 --> 00:15:36,330 ‫رئیس جبهه کار آلمان. 248 00:15:36,390 --> 00:15:38,550 ‫یکی از اولین پیروان هیتلر. 249 00:15:38,890 --> 00:15:41,630 ‫یه بار کتابی نوشت که انقدر ‫از فیوهر تعریف میکرد، هیتلر 250 00:15:41,631 --> 00:15:44,051 ‫کل تیراژو نابود کرد ‫چون خیلی خجالت کشیده بود. 251 00:15:46,190 --> 00:15:50,690 ‫لی، که رئیس کله‌تراشیده ‫برنامه کار برده نازی بود، در پیژامه گرفتنش، 252 00:15:50,850 --> 00:15:53,410 ‫خودشو دکتر دیستو مایر معرفی کرد. 253 00:15:59,189 --> 00:16:02,230 ‫اگه برای توئه، نمیدونم چی کار کنم. 254 00:16:06,454 --> 00:16:08,454 ‫میتونم بوت رو حس بکنم 255 00:16:09,900 --> 00:16:14,940 ‫ادمیرال بزرگ کارل دونیتز، ‫فرمانده کل نیروی دریایی آلمان، 256 00:16:14,941 --> 00:16:16,656 ‫ طراح حمله زیردریایی که ‫نیروی دریایی بریتانیا رو فلج کرد. 257 00:16:22,901 --> 00:16:25,440 ‫نازی مونادیگو، با دستگیری واحدها. 258 00:16:25,660 --> 00:16:28,040 ‫سومین رایش تموم شد برای همیشه. 259 00:16:30,140 --> 00:16:38,140 ‫باید بتونی با یه جرم خاص اتهام بزنی، ‫که سلاح مستقیمه. 260 00:16:38,141 --> 00:16:42,220 ‫تخلف نیازی به کنوانسیون نداره ‫تا به من اتهام بزنه یا آزاد کنه. 261 00:16:42,940 --> 00:16:45,714 ‫جولیوس اشترایکر، که مدیر پروپاگانداست، 262 00:16:45,715 --> 00:16:48,940 ‫ناشر روزنامه ضدسامیتی ملی دی‌اشتومر. 263 00:16:49,180 --> 00:16:52,484 ‫استرایکر، کاهن اعظم ضدسامیتی، 264 00:16:52,485 --> 00:16:56,000 ‫و هیولای فرانکونیا تحریم ‫یهودی ها رو رهبری کرد. 265 00:16:57,340 --> 00:17:00,860 ‫و نورنبرگ رو با مشت آهنین اداره کرد. 266 00:17:01,060 --> 00:17:02,120 ‫یهودی هست ؟ 267 00:17:03,100 --> 00:17:04,820 ‫میخواد بدونه یهودی هستی؟ 268 00:17:05,520 --> 00:17:06,020 ‫نه. 269 00:17:10,180 --> 00:17:11,900 ‫ولی تو نخوای به عنوان حرفه انجام بدی. 270 00:17:19,160 --> 00:17:20,060 ‫برای چی می‌جنگی؟ 271 00:17:24,480 --> 00:17:26,210 ‫گورینگ کلیده. 272 00:17:26,550 --> 00:17:28,490 ‫رهبر یه ملت تو تبعید. 273 00:17:28,550 --> 00:17:30,090 ‫همه‌شونو به هم وصل میکنه. 274 00:17:30,970 --> 00:17:33,843 ‫شروع کرده رژیم غذایی ‫ و ورزش خودتحمیلی 275 00:17:33,844 --> 00:17:36,811 ‫و قرصا رو ترک سرد کرده. 276 00:17:37,610 --> 00:17:40,030 ‫انگار داره برای چیزی تمرین میکنه. 277 00:17:41,150 --> 00:17:43,330 ‫اگه یکی بخواد درباره‌ش کتاب بنویسه. 278 00:17:55,906 --> 00:17:57,660 ‫تو شهر کتابخونه‌ای هست؟ 279 00:17:57,990 --> 00:18:00,520 ‫- میخوای بری کتابخونه؟ ‫- آره. 280 00:18:00,700 --> 00:18:01,980 ‫- ساعت دو سه صبح؟ ‫- آره. 281 00:18:02,260 --> 00:18:03,260 ‫کتتو بردار. 282 00:18:05,700 --> 00:18:06,700 ‫باشه کتم 283 00:18:08,890 --> 00:18:12,000 ‫تعداد زیاد خودشیفته ‌هایی ‫که تو اون هتل حبس کردیم. 284 00:18:12,220 --> 00:18:13,846 ‫حداقل نصفشون کتابایی دارن 285 00:18:13,870 --> 00:18:16,740 ‫که درباره‌شون نوشته شده ‫یا خودشون نوشتن. 286 00:18:17,230 --> 00:18:19,010 ‫قراره این افراد رو بشناسیم. 287 00:18:19,550 --> 00:18:22,040 ‫بلدی آلمانی حرف بزنی، دکتر. 288 00:18:22,950 --> 00:18:23,950 ‫حتی یه ذره هم نه. 289 00:18:24,020 --> 00:18:25,020 ‫چطور یاد گرفتی؟ 290 00:18:25,110 --> 00:18:26,760 ‫مادرم آلمانی حرف میزد. 291 00:18:27,220 --> 00:18:29,200 ‫میخواستم مثل اون باشم. 292 00:18:31,000 --> 00:18:32,280 ‫واقعاً فکر میکنی میتونی؟ 293 00:18:32,560 --> 00:18:33,560 ‫چی رو؟ 294 00:18:34,740 --> 00:18:37,680 ‫این افراد رو وادار کنی بهت باز بشن. 295 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 ‫مطمئنم. 296 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 ‫آخ. 297 00:18:43,540 --> 00:18:45,180 ‫همه میخوان شنیده بشن. 298 00:18:45,180 --> 00:18:45,940 ‫غریزه طبیعیه. 299 00:18:47,741 --> 00:18:49,280 ‫درباره‌شون یاد میگیرم. 300 00:18:49,570 --> 00:18:51,170 ‫بهم اعتماد کنن. 301 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 ‫باز میشن. 302 00:18:54,295 --> 00:18:55,935 ‫فکر کنم خیلی ساده به نظر میاد. 303 00:18:56,660 --> 00:18:58,780 ‫اگه بتونیم شر رو تشریح کنیم؟ 304 00:18:59,520 --> 00:19:02,240 ‫چی این آدما رو از بقیه جدا میکنه؟ 305 00:19:02,400 --> 00:19:05,140 ‫چی بهشون اجازه داد ‫جنایاتی که کردن رو انجام بدن؟ 306 00:19:05,670 --> 00:19:07,070 ‫تقریباً دنیا رو گرفتن. 307 00:19:08,110 --> 00:19:10,120 ‫درباره اردوگاه‌های ‫کار برای یهودی ها شنیدی؟ 308 00:19:13,921 --> 00:19:15,045 ‫یادمه که 309 00:19:15,569 --> 00:19:16,800 ‫فقط اردوگاه کار نبود. 310 00:19:18,680 --> 00:19:19,320 ‫شنیدم. 311 00:19:20,070 --> 00:19:22,220 ‫خب آدما چطور اینجوری میشن؟ 312 00:19:22,500 --> 00:19:25,300 ‫ما واقعاً شانس داریم بفهمیم. 313 00:19:26,430 --> 00:19:31,080 ‫بفهمیم چی آلمانی‌ها رو متفاوت میکنه؟ 314 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 ‫متفاوت؟ 315 00:19:34,480 --> 00:19:35,480 ‫از ما؟ 316 00:19:37,850 --> 00:19:40,610 ‫کسی که درباره‌ش کتاب بنویسه ‫کلی پول درمیاره. 317 00:19:45,590 --> 00:19:47,910 ‫و یه لحظه فکر کردم داری ‫با نجابت رفتار میکنی. 318 00:19:50,610 --> 00:19:51,610 ‫تو نجیبی؟ 319 00:19:53,420 --> 00:19:54,420 ‫باشه. 320 00:19:55,090 --> 00:19:58,784 ‫اگه بتونیم شر رو از نظر روانی تعریف کنیم، 321 00:20:00,185 --> 00:20:03,120 ‫میتونیم مطمئن یشیم ‫همچین چیزی دیگه تکرار نشه. 322 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 ‫چه خبره؟ 323 00:20:18,540 --> 00:20:19,860 ‫هرمان گورینگ نمیتونه نفس بکشه. 324 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 ‫هاوی! 325 00:20:30,070 --> 00:20:32,190 ‫باشه، راهش بازه؟ 326 00:20:32,250 --> 00:20:32,930 ‫این خوبه، مگه نه؟ 327 00:20:32,950 --> 00:20:34,170 ‫داره حمله قلبی میکنه. 328 00:20:34,310 --> 00:20:34,690 ‫چی؟ 329 00:20:34,730 --> 00:20:35,770 ‫دکتر زندان رو خبر کن. 330 00:20:35,850 --> 00:20:37,150 ‫بهش بگو عجله کنه. 331 00:20:37,510 --> 00:20:37,890 ‫هاوی؟ 332 00:20:37,910 --> 00:20:38,610 ‫یه کم آسپیرین داره. 333 00:20:38,630 --> 00:20:39,710 ‫آسپیرین معمولی ساده. 334 00:20:39,850 --> 00:20:40,490 ‫جایی نمیری 335 00:20:40,630 --> 00:20:41,630 ‫هی، هی. 336 00:20:41,910 --> 00:20:43,410 ‫قلبت هنوز میزنه. 337 00:20:43,450 --> 00:20:44,650 ‫یعنی زنده‌ای. 338 00:20:44,750 --> 00:20:45,870 ‫نگهت میدارم. 339 00:20:46,030 --> 00:20:46,430 ‫باشه؟ 340 00:20:46,470 --> 00:20:47,890 ‫باید آروم باشی. 341 00:20:47,910 --> 00:20:48,350 ‫باشه؟ 342 00:20:48,450 --> 00:20:49,030 ‫نفس بکش تو. 343 00:20:49,050 --> 00:20:50,050 ‫تو. 344 00:20:50,074 --> 00:20:51,666 ‫و بیرون 345 00:20:51,690 --> 00:20:52,290 ‫تو و بیرون. 346 00:20:52,650 --> 00:20:53,490 ‫اینجام. 347 00:20:53,490 --> 00:20:54,050 ‫اینجام. 348 00:20:54,070 --> 00:20:54,810 ‫به من نگاه کن. 349 00:20:54,810 --> 00:20:54,810 ‫اینجام. 350 00:20:54,910 --> 00:20:55,950 ‫نمیذارم بمیری. 351 00:20:56,010 --> 00:20:57,010 ‫باشه؟ 352 00:21:01,455 --> 00:21:02,855 ‫این همسرته؟ 353 00:21:03,150 --> 00:21:04,450 ‫اینجاست. 354 00:21:04,530 --> 00:21:05,530 ‫اینجاست. 355 00:21:05,650 --> 00:21:05,950 ‫اینجاست. 356 00:21:06,190 --> 00:21:07,190 ‫با من نفس بکش. 357 00:21:07,330 --> 00:21:08,330 ‫با من نفس بکش. 358 00:21:08,890 --> 00:21:10,130 ‫خب همراهی بکن. 359 00:21:10,430 --> 00:21:11,430 ‫ممنون، هاوی. 360 00:21:12,710 --> 00:21:14,110 ‫بهترین چیز برای قلب. 361 00:21:14,290 --> 00:21:15,290 ‫اینو بگیر. 362 00:21:15,370 --> 00:21:16,170 ‫این همونه. 363 00:21:19,830 --> 00:21:20,530 ‫بهم اعتماد کن. 364 00:21:20,530 --> 00:21:21,530 ‫باشه؟ 365 00:21:21,690 --> 00:21:22,490 ‫حالت چطوره؟ 366 00:21:22,610 --> 00:21:23,810 ‫نفس بکش تو و بیرون. 367 00:21:23,890 --> 00:21:24,250 ‫آره. 368 00:21:24,250 --> 00:21:25,250 ‫درسته. 369 00:21:25,770 --> 00:21:26,170 ‫آره. 370 00:21:26,650 --> 00:21:28,350 ‫نبضت آروم شده. 371 00:21:30,050 --> 00:21:31,050 ‫هی. 372 00:21:31,230 --> 00:21:31,790 ‫حدس بزن چیه؟ 373 00:21:31,810 --> 00:21:32,810 ‫زنده‌ای. 374 00:21:33,110 --> 00:21:33,930 ‫زنده‌ای. 375 00:21:34,630 --> 00:21:35,930 ‫خب، چطوره؟ 376 00:21:36,910 --> 00:21:37,910 ‫ممنون. 377 00:21:38,290 --> 00:21:39,290 ‫بیارینش برای معاینه 378 00:21:39,470 --> 00:21:40,470 ‫یالا 379 00:21:52,110 --> 00:21:53,110 ‫لبخند زد. 380 00:21:57,000 --> 00:21:58,460 ‫به انگلیسی گفت ممنون. 381 00:22:03,760 --> 00:22:07,060 ‫ترومن میخواد تو ۴۸۰ دوباره انتخاب بشه. 382 00:22:07,061 --> 00:22:10,140 ‫این کارو با نوازش نازی ها نمیکنه. 383 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 ‫درسته. 384 00:22:11,580 --> 00:22:15,380 ‫به علاوه دادگاه یعنی بهشون ‫شانس بدی داستانشونو به دنیا بگن. 385 00:22:16,160 --> 00:22:18,040 ‫چرا میترسیم بذاریم بگن؟ 386 00:22:18,700 --> 00:22:20,840 ‫ما جنگو لعنتی رو بردیم، باب. 387 00:22:21,100 --> 00:22:25,180 ‫اگه این کارو بکنی، ‫میشه بزرگترین مسخره ‌بازی تاریخ. 388 00:22:25,660 --> 00:22:26,620 ‫دوربین تو دادگاه لعنتی. 389 00:22:26,621 --> 00:22:27,741 ‫اگه جذاب باشن چی؟ 390 00:22:28,550 --> 00:22:30,829 ‫اگه همه این کارا فقط 391 00:22:30,830 --> 00:22:33,901 ‫یه پلتفرم برای ضدسامیتی تو کل دنیا بشه؟ 392 00:22:34,010 --> 00:22:35,700 ‫من مسئول این نیستم. 393 00:22:38,065 --> 00:22:43,440 ‫نه، راحت نیستم چند تا نازی رو ‫بدون دادگاه اعدام کنم. 394 00:22:43,660 --> 00:22:44,960 ‫لعنتی درسته که هستم. 395 00:22:47,080 --> 00:22:48,660 ‫به هر حال مهم نیست. 396 00:22:49,160 --> 00:22:50,680 ‫هیچوقت روس ‌ها رو نمیگیرم. 397 00:22:52,200 --> 00:22:53,600 ‫روس‌ها رو گرفتیم. 398 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 ‫چی؟ 399 00:22:55,140 --> 00:22:56,340 ‫روس‌ها رو گرفتیم. 400 00:22:56,820 --> 00:22:57,820 ‫گرفتیمش. 401 00:22:58,300 --> 00:22:59,620 ‫ترومن خودش به استالین زنگ زد. 402 00:22:59,930 --> 00:23:01,810 ‫دارن به نیکه‌ چنکو برای ‫دادستان اصلی نگاه میکنن. 403 00:23:02,190 --> 00:23:03,520 ‫خبر فوق ‌العاده‌ایه. 404 00:23:03,580 --> 00:23:05,100 ‫نمیدونم تو کی هستی. 405 00:23:05,780 --> 00:23:08,180 ‫سرهنگ جان آدامز، ‫من برای قاضی مدافع کل کار میکنم. 406 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 ‫پس ارتش یه وکیل برامون فرستاده؟ 407 00:23:11,735 --> 00:23:13,520 ‫بله، قربان. 408 00:23:14,120 --> 00:23:16,321 ‫سلام از ژنرال آیزنهاور میارم، ‫که میگه میخواد 409 00:23:16,322 --> 00:23:18,701 ‫بدونی طرفدار آویزون کردن ‫هیچ‌کس بدون دادگاه نیست. 410 00:23:18,940 --> 00:23:19,940 ‫خب، این پیشرفتیه. 411 00:23:20,390 --> 00:23:21,500 ‫میگه امیدوارم دادگاه 412 00:23:21,501 --> 00:23:24,181 ‫زیاد طول نکشه تا بریم سر آویزون کردنشون. 413 00:23:24,620 --> 00:23:25,920 ‫بشین. 414 00:23:27,830 --> 00:23:29,270 ‫درموردتون تحقیق کردم، قربان. 415 00:23:29,750 --> 00:23:31,536 ‫میگن قراره قاضی کل بعدی باشین. 416 00:23:31,560 --> 00:23:33,240 ‫رئیس‌جمهور شخصاً قولشو داده. 417 00:23:33,500 --> 00:23:36,075 ‫قسم خورد به رازداری، پس شاید به همه 418 00:23:36,076 --> 00:23:38,920 ‫که میان دفتر نگیم، باشه؟ 419 00:23:38,990 --> 00:23:41,940 ‫خب، همه تو دفترم میگن ‫هیچ راهی نداری دادگاه بگیری. 420 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 ‫تو چی میگی؟ 421 00:23:44,630 --> 00:23:46,030 ‫میگم من طرفدار بازنده‌ام. 422 00:23:47,310 --> 00:23:48,710 ‫صبح بخیر، جولیوس. 423 00:23:49,280 --> 00:23:52,129 ‫میخوام یه سری کارت بهت نشون بدم، ‫هر کدوم لکه جوهر دارن، 424 00:23:52,130 --> 00:23:55,680 ‫و تو بهم میگی هر لکه جوهر ‫چی به ذهنت میاره. 425 00:23:56,665 --> 00:24:01,780 ‫شاید چیزی درباره شخصیتت، هوشت، 426 00:24:01,830 --> 00:24:06,160 ‫خلاقیتت نشون بده، ‫و همه چیز اینجا بین خودمون میمونه. 427 00:24:09,610 --> 00:24:10,610 ‫هی، دکتر. 428 00:24:11,930 --> 00:24:12,930 ‫بله. 429 00:24:14,065 --> 00:24:17,910 ‫نمیتونم انگلیسی باهات حرف بزنم ‫اگه اینقدر بلند باشه. 430 00:24:20,030 --> 00:24:21,850 ‫فقط اگه راحت باشی. 431 00:24:22,350 --> 00:24:23,750 ‫شروع کنیم؟ 432 00:24:24,700 --> 00:24:26,380 ‫پروانه‌ 433 00:24:26,750 --> 00:24:27,750 ‫یه جادوگر 434 00:24:30,450 --> 00:24:31,750 ‫تورپدو، سر. 435 00:24:31,780 --> 00:24:33,370 ‫یکی چیزی ریخته. 436 00:24:35,030 --> 00:24:36,870 ‫تانسان موزاییک میبینم . 437 00:24:37,630 --> 00:24:40,710 ‫سواری کاری سفال میبینم . 438 00:24:43,870 --> 00:24:45,170 ‫واژن 439 00:24:46,450 --> 00:24:46,910 ‫واژن 440 00:24:46,930 --> 00:24:47,350 ‫واژن 441 00:24:48,025 --> 00:24:49,770 ‫و تو فقط یه واژن یهودی هستی. 442 00:24:51,125 --> 00:24:53,010 ‫تو واژین یهودی هستی. 443 00:24:54,050 --> 00:24:55,350 ‫این خونه. 444 00:24:55,610 --> 00:24:56,610 ‫این خونه. 445 00:24:59,070 --> 00:25:00,170 ‫یا جوهر. 446 00:25:00,955 --> 00:25:02,795 ‫میتونی کلی چیز بگی فکر کنم. 447 00:25:04,370 --> 00:25:05,370 ‫ببخشید، باب. 448 00:25:05,630 --> 00:25:06,630 ‫امشب خبر اومد. 449 00:25:06,950 --> 00:25:08,550 ‫قراره نه بشه. 450 00:25:10,150 --> 00:25:12,730 ‫کنگره قراره به دادگاه نه بگه. 451 00:25:13,230 --> 00:25:14,970 ‫فقط اعدام میخوان. 452 00:25:15,970 --> 00:25:16,970 ‫دیگه حرکتی ندارم. 453 00:25:17,030 --> 00:25:18,010 ‫خب، رئیس‌جمهور چی؟ 454 00:25:18,030 --> 00:25:19,646 ‫رئیس‌جمهور میخواد ‫ یکی پشتش قایم بشه. 455 00:25:19,670 --> 00:25:21,030 ‫به همین خاطر به کنگره نیاز داره. 456 00:25:21,860 --> 00:25:23,730 ‫هیچ‌کدوم بدون اون یکی ‫این کارو نمیکنن. 457 00:25:24,130 --> 00:25:25,910 ‫پس یکی بزرگتر نیاز داری پشتش باشه؟ 458 00:25:26,190 --> 00:25:26,590 ‫آه،بیخیال 459 00:25:26,690 --> 00:25:27,970 ‫کی از رئیس‌جمهور بزرگتره؟ 460 00:25:42,870 --> 00:25:44,270 ‫خدایــــا 461 00:25:44,970 --> 00:25:45,970 ‫به معنای واقعی. 462 00:25:46,910 --> 00:25:48,310 ‫کاتولیکی؟ 463 00:25:48,450 --> 00:25:49,850 ‫حالا هستم. 464 00:25:52,180 --> 00:25:54,010 ‫پدر مقدس الان میبینتون. 465 00:25:55,730 --> 00:25:59,390 ‫میخوای این آدما رو برای ‫زندگیشون محاکمه کنی. 466 00:26:00,040 --> 00:26:03,370 ‫و اومدی از کلیسا ‫برای این برکت بخوای. 467 00:26:04,200 --> 00:26:07,790 ‫حمایتتون خیلی به ساخت ‫اجماع بین ‌المللی کمک میکنه. 468 00:26:08,470 --> 00:26:10,350 ‫هیچ‌کس این غیر رقابتی رو انکار نمیکنه. 469 00:26:11,450 --> 00:26:12,861 ‫ولی چشم در برابر چشم 470 00:26:14,285 --> 00:26:15,370 ‫جواب نیست. 471 00:26:15,655 --> 00:26:18,390 ‫شاید نه، ولی مطمئنم کجا اول خوندمش. 472 00:26:21,840 --> 00:26:23,040 ‫کاتولیکی؟ 473 00:26:23,380 --> 00:26:24,380 ‫نه، قربان. 474 00:26:25,960 --> 00:26:27,360 ‫مذهبی؟ 475 00:26:27,800 --> 00:26:29,100 ‫نه خیلی. 476 00:26:29,350 --> 00:26:32,540 ‫و با این حال، تو خونه بهت میگن عدالت. 477 00:26:32,800 --> 00:26:33,800 ‫اسمو خودم انتخاب نکردم. 478 00:26:34,050 --> 00:26:36,707 ‫اگه زیاد بقیه رو قضاوت بکنی، 479 00:26:37,231 --> 00:26:39,661 ‫باور میکنی قوانین آدم. 480 00:26:40,450 --> 00:26:42,480 ‫از قوانین خدا مهمتره. 481 00:26:44,330 --> 00:26:45,730 ‫اینو باور ندارم. 482 00:26:46,840 --> 00:26:47,840 ‫پس... 483 00:26:48,890 --> 00:26:50,390 ‫به چی باور داری؟ 484 00:26:52,880 --> 00:26:55,534 ‫من به آدما اعتقاد دارم، ‫به این که خودمون میتونیم 485 00:26:55,558 --> 00:26:58,600 ‫خودمونو از دست آدمایی ‫مثل نازی ها نجات بدیم. 486 00:27:00,030 --> 00:27:01,340 ‫فکر میکنم این یه کار خوبه. 487 00:27:01,750 --> 00:27:03,393 ‫وقتی یه کار خوب باشه، 488 00:27:03,417 --> 00:27:05,560 ‫باید دور قانونای خودتو بزنی ‫تا بهش برسی. 489 00:27:07,430 --> 00:27:12,260 ‫ببخشید، ولی کلیسای کاتولیک ‫نمیتونه تو این کار حمایتت کنه. 490 00:27:16,640 --> 00:27:19,700 ‫ولی تونست در سال ۱۹۳۳ از اونا حمایت کنه. 491 00:27:22,740 --> 00:27:23,740 ‫ببخشید؟ 492 00:27:24,840 --> 00:27:27,840 ‫خودتون با هیتلر پیمان کنکوردات بستین. 493 00:27:29,720 --> 00:27:31,640 ‫اون یه موضوع دیگه بود. 494 00:27:31,680 --> 00:27:35,120 ‫شما مونیخ زندگی میکردین، ‫شما بودین نانسی ‌او امپراتوری آلمان. 495 00:27:35,500 --> 00:27:38,318 ‫کلیسای کاتولیک اولین قدرت جهانی بود 496 00:27:39,342 --> 00:27:41,140 ‫که دولت فیوهر رو به رسمیت شناخت. 497 00:27:41,800 --> 00:27:43,520 ‫شما به نازی ‌ها اعتبار دادین. 498 00:27:43,580 --> 00:27:46,220 ‫برای این که از ‫کاتولیک‌های آلمان محافظت کنه. 499 00:27:46,320 --> 00:27:48,343 ‫حیف نیست که یهودی‌ ها 500 00:27:48,367 --> 00:27:51,180 ‫کسی رو نداشتن که ‫این کارو براشون بکنه؟ 501 00:27:52,660 --> 00:27:54,520 ‫فکر میکنی من از ‫کارایی که کردن خوشم میاد؟ 502 00:27:59,710 --> 00:28:01,470 ‫مردم یادشون میمونه، قربان. 503 00:28:04,050 --> 00:28:06,550 ‫کارایی که در سال ۱۹۳۳ کردین. 504 00:28:07,820 --> 00:28:08,820 ‫کارهایی که الان میکنین. 505 00:28:10,480 --> 00:28:12,110 ‫به بچه‌ هاشون میگن. 506 00:28:14,585 --> 00:28:17,810 ‫کلیسای کاتولیک با نازی ‌ها بود؟ 507 00:28:19,760 --> 00:28:20,760 ‫یا علیه‌ شون؟ 508 00:28:27,120 --> 00:28:28,920 ‫داری از پاپ باج ‌گیری میکنی؟ 509 00:28:29,040 --> 00:28:30,240 ‫نمیخوام در موردش حرف بزنم. 510 00:28:34,440 --> 00:28:35,880 ‫دیشب خبر رسید. 511 00:28:36,880 --> 00:28:37,980 ‫قراره دادگاه برگزار بشه. 512 00:28:42,365 --> 00:28:43,180 ‫دادگاه؟ 513 00:28:45,460 --> 00:28:46,260 ‫خوبه. 514 00:28:47,160 --> 00:28:48,160 ‫خوبه. 515 00:28:48,660 --> 00:28:50,360 ‫همون‌جوری که باید باشه. 516 00:28:52,000 --> 00:28:54,440 ‫اون جمله ‌تو بگیر، میبینی. 517 00:29:00,080 --> 00:29:02,860 ‫اون کارت هایی که نشونم دادی. 518 00:29:03,300 --> 00:29:05,200 ‫در مورد من چی بهت یاد دادن؟ 519 00:29:06,560 --> 00:29:09,000 ‫راستش، خیلی باهوش بودن. 520 00:29:10,220 --> 00:29:12,360 ‫میتونستن اینو بهت بگن. 521 00:29:12,760 --> 00:29:14,800 ‫و بعد تو یه خودشیفته‌ ایی. 522 00:29:15,200 --> 00:29:20,940 ‫تو یه زندگی خیالی ‫پر از جاه‌ طلبی و تهاجمی داری 523 00:29:20,941 --> 00:29:22,582 ‫و میخوای دنیا رو اون‌ جوری 524 00:29:22,606 --> 00:29:25,420 ‫که خودت فکر میکنی ‫تحت سلطه ا‌ت دربیاری. 525 00:29:27,420 --> 00:29:29,100 ‫و از این تعجب کردی؟ 526 00:29:30,600 --> 00:29:31,200 ‫نه. 527 00:29:32,460 --> 00:29:35,100 ‫چون کارت ‌ها بهت چیزی یاد ندادن. 528 00:29:36,620 --> 00:29:40,220 ‫میگه تو شعبده‌بازی میکنی. 529 00:29:40,620 --> 00:29:41,620 ‫ببخشید. 530 00:29:45,940 --> 00:29:50,900 ‫شاید اگه زیاد زحمت نباشه، ‫سرگرمی هم نداریم. 531 00:29:54,100 --> 00:29:54,700 ‫چرا که نه؟ 532 00:29:56,800 --> 00:30:00,640 ‫اینجا یه دلار نقره معمولیه. 533 00:30:07,700 --> 00:30:08,780 ‫تا-دا! 534 00:30:11,240 --> 00:30:12,300 ‫خوبن. 535 00:30:13,100 --> 00:30:14,100 ‫خوبن. 536 00:30:15,240 --> 00:30:18,340 ‫یه روز یه شعبده بهت نشون میدم. 537 00:30:19,540 --> 00:30:20,720 ‫چی هست؟ 538 00:30:23,121 --> 00:30:25,960 ‫من قراره از چوبه‌ دار فرار کنم. 539 00:30:28,460 --> 00:30:30,300 ‫چطوری میخوای این کارو بکنی؟ 540 00:30:32,940 --> 00:30:36,620 ‫اگه بهت بگم، دیگه شعبده نیست. 541 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 ‫نه، مک. 542 00:30:43,080 --> 00:30:44,960 ‫به نظر میرسه ایده‌ش ‫اینه که باهاش رو به ‌رو نشه. 543 00:30:45,220 --> 00:30:47,068 ‫اگه به هر ریسکی که میبینی بچسبی 544 00:30:47,069 --> 00:30:49,080 ‫با همه متحدایی که داری، چیزی نمیمونه. 545 00:30:51,881 --> 00:30:52,640 ‫کافیه. 546 00:30:55,320 --> 00:30:56,380 ‫به جز اون. 547 00:31:05,570 --> 00:31:06,810 ‫کاخ دادگستری. 548 00:31:09,290 --> 00:31:12,170 ‫اتاق ‌ها در بمباران هوایی آسیب دیدن. 549 00:31:12,935 --> 00:31:16,021 ‫آتش طبقه‌ های بالا رو سوزوند 550 00:31:16,045 --> 00:31:19,130 ‫و برج ساعت ریخت، ‫ولی این سالن دادگاه 551 00:31:19,131 --> 00:31:21,690 ‫ باید بتونه ۶۰۰ نفر رو جا بده ‫وقتی تموم بشه. 552 00:31:23,330 --> 00:31:24,570 ‫این همه وسیله چیه؟ 553 00:31:25,630 --> 00:31:28,290 ‫نازی ‌ها آخرین مقاومتشونو ‫اینجا کردن وقتی شهر رو گرفتن. 554 00:31:28,750 --> 00:31:29,750 ‫و دوباره هم میکنن. 555 00:31:32,820 --> 00:31:35,070 ‫همه شهرای قشنگ این سرزمین فتح‌شده. 556 00:31:35,450 --> 00:31:38,450 ‫میخوای تو این پوسته استخونی ‫اونا رو محاکمه کنی؟ 557 00:31:39,710 --> 00:31:43,570 ‫ایشون سر دیوید ماکسول فایو هستن، ‫دستیار دادستان بریتانیاییه. 558 00:31:44,850 --> 00:31:45,850 ‫بله آقا، میخوایم. 559 00:31:46,050 --> 00:31:48,090 ‫برای یه چیز، ‫میتونیم فضا رو کنترل کنیم 560 00:31:48,270 --> 00:31:50,670 ‫یه زندان چسبیده داره که ‫تا ۱۲۰۰ زندانی جا میگیره. 561 00:31:51,640 --> 00:31:52,930 ‫وقتی فقط به ۲۲ تا فضا نیاز داره. 562 00:31:54,150 --> 00:31:55,150 ‫ببخشید. 563 00:31:55,610 --> 00:31:56,410 ‫۲۲ تا، آقا. 564 00:31:56,460 --> 00:31:59,930 ‫تعداد آدمایی که برای ‫اولین دادگاه کیفرخواست صادر کردیم. 565 00:32:00,415 --> 00:32:05,570 ‫میبینی، اگه تو اون دادگاه نبریم، ‫دیگه دادگاهی نمیمونه. 566 00:32:05,740 --> 00:32:09,570 ‫تو، من و جاستیس جکسون، ‫و دولتای خودمون، 567 00:32:09,670 --> 00:32:11,788 ‫مسخره دنیا میشیم که شکست خوردیم 568 00:32:11,812 --> 00:32:14,430 ‫از همون آدمایی که زندانی کردیم. 569 00:32:15,080 --> 00:32:16,090 ‫پس اینم باحاله. 570 00:32:18,670 --> 00:32:21,810 ‫دوستانم در واشنگتن میگن ‫نظرات علیه‌ت شده. 571 00:32:22,530 --> 00:32:25,328 ‫حرف اینه که وقتی ‫استون بازنشسته بشه، 572 00:32:25,352 --> 00:32:28,450 ‫ صندلی رئیس ‫دیوان بهت نمیرسه. 573 00:32:28,565 --> 00:32:29,965 ‫اوه، داره تو خوک سفر میکنه. 574 00:32:30,030 --> 00:32:31,450 ‫انسون زیادی سیاسیه. 575 00:32:32,210 --> 00:32:33,210 ‫آره، ولی اونجاست. 576 00:32:34,000 --> 00:32:35,440 ‫بعضی چیزا میشه نمایش جانبی، مگه نه؟ 577 00:32:36,090 --> 00:32:37,090 ‫هنوز شروع هم نشده. 578 00:32:37,840 --> 00:32:42,536 ‫میگن خودت همه ‫لایحه ‌ها رو می ‌نویسی، 579 00:32:43,060 --> 00:32:44,370 ‫کمک وکیلای دیگه رو رد میکنی. 580 00:32:44,430 --> 00:32:46,010 ‫چون باید درست انجام بشه. 581 00:32:46,030 --> 00:32:47,970 ‫و میشه، ولی تنهایی نمیتونی. 582 00:32:48,130 --> 00:32:50,730 ‫اوه، همه چیز خوبه ‫وقتی واقعاً برسیم به دادگاه. 583 00:32:50,731 --> 00:32:53,199 ‫تو اینو میگی، در حالی که دارن 584 00:32:53,223 --> 00:32:55,791 ‫فرماندهی عالی نازی رو با قانونای ‫آزمایشی محاکمه میکنن، 585 00:32:55,830 --> 00:32:58,050 ‫تمام دنیا داره نگاه میکنه، بخش آسونشه. 586 00:32:59,775 --> 00:33:04,390 ‫خب، وقتی این‌وری میگی، ‫هر چیزی کمتر از پیروزی کامل 587 00:33:04,391 --> 00:33:08,170 ‫شکست مطلق حساب میشه، ‫یعنی تو فقط نباید ببری رابرت، 588 00:33:08,190 --> 00:33:09,210 ‫باید بی ‌نقص باشی. 589 00:33:11,290 --> 00:33:12,290 ‫فشاری هم نیست 590 00:33:14,930 --> 00:33:15,630 ‫یکی دیگه بریز. 591 00:33:16,225 --> 00:33:17,570 ‫سلول هاتون از سنگن. 592 00:33:19,060 --> 00:33:20,370 ‫نه فوت در سیزده. 593 00:33:21,790 --> 00:33:23,570 ‫تخت هاتون به دیوار پیچ شدن. 594 00:33:24,430 --> 00:33:27,250 ‫تشکت هاتون با کاه پر شده به جای فنر. 595 00:33:28,390 --> 00:33:32,030 ‫میزنون از مقواست و وزن کامل ‫یه مرد رو تحمل نمیکنه. 596 00:33:32,690 --> 00:33:33,598 ‫صندلیاتون هیچوقت 597 00:33:33,599 --> 00:33:39,291 ‫به هیچ دیواری نمیچسبه ‫و هر شب غروب برداشته میشه. 598 00:33:40,190 --> 00:33:41,953 ‫وقتی میخوابی، سر و دستات 599 00:33:41,954 --> 00:33:45,571 ‫باید بالای پتو معلوم باشه همیشه. 600 00:33:45,970 --> 00:33:50,650 ‫بهت کمربند نمیدن، ‫بند کفش نمیدن، 601 00:33:50,651 --> 00:33:53,747 ‫توالت نمیدن، هیچی بهت نمیدن 602 00:33:53,748 --> 00:33:57,131 ‫که بتونی باهاش خودتو بکشی. 603 00:34:00,250 --> 00:34:01,290 ‫به نورنبرگ خوش اومدی. 604 00:34:31,990 --> 00:34:35,040 ‫حالا، این یه سلوله. 605 00:34:36,110 --> 00:34:38,540 ‫تو ثابت کردی شرمن ساخت. 606 00:34:39,520 --> 00:34:40,520 ‫چطور میتونستم نکنم؟ 607 00:34:45,220 --> 00:34:46,281 ‫میبینم اگه شارژمون کنن. 608 00:34:46,380 --> 00:34:47,940 ‫منتظرشی؟ 609 00:34:48,730 --> 00:34:50,240 ‫فکر کنم آره. 610 00:34:51,790 --> 00:34:53,823 ‫منم، همون‌طور که میگی، 611 00:34:54,847 --> 00:34:57,080 ‫روزم تو دادگاه رو دارم. 612 00:34:59,410 --> 00:35:00,700 ‫این جکسون رو میشناسی؟ 613 00:35:02,860 --> 00:35:03,800 ‫جاستیس جکسون؟ 614 00:35:04,180 --> 00:35:05,180 ‫نه، نمیشناسم. 615 00:35:05,640 --> 00:35:07,460 ‫میخواد منو شکست بده. 616 00:35:09,020 --> 00:35:10,020 ‫ولی موفق نمیشه. 617 00:35:11,360 --> 00:35:12,360 ‫خیلی مطمئنی، از همه چی. 618 00:35:13,160 --> 00:35:14,160 ‫دکتر؟ 619 00:35:14,870 --> 00:35:15,653 ‫هیچ مردی 620 00:35:16,477 --> 00:35:18,160 ‫ تا حالا منو شکست نداده. 621 00:35:19,310 --> 00:35:20,346 ‫کتابایی هست 622 00:35:20,870 --> 00:35:23,140 ‫پر از اسم کسایی که سعی کردن. 623 00:35:24,820 --> 00:35:26,353 ‫و اینجا گفتی، 624 00:35:29,477 --> 00:35:31,110 ‫کمربند آلمانی. 625 00:35:32,770 --> 00:35:37,770 ‫فکر میکنی چون تو سلول نشستم ‫یه جورایی ضعیفم. 626 00:35:39,370 --> 00:35:40,388 ‫یادآوری میکنم، 627 00:35:41,712 --> 00:35:43,030 ‫خودم تسلیم شدم. 628 00:35:44,060 --> 00:35:47,810 ‫این دقیقاً همون چیزیه که ‫تصمیم گرفتم باشه. 629 00:35:50,430 --> 00:35:52,250 ‫گورینگ هنوز برام یه معماست. 630 00:35:52,770 --> 00:35:56,530 ‫هر چی به دادگاه نزدیکتر میشیم، ‫اعتماد به نفسش بیشتر میشه. 631 00:35:56,890 --> 00:35:59,370 ‫باید راهی پیدا کنم بهش نزدیکتر بشم. 632 00:36:00,050 --> 00:36:01,050 ‫چطوری این کارو کنیم؟ 633 00:36:04,710 --> 00:36:05,930 ‫اگه ازش کمک بخوایم. 634 00:36:07,290 --> 00:36:08,330 ‫از کی؟ 635 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 ‫رودولف هس. 636 00:36:11,850 --> 00:36:12,850 ‫رودولف؟ 637 00:36:14,630 --> 00:36:16,150 ‫هس داره میاد اینجا. 638 00:36:20,390 --> 00:36:21,390 ‫رودولف هس. 639 00:36:21,950 --> 00:36:23,190 ‫معاون فیوهر. 640 00:36:23,350 --> 00:36:26,990 ‫سومین نفر در صف جانشینی ‫بعد هیتلر و گورینگ. 641 00:36:27,350 --> 00:36:30,793 ‫هس ماین کمپف رو ‫برای هیتلر تو زندان نوشت 642 00:36:30,794 --> 00:36:34,010 ‫و یکی از محبوبترین دنباله‌هاش بود. 643 00:36:34,710 --> 00:36:35,810 ‫زنده باد هیلتر 644 00:36:38,570 --> 00:36:40,430 ‫دیگه تو زندان من این کارو نکن. 645 00:36:47,260 --> 00:36:50,328 ‫۱۰ می ۱۹۴۱، در اوج جنگ، 646 00:36:50,352 --> 00:36:53,800 ‫هس سوار یه مسر اشمیت شد. ‫تنها پرواز کرد. 647 00:36:54,560 --> 00:36:55,880 ‫و از دریای شمال رد شد. 648 00:37:01,720 --> 00:37:04,700 ‫یه جایی بالای اسکاتلند ‫چتر زد و پاش شکست. 649 00:37:05,660 --> 00:37:08,440 ‫وقتی پیداش کردن، ‫ گفت من رودولف هسم. 650 00:37:08,760 --> 00:37:12,760 ‫سومین نفر تو فرماندهی آلمان، ‫و برای مأموریت صلح اومدم. 651 00:37:12,820 --> 00:37:14,861 ‫میخواست با داگلاس داگلاس همیلتون، 652 00:37:15,785 --> 00:37:17,140 ‫دوک سیزدهم همیلتون حرف بزنه، 653 00:37:17,220 --> 00:37:20,880 ‫که در المپیک ۱۹۳۶ برلین دیده بودش. 654 00:37:22,540 --> 00:37:25,140 ‫بعد یه سری موانع، ملاقاتش دادن. 655 00:37:25,740 --> 00:37:30,200 ‫اونجا گفت میخواد ‫ با شاه جورج ششم حرف بزنه، 656 00:37:30,201 --> 00:37:34,768 ‫وینستون چرچیل رو برکنار کنه، ‫و با بریتانیا آتش ‌بس ببنده، 657 00:37:34,769 --> 00:37:39,540 ‫تا دو کشور با هم شوروی رو شکست بدن. 658 00:37:40,820 --> 00:37:43,320 ‫هس رو فوری انداختن تو برج لندن. 659 00:37:43,620 --> 00:37:45,238 ‫اونجا شروع کردکه بگه 660 00:37:45,262 --> 00:37:48,200 ‫هیچی از گذشته یادش نمیاد، ‫حتی بچگیش. 661 00:37:49,601 --> 00:37:53,689 ‫این تا فوریه ۱۹۴۵ ادامه داشت، 662 00:37:53,713 --> 00:37:56,301 ‫که گفت فراموشی قبلی ساختگی بوده. 663 00:37:56,460 --> 00:37:59,922 ‫بعد دوباره برگشت، ‫و گفت فراموشیش 664 00:37:59,923 --> 00:38:02,721 ‫در جولای ۱۹۴۵ وقتی آلمان سقوط کرد برگشته. 665 00:38:03,200 --> 00:38:08,880 ‫پس حالا میای سراغش ‫و دوست قدیمیمو بی‌اعتبار کنی. 666 00:38:11,595 --> 00:38:15,970 ‫ولی این برام چی داره؟ 667 00:38:18,840 --> 00:38:19,600 ‫چی میخوای؟ 668 00:38:23,501 --> 00:38:26,810 ‫نه زنم نه دخترم. 669 00:38:28,640 --> 00:38:31,190 ‫از وقتی تسلیم شدم ‫هیچکس نتونسته پیداشون کنه. 670 00:38:32,945 --> 00:38:39,910 ‫باید پیداشون کنی برای دخترم، ‫این نامه‌ها رو بهشون برسونی. 671 00:38:46,390 --> 00:38:47,952 ‫اول با هس حرف میزنیم، 672 00:38:49,976 --> 00:38:51,250 ‫بعد خانواده‌ ات. 673 00:38:53,750 --> 00:38:54,850 ‫حالا چی؟ 674 00:38:54,870 --> 00:38:55,370 ‫پس چی؟ 675 00:38:55,390 --> 00:38:58,770 ‫این نزدیک بود کل دنیا رو بگیره، ‫حالا میخواد براش پستچی بشه؟ 676 00:38:58,890 --> 00:38:59,310 ‫دکتر؟ 677 00:38:59,810 --> 00:39:02,585 ‫من از همه عمیق‌ تر تو این مرد رفتم، 678 00:39:02,586 --> 00:39:05,831 ‫و رسیدن به خانوادش فقط بیشتر بهم میگه. 679 00:39:07,580 --> 00:39:09,110 ‫پس، میتونی یا... 680 00:39:11,095 --> 00:39:12,890 ‫منو یادته؟ 681 00:39:16,850 --> 00:39:17,950 ‫ما مثل این بودیم. 682 00:39:19,530 --> 00:39:21,250 ‫باید اینجوری بوده باشه. 683 00:39:22,751 --> 00:39:24,210 ‫چون من هیچ‌کس رو یادم نمیاد. 684 00:39:27,210 --> 00:39:28,630 ‫حقیقت اسکوتر بود. 685 00:39:30,810 --> 00:39:31,410 ‫تو. 686 00:39:32,650 --> 00:39:33,650 ‫یا بمیر. 687 00:39:34,650 --> 00:39:38,250 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSub 688 00:39:38,850 --> 00:39:40,550 ‫ما امپراتوری رو اداره میکردیم. 689 00:39:43,860 --> 00:39:44,860 ‫ببخشید. 690 00:39:50,020 --> 00:39:51,660 ‫شاید دوست بوده باشی. 691 00:39:54,161 --> 00:39:55,660 ‫ولی دیگه نمیشناسمت. 692 00:40:02,220 --> 00:40:03,220 ‫داره دروغ میگه. 693 00:40:05,280 --> 00:40:08,420 ‫یه ساعت داره میگه منو یادش نمیاد. 694 00:40:10,440 --> 00:40:13,417 ‫ولی وقتی رسید به ‫زندان، و منو دید، 695 00:40:14,841 --> 00:40:16,240 ‫چه کار کرد؟ 696 00:40:17,320 --> 00:40:18,320 ‫سلام نظامی داد. 697 00:40:24,210 --> 00:40:25,610 ‫این خیلی خوب بود 698 00:40:32,010 --> 00:40:33,010 ‫این احمقانه‌ هست. 699 00:40:33,890 --> 00:40:34,490 ‫من احمقم. 700 00:40:34,490 --> 00:40:35,950 ‫میدونستم میای سراغش برای من. 701 00:40:36,310 --> 00:40:38,430 ‫آره، چون من یه احمقم. 702 00:40:43,970 --> 00:40:44,650 ‫چطوری پیداش کردی؟ 703 00:40:44,730 --> 00:40:45,730 ‫شایعه محلی؟ 704 00:40:45,770 --> 00:40:47,370 ‫تو زمان بالدیش منو اونجا کشوند؟ 705 00:40:47,890 --> 00:40:48,890 ‫سیگار؟ 706 00:40:53,530 --> 00:40:55,310 ‫چطوری همه‌ش استفاده میکنی؟ 707 00:40:55,870 --> 00:40:57,230 ‫آره، نمیکشم. 708 00:40:57,270 --> 00:40:58,270 ‫ترک کردم. 709 00:40:59,130 --> 00:40:59,790 ‫ظاهراً اینه. 710 00:41:02,191 --> 00:41:03,670 ‫اوه، اون داره روت اثر میذاره. 711 00:41:04,290 --> 00:41:06,130 ‫با افسرها داره خوب میشه. 712 00:41:07,370 --> 00:41:09,930 ‫به خودم میگم وقتی ‫جنگ تموم شد سیگار میکشم. 713 00:41:10,630 --> 00:41:11,810 ‫جنگ تموم شده، الان. 714 00:41:13,830 --> 00:41:14,970 ‫خیلی دور نیست. 715 00:41:32,410 --> 00:41:34,050 ‫یه جورایی دنبال این شغله. 716 00:41:35,210 --> 00:41:36,210 ‫این شغل. 717 00:41:36,310 --> 00:41:37,310 ‫فرانس؟ 718 00:41:37,810 --> 00:41:38,810 ‫کجاست؟ 719 00:41:39,250 --> 00:41:40,250 ‫چیزی نیست 720 00:41:40,350 --> 00:41:41,650 ‫این کارن هست 721 00:41:43,610 --> 00:41:44,610 ‫خانم کارن 722 00:41:46,570 --> 00:41:48,450 ‫اسمم داگلاس کلی هست. 723 00:41:49,530 --> 00:41:51,511 ‫روانپزشک زندان کار میکنم. 724 00:41:53,110 --> 00:41:54,150 ‫اسمم داگلاس کلی‌ هست. 725 00:41:54,830 --> 00:41:56,210 ‫اون روان پزشک زندانه 726 00:42:02,100 --> 00:42:05,040 ‫شوهرت از من خواست ‫یه سری نامه برات بیارم. 727 00:42:12,100 --> 00:42:13,100 ‫آره. 728 00:42:28,030 --> 00:42:28,710 ‫حالش چطوره؟ 729 00:42:28,710 --> 00:42:29,710 ‫خوبه. 730 00:42:30,830 --> 00:42:31,830 ‫همه‌ش عاشقانه‌ هست. 731 00:42:49,450 --> 00:42:50,450 ‫تو موزیک میزدی؟ 732 00:42:53,920 --> 00:42:54,920 ‫قشنگه. 733 00:42:56,760 --> 00:42:57,760 ‫این کیه مامان؟ 734 00:42:59,320 --> 00:43:00,560 ‫دوست باباته. 735 00:43:03,161 --> 00:43:04,161 ‫آه، 736 00:43:07,430 --> 00:43:09,710 ‫گفت دوست باباشی. 737 00:43:11,390 --> 00:43:12,030 ‫ادا؟ 738 00:43:12,031 --> 00:43:13,031 ‫ادا؟ 739 00:43:14,870 --> 00:43:15,250 ‫ادا؟ 740 00:43:15,330 --> 00:43:16,330 ‫بابا چطوره؟ 741 00:43:17,150 --> 00:43:18,150 ‫بابا چطوره؟ 742 00:43:19,050 --> 00:43:20,050 ‫ببینمت 743 00:43:22,015 --> 00:43:23,510 ‫حالش خیلی خوبه. 744 00:43:24,750 --> 00:43:25,750 ‫شجاعه؟ 745 00:43:26,210 --> 00:43:27,210 ‫خیلی شجاع. 746 00:43:29,750 --> 00:43:31,470 ‫میخوای تو هم شجاع باشی؟ 747 00:43:38,800 --> 00:43:39,710 ‫این نامه برای توی هست 748 00:43:43,190 --> 00:43:44,190 ‫ممنون 749 00:43:53,395 --> 00:43:54,550 ‫صد بار اینجا میشه. 750 00:43:54,970 --> 00:43:55,490 ‫ممنون. 751 00:43:55,710 --> 00:43:56,710 ‫ممنون 752 00:44:04,320 --> 00:44:05,320 ‫دکتر. 753 00:44:11,230 --> 00:44:12,230 ‫برای اون 754 00:44:13,570 --> 00:44:14,570 ‫نمیدونم میتونم. 755 00:44:14,750 --> 00:44:15,750 ‫لطفا 756 00:44:28,820 --> 00:44:29,820 ‫برگرد. 757 00:44:39,590 --> 00:44:40,590 ‫باشه، دکتر. 758 00:44:56,020 --> 00:44:57,080 ‫این دیگه چیه؟ 759 00:45:25,860 --> 00:45:26,860 ‫هرمان گورینگ؟ 760 00:45:27,860 --> 00:45:29,320 ‫من مارشال رایشم. 761 00:45:29,940 --> 00:45:30,940 ‫هرمان گورینگ. 762 00:45:31,480 --> 00:45:32,760 ‫هرمان ویلهلم گورینگ. 763 00:45:32,800 --> 00:45:36,000 ‫تو به حکم ایالات متحده آمریکا، ‫جمهوری فرانسه، 764 00:45:36,300 --> 00:45:38,700 ‫بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، ‫و اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی 765 00:45:38,701 --> 00:45:40,640 ‫به چهار مورد زیر متهم میشی. 766 00:45:41,541 --> 00:45:44,518 ‫جنایت علیه صلح، جنایت جنگی، ‫جنایت علیه بشریت 767 00:45:44,519 --> 00:45:47,241 ‫و توطئه مشترک برای ارتکاب این جنایات. 768 00:45:47,910 --> 00:45:50,856 ‫جنایت علیه بشریت ‫که متهمی شامل قتل، نابودی، 769 00:45:50,880 --> 00:45:52,980 ‫برده‌داری، تبعید ‫و کارهای غیرانسانی دیگه‌ هست. 770 00:45:53,360 --> 00:45:54,416 ‫این کپی کیفرخواستته. 771 00:45:54,440 --> 00:45:55,480 ‫سؤالی داری؟ 772 00:45:57,740 --> 00:45:58,740 ‫هنوز نه. 773 00:45:59,900 --> 00:46:00,900 ‫روز خوبی داشته باشی. 774 00:46:02,600 --> 00:46:03,600 ‫بعدی کیه؟ 775 00:46:03,960 --> 00:46:04,960 ‫استرایکر. 776 00:46:15,490 --> 00:46:16,570 ‫سؤالی داری؟ 777 00:46:21,930 --> 00:46:22,930 ‫چی گفت؟ 778 00:46:24,290 --> 00:46:26,010 ‫گفت وکیل یهودی بود. 779 00:46:28,390 --> 00:46:29,390 ‫به دادگاه نمیره. 780 00:46:30,890 --> 00:46:32,130 ‫تو دکتر لانگی هستی. 781 00:46:32,570 --> 00:46:33,570 ‫داره دستشو میزنه. 782 00:46:35,080 --> 00:46:36,080 ‫من هیچ‌کس رو نکشتم. 783 00:46:39,830 --> 00:46:40,410 ‫چیزی نیست 784 00:46:40,750 --> 00:46:41,290 ‫چیزی نیست 785 00:46:41,650 --> 00:46:42,110 ‫خیلی خوب نیست. 786 00:46:42,430 --> 00:46:43,650 ‫- رابرت... ‫- به من دست نزن! 787 00:46:44,230 --> 00:46:44,670 ‫آههه! 788 00:46:44,671 --> 00:46:45,150 ‫نگهش دارین! 789 00:46:45,330 --> 00:46:46,330 ‫یالا 790 00:46:46,930 --> 00:46:49,150 ‫مثل یه جنایتکار معمولی محاکمه‌م نکنین! 791 00:46:49,570 --> 00:46:50,030 ‫یالا! 792 00:46:50,450 --> 00:46:51,450 ‫نشونم بدین! 793 00:46:51,630 --> 00:46:52,630 ‫نشونم بدین! 794 00:46:52,690 --> 00:46:54,190 ‫نشونم بدین! 795 00:47:20,940 --> 00:47:22,060 ‫روز سختی داشتی! 796 00:47:23,980 --> 00:47:25,020 ‫خانم قطار! 797 00:47:27,940 --> 00:47:29,880 ‫مأموریت مخفی چطور پیش میره؟ 798 00:47:31,620 --> 00:47:33,160 ‫یه چند تا مانع. 799 00:47:36,180 --> 00:47:37,580 ‫میبینم. 800 00:47:38,400 --> 00:47:39,620 ‫اینجا چی کار میکنی؟ 801 00:47:41,160 --> 00:47:42,420 ‫با مطبوعات اومدم. 802 00:47:43,240 --> 00:47:45,320 ‫چند تا نازی امروز کیفرخواست میگیرن؟ 803 00:47:45,680 --> 00:47:46,680 ‫نمیگی؟ 804 00:47:48,280 --> 00:47:49,520 ‫خودتو محکم ببند. 805 00:47:50,880 --> 00:47:53,140 ‫این شهر قراره بشه بزرگترین ‫نمایش روی زمین. 806 00:48:29,190 --> 00:48:30,190 ‫بله آقا. 807 00:48:34,214 --> 00:48:35,214 ‫ممنون دکتر 808 00:48:49,160 --> 00:48:51,168 ‫شایعه ‌های تاریک هنوز در مورد 809 00:48:51,192 --> 00:48:53,600 ‫هدف واقعی اردوگاه‌ های ‫کار نازی میچرخه. 810 00:48:53,740 --> 00:48:55,950 ‫تیم ‌های حقوقی دارن 811 00:48:55,974 --> 00:48:58,980 ‫برای دادگاهی که ‫قول قرن رو داده جمع میشن. 812 00:48:59,000 --> 00:49:02,260 ‫از این تونل، نازی ‌ها رو میبرن ‫به سالن دادگاه. 813 00:49:02,620 --> 00:49:04,560 ‫که الان دارن برای دادگاه بازسازی میکنن. 814 00:49:04,880 --> 00:49:06,774 ‫اونجا، چراغ های فیلم ‫آنقدر روشن میشه که 815 00:49:06,775 --> 00:49:09,621 ‫به دادگاهی‌ ها عینک آفتابی میدن. 816 00:49:10,100 --> 00:49:12,300 ‫هرمان گورینگ و دوستان هیتلر‌دوستش 817 00:49:12,301 --> 00:49:15,081 ‫قراره هست یک هفته دیگه ‫با پسرای ما روبه‌رو بشن. 818 00:49:15,400 --> 00:49:16,800 ‫عدالت پیروز میشه؟ 819 00:49:16,920 --> 00:49:18,800 ‫یا فاشیست‌ ها آزاد میشوند؟ 820 00:49:19,001 --> 00:49:23,760 ‫این خبرنگار خیلی امیدوار هست ‫بین متحدین مشکلی پیش نیاد. 821 00:49:24,920 --> 00:49:25,920 ‫ما مشکل داریم. 822 00:49:25,940 --> 00:49:31,620 ‫عملیات ویزروبونگ حمله آلمان ‫به دانمارک و نروژ در ۱۹۴۰ بود. 823 00:49:31,690 --> 00:49:33,580 ‫کتاب درسی جنگ تهاجمی، نازی ها 824 00:49:33,581 --> 00:49:35,840 ‫تانک بردن و کشور بی ‌طرف رو اشغال کردن. 825 00:49:35,880 --> 00:49:40,140 ‫مگه این که ادعا کنن ‫حمله پیش‌ دستانه بوده. 826 00:49:40,880 --> 00:49:41,440 ‫پیش‌ دستانه؟ 827 00:49:41,520 --> 00:49:42,160 ‫چی؟ 828 00:49:42,520 --> 00:49:44,101 ‫بریتانیایی‌ ها قصد حمله به نروژ رو داشتن. 829 00:49:44,200 --> 00:49:45,400 ‫خب، این مسخره‌ هست. 830 00:49:45,580 --> 00:49:46,580 ‫کاملاً مسخره. 831 00:49:47,240 --> 00:49:48,320 ‫من کاملاً موافقم. 832 00:49:49,720 --> 00:49:52,460 ‫نگرانم که الان تو این اتاقی. 833 00:49:52,880 --> 00:49:55,298 ‫خب، علاوه بر مسخره بودن، 834 00:49:56,122 --> 00:49:57,240 ‫اتفاقاً راسته. 835 00:49:57,500 --> 00:49:59,371 ‫ایده این بود که از کشور به عنوان پایگاه 836 00:49:59,395 --> 00:50:00,980 ‫برای عقب راندن نازی‌ ها استفاده کنن. 837 00:50:01,040 --> 00:50:04,840 ‫نمیتونیم نازی ‌ها رو برای ‫برنامه ‌ریزی جنگ تهاجمی محاکمه کنیم. 838 00:50:04,900 --> 00:50:07,258 ‫اگه خودتونم برنامه‌ ریزی ‫جنگ تهاجمی داشتین 839 00:50:07,382 --> 00:50:08,840 ‫قبول دارم یه منطقی داره. 840 00:50:08,900 --> 00:50:10,280 ‫نازی‌ ها میتونن ثابت کنن؟ 841 00:50:10,340 --> 00:50:13,240 ‫وکلای آلمانی درخواست مدارک دادن، ‫ولی ندارن. 842 00:50:13,420 --> 00:50:13,880 ‫هنوز نه. 843 00:50:13,900 --> 00:50:14,660 ‫اینکه مشخص نیست. 844 00:50:14,700 --> 00:50:15,700 ‫شاید. 845 00:50:16,920 --> 00:50:19,240 ‫ولی مسئله بزرگتری مطرح میکنه. 846 00:50:20,090 --> 00:50:24,220 ‫باید بدونیم نازی ها چی میدونن، ‫استراتژی دفاعیشون چیه. 847 00:50:24,960 --> 00:50:27,280 ‫دقیقاً چطوری پیشنهاد میدی این کارو کنیم؟ 848 00:50:30,690 --> 00:50:31,618 ‫پاتریک کلی، 849 00:50:32,342 --> 00:50:35,570 ‫امشب قراره یک فرد خیلی مهم رو ببینی. 850 00:50:36,390 --> 00:50:39,191 ‫این شاید شانست باشه که ‫یه کم مفید باشی. 851 00:50:45,200 --> 00:50:46,200 ‫رئیس، درسته؟ 852 00:50:49,670 --> 00:50:52,800 ‫هیتلر داشت میساختش ‫که بزرگترین استادیوم سیاره بشه. 853 00:50:55,210 --> 00:50:56,510 ‫تو جاستیس جکسونی. 854 00:50:57,920 --> 00:50:58,920 ‫و تو روانپزشکی. 855 00:51:00,880 --> 00:51:02,721 ‫اینجا جایی بود که ‫میتینگ ‌ها رو برگزار میکردن. 856 00:51:02,920 --> 00:51:07,120 ‫هر سال، هیتلر این‌جا رو پر میکرد، ‫با کل حزب نازی حرف میزد. 857 00:51:08,120 --> 00:51:09,120 ‫فیلمبرداری کردن. 858 00:51:11,760 --> 00:51:15,300 ‫۱۹۳۵، اینجا بود که ‫قانون های نورنبرگ رو اعلام کرد. 859 00:51:16,201 --> 00:51:17,180 ‫قانون ها رو میدونی؟ 860 00:51:19,360 --> 00:51:22,028 ‫قانونای نورنبرگ 861 00:51:22,029 --> 00:51:24,741 ‫یهودی رو کسی تعریف کرد ‫که سه یا چهار تا جد یهودی داشته باشه. 862 00:51:26,240 --> 00:51:30,440 ‫مهم نبود یهودیت تمرین کنی، ‫یا به مسیحیت گرویده باشی، 863 00:51:30,980 --> 00:51:31,634 ‫این در مورد 864 00:51:32,658 --> 00:51:33,520 ‫خون بود. 865 00:51:35,920 --> 00:51:39,340 ‫قانون ها همه یهودی ‌ها رو ‫از شهروندی آلمان محروم کرد. 866 00:51:40,720 --> 00:51:42,214 ‫ازدواج یهودی و آلمانی رو 867 00:51:42,815 --> 00:51:46,680 ‫غیرقانونی کرد به خاطر ترس از راسن‌ شاندا. 868 00:51:48,000 --> 00:51:49,320 ‫آلودگی خون. 869 00:51:52,440 --> 00:51:53,454 ‫بر اساس قانون ها، 870 00:51:53,978 --> 00:51:55,097 ‫یهودی ها نمیتونستن از 871 00:51:55,121 --> 00:51:57,100 ‫بیمارستانای دولتی استفاده کنن، 872 00:51:58,001 --> 00:52:01,740 ‫و بعد ۱۴ سالگی ‫به آموزش عمومی دسترسی نداشتن. 873 00:52:03,250 --> 00:52:06,620 ‫کتابخونه‌ها، پارک‌ها، ‫و ساحل‌ها برای یهودی ها بسته بود. 874 00:52:08,090 --> 00:52:13,800 ‫بناهای یادبود جنگ ‫همه اسامی یهودی ها رو پاک کردن. 875 00:52:15,150 --> 00:52:15,883 ‫همه اینا 876 00:52:16,407 --> 00:52:17,472 ‫درست اینجا 877 00:52:18,696 --> 00:52:20,240 ‫روی این زمین اعلام شد. 878 00:52:24,630 --> 00:52:25,930 ‫از من چی میخوای؟ 879 00:52:28,050 --> 00:52:29,350 ‫بیمارانت 880 00:52:30,520 --> 00:52:33,510 ‫باید شروع کنی ‫سؤالای درست ازشون بپرسی. 881 00:52:36,890 --> 00:52:38,230 ‫سؤالای درست چیا هستن؟ 882 00:52:40,010 --> 00:52:41,520 ‫به وکیلا چی میگن 883 00:52:41,944 --> 00:52:44,190 ‫چطوری میخوان دفاع کنن؟ 884 00:52:48,820 --> 00:52:50,120 ‫میخوای جاسوس باشم. 885 00:52:52,100 --> 00:52:54,070 ‫میخوام وظیفه‌ ات رو ‫برای کشورت انجام بدی. 886 00:52:54,330 --> 00:52:57,390 ‫نه، میخوای رازداری ‫دکتر-بیمار رو بشکنم. 887 00:52:57,950 --> 00:53:00,910 ‫فکر کنم قبلاً شکستی، دکتر. ‫همه گزارش ها رو میخونیم. 888 00:53:01,830 --> 00:53:02,830 ‫بیشتر لازم داریم. 889 00:53:14,490 --> 00:53:15,890 ‫چرا فقط تیربارونشون نکنی؟ 890 00:53:17,710 --> 00:53:19,151 ‫این چیزیه که همه ‌شون میخوان. 891 00:53:19,950 --> 00:53:21,250 ‫یعنی اگه فقط میخوای تقلب کنی. 892 00:53:21,351 --> 00:53:22,151 ‫این تقلب نیست. 893 00:53:22,210 --> 00:53:24,108 ‫اگه ازم میخوای به سوگندم خیانت کنم، 894 00:53:27,033 --> 00:53:29,331 ‫چرا تیربارونشون نکنی تمومش کنی؟ 895 00:53:32,530 --> 00:53:35,300 ‫بعد جنگ بزرگ قبلی، ‫آلمان رو مجبور کردیم بخزه. 896 00:53:37,050 --> 00:53:38,400 ‫تحقیرشون کردیم. 897 00:53:38,620 --> 00:53:41,080 ‫غرامت هایی که نمیتونستن بدن رو ‫ازشون گرفتیم. 898 00:53:42,350 --> 00:53:44,331 ‫اونقدر ازمون متنفرشون کردیم 899 00:53:44,555 --> 00:53:46,030 ‫که در کمتر از دو دهه، 900 00:53:47,131 --> 00:53:51,000 ‫از یه ملت شکسته به نزدیک ‫فاتح دنیا تبدیل شدن. 901 00:53:52,180 --> 00:53:54,643 ‫باید درست این کارو ‫کنیم چون اگه نکنیم، 902 00:53:55,767 --> 00:53:58,900 ‫اگه ۱۵ سال دیگه قویتر برگردن 903 00:54:00,801 --> 00:54:02,740 ‫نمیدونم میتونیم ‫برای سومین بار شکستشون بدیم. 904 00:54:05,900 --> 00:54:08,630 ‫اگه این آدما رو تیربارون کنیم، ‫شهیدشون میکنیم. 905 00:54:09,390 --> 00:54:10,711 ‫نمیذارم این اتفاق بیفته. 906 00:54:12,190 --> 00:54:13,670 ‫مجسمه‌ای ازشون نمیمونه. 907 00:54:15,230 --> 00:54:16,630 ‫آواز ستایشی. 908 00:54:19,020 --> 00:54:21,238 ‫هرمان گورینگ رو میذارم رو سکو، 909 00:54:22,762 --> 00:54:24,980 ‫و مجبورش میکنم ‫به دنیا بگه چی کار کرده، 910 00:54:26,981 --> 00:54:28,900 ‫تا دیگه هیچوقت تکرار نشه. 911 00:54:36,700 --> 00:54:38,261 ‫منو به خاطر گورینگ آوردی اینجا. 912 00:54:39,450 --> 00:54:40,130 ‫نه. 913 00:54:43,680 --> 00:54:44,803 ‫آوردمت اینجا 914 00:54:45,827 --> 00:54:48,343 ‫نشون بدم قبل تیراندازی، 915 00:54:49,767 --> 00:54:52,165 ‫قبل مرگ ده‌ ها میلیون نفر، 916 00:54:54,889 --> 00:54:56,870 ‫همه اینا با قانون شروع شد. 917 00:54:58,360 --> 00:54:59,483 ‫این جنگ 918 00:55:00,107 --> 00:55:01,630 ‫در دادگاه با گورینگ تموم میشه. 919 00:55:05,820 --> 00:55:07,713 ‫و اون الان چهره نازی هاست، 920 00:55:08,937 --> 00:55:11,030 ‫با سقوط اون همه‌شون سقوط میکنن. 921 00:55:13,110 --> 00:55:14,710 ‫میخوام این کارو بکنم. 922 00:55:16,880 --> 00:55:18,110 ‫باید براش آماده باشم. 923 00:55:22,700 --> 00:55:23,700 ‫کمکم میکنی؟ 924 00:55:41,210 --> 00:55:42,710 ‫بیا در مورد هیتلر حرف بزنیم. 925 00:55:46,660 --> 00:55:50,060 ‫جالبه که تا حالا مستقیم اینو نپرسیدی. 926 00:55:50,965 --> 00:55:53,640 ‫کنجکاوم جَذَبَش چی بود. 927 00:55:55,230 --> 00:55:56,883 ‫یه نقاش شکست‌ خورده، 928 00:55:57,107 --> 00:55:59,000 ‫سرباز خیلی خوبی نبود، 929 00:55:59,500 --> 00:56:01,220 ‫ولی پرستش و بهش احترام میذارن. 930 00:56:03,990 --> 00:56:05,560 ‫بذار دوباره حس حسادت کنیم. 931 00:56:11,110 --> 00:56:12,010 ‫چطوری؟ 932 00:56:14,110 --> 00:56:16,238 ‫اولش آلمان رو له‌شده دیدم، 933 00:56:17,362 --> 00:56:19,590 ‫و یه مرد تنها میاد میگه، 934 00:56:20,410 --> 00:56:23,310 ‫میتونیم شکوه قبلی‌مونو پس بگیریم. 935 00:56:25,750 --> 00:56:27,850 ‫تو چنین مردی رو دنبال نمیکردی؟ 936 00:56:28,730 --> 00:56:30,730 ‫بستگی داره چکاری دیگه میخواست بکنه. 937 00:56:35,200 --> 00:56:38,000 ‫اولین بار که سخنرانی یه مرد تاریک رو دیدم 938 00:56:39,501 --> 00:56:40,601 ‫ ۱۹۲۲ بود، 939 00:56:41,460 --> 00:56:44,841 ‫بالای یه کافه برای شاید ۳۰ نفر. 940 00:56:46,460 --> 00:56:51,120 ‫زمان صلح بود، ‫ولی صلح بدون غذا، کار، کفش، 941 00:56:52,544 --> 00:56:53,644 ‫و اون ایستاد. 942 00:56:54,100 --> 00:56:59,261 ‫و گفت شکم فرانسوی‌ها با درد آلمانی پر میشه. 943 00:56:59,985 --> 00:57:00,885 ‫پس، 944 00:57:02,250 --> 00:57:03,693 ‫اگه تهدید میکنی، 945 00:57:04,017 --> 00:57:05,316 ‫سرنیزه لازم داری، 946 00:57:05,840 --> 00:57:06,616 ‫واقعی 947 00:57:07,040 --> 00:57:08,439 ‫ورسای رو پاره کن. 948 00:57:10,610 --> 00:57:11,903 ‫خب، اون شب، 949 00:57:12,427 --> 00:57:14,420 ‫سوسیالیست ملی شدم. 950 00:57:18,580 --> 00:57:20,155 ‫- از یه سخنرانی؟ ‫- بله 951 00:57:20,932 --> 00:57:23,081 ‫میتونستم بگم برای ‫سربازای قدیمی جذاب میشه، 952 00:57:23,120 --> 00:57:25,180 ‫اگه سربازاتو داشته باشی نیروی انسانی داری. 953 00:57:25,581 --> 00:57:27,320 ‫حتی این یهودستیزی. 954 00:57:27,770 --> 00:57:29,620 ‫یه هدف عملی داشت. 955 00:57:30,360 --> 00:57:33,860 ‫مردایی که نیاز به چیزی برای ‫تمرکز احساساتشون داشتن، 956 00:57:34,284 --> 00:57:35,384 ‫چیزی که باور داشته باشن 957 00:57:38,380 --> 00:57:39,580 ‫و اردوگاها؟ 958 00:57:44,800 --> 00:57:46,934 ‫قرار بود اردوگاه کار 959 00:57:47,458 --> 00:57:49,080 ‫برای مخالفای سیاسیمون باشه. 960 00:57:49,140 --> 00:57:49,940 ‫نه چیزی دیگه 961 00:57:50,720 --> 00:57:52,201 ‫و تو امضاش کردی؟ 962 00:57:52,500 --> 00:57:53,727 ‫برای اردوگاه کار، 963 00:57:54,151 --> 00:57:55,326 ‫فکر نمیکنی 964 00:57:55,650 --> 00:57:58,400 ‫ژاپنی ‌هایی که آمریکایی ‌ها بعد 965 00:57:58,501 --> 00:58:01,260 ‫پرل هاربر زندانی کردن کار نکردن، البته کردن. 966 00:58:03,070 --> 00:58:06,600 ‫من اردوگاها رو برای ‫خیر آلمان ساختم، برای تلاش جنگی. 967 00:58:08,820 --> 00:58:09,820 ‫نه برای مرگ. 968 00:58:12,140 --> 00:58:13,140 ‫هیملر. 969 00:58:13,760 --> 00:58:14,760 ‫هایدریش. 970 00:58:15,690 --> 00:58:16,990 ‫اونا مسئول بودن. 971 00:58:19,270 --> 00:58:20,435 ‫اگه راست باشه، 972 00:58:21,459 --> 00:58:23,400 ‫این در مورد اردوگاها چی میگه؟ 973 00:58:25,560 --> 00:58:28,740 ‫این یه لکه سنگین رو یه سفر بزرگه، درسته؟ 974 00:58:32,440 --> 00:58:34,230 ‫اگه در مورد این به وکیل بگی... 975 00:58:36,940 --> 00:58:37,873 ‫داگلاس، 976 00:58:38,197 --> 00:58:40,330 ‫ من علیه آینده نمی‌ ایستم. 977 00:58:42,700 --> 00:58:44,250 ‫حتی اگه بتونم کمکت کنم. 978 00:58:44,690 --> 00:58:47,770 ‫اینا چیزایی نیست که ‫مردم باید بدونن، دکتر. 979 00:58:50,350 --> 00:58:51,270 ‫فقط تو. 980 00:58:54,010 --> 00:58:55,510 ‫میتونه همدردی‌ برانگیز باشه. 981 00:58:57,250 --> 00:58:58,651 ‫این برات مشکل میشه. 982 00:58:58,880 --> 00:59:01,750 ‫واقعا ادعا میکنه فکر میکرده ‫فقط اردوگاه کار بودن. 983 00:59:01,850 --> 00:59:02,330 ‫درسته. 984 00:59:02,490 --> 00:59:03,490 ‫باور میکنی؟ 985 00:59:05,370 --> 00:59:06,890 ‫هیملر اردوگاها رو اداره میکرد. 986 00:59:07,520 --> 00:59:09,210 ‫رئیس اس‌اس بود. 987 00:59:09,390 --> 00:59:11,070 ‫گورینگ رئیس نیروی هوایی بود. 988 00:59:11,090 --> 00:59:13,262 ‫تو آمریکا چند بار رئیس نیروی هوایی 989 00:59:13,263 --> 00:59:15,230 ‫میدونه سرویس مخفی چی کار میکنه؟ 990 00:59:15,410 --> 00:59:18,530 ‫ببخشید، ولی نمیتونم باور کنم ‫الان داریم این حرفو میزنیم. 991 00:59:18,610 --> 00:59:20,270 ‫- دارم کاری که تو گفتی میکنم. ‫- نه. 992 00:59:20,310 --> 00:59:22,390 ‫- داری عذرشو میاری، ‫- آقایون لطفاً. 993 00:59:22,630 --> 00:59:23,846 ‫من دفاع از نازی نمیکنم. 994 00:59:23,870 --> 00:59:25,110 ‫فکر میکنی دفاع میکنم؟ 995 00:59:25,150 --> 00:59:26,210 ‫دارم تحلیلش میکنم. 996 00:59:26,410 --> 00:59:27,830 ‫تو احمق استانی. 997 00:59:29,010 --> 00:59:32,510 ‫گورینگ، بعد از همه چیز، ‫خودشیفته‌ هست. 998 00:59:33,090 --> 00:59:37,170 ‫تنها چیزی که براش مهمه ‫آلمان رو ساختن و بعد رهبرش شدن. 999 00:59:37,350 --> 00:59:39,250 ‫به یهودی ها اهمیت نمیده. 1000 00:59:39,390 --> 00:59:40,510 ‫همیشه با مردنشون مشکلی نداشته. 1001 00:59:40,650 --> 00:59:41,650 ‫با نمردنشون هم مشکلی نداره. 1002 00:59:41,730 --> 00:59:45,370 ‫تنها چیزی که هرمان گورینگ ‫بهش اهمیت میده هرمان گورینگه. 1003 00:59:45,495 --> 00:59:47,418 ‫این مثل یه آدمیه که 1004 00:59:47,419 --> 00:59:51,031 ‫خودشو وقف نابودی یه نژاد کامل کنه؟ 1005 00:59:54,550 --> 00:59:57,570 ‫خب، دکتر کلی، واقعاً ‫از صمیمیتت تو این قدردانی میکنم، 1006 00:59:58,771 --> 01:00:01,400 ‫ولی باید بگم باور کردنش خیلی سخته. 1007 01:00:03,580 --> 01:00:06,921 ‫میخوای با یه سری فرضیه ‫بری تو اون دادگاه؟ 1008 01:00:07,800 --> 01:00:08,400 ‫باشه. 1009 01:00:10,210 --> 01:00:11,891 ‫ولی برای صبحونه اش میخورتت. 1010 01:00:25,110 --> 01:00:29,000 ‫برای فوران قبلی عذرخواهی کنم، ‫خیلی بهترم. 1011 01:00:30,924 --> 01:00:31,924 ‫این چیز خوبیه 1012 01:00:37,540 --> 01:00:40,260 ‫احساس کردم ‫یه چیزی داره اذیتت میکنه. 1013 01:00:43,300 --> 01:00:43,900 ‫خوبم. 1014 01:00:46,060 --> 01:00:47,060 ‫میگه خوبم 1015 01:00:47,500 --> 01:00:48,320 ‫خوبه. 1016 01:00:49,580 --> 01:00:50,300 ‫باور نمیکنم. 1017 01:00:50,320 --> 01:00:51,900 ‫نگران نباش، 1018 01:00:54,040 --> 01:00:56,980 ‫ولی اگه کنارم باشی، ‫ این همه‌ش زود تموم میشه. 1019 01:00:57,040 --> 01:01:02,980 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSub 1020 01:01:03,870 --> 01:01:06,160 ‫لِی حالت به طور قابل توجهی بهتر شده. 1021 01:01:06,995 --> 01:01:10,720 ‫بهمون گفت که شروع کرده ‫به ترتیب دادن مقدمات دفاعش. 1022 01:01:11,590 --> 01:01:14,080 ‫حس میکنم انگار برای اولین بار 1023 01:01:14,604 --> 01:01:15,780 ‫به سمتم دست دراز کرده. 1024 01:01:36,950 --> 01:01:39,447 ‫لبه حوله‌ش رو پاره کرد تا طناب بسازه، 1025 01:01:41,371 --> 01:01:43,480 ‫زیرشلواریش رو چپوند تو دهنش 1026 01:01:43,481 --> 01:01:44,651 ‫که داد نزنه و بعد 1027 01:01:46,475 --> 01:01:48,281 ‫فقط خم شد جلو، 1028 01:01:48,482 --> 01:01:50,661 ‫ظاهراً با یه عالمه اراده. 1029 01:01:52,245 --> 01:01:53,606 ‫هیچ کدومش رو پیش ‌بینی نکردی؟ 1030 01:01:53,840 --> 01:01:55,541 ‫بهش گفتم حالش بهتره. 1031 01:01:57,520 --> 01:01:58,320 ‫بهت گفتم. 1032 01:02:01,160 --> 01:02:02,540 ‫قراره زنده نگهش دارم. 1033 01:02:13,340 --> 01:02:14,610 ‫یه دکتر دیگه میارم. 1034 01:02:15,435 --> 01:02:16,550 ‫تصمیم گرفتن نظر دوم بگیرن. 1035 01:02:16,551 --> 01:02:19,011 ‫برای بعضی از بیمارات نظر دوم لازمه. 1036 01:02:20,400 --> 01:02:22,210 ‫دکتر گیلبرت امروز بعدازظهر میرسه. 1037 01:02:23,210 --> 01:02:24,610 ‫باید براش توضیح بدی. 1038 01:02:30,800 --> 01:02:32,970 ‫نظرت درمورد خودکشی چیه؟ 1039 01:02:38,590 --> 01:02:41,040 ‫آخرین پناهگاه کاروودشایر. 1040 01:02:43,080 --> 01:02:45,740 ‫و آخرین کار یه آدم ناامید. 1041 01:02:47,610 --> 01:02:49,600 ‫پس همه استثناهاش، معلومه. 1042 01:02:54,850 --> 01:02:56,560 ‫داری دردسر درست میکنی. 1043 01:02:57,230 --> 01:02:58,430 ‫چرا اینو میگی؟ 1044 01:02:58,560 --> 01:02:59,660 ‫دکتر جدید 1045 01:03:00,140 --> 01:03:01,440 ‫آزمایش‌ های جدید. 1046 01:03:01,770 --> 01:03:04,620 ‫از وقتی لای مُرد، ‫دیگه بهت اعتماد نداره. 1047 01:03:05,500 --> 01:03:06,400 ‫اشتباه میکنی 1048 01:03:08,680 --> 01:03:09,680 ‫داگلاس. 1049 01:03:11,610 --> 01:03:14,292 ‫ولی وقتی در موقعیت قدرت باشی، 1050 01:03:16,416 --> 01:03:18,200 ‫همیشه میان سراغت. 1051 01:03:19,050 --> 01:03:20,211 ‫باید از خودت محافظت کنی. 1052 01:03:21,035 --> 01:03:24,060 ‫باید از متحدام از خودم محافظت کنم. 1053 01:03:24,800 --> 01:03:27,277 ‫فقط چون یه مرد متحدته، 1054 01:03:27,701 --> 01:03:30,040 ‫به این معنی نیست طرف تو باشه 1055 01:03:31,360 --> 01:03:33,160 ‫پدرم دیپلمات بود. 1056 01:03:42,490 --> 01:03:44,140 ‫فرستادنش آفریقا. 1057 01:03:45,740 --> 01:03:46,740 ‫و اونجا بود. 1058 01:03:46,800 --> 01:03:49,220 ‫قرار بود بهترین دوستش رو ببینه. 1059 01:03:49,720 --> 01:03:53,820 ‫یه مرد به اسم هرمان فون اپشتاین. 1060 01:03:55,900 --> 01:03:57,880 ‫اسم منو از رو اون گذاشتن. 1061 01:04:00,870 --> 01:04:01,570 ‫آره. 1062 01:04:02,210 --> 01:04:04,050 ‫اسمم رو از یه یهودی گذاشتن. 1063 01:04:06,870 --> 01:04:09,430 ‫ما عمو هرمان رو خیلی دوست داشتیم. 1064 01:04:10,090 --> 01:04:11,150 ‫غنی بود. 1065 01:04:13,140 --> 01:04:15,410 ‫تو قلعه ایالتی فرزنو زندگی میکرد. 1066 01:04:16,910 --> 01:04:18,998 ‫و وقتی شش سالم بود، 1067 01:04:20,722 --> 01:04:24,110 ‫کل خانوادمو برد تو خونه‌ اش. 1068 01:04:25,290 --> 01:04:26,290 ‫میتونی تصور کنی. 1069 01:04:27,450 --> 01:04:30,331 ‫زندگی کردن تو همچین قلعه‌ای ‫رویای هر بچه بود. 1070 01:04:31,320 --> 01:04:34,910 ‫تو راهروها میدویدم ‫و وانمود میکردم شوالیه ‌ام. 1071 01:04:36,010 --> 01:04:38,368 ‫از دیوارهای قلعه پایین نگاه میکردم، 1072 01:04:38,892 --> 01:04:42,050 ‫تصور میکردم ارتش‌ها ‫دارن میان برای حمله. 1073 01:04:43,350 --> 01:04:48,090 ‫عمو هرمان، تو بزرگ‌ترین ‫و قشنگ‌ترین اتاق طبقه بالا زندگی میکرد. 1074 01:04:49,290 --> 01:04:53,030 ‫انتهای راهرو مامانم هم ‫یه اتاق خواب ساخته بود. که زیبا بود 1075 01:04:54,890 --> 01:04:56,013 ‫پدرم 1076 01:04:58,537 --> 01:05:01,030 ‫تو یه اتاق کوچیک طبقه همکف زندگی میکرد. 1077 01:05:03,250 --> 01:05:05,428 ‫و من تازه فهمیدم 1078 01:05:05,552 --> 01:05:08,350 ‫عمو هرمان چقدر پولداره. 1079 01:05:09,710 --> 01:05:12,590 ‫اونقدر پولدار که ‫کل خانوادمو ببره تو خونه ا‌ش. 1080 01:05:14,040 --> 01:05:17,130 ‫اونقدر پولدار که پدرم رو ‫بذاره طبقه همکف. 1081 01:05:19,620 --> 01:05:21,834 ‫اونقدر پولدار که هر وقت دلش میخواست، 1082 01:05:23,258 --> 01:05:25,041 ‫می ‌اومد راهرو و 1083 01:05:28,265 --> 01:05:29,872 ‫از مامانم لذت میبرد. 1084 01:05:33,020 --> 01:05:34,755 ‫فقط چون یه مرد متحدته، 1085 01:05:36,179 --> 01:05:38,850 ‫به این معنی نیست طرف تو هست 1086 01:05:47,290 --> 01:05:49,860 ‫هرمان رو خیال‌پرداز پیدا کردی؟ 1087 01:05:50,790 --> 01:05:53,160 ‫من پیداش نکردم، برای آزمایش کردن. 1088 01:05:53,960 --> 01:05:56,560 ‫نه، این همون نظر دومه. 1089 01:05:57,790 --> 01:06:02,020 ‫که ما رو میبره به سمت رودولف هس. 1090 01:06:03,560 --> 01:06:07,220 ‫مایلم باور کنم فراموشیش واقعیه. 1091 01:06:07,400 --> 01:06:09,520 ‫یعنی اون قسمتی که ‫ نازی بودن رو فراموش کرده؟ 1092 01:06:10,220 --> 01:06:12,342 ‫باشه ببین، دکتر کلی، 1093 01:06:12,966 --> 01:06:16,360 ‫من اینجا نیومدم که رو ‫اعصابت راه برم، باشه؟ 1094 01:06:16,740 --> 01:06:19,040 ‫تحقیقاتمو با هم‌نویس شریک میشم. 1095 01:06:20,280 --> 01:06:21,280 ‫هم‌نویس چی؟ 1096 01:06:21,650 --> 01:06:23,200 ‫لازم نیست باهام بازی کنی. 1097 01:06:23,280 --> 01:06:25,120 ‫هر دومون برای یه دلیل اینجاییم. 1098 01:06:26,180 --> 01:06:30,160 ‫حالا، دو تا کتاب در مورد ‫فرماندهی عالی نازی ها بازار رو میبره. 1099 01:06:30,260 --> 01:06:32,280 ‫میگم با هم بنویسیمش. 1100 01:06:38,820 --> 01:06:40,261 ‫موفق باشی با آزمایشات. 1101 01:06:54,455 --> 01:06:55,955 ‫دکتر 1102 01:06:58,180 --> 01:06:59,180 ‫برای شماست 1103 01:07:00,100 --> 01:07:01,100 ‫ممنون 1104 01:07:06,090 --> 01:07:07,490 ‫بفرماین داخل 1105 01:08:09,380 --> 01:08:12,420 ‫حیرت‌زده شده بود. 1106 01:08:12,740 --> 01:08:13,940 ‫این شعبده رو بهم یاد بده. 1107 01:08:14,540 --> 01:08:15,640 ‫بعد سکه رو از گوش درآورد. 1108 01:08:15,680 --> 01:08:16,020 ‫آره، آره. 1109 01:08:16,080 --> 01:08:19,760 ‫این شعبده رو بهم یاد بده ‫تا منم بتونم حیرت ‌زده کنم. 1110 01:08:22,370 --> 01:08:24,720 ‫دلار نقره‌ ایم رو دادم به دخترت. 1111 01:08:25,980 --> 01:08:27,416 ‫ساده ‌ترین شعبده دنیاست. 1112 01:08:27,440 --> 01:08:30,000 ‫کار میکنه چون مردم میخوان باور کنن. 1113 01:08:31,290 --> 01:08:35,300 ‫دلار رو نشون میدیم و میگیم، ‫هی مردم، اینجاست. 1114 01:08:35,301 --> 01:08:37,380 ‫یه دلار نقره معمولی متوسط. 1115 01:08:39,360 --> 01:08:41,020 ‫بعد میذاریش تو دست دیگه ا‌ت. 1116 01:08:43,140 --> 01:08:44,440 ‫روش تمرکز میکنی. 1117 01:08:46,610 --> 01:08:48,900 ‫ولی واقعاً اینجاست. 1118 01:08:50,420 --> 01:08:52,660 ‫تو دست راستت قایم میکنیش. 1119 01:08:53,640 --> 01:08:59,060 ‫بین این دو تا انگشت حرکت میدی ‫و دور کف دستت می‌پیچونیش. 1120 01:08:59,200 --> 01:09:00,940 ‫ولی روی دست چپت تمرکز میکنی. 1121 01:09:03,441 --> 01:09:04,840 ‫و حس میکنی سکه توشه. 1122 01:09:04,920 --> 01:09:05,920 ‫وزنش رو. 1123 01:09:06,720 --> 01:09:07,868 ‫و اگه تو باور کنی، 1124 01:09:09,092 --> 01:09:10,440 ‫اونا هم باور میکنن. 1125 01:09:12,350 --> 01:09:15,380 ‫و بعد فقط از پشت گوش درمیاری. 1126 01:09:17,520 --> 01:09:19,620 ‫ابرا کدابرا 1127 01:09:23,780 --> 01:09:24,780 ‫این ابرا کدابرا چیه؟ 1128 01:09:25,920 --> 01:09:26,960 ‫قسمت جادوییشه. 1129 01:09:27,140 --> 01:09:32,120 ‫خطای ادارکی وزن کیهانی میده. 1130 01:09:32,680 --> 01:09:35,240 ‫و همیشه باید ابرا کدابرا باشه. 1131 01:09:35,250 --> 01:09:36,940 ‫نمیدونم میتونه چیز دیگه‌ای باشه. 1132 01:09:37,770 --> 01:09:38,900 ‫میتونه پرستو باشه. 1133 01:09:40,840 --> 01:09:42,881 ‫فکر کنم میتونه ابرا کدابرا باشه. 1134 01:09:43,030 --> 01:09:45,111 ‫پس پدرت این شعبده رو بهت یاد داد. 1135 01:09:46,340 --> 01:09:47,800 ‫خب، پدرم، نه. 1136 01:09:49,590 --> 01:09:52,000 ‫اینجوری میگی انگار غیرممکنه. 1137 01:09:52,780 --> 01:09:58,720 ‫و پدرم راضی بود به کارش ‫و یه اخلاق شاد نشون بده. 1138 01:10:01,240 --> 01:10:03,001 ‫یه مرد بدون هیچ دستاوردی بود. 1139 01:10:03,580 --> 01:10:05,216 ‫ولی تو فکر میکنی 1140 01:10:06,840 --> 01:10:08,640 ‫برای چیزای بیشتری ساخته شدی. 1141 01:10:10,210 --> 01:10:12,520 ‫میخوای به عنوان یه مرد بزرگ شناخته بشی. 1142 01:10:18,470 --> 01:10:19,470 ‫آره. 1143 01:10:19,670 --> 01:10:21,430 ‫و من بلیطتم. 1144 01:10:24,770 --> 01:10:27,940 ‫به عنوان محقق بزرگ نازی ها ‫برمیگردی آمریکا. 1145 01:10:29,520 --> 01:10:33,680 ‫و من یه شعبده دارم که ‫دخترمو تحت تاثیر قرار بدم. 1146 01:10:34,390 --> 01:10:35,920 ‫محاکمه رینس تموم شده. 1147 01:10:42,530 --> 01:10:44,931 ‫دیگه منو با خودت نمیبری ملاقاتش. 1148 01:10:48,250 --> 01:10:49,991 ‫نمیخواستم این موقع شب اذیتت کنم. 1149 01:10:51,550 --> 01:10:52,911 ‫بدون من زیاد ملاقاتش کردی 1150 01:10:54,230 --> 01:10:55,390 ‫مگه نه ؟ 1151 01:10:57,291 --> 01:10:58,570 ‫میخوای چیزی یاد بگیری؟ 1152 01:10:59,970 --> 01:11:01,531 ‫مطمئنی هنوز در مورد اینه؟ 1153 01:11:05,110 --> 01:11:06,110 ‫شب بخیر، هاوی. 1154 01:11:16,510 --> 01:11:18,631 ‫میخوای از خودت دفاع کنی؟ 1155 01:11:18,840 --> 01:11:19,840 ‫اوه، ها. 1156 01:11:20,610 --> 01:11:22,780 ‫- ولی دوست نداری بدونی. ‫- جدی ‌ام. 1157 01:11:27,290 --> 01:11:28,590 ‫دوستی داری، دکتر؟ 1158 01:11:30,640 --> 01:11:34,460 ‫فکر کنم این کلمه ‫برای ما یه کم ساده‌ هست. 1159 01:11:37,290 --> 01:11:38,960 ‫ولی داری به عنوان دوست میپرسی؟ 1160 01:11:40,440 --> 01:11:41,540 ‫به عنوان دوست. 1161 01:11:44,750 --> 01:11:45,750 ‫بله 1162 01:11:53,120 --> 01:11:54,948 ‫فردا، وقتی میرم برای اعلام جرم، 1163 01:11:56,272 --> 01:11:58,020 ‫بیانیه رو میخونم. 1164 01:11:58,830 --> 01:12:00,211 ‫میگم 1165 01:12:01,335 --> 01:12:04,901 ‫مسئولیت همه کارامو قبول میکنم. 1166 01:12:05,220 --> 01:12:10,580 ‫ولی مسئولیت کارایی که ‫امروز ازشون بی‌خبر بودم 1167 01:12:11,160 --> 01:12:12,760 ‫و میگن ما مرتکب شدیم رو قبول نمی کنم. 1168 01:12:13,790 --> 01:12:15,840 ‫و تاییدشون نمیکردم. 1169 01:12:19,160 --> 01:12:20,160 ‫ولی کردم. 1170 01:12:23,390 --> 01:12:24,790 ‫برای کشورم کردم. 1171 01:12:26,480 --> 01:12:28,541 ‫بهم بگو تو هم ‫برای کشورت همین کارو نمی کردی. 1172 01:12:46,550 --> 01:12:47,940 ‫گفتی میتونم اینجا پیدات کنم. 1173 01:12:53,550 --> 01:12:55,308 ‫در هفت ساعت آینده، 1174 01:12:57,332 --> 01:13:00,900 ‫کل دنیا قراره روی این اتاق تمرکز کنه. 1175 01:13:02,560 --> 01:13:03,560 ‫همینه. 1176 01:13:04,920 --> 01:13:06,000 ‫همه چی همینه. 1177 01:13:13,020 --> 01:13:16,550 ‫این بیانیه‌ایه که گورینگ قراره فردا بخونه. 1178 01:13:23,720 --> 01:13:24,720 ‫ممنون. 1179 01:16:48,200 --> 01:16:49,800 ‫اجازه میدین، قضات محترم؟ 1180 01:16:53,290 --> 01:16:58,495 ‫افتخار افتتاح اولین ‫محاکمه تاریخ 1181 01:16:58,496 --> 01:17:03,760 ‫برای جنایات علیه صلح جهان ‫یه مسئولیت سنگین تحمیل میکنه. 1182 01:17:05,900 --> 01:17:09,738 ‫ظلم‌ هایی که ما میخوایم ‫محکوم و مجازات کنیم 1183 01:17:10,262 --> 01:17:11,900 ‫اونقدر حساب‌شده، 1184 01:17:13,020 --> 01:17:15,700 ‫بدجنس و ویران‌کننده بودن. 1185 01:17:16,460 --> 01:17:20,400 ‫که تمدن نمیتونه تحمل کنه ‫نادیده گرفته بشن. 1186 01:17:21,790 --> 01:17:24,760 ‫چون نمیتونیم تحمل کنیم دوباره تکرار بشن. 1187 01:17:28,000 --> 01:17:29,888 ‫در صندلی متهمان، 1188 01:17:30,612 --> 01:17:32,763 ‫بیست و خورده‌ای مرد شکسته نشسته، 1189 01:17:33,787 --> 01:17:35,100 ‫نشون میدیم 1190 01:17:35,510 --> 01:17:38,638 ‫که نمادهای زنده نفرت ‌های نژادی، 1191 01:17:40,239 --> 01:17:43,158 ‫تروریسم و خشونت، 1192 01:17:44,682 --> 01:17:46,449 ‫و غرور 1193 01:17:47,573 --> 01:17:48,695 ‫و بی‌ رحمی 1194 01:17:48,919 --> 01:17:49,741 ‫قدرت هستن. 1195 01:17:51,630 --> 01:17:54,160 ‫تمدن نمیتونه با مردانی که 1196 01:17:55,270 --> 01:18:01,620 ‫این نیروها حالا به طور خطرناکی ‫توشون زنده‌ان، 1197 01:18:01,944 --> 01:18:04,344 ‫ معامله کنه. 1198 01:18:09,165 --> 01:18:11,330 ‫جنگ ‌ها دیگه محلی نیستن. 1199 01:18:13,520 --> 01:18:15,343 ‫همه جنگ‌های مدرن 1200 01:18:15,867 --> 01:18:18,490 ‫در آخر جهانی میشن. 1201 01:18:20,830 --> 01:18:24,010 ‫و هیچ کدوم از کشورهای بزرگ ‫نمیتونن بیرون بمونن. 1202 01:18:25,550 --> 01:18:27,365 ‫ولی قدم نهایی 1203 01:18:28,589 --> 01:18:30,680 ‫برای جلوگیری از جنگ ‌های دوره‌ای، 1204 01:18:30,703 --> 01:18:33,550 ‫در سیستم قانون بین‌ المللی 1205 01:18:35,151 --> 01:18:39,930 ‫بی ‌قانونیه که دولتمردان رو مسئول قانون کنه. 1206 01:18:41,460 --> 01:18:43,583 ‫و بذارین واضح بگم 1207 01:18:43,607 --> 01:18:46,630 ‫در حالی که این قانون اول علیه ‫متجاوزان آلمانی اعمال میشه، 1208 01:18:46,931 --> 01:18:49,832 ‫باید تجاوز هر ملت دیگه‌ای رو محکوم کنه، 1209 01:18:49,933 --> 01:18:52,810 ‫از جمله اونایی که ‫حالا اینجا نشسته ‌ان، در جایگاه قضاوت. 1210 01:18:53,610 --> 01:18:56,847 ‫ما تونستیم 1211 01:18:56,871 --> 01:19:00,264 ‫استبداد داخلی و خشونت و تجاوز رو 1212 01:19:00,288 --> 01:19:01,303 ‫توسط کسانی که 1213 01:19:01,327 --> 01:19:03,650 ‫قدرت دارن علیه حقوق مردم ‫خودشون از بین ببریم. 1214 01:19:04,870 --> 01:19:07,938 ‫فقط وقتی همه مردان رو 1215 01:19:08,562 --> 01:19:11,070 ‫پاسخگو قانون کنیم. 1216 01:19:24,940 --> 01:19:26,340 ‫هرمان گورلینگ 1217 01:19:28,510 --> 01:19:33,400 ‫متهمان باید گناهکار یا بیگناه اعلام کنن ‫نسبت به اتهامات علیه‌شون. 1218 01:19:33,860 --> 01:19:38,800 ‫به نوبت به صندلی ‫روبروی میکروفون پیش میرن. 1219 01:19:51,850 --> 01:19:53,780 ‫من هرمان ویلهلم گورینگ هستم. 1220 01:19:54,520 --> 01:19:57,800 ‫امروز جلوی دادگاه ایستادم، 1221 01:20:01,560 --> 01:20:03,398 ‫دادگاه تصمیم گرفته 1222 01:20:03,799 --> 01:20:07,761 ‫متهمان حق ندارن بیانیه بدن. 1223 01:20:08,280 --> 01:20:11,860 ‫اجازه دارن قبل از حکم حرف بزنن. 1224 01:20:14,640 --> 01:20:16,000 ‫درسته، مارشال آلمان. 1225 01:20:16,240 --> 01:20:18,100 ‫اینجا مارشال نیستی. 1226 01:20:19,000 --> 01:20:21,820 ‫فقط هرمان گورینگ، زندانی هستی. 1227 01:20:22,370 --> 01:20:25,440 ‫گناهکار یا بیگناه هسیت؟ 1228 01:20:31,650 --> 01:20:32,650 ‫بیگناه 1229 01:21:00,600 --> 01:21:01,600 ‫امی! 1230 01:21:03,300 --> 01:21:04,300 ‫ادا! 1231 01:21:05,524 --> 01:21:06,524 ‫امی 1232 01:21:08,190 --> 01:21:09,190 ‫چی شده؟ 1233 01:21:09,430 --> 01:21:09,870 ‫چی شده؟ 1234 01:21:09,910 --> 01:21:10,590 ‫کجان؟ 1235 01:21:12,310 --> 01:21:12,710 ‫چی؟ 1236 01:21:12,790 --> 01:21:13,690 ‫کجان؟ 1237 01:21:13,750 --> 01:21:14,730 ‫بردنشون. 1238 01:21:14,750 --> 01:21:15,750 ‫کی؟ 1239 01:21:16,030 --> 01:21:17,630 ‫آمریکایی ها! 1240 01:21:55,330 --> 01:21:56,330 ‫حتماً داری شوخی میکنی. 1241 01:21:57,700 --> 01:21:58,140 ‫ممنون. 1242 01:21:58,240 --> 01:21:59,240 ‫بهش نیاز دارم. 1243 01:22:01,500 --> 01:22:03,432 ‫امی گرت رو به اتهام 1244 01:22:03,433 --> 01:22:06,161 ‫شریک بودن در دزدی ‫ آثار هنری شوهرش دستگیر کردن. 1245 01:22:06,320 --> 01:22:07,420 ‫بچه میره پیش راهبه‌ها. 1246 01:22:07,560 --> 01:22:08,560 ‫هیچ تماسی اجازه نیست. 1247 01:22:09,020 --> 01:22:10,580 ‫زن و بچه هستن. 1248 01:22:11,620 --> 01:22:12,520 ‫آره. 1249 01:22:13,530 --> 01:22:16,640 ‫- قربان قراره از اونا بهتر باشیم. ‫- از دست من خارجه. 1250 01:22:17,941 --> 01:22:19,100 ‫و خواهش میشه 1251 01:22:22,745 --> 01:22:25,880 ‫راستی، چطور فهمیدی کجا قایم شده؟ 1252 01:22:37,720 --> 01:22:39,241 ‫ادا دوباره برات نواخت؟ 1253 01:22:42,165 --> 01:22:43,665 ‫بله 1254 01:22:44,950 --> 01:22:46,471 ‫خیلی با استعداده. 1255 01:22:47,150 --> 01:22:48,470 ‫از تو خوشش میاد 1256 01:22:50,760 --> 01:22:51,760 ‫نامه داری؟ 1257 01:22:54,270 --> 01:22:55,270 ‫نه. 1258 01:22:56,020 --> 01:22:58,230 ‫متاسفانه نامه ایی نیست 1259 01:22:58,650 --> 01:22:59,650 ‫نه. 1260 01:23:00,910 --> 01:23:01,910 ‫دفعه بعد. 1261 01:23:09,120 --> 01:23:11,270 ‫فقط در مورد خانوادم حرف میزنیم. 1262 01:23:11,350 --> 01:23:12,350 ‫آه، بله 1263 01:23:12,830 --> 01:23:14,290 ‫متاسفم بابتشون 1264 01:23:16,430 --> 01:23:17,430 ‫درباره چی؟ 1265 01:23:17,870 --> 01:23:18,870 ‫دستگیریشون. 1266 01:23:19,010 --> 01:23:22,150 ‫زنت و دخترت پنج روز پیش دستگیر شدن. 1267 01:23:23,440 --> 01:23:24,440 ‫بهت نگفت؟ 1268 01:23:31,931 --> 01:23:33,010 ‫این دیگه چی بود؟ 1269 01:23:33,510 --> 01:23:35,930 ‫این من بودم که با بیمارام صادق بودم. 1270 01:23:36,250 --> 01:23:37,486 ‫چیزی که تو گاهی باید امتحان کنی. 1271 01:23:37,510 --> 01:23:38,890 ‫اونجا نابودش کردی. 1272 01:23:39,030 --> 01:23:40,030 ‫خب که چی؟ 1273 01:23:49,630 --> 01:23:50,750 ‫خدایـا 1274 01:23:51,190 --> 01:23:53,210 ‫حرفه‌ای‌ های سلامت روان! 1275 01:23:53,450 --> 01:23:54,850 ‫محض رضای خدا! 1276 01:23:58,320 --> 01:24:02,260 ‫دکتر گیلبرت، میخوای دکتر کلی رو دستگیر کنم؟ 1277 01:24:06,320 --> 01:24:06,840 ‫نه، قربان. 1278 01:24:06,860 --> 01:24:08,920 ‫پس از دفتر لعنتی من بزن بچاک . 1279 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 ‫سینما. 1280 01:24:16,160 --> 01:24:17,980 ‫باید زمان باشه. 1281 01:24:18,520 --> 01:24:19,520 ‫باید زمان باشه. 1282 01:24:19,844 --> 01:24:21,844 ‫همگی قیام کنید. 1283 01:24:36,010 --> 01:24:37,686 ‫اجازه بدین دادگاه، 1284 01:24:37,687 --> 01:24:41,711 ‫دادستانی حالا میخواد ‫این فیلم‌ها رو به عنوان مدرک وارد کنه. 1285 01:24:42,310 --> 01:24:46,830 ‫تصاویری که قراره ببینید ‫هیچ وقت عمومی نشون داده نشدن. 1286 01:24:47,350 --> 01:24:50,150 ‫این فیلم باید توضیح مختصری بده 1287 01:24:51,051 --> 01:24:54,690 ‫از اینکه کلمات اردوگاه ‫کار اجباری به چه معنی هست. 1288 01:25:10,565 --> 01:25:14,680 ‫اینها مکان بزرگ‌ترین اردوگاه‌های ‫کار اجباری و جنوبی نگهداری شده 1289 01:25:14,981 --> 01:25:18,960 ‫در سراسر آلمان ‫و اروپا اشغالی تحت رژیم نازی. 1290 01:25:21,880 --> 01:25:23,533 ‫لشکر چهارم فعال‌ سازی ارتش سوم 1291 01:25:23,534 --> 01:25:26,161 ‫ژنرال پاتون این اردوگاه رو ‫اوایل آوریل آزاد کرد. 1292 01:25:29,060 --> 01:25:32,108 ‫انبار چوب رو میبینن که ‫جسدهای پوشیده از آهک 1293 01:25:32,209 --> 01:25:34,741 ‫لایه لایه چیده شدن ‫و بوی گندش غالب‌کننده‌ هست. 1294 01:25:44,530 --> 01:25:46,669 ‫اردوگاه کار برده در نوردهاوزن، 1295 01:25:46,693 --> 01:25:49,331 ‫آزاد شده شده توسط لشکر سوم ‫فعال‌سازی ارتش اول. 1296 01:25:49,390 --> 01:25:51,539 ‫حداقل ۳۰۰۰ زندانی سیاسی 1297 01:25:51,563 --> 01:25:54,250 ‫اینجا به دست بی‌رحمانه ‫سربازای اس‌اس و 1298 01:25:54,251 --> 01:25:56,630 ‫جنایتکارای آلمانی که ‫نگهبان اردوگاه بودن مُردن. 1299 01:25:57,030 --> 01:25:59,538 ‫نوردهاوزن انبار برده‌ها بود، 1300 01:25:59,562 --> 01:26:02,570 ‫برده‌هایی که برای کار در ‫کارخانه ‌های بمب زیرزمینی 1301 01:26:02,671 --> 01:26:05,350 ‫و اردوگاه‌ها و کارخانه ‌های ‫دیگه آلمان نامناسب بودن. 1302 01:26:10,020 --> 01:26:13,520 ‫بین اجساد اسکلت ‌هایی هستن ‫که دو هفته وقت دارن حرکت کنن. 1303 01:26:18,110 --> 01:26:20,335 ‫تمامی گردان‌های پزشکی ما 1304 01:26:20,336 --> 01:26:23,081 ‫دو روز و شب زخم‌ها رو بستن و دارو دادن. 1305 01:26:23,440 --> 01:26:28,140 ‫ولی برای موارد پیشرفته گرسنگی و سل، ‫اغلب درمانی نیست. 1306 01:26:28,930 --> 01:26:30,875 ‫بازمانده‌ها رو نشون ‫میدن که برای درمان 1307 01:26:30,899 --> 01:26:33,200 ‫به بیمارستان‌های متفقین منتقل میشن. 1308 01:26:45,770 --> 01:26:47,460 ‫من با خیلی از جک اچ بزرگ 1309 01:26:47,680 --> 01:26:49,140 ‫تیلور نیروی دریایی آمریکا. ‫نیروی دریایی. 1310 01:26:49,340 --> 01:26:50,420 ‫من فقط با کالپ مورگان. 1311 01:26:50,720 --> 01:26:53,760 ‫باور کنی یا نه، چون اولین باره تو فیلمم. 1312 01:26:54,480 --> 01:26:56,320 ‫اول دسامبر اسیر شدم. 1313 01:26:57,120 --> 01:27:00,280 ‫از این اردوگاه تمرکز ماتهاوزن رد شدم. 1314 01:27:00,800 --> 01:27:02,885 ‫یه اردوگاه نابودی که 1315 01:27:03,509 --> 01:27:08,267 ‫ما گرسنه و کتک‌ خورده 1316 01:27:08,891 --> 01:27:11,000 ‫و کشته میشدیم. 1317 01:27:11,200 --> 01:27:13,920 ‫معلومه نوبت من نشده بود. 1318 01:27:18,560 --> 01:27:24,220 ‫- پنج شش راه بود... ‫- گاز، تیر، کتک. 1319 01:27:25,580 --> 01:27:27,020 ‫کتک با چوب. 1320 01:27:31,660 --> 01:27:32,700 ‫قرار گرفتن در معرض. 1321 01:27:33,380 --> 01:27:37,700 ‫و لخت ایستادن به مدت ۴۸ ساعت در برف. 1322 01:27:37,700 --> 01:27:39,640 ‫و آب ریختن روشون وسط زمستون. 1323 01:27:39,950 --> 01:27:46,540 ‫گرسنه کردن، سگ‌ها، ‫و پرت کردن از صخره صد فوتی. 1324 01:27:48,185 --> 01:27:51,420 ‫همه اینا واقعیه، دیده شده و ثبت شده. 1325 01:27:57,400 --> 01:28:01,540 ‫ملیت‌ها و شماره زندانی ‌ها ‫روی شکم زندانی‌ها تتو شده. 1326 01:28:10,120 --> 01:28:14,490 ‫در گزارش رسمی، ‫اردوگاه کتاب نابودی نامیده شده. 1327 01:28:16,010 --> 01:28:19,890 ‫اجساد چیده شده روی هم ‫بیرون کوره پیدا شدن. 1328 01:28:23,090 --> 01:28:24,929 ‫کارخانه دفع جسد، 1329 01:28:25,553 --> 01:28:27,770 ‫داخل کوره‌هایی که کوره 1330 01:28:27,771 --> 01:28:32,450 ‫حداکثر ظرفیت دفع ‫حدود ۴۰۰ جسد در روز ۱۰ ساعته در روز. 1331 01:28:36,060 --> 01:28:40,360 ‫اون کال، عزیز منشن، ‫یکی از قدیمیترین اردوگاه‌های محروم. 1332 01:28:56,600 --> 01:29:00,180 ‫این چیزیه که آزادکننده‌ها ‫داخل ساختمان پیدا کردن. 1333 01:29:26,660 --> 01:29:29,173 ‫آویزون تو ردیف منظم 1334 01:29:29,174 --> 01:29:32,051 ‫با یه عالمه زندانی که تو اتاق گاز خفه شدن. 1335 01:29:33,000 --> 01:29:37,010 ‫ترغیب شدن لباس‌هاشون رو دربیارن ‫زیر بهانه دوش گرفتن 1336 01:29:38,011 --> 01:29:40,890 ‫که حوله و صابون براشون فراهم بود. 1337 01:29:46,150 --> 01:29:49,394 ‫شرایط بهداشتی اونقدر افتضاح بود 1338 01:29:49,395 --> 01:29:52,760 ‫که تجهیزات سنگین آوردن ‫تا کار تمیز کردن رو سرعت بدن. 1339 01:30:14,340 --> 01:30:16,900 ‫این برگن-بلزن بود. 1340 01:30:18,340 --> 01:30:25,900 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSub 1341 01:31:02,820 --> 01:31:03,980 ‫چطور ممکنه؟ 1342 01:31:07,404 --> 01:31:08,704 ‫هیملر 1343 01:31:09,120 --> 01:31:11,001 ‫هیملر، هیملر فرمانده دوم بود. 1344 01:31:11,865 --> 01:31:14,860 ‫تو، ۱۲۰۰ اردوگاه؟ 1345 01:31:16,030 --> 01:31:17,820 ‫قراره باور کنم نمیدونستی؟ 1346 01:31:17,860 --> 01:31:21,380 ‫- هر کی میتونه یه فاجعه جعلی بسازه. ‫- پس میگی فیلم جعلیه؟ 1347 01:31:21,540 --> 01:31:22,420 ‫این دفاعته؟ 1348 01:31:22,420 --> 01:31:26,140 ‫- چی میخوای بگم؟ ‫- یه بار حقیقت؟ 1349 01:31:27,141 --> 01:31:28,640 ‫تا بری به جکسون بگی. 1350 01:31:30,320 --> 01:31:34,940 ‫دوست من، ریاکاریت حیرت‌انگیزه. 1351 01:31:35,800 --> 01:31:36,600 ‫ریاکاری من. 1352 01:31:36,760 --> 01:31:38,920 ‫فکر میکنی گلوله ‫و بمب آمریکایی آدم نمیکشه؟ 1353 01:31:39,570 --> 01:31:43,688 ‫۱۵۰۰۰۰ ژاپنی رو با یه دکمه تبخیر میکنی 1354 01:31:43,689 --> 01:31:47,720 ‫و ادعا میکنی منو برای ‫چهار جنایت قضاوت کنی. 1355 01:31:47,721 --> 01:31:49,256 ‫ما هر حقی داشتیم از خودمون دفاع کنیم. 1356 01:31:49,280 --> 01:31:51,600 ‫چطور از خودت دفاع میکنی ‫تو خاک یکی دیگه؟ 1357 01:31:51,601 --> 01:31:54,134 ‫تفاوت بین بمباران کارخانه‌های جنگ 1358 01:31:54,135 --> 01:31:56,881 ‫و مرگ غیرنظامی‌ها به عنوان خسارت جانبی. 1359 01:31:56,980 --> 01:32:00,127 ‫و ساختن ۱۲۰۰ کشتارگاه انسانی 1360 01:32:00,128 --> 01:32:03,740 ‫طراحی شده برای نابودی یه نژاد کامل. 1361 01:32:03,820 --> 01:32:05,480 ‫و تو میدونی! 1362 01:32:05,940 --> 01:32:07,340 ‫فکر میکنی جنگ چیه؟ 1363 01:32:11,040 --> 01:32:12,170 ‫بدون چی امروز میگم. 1364 01:32:12,300 --> 01:32:15,530 ‫فکر میکنی روسا با ‫زندانی‌های جنگی آلمانی چی کار میکنن؟ 1365 01:32:15,870 --> 01:32:20,390 ‫تو آزادی داری و من زندانی ‫چون تو بردی و ما باختیم. 1366 01:32:20,580 --> 01:32:22,830 ‫نه چون تو برتر اخلاقی هستی. 1367 01:32:23,800 --> 01:32:26,870 ‫این محاکمه ۱۵ سال دیگه مسخره‌ هست. 1368 01:32:27,160 --> 01:32:30,030 ‫فتوحات بزرگ به عنوان قاتل فکر نمیشن. 1369 01:32:30,580 --> 01:32:34,730 ‫- چنگیزخان، اسکندر بزرگ... ‫- تو اسکندر بزرگ نیستی! 1370 01:32:36,650 --> 01:32:39,250 ‫تو یه مرد چاق تو سلول هستی. 1371 01:32:41,170 --> 01:32:43,022 ‫و میدونی 1372 01:32:47,046 --> 01:32:48,960 ‫اشتباه کردم. 1373 01:32:53,570 --> 01:32:55,440 ‫برای چیز بیشتری ساخته نشدی. 1374 01:32:56,640 --> 01:33:00,420 ‫زندگی ناخوشایندی داری، فکر کنم. 1375 01:33:03,080 --> 01:33:05,267 ‫همه‌ اش تحت الشعاع این میشه، 1376 01:33:06,391 --> 01:33:08,174 ‫زمان صرف شده با من، 1377 01:33:09,375 --> 01:33:12,140 ‫جلدهات رو مینویسی، ‫سعی میکنی دوباره زنده‌ش کنی. 1378 01:33:13,030 --> 01:33:14,986 ‫تنها لحظه زندگیته 1379 01:33:16,410 --> 01:33:18,460 ‫که واقعاً برای چیزی ایستادی. 1380 01:33:19,100 --> 01:33:20,661 ‫فکر میکنی مرد بزرگی هستی؟ 1381 01:33:23,830 --> 01:33:25,351 ‫فکر میکنی این میراثته؟ 1382 01:33:25,800 --> 01:33:27,300 ‫حداقل یکی داشتم. 1383 01:33:28,010 --> 01:33:31,080 ‫هیچ اثری روی این دنیا نمیذاری. 1384 01:33:31,770 --> 01:33:33,170 ‫من کتابم. 1385 01:33:33,480 --> 01:33:36,100 ‫تو فقط پاورقی هستی. 1386 01:33:41,100 --> 01:33:42,930 ‫قراره بکشنت. 1387 01:33:44,580 --> 01:33:46,219 ‫به دار میکشنت 1388 01:33:46,743 --> 01:33:49,895 ‫از گردنت تا خودت رو راضی کنی 1389 01:33:50,820 --> 01:33:51,930 ‫و بمیری. 1390 01:33:54,600 --> 01:33:55,910 ‫زنت بیوه میشه. 1391 01:33:57,511 --> 01:33:59,310 ‫دخترت یتیم. 1392 01:34:02,920 --> 01:34:05,121 ‫و خودت این کارو باهاشون کردی. 1393 01:34:36,840 --> 01:34:38,300 ‫میدونم کی هستی. 1394 01:34:39,380 --> 01:34:41,120 ‫چطوریه؟ 1395 01:34:41,700 --> 01:34:42,820 ‫نمیخوای بدونی. 1396 01:34:43,460 --> 01:34:45,580 ‫جکسون فردا پس‌فردا ‫میذاره‌ش رو صندلی. 1397 01:34:48,000 --> 01:34:50,900 ‫جکسون قراره بکشه. 1398 01:34:51,360 --> 01:34:52,980 ‫چرا اینو میگی؟ 1399 01:34:53,900 --> 01:34:56,620 ‫چون گورینگ آماده‌ هست براش. 1400 01:34:59,420 --> 01:35:01,320 ‫برای همه‌مون آماده بود. 1401 01:35:05,210 --> 01:35:09,770 ‫چرا همه‌ش رو برام تعریف نمیکنی؟ 1402 01:35:11,790 --> 01:35:12,790 ‫نگاه کن. 1403 01:35:13,130 --> 01:35:17,270 ‫گفتگوهای خصوصیت ‫با هرمان گورینگ صفحه اول شد. 1404 01:35:17,450 --> 01:35:18,650 ‫- قربان. ‫- کارت تمونه 1405 01:35:19,750 --> 01:35:21,870 ‫امروز صبح دستور انتقالت رو امضا کردم. 1406 01:35:21,971 --> 01:35:24,691 ‫برمیگردی ایالت‌ها جایی که مرخص میشی. 1407 01:35:25,250 --> 01:35:28,490 ‫آخرین بار من و این دفتر رو شرمنده کردی. 1408 01:35:30,710 --> 01:35:31,710 ‫متاسفم، سرهنگ. 1409 01:35:33,870 --> 01:35:36,050 ‫- شایسته بهتر بودی. ‫- آره، بودم. 1410 01:35:38,060 --> 01:35:42,730 ‫و فقط بدون، ‫ما زن و دختر گورینگ رو آزاد میکنیم. 1411 01:35:43,250 --> 01:35:44,130 ‫راست میگفتی. 1412 01:35:44,130 --> 01:35:45,130 ‫ما از اون بهتر هستیم. 1413 01:35:49,970 --> 01:35:50,970 ‫ممنون، قربان. 1414 01:35:51,050 --> 01:35:52,671 ‫قطارت ساعت پنج. 1415 01:35:53,820 --> 01:35:56,381 ‫بد برداشت نکن، ‫ولی دیگه نمیخوام ببینمت. 1416 01:36:11,100 --> 01:36:12,520 ‫میتونم خداحافظی کنم؟ 1417 01:36:13,360 --> 01:36:14,420 ‫واقعاً اعتراف کردی؟ 1418 01:36:14,500 --> 01:36:15,940 ‫گفتی جکسون هیچ شانسی نداره؟ 1419 01:36:16,240 --> 01:36:17,240 ‫آره. 1420 01:36:17,280 --> 01:36:19,721 ‫پس فقط یه نمایش بزرگ برای دوربین‌هاست. 1421 01:36:20,040 --> 01:36:21,976 ‫خب مهم نیست فردا چی بشه. 1422 01:36:22,600 --> 01:36:24,300 ‫اگه گورینگ جکسون رو ببره، باشه. 1423 01:36:24,380 --> 01:36:25,460 ‫آره، باور نمیکنم. 1424 01:36:28,200 --> 01:36:29,200 ‫تو هم. 1425 01:36:30,835 --> 01:36:33,060 ‫تو بیشتر از هر کی روی زمین ‫گورینگ رو میشناسی. 1426 01:36:33,980 --> 01:36:34,960 ‫آره، درسته. 1427 01:36:35,000 --> 01:36:36,000 ‫آره. 1428 01:36:36,980 --> 01:36:38,740 ‫هزاران ساعت باهاش بودم. 1429 01:36:38,820 --> 01:36:40,660 ‫صدها آزمایش کردم. 1430 01:36:40,800 --> 01:36:42,720 ‫چی از ما جدا میکنتش؟ 1431 01:36:44,000 --> 01:36:45,000 ‫هیچی. 1432 01:36:46,680 --> 01:36:47,680 ‫میدونم. 1433 01:36:49,840 --> 01:36:50,840 ‫میدونی. 1434 01:36:51,780 --> 01:36:52,780 ‫چون من یکیشونم. 1435 01:36:55,070 --> 01:36:56,451 ‫در مورد چی حرف میزنی؟ 1436 01:36:57,740 --> 01:36:59,280 ‫فکر آلمانی. 1437 01:37:00,950 --> 01:37:02,350 ‫تو مونیخ بزرگ شدم. 1438 01:37:03,180 --> 01:37:06,100 ‫تو دیترویت بزرگ شدی. ‫گفتی مامانت آلمانی حرف میزد. 1439 01:37:06,140 --> 01:37:07,140 ‫آره. 1440 01:37:07,180 --> 01:37:08,180 ‫ولی پدرم. 1441 01:37:10,090 --> 01:37:11,431 ‫چون اینجا بزرگ شدم. 1442 01:37:11,890 --> 01:37:13,671 ‫تو سرباز آمریکایی هستی. 1443 01:37:16,480 --> 01:37:17,480 ‫چرا رفتی؟ 1444 01:37:20,200 --> 01:37:21,200 ‫چی فکر میکنی؟ 1445 01:37:26,750 --> 01:37:28,150 ‫یهودی هستی. 1446 01:37:36,810 --> 01:37:40,370 ‫با موهای بلوند و چشم‌های آبی، ‫هیچ وقت اینقدر اذیت نشدم. 1447 01:37:43,310 --> 01:37:44,870 ‫پدرم وطن‌پرست بود. 1448 01:37:45,310 --> 01:37:47,470 ‫برای آلمان تو جنگ جهانی اول جنگید. 1449 01:37:50,105 --> 01:37:51,505 ‫ما این کشور رو دوست داشتیم. 1450 01:37:53,730 --> 01:37:55,811 ‫آخرش فهمید باید بریم. 1451 01:37:59,230 --> 01:38:00,430 ‫چطور؟ 1452 01:38:02,160 --> 01:38:04,270 ‫مشکل ویزای سفر بود، و میگه... 1453 01:38:06,060 --> 01:38:08,090 ‫کشورهای دیگه ما رو نمیپذیرفتن. 1454 01:38:09,120 --> 01:38:12,470 ‫پدرم یه عموزاده ‫تو نیویورک داشت که کمک کرد. 1455 01:38:13,920 --> 01:38:16,410 ‫آخرش ۱۹۴۰ ویزای خروج گرفتیم. 1456 01:38:18,395 --> 01:38:20,790 ‫ولی فقط پول یه بلیط داشتیم. 1457 01:38:24,220 --> 01:38:25,840 ‫خواهر کوچیکم، مارگو. 1458 01:38:28,010 --> 01:38:32,820 ‫فقط یازده سالش بود، پس... ‫پدر و مادرم نمیخواستن تنها سفر کنه. 1459 01:38:34,480 --> 01:38:35,580 ‫پس منو فرستادن. 1460 01:38:39,350 --> 01:38:41,390 ‫وای، کل راه دریازده بودم. 1461 01:38:45,840 --> 01:38:46,680 ‫و رسیدم. 1462 01:38:46,870 --> 01:38:48,270 ‫پیش عموزاده‌م موندم. 1463 01:38:50,950 --> 01:38:52,751 ‫و نازی ها به هلند حمله کردن. 1464 01:38:57,310 --> 01:38:58,751 ‫خانوادم هیچ وقت نرسیدن. 1465 01:39:02,850 --> 01:39:04,491 ‫وقتی رفتم دیترویت پرسیدم. 1466 01:39:06,720 --> 01:39:09,690 ‫کار شاگردی تو کارخانه ابزار گرفتم. 1467 01:39:10,470 --> 01:39:13,070 ‫اسمم فقط تو بیسبال رادیو بود. 1468 01:39:15,030 --> 01:39:16,670 ‫وقتی پرل هاربر رخ داد... 1469 01:39:18,310 --> 01:39:21,810 ‫اولین نفری بودم که رفتم دفتر استخدام. 1470 01:39:24,280 --> 01:39:25,280 ‫میدونی چی گفتن؟ 1471 01:39:27,080 --> 01:39:28,080 ‫نمیتونستن بگیرنم. 1472 01:39:29,160 --> 01:39:30,641 ‫چون شهروند آمریکا نبودم. 1473 01:39:32,940 --> 01:39:35,050 ‫باید منتظر سربازی میموندم. 1474 01:39:38,180 --> 01:39:39,180 ‫پس کردم. 1475 01:39:40,670 --> 01:39:42,580 ‫منتظر موندم، و منتظر. 1476 01:39:43,020 --> 01:39:46,140 ‫هر روز دو سال صندوق پستی رو چک کردم. 1477 01:39:49,030 --> 01:39:50,920 ‫۶ ژوئن ۱۹۴۴. 1478 01:39:52,610 --> 01:39:55,860 ‫روز دی‌دی تو ساحل اوماها فرود اومدم. 1479 01:40:00,870 --> 01:40:01,870 ‫چهار سال قبل... 1480 01:40:04,920 --> 01:40:06,520 ‫این کشور رو ترک کردم... 1481 01:40:07,300 --> 01:40:10,160 ‫ترسیده و تنها وسط شب. 1482 01:40:14,270 --> 01:40:16,910 ‫با یه ارتش لعنتی برگشتم. 1483 01:40:20,980 --> 01:40:21,980 ‫مارگو رو پیدا کردم. 1484 01:40:24,080 --> 01:40:26,760 ‫تو سوئیسه. 1485 01:40:27,120 --> 01:40:27,820 ‫حالا ۱۶ سالشه. 1486 01:40:27,990 --> 01:40:29,571 ‫با یه کم فامیل. 1487 01:40:31,580 --> 01:40:32,280 ‫خوبه. 1488 01:40:34,060 --> 01:40:35,060 ‫موفق شد 1489 01:40:37,020 --> 01:40:38,020 ‫و پدر و مادرت. 1490 01:40:41,020 --> 01:40:45,320 ‫نشون داد پدر و مادرم تو آشویتس بودن. 1491 01:40:45,860 --> 01:40:47,800 ‫۱۲ اگوست ۱۹۴۲. 1492 01:40:51,020 --> 01:40:54,940 ‫اردوگاه ۲۷ ژانویه ۱۹۴۵ آزاد شد. 1493 01:40:59,230 --> 01:41:00,230 ‫اثری ازشون نبود 1494 01:41:03,090 --> 01:41:05,900 ‫نازی ها یه اسم برای کاری که ‫با ما کردن داشتن. 1495 01:41:10,020 --> 01:41:11,620 ‫راه‌حل نهایی. 1496 01:41:15,930 --> 01:41:18,180 ‫انگار ما... 1497 01:41:20,030 --> 01:41:25,560 ‫فقط یه معمای مزاحم بودیم ‫که آخرش فهمیدن چطور حل کنن. 1498 01:41:29,730 --> 01:41:31,080 ‫متاسفم، هاووی 1499 01:41:33,450 --> 01:41:35,091 ‫نمیخوام بهش بگم. 1500 01:41:38,310 --> 01:41:39,510 ‫نمیخوام بهش بگم. 1501 01:41:40,275 --> 01:41:44,630 ‫درست قبل اینکه طناب رو ‫دور گردنش بندازن، به اون تکه گه میگم 1502 01:41:44,705 --> 01:41:46,446 ‫که داشت به یه یهودی اعتماد میکرد. 1503 01:41:51,450 --> 01:41:52,960 ‫میگی مهم نیست. 1504 01:41:54,055 --> 01:41:55,355 ‫فردا چی بشه؟ 1505 01:42:00,820 --> 01:42:01,820 ‫مهمه. 1506 01:42:04,610 --> 01:42:05,610 ‫بیشتر میدونی. 1507 01:42:08,190 --> 01:42:09,490 ‫برای من مهمه. 1508 01:42:11,690 --> 01:42:12,790 ‫برای خانوادم. 1509 01:42:13,880 --> 01:42:15,180 ‫برای کل آلمان. 1510 01:42:15,740 --> 01:42:17,350 ‫گورینگ باید سقوط کنه. 1511 01:42:25,410 --> 01:42:27,391 ‫فکر میکنی جکسون رو میبره؟ 1512 01:42:29,615 --> 01:42:30,915 ‫نه لطفا 1513 01:42:32,140 --> 01:42:33,650 ‫یه کاری بکن. 1514 01:42:37,730 --> 01:42:39,120 ‫نمیتونم. 1515 01:42:42,080 --> 01:42:43,280 ‫میتونی. 1516 01:42:46,310 --> 01:42:47,710 ‫من فقط یه روانپزشکم. 1517 01:43:05,120 --> 01:43:08,100 ‫میخوای بدونی چرا اینجا اتفاق افتاد؟ 1518 01:43:10,640 --> 01:43:12,040 ‫مردم اجازه دادن بشه. 1519 01:43:13,900 --> 01:43:16,201 ‫چون تا دیر نشده بلند نشدن. 1520 01:43:19,220 --> 01:43:21,280 ‫سفر امن داشته باش، دکتر پیر. 1521 01:43:34,380 --> 01:43:35,180 ‫بله، قربان. 1522 01:43:35,320 --> 01:43:36,320 ‫معلومه. 1523 01:43:38,390 --> 01:43:41,800 ‫نه، کاملاً میفهمم. 1524 01:43:43,940 --> 01:43:44,940 ‫ممنون. 1525 01:43:48,400 --> 01:43:49,400 ‫حرومزاده 1526 01:43:51,230 --> 01:43:55,260 ‫ترومن اسمش، فردریک وینسنت ‫رئیس دادگاه عالی. 1527 01:43:57,910 --> 01:43:59,860 ‫آره، منم که کار رو نمیخواستم. 1528 01:44:00,000 --> 01:44:01,400 ‫کی میخواست؟ 1529 01:44:02,740 --> 01:44:03,740 ‫خودش رو کشید. 1530 01:44:06,920 --> 01:44:08,440 ‫داری میری تو تله. 1531 01:44:08,480 --> 01:44:11,160 ‫دکتر کلی، فکر میکردم مرخص شدی. 1532 01:44:11,320 --> 01:44:13,780 ‫گذاشتنش رو صندلی ‫همه چیزیه که میخواد بهش بدن. 1533 01:44:14,065 --> 01:44:15,746 ‫دلیل تسلیم شدنش از اول همین بود. 1534 01:44:15,920 --> 01:44:18,540 ‫آخرین شانس برای ‫نجات رایش روی صحنه جهانی. 1535 01:44:18,600 --> 01:44:20,228 ‫بعد از چیزی که ‫امروز صبح تو روزنامه خوندم، 1536 01:44:20,352 --> 01:44:21,780 ‫فکر نمیکنم ‫نظرت برام مهم باشه. 1537 01:44:21,940 --> 01:44:23,800 ‫- نمیتونی ببريش. ‫- نگهبان ها! 1538 01:44:24,060 --> 01:44:25,660 ‫بدون کمک نه. 1539 01:44:26,630 --> 01:44:27,951 ‫این همه چیزیه که در موردش دارم. 1540 01:44:28,520 --> 01:44:31,100 ‫فایل‌های خصوصی، گفتگوهای خارج از کتاب. 1541 01:44:31,200 --> 01:44:33,481 ‫من بیشتر از هر کی روی زمین ‫این مرد رو میشناسم. 1542 01:44:33,960 --> 01:44:34,960 ‫و همه‌ش اینجاست. 1543 01:44:38,670 --> 01:44:39,670 ‫چرا اینو داری؟ 1544 01:44:39,900 --> 01:44:43,400 ‫قراره کتاب بنویسم. 1545 01:44:45,330 --> 01:44:46,830 ‫یه چیزی از خودم بسازم. 1546 01:44:50,980 --> 01:44:51,980 ‫اشکالی نداره. 1547 01:44:53,510 --> 01:44:55,700 ‫پس واقعاً فکر میکنی نمیتونم ببرمش؟ 1548 01:44:56,220 --> 01:44:57,220 ‫راستش. 1549 01:44:59,440 --> 01:45:00,660 ‫نمیدونم. 1550 01:45:01,820 --> 01:45:03,781 ‫میدونی، قرار بود رئیس دیوان عالی بشم. 1551 01:45:05,470 --> 01:45:08,671 ‫حالا اگه وقتی برگردم یه جایی ‫ تو دادگاه برام باشه خیلی شانسیه. 1552 01:45:09,090 --> 01:45:11,900 ‫از شش ساعت پیش از ارتش مرخص شدم. 1553 01:45:12,880 --> 01:45:14,601 ‫دیگه کاری برامون نمونده، قربان. 1554 01:45:17,380 --> 01:45:19,360 ‫بهتره بریم جنگ رو تموم کنیم. 1555 01:45:28,310 --> 01:45:32,070 ‫حقه‌ اش اینه که از غرورش ‫علیه خودش استفاده کنی. 1556 01:45:33,190 --> 01:45:35,210 ‫اون مارشال رایشه. 1557 01:45:35,850 --> 01:45:38,550 ‫و مارشال رایش هیچوقت اشتباه نمیکنه. 1558 01:45:38,930 --> 01:45:42,630 ‫نمیتونه همه تصمیمایی که ‫به اینجا رسوندنش رو زیر سؤال ببره. 1559 01:45:43,150 --> 01:45:44,690 ‫باید همون درست باشه. 1560 01:45:44,890 --> 01:45:48,087 ‫پس هرچقدرم نخواد در مورد اردوگاه‌ها و 1561 01:45:48,088 --> 01:45:50,987 ‫اس‌اس و راه‌حل نهایی حرف بزنه، 1562 01:45:51,211 --> 01:45:53,410 ‫میتونی وادارش کنی ‫مال خودش بدونه. 1563 01:45:53,950 --> 01:45:54,950 ‫کلی راست میگه. 1564 01:45:55,310 --> 01:45:57,870 ‫بذار اعتراف کنه اون دستورات رو امضا کرده. 1565 01:45:58,630 --> 01:45:59,830 ‫اون‌وقت دیگه دستتونه. 1566 01:46:01,530 --> 01:46:02,530 ‫دست منه. 1567 01:46:05,990 --> 01:46:07,580 ‫امروز روزته 1568 01:46:08,300 --> 01:46:09,300 ‫آماده‌ای. 1569 01:47:42,480 --> 01:47:45,760 ‫دادستان جکسون، آماده‌اید؟ 1570 01:48:03,340 --> 01:48:06,420 ‫دادستانی حالا هرمان گورینگ رو ‫به جایگاه شاهد دعوت میکنه. 1571 01:48:55,420 --> 01:49:00,210 ‫برای ثبت، شکی تو ذهنت نیست ‫که آدولف هیتلر مرده؟ 1572 01:49:04,160 --> 01:49:05,160 ‫شکی ندارم. 1573 01:49:06,960 --> 01:49:09,673 ‫پس میدونی که این باعث میشه 1574 01:49:09,697 --> 01:49:12,410 ‫ تو تنها مرد زنده‌ای باشی ‫که میتونی برامون 1575 01:49:12,411 --> 01:49:16,790 ‫اهداف واقعی حزب نازی ‫و کارکرد داخلی رهبریش رو توضیح بدی. 1576 01:49:18,530 --> 01:49:20,550 ‫من کاملاً از این نمایش آگاهم. 1577 01:49:22,445 --> 01:49:27,250 ‫حزبتون از همون اول قصد سرنگونی ‫جمهوری وایمار رو داشت. 1578 01:49:30,010 --> 01:49:31,370 ‫این قصد محکمشون بود. 1579 01:49:32,890 --> 01:49:33,930 ‫این دیگه چیه؟ 1580 01:49:34,350 --> 01:49:36,708 ‫و وقتی به قدرت رسیدید، فوری 1581 01:49:36,709 --> 01:49:38,850 ‫حکومت پارلمانی آلمان رو لغو کردید. 1582 01:49:39,410 --> 01:49:41,491 ‫فکر کردیم دیگه لازم نیست. 1583 01:49:42,460 --> 01:49:46,270 ‫چون فکر میکردید ‫مردم توانایی خودگردانی ندارن؟ 1584 01:49:48,820 --> 01:49:51,053 ‫ما توسط مردم انتخاب شدیم 1585 01:49:51,577 --> 01:49:53,810 ‫و مأموریت تغییر گرفتیم. 1586 01:49:54,590 --> 01:49:59,130 ‫سیستم ‌هایی که قبلاً بودن ‫آلمان رو تا مرز نابودی برده بودن. 1587 01:49:59,780 --> 01:50:02,109 ‫رئیس‌جمهور روزولت گفته بود 1588 01:50:02,233 --> 01:50:06,430 ‫بعضی آدما تو اروپا ‫دموکراسی رو کنار گذاشتن 1589 01:50:06,831 --> 01:50:09,431 ‫نه چون نمیخواستنش، 1590 01:50:10,132 --> 01:50:14,110 ‫بلکه چون دموکراسی براشون ‫مردای ضعیف آورده بود. 1591 01:50:17,900 --> 01:50:21,198 ‫بعد از اینکه به قدرت رسیدید، لازم دونستید 1592 01:50:21,199 --> 01:50:24,281 ‫همه احزاب مخالف رو سرکوب کنید، درسته؟ 1593 01:50:24,820 --> 01:50:28,520 ‫لازم دونستیم دیگه اینجا ‫به مخالف اجازه فعالیت ندیم. 1594 01:50:29,210 --> 01:50:33,921 ‫و همین‌طور فوری لازم دونستید ‫اردوگاه‌های کار اجباری بسازید؟ 1595 01:50:34,690 --> 01:50:40,880 ‫اردوگاه‌ها برای مقابله با کمونیست‌ها ‫و خشونتشون ساخته شدن. 1596 01:50:41,000 --> 01:50:45,260 ‫پس لازم بود براشون اردوگاه بسازیم، ‫یکی، دوتا یا سه‌تا، 1597 01:50:45,280 --> 01:50:46,280 ‫چیزی تو این مایه‌ها. 1598 01:50:47,480 --> 01:50:50,570 ‫علاوه بر این باید گروه‌های خاصی میداشتید که 1599 01:50:50,571 --> 01:50:53,720 ‫دستورات رو اجرا کنن ‫و اگه لازم شد براتون بجنگن، درسته؟ 1600 01:50:54,440 --> 01:50:55,240 ‫گروه‌های خاص؟ 1601 01:50:55,360 --> 01:50:58,411 ‫خب، مثلاً اگه میخواستید یه عده رو بکشید، 1602 01:50:59,112 --> 01:51:01,780 ‫باید یه سازمانی میداشتید که بکشنشون. 1603 01:51:02,785 --> 01:51:05,099 ‫آره، آلمان این سطح ‫از پلیس سیاسی رو داره، 1604 01:51:05,100 --> 01:51:06,620 ‫ مثل هر کشور دیگه‌ای. 1605 01:51:06,621 --> 01:51:07,621 ‫و اس‌آ. 1606 01:51:07,660 --> 01:51:08,240 ‫و اس‌اس. 1607 01:51:08,241 --> 01:51:10,767 ‫سازمان‌هایی بودن که این 1608 01:51:10,768 --> 01:51:13,701 ‫دستورات رو اجرا میکردن ‫و با مردم در سطح فیزیکی برخورد میکردن. 1609 01:51:13,860 --> 01:51:14,420 ‫مگه نه؟ 1610 01:51:14,480 --> 01:51:15,400 ‫اس‌ آ 1611 01:51:15,501 --> 01:51:17,820 ‫هیچوقت دستور قتل کسی رو نگرفت. 1612 01:51:18,120 --> 01:51:20,380 ‫اس‌اس هم نه، تو دوره من هم نه. 1613 01:51:20,460 --> 01:51:22,860 ‫یه جایی دیگه هیچ تأثیری نداشتم. 1614 01:51:23,750 --> 01:51:24,750 ‫خب، اس‌اس 1615 01:51:25,300 --> 01:51:26,300 ‫دستگیری‌ها رو انجام میداد. 1616 01:51:27,410 --> 01:51:30,520 ‫حمل ‌و نقل مردم به اردوگاه‌های ‫کار اجباری رو مدیریت میکردن. 1617 01:51:30,560 --> 01:51:33,280 ‫زمانی که اس‌اس شروع کرد 1618 01:51:33,281 --> 01:51:37,240 ‫به عنوان مجری حزب نازی ‫عمل کنه یادت نمیاد ؟ 1619 01:51:37,240 --> 01:51:41,524 ‫برای یه غریبه خیلی سخته ‫که توضیح بدم، چون اس‌اس 1620 01:51:41,625 --> 01:51:44,360 ‫یا گشتاپو ممکنه فعال باشن یا نباشن. 1621 01:51:45,280 --> 01:51:46,280 ‫سعی کن. 1622 01:51:47,230 --> 01:51:52,280 ‫و شاید پلیس بیشتر و بیشتر ‫افتاد دست هیملر. 1623 01:51:52,900 --> 01:51:54,320 ‫انتظارات ممکنه عوض شده باشه. 1624 01:51:54,420 --> 01:51:56,380 ‫البته همه میدونن بعضی یگان‌های اس‌اس 1625 01:51:56,540 --> 01:52:02,400 ‫در مورد اردوگاه‌ها ‫و بعداً بعضی وظایف پلیسی انجام دادن. 1626 01:52:05,100 --> 01:52:07,520 ‫و وظایف دیگه‌ای تو اردوگاه‌ها انجام دادن. 1627 01:52:08,630 --> 01:52:10,480 ‫به چه وظایفی اشاره میکنی؟ 1628 01:52:12,150 --> 01:52:16,980 ‫همه وظایف اردوگاه‌ها رو انجام میدادن، ‫ مگه نه؟ 1629 01:52:22,730 --> 01:52:24,420 ‫اگه یه یگان اس‌اس 1630 01:52:24,760 --> 01:52:26,108 ‫اردوگاه رو نگهبانی میداد، 1631 01:52:27,232 --> 01:52:30,940 ‫و بعد رهبر اس‌اس ‫فرمانده اردوگاه بود. 1632 01:52:31,841 --> 01:52:34,760 ‫معقوله که فرض کنیم 1633 01:52:35,600 --> 01:52:40,440 ‫همه وظایف اردوگاه رو انجام میدادن. 1634 01:52:41,620 --> 01:52:42,620 ‫میريام. 1635 01:52:42,720 --> 01:52:45,656 ‫گفتی میخواستی یه دولت قوی آلمانی 1636 01:52:45,657 --> 01:52:48,420 ‫برای غلبه بر شرایط ورسای داشته باشی. 1637 01:52:48,440 --> 01:52:48,760 ‫درسته؟ 1638 01:52:49,020 --> 01:52:52,740 ‫ما یه دولت قوی آلمانی میخواستیم، ‫جدا از ورسای. 1639 01:52:52,820 --> 01:52:54,521 ‫اولین کشوری که آلمان جذب کرد 1640 01:52:54,545 --> 01:52:56,960 ‫اتریش بود، اما قبل ‫از جنگ جهانی اول 1641 01:52:56,961 --> 01:52:58,740 ‫جزو آلمان نبود. 1642 01:52:59,841 --> 01:53:02,520 ‫و با معاهده ورسای از آلمان گرفته نشده بود. 1643 01:53:02,640 --> 01:53:02,960 ‫درسته؟ 1644 01:53:03,540 --> 01:53:05,080 ‫خب کاملاً درست نیست. 1645 01:53:05,180 --> 01:53:11,100 ‫دومین قلمرو که آلمان گرفت بوهم، ‫بعد موراوی، بعد اسلواکی. 1646 01:53:11,780 --> 01:53:15,711 ‫اینا با معاهده ‫ورسای از آلمان گرفته نشدن، 1647 01:53:15,835 --> 01:53:19,920 ‫و قبل از جنگ جهانی اول هم ‫جزو آلمان نبودن. 1648 01:53:19,960 --> 01:53:23,938 ‫این بخش‌های قلمرو چک ‫جزو رایش کوچیک آلمان 1649 01:53:24,039 --> 01:53:27,580 ‫وقتی معاهده ورسای نبودن. 1650 01:53:27,880 --> 01:53:35,640 ‫ولی به طور رسمی، ‫صدها سال متحد رایش آلمان بودن. 1651 01:53:35,641 --> 01:53:38,360 ‫هنوز به سؤالم جواب ندادی. 1652 01:53:38,361 --> 01:53:39,640 ‫جواب دادم. 1653 01:53:39,840 --> 01:53:43,100 ‫اگه حقایق به دردت نمیخوره، ‫کاری از دستم برنمیاد. 1654 01:53:43,220 --> 01:53:43,800 ‫جواب نمیدی؟ 1655 01:53:43,840 --> 01:53:44,840 ‫آره یا نه؟ 1656 01:53:45,070 --> 01:53:49,400 ‫زمان براتون اون‌قدر مهم نیست ‫که برای بقیه‌مونه. 1657 01:53:49,520 --> 01:53:51,976 ‫آقای دادستان، دادگاه فکر میکنه شاهد باید 1658 01:53:51,977 --> 01:53:57,040 ‫اجازه داشته باشه ‫هر توضیحی که درست میدونه بده. 1659 01:53:57,190 --> 01:54:01,380 ‫امیدوارم دادگاه ندونه که ‫بیرون این دادگاه یه سؤال اجتماعی بزرگ 1660 01:54:01,381 --> 01:54:04,300 ‫در مورد احیای نازیسم وجود داره. 1661 01:54:04,440 --> 01:54:09,080 ‫و یکی از اهداف متهم اینه که ‫با تبلیغات از این دادگاه 1662 01:54:09,081 --> 01:54:12,720 ‫اون رو تشویق و تداوم بده. 1663 01:54:12,880 --> 01:54:17,180 ‫آقای دادستان، شاهد ‫در جایگاه شاهد و اسکله متهم، 1664 01:54:17,181 --> 01:54:21,340 ‫یه نگرش مغرورانه و تحقیرآمیز ‫نسبت به این دادگاه داره، 1665 01:54:21,341 --> 01:54:23,457 ‫که بهش فرصت دادگاه میده، 1666 01:54:23,481 --> 01:54:27,260 ‫فرصتی که خودش به ‫هیچ موجود زنده‌ای نداد. 1667 01:54:27,300 --> 01:54:30,100 ‫حکم پابرجاست، آقای دادستان. 1668 01:54:36,490 --> 01:54:42,320 ‫البته باید به حکم دادگاه تمکین کنم، ‫و فقط درخواست میکنم 1669 01:54:42,321 --> 01:54:45,280 ‫شاهد راهی پیدا کنه ‫جواب ‌هاش کوتاه باشه. 1670 01:54:49,400 --> 01:54:51,320 ‫میتونی سؤال رو تکرار کنی؟ 1671 01:54:53,700 --> 01:55:00,160 ‫با معاهده ورسای ازتون گرفته نشدن، 1672 01:55:00,465 --> 01:55:04,640 ‫ البته که اتریش با معاهده ورسای ‫گرفته شد، چو هر دو مرده‌ن. 1673 01:55:06,590 --> 01:55:09,800 ‫هر دو این قلمروها آلمانی بودن. 1674 01:55:10,380 --> 01:55:14,500 ‫حق ساده خود تعیین‌ گری مردم بود. 1675 01:55:15,601 --> 01:55:22,140 ‫نه، جالب میدونم چون همین الان ‫شهادت دادی که خودتعیین‌گری مردم 1676 01:55:22,141 --> 01:55:23,300 ‫اولین چیزی بود که گرفتی. 1677 01:55:25,070 --> 01:55:31,480 ‫از همون اول، حذف یهودی ها ‫از زندگی اقتصادی آلمان 1678 01:55:31,481 --> 01:55:35,720 ‫یکی از مراحل طرح ‫چهارساله تحت نظارت تو بود. 1679 01:55:35,740 --> 01:55:36,740 ‫درسته؟ 1680 01:55:37,000 --> 01:55:38,000 ‫تا حدی درسته. 1681 01:55:38,060 --> 01:55:39,060 ‫تا حدی. 1682 01:55:39,540 --> 01:55:40,540 ‫آها. 1683 01:55:41,160 --> 01:55:45,100 ‫دوست دارم یه مرور کوتاه 1684 01:55:45,701 --> 01:55:49,141 ‫با تو از اقدامات عمومی ‫که در مورد مسئله یهود انجام دادی بکنم. 1685 01:55:49,770 --> 01:55:52,820 ‫اول، قوانین نورنبرگ رو اعلام کردی؟ 1686 01:55:55,370 --> 01:55:59,670 ‫بله، به عنوان رئیس رایشتاگ این کارم بود. 1687 01:56:00,390 --> 01:56:01,690 ‫چه تاریخی؟ 1688 01:56:02,740 --> 01:56:04,850 ‫۱۵ سپتامبر ۱۹۳۵. 1689 01:56:04,910 --> 01:56:10,390 ‫و اول دسامبر ۱۹۳۶، قانونی ‫ تصویب کردی که انتقال اموال 1690 01:56:10,391 --> 01:56:13,190 ‫ به خارج برای آلمانی‌ها مجازات مرگ داره. 1691 01:56:13,870 --> 01:56:14,870 ‫درسته. 1692 01:56:14,970 --> 01:56:17,870 ‫این فرمان محدودیت ‫شرکت‌های خارجی بود. 1693 01:56:17,890 --> 01:56:21,765 ‫بعد ۲۲ آوریل ۱۹۳۸، ‫مجازات‌هایی برای مخفی کردن 1694 01:56:21,766 --> 01:56:24,610 ‫ماهیت یهودی ‫یه بنگاه در رایش منتشر کردی. 1695 01:56:24,750 --> 01:56:25,350 ‫مخفی کردن؟ بله 1696 01:56:26,151 --> 01:56:30,310 ‫بعد ۲۶ آوریل ۱۹۳۸، فرمانی امضا کردی 1697 01:56:30,611 --> 01:56:33,330 ‫که ثبت همه اموال یهودی ‫داخل و خارج آلمان رو الزامی میکرد. 1698 01:56:34,330 --> 01:56:35,270 ‫اگه من امضا کردم. 1699 01:56:35,330 --> 01:56:40,255 ‫بعد فرمان ۱۲ نوامبر ۱۹۳۸، ‫جریمه یک میلیارد رایش‌مارک 1700 01:56:40,256 --> 01:56:42,610 ‫ برای کفاره به همه یهودی ها تحمیل کردی. 1701 01:56:42,690 --> 01:56:43,450 ‫آره، اما گفتم. 1702 01:56:43,570 --> 01:56:47,970 ‫و همه خسارت‌های وارد شده ‫به اموال یهودی در شورش‌های ۱۹۳۸ 1703 01:56:47,971 --> 01:56:51,353 ‫باید فوری توسط یهودی ها ‫با هزینه خودشون تعمیر میشد، 1704 01:56:51,454 --> 01:56:53,551 ‫و ادعاهای بیمه‌شون به رایش واگذار میشد. 1705 01:56:53,750 --> 01:56:54,870 ‫جزئیات زیاد. 1706 01:56:55,570 --> 01:56:59,093 ‫و فرمانی در ۱۷ سپتامبر ۱۹۴۰، 1707 01:56:59,094 --> 01:57:01,850 ‫دستور توقیف همه اموال یهودی در لهستان. 1708 01:57:02,030 --> 01:57:05,810 ‫آره، بخشی از لهستان، ‫استان سابق آلمان بود. 1709 01:57:05,890 --> 01:57:12,315 ‫و ۳۱ ژوئن ۱۹۴۱، ‫فرمانی که از هیملر و هایدریش خواست 1710 01:57:12,516 --> 01:57:16,190 ‫برنامه‌هایی برای ‫راه‌حل نهایی مسئله یهود اجرا کنن 1711 01:57:23,170 --> 01:57:24,270 ‫این درست نیست. 1712 01:57:24,880 --> 01:57:26,690 ‫این فرمان رو خیلی خوب میشناسم. 1713 01:57:27,900 --> 01:57:33,370 ‫ازت خواستم سند ۷۱۰، ‫شماره مدرک یواس‌ای ۵ رو نشون بدن. 1714 01:57:36,110 --> 01:57:38,004 ‫فکر کنم باید تو صورتجلسه خونده بشه تا 1715 01:57:38,005 --> 01:57:40,701 ‫بحثی در مورد ترجمه ا‌ش نباشه. 1716 01:57:40,740 --> 01:57:41,740 ‫ممنون 1717 01:57:46,280 --> 01:57:49,500 ‫این سند رو تو امضا کردی، مگه نه؟ 1718 01:57:50,920 --> 01:57:51,920 ‫درسته 1719 01:57:52,720 --> 01:57:54,620 ‫اگه اشتباه میکنم اصلاحم کن. 1720 01:57:57,300 --> 01:58:02,470 ‫مکمل وظیفه‌ای که ۲۴ ژانویه ۱۹۳۹ ‫بهت محول شد، 1721 01:58:02,471 --> 01:58:08,650 ‫که در مورد رسیدن به، ‫ از طریق مهاجرت و تخلیه، 1722 01:58:08,651 --> 01:58:12,070 ‫ راه‌حلی برای مسئله یهود ‫بهترین شکل ممکن بود. 1723 01:58:12,170 --> 01:58:15,770 ‫اینجا بهت مأموریت میدم ‫همه مقدمات لازم در مورد 1724 01:58:16,071 --> 01:58:18,343 ‫سازمانی و مالی، 1725 01:58:18,844 --> 01:58:24,591 ‫برای رسیدن به راه‌حل نهایی ‫مسئله یهود رو انجام بدی. 1726 01:58:25,730 --> 01:58:26,830 ‫گیرش انداخت. 1727 01:58:29,920 --> 01:58:31,320 ‫تا اینجا درست میگم؟ 1728 01:58:33,280 --> 01:58:35,810 ‫نه، ترجمه‌ ات درست نیست. 1729 01:58:38,800 --> 01:58:41,110 ‫لطفاً ترجمه خودت رو بگو. 1730 01:58:53,230 --> 01:59:01,230 ‫مکمل وظیفه‌ای که بهت سپرده شد. 1731 01:59:02,430 --> 01:59:06,950 ‫با توجه به شرایط فعلی، ‫ این مأموریت رو بهت میدم که همه مقدمات لازم 1732 01:59:06,951 --> 01:59:12,771 ‫از نظر سازمانی، محتوایی و مالی رو انجام بدی. 1733 01:59:14,970 --> 01:59:22,770 ‫حالا اینجا جمله‌ اش راه‌حل کامل هست، ‫نه راه‌حل نهایی، 1734 01:59:23,230 --> 01:59:26,370 ‫برای راه‌حل کلی مسئله یهود. 1735 01:59:29,640 --> 01:59:32,040 ‫راه‌حل کامل و کلی. 1736 01:59:32,170 --> 01:59:34,120 ‫کامل و کلی، آره. 1737 01:59:34,350 --> 01:59:36,540 ‫یه راه‌حل کامل و کلی. 1738 01:59:36,630 --> 01:59:39,440 ‫میخواستی رئیس اس‌اس اجرا کنه. 1739 01:59:40,280 --> 01:59:43,460 ‫آره، اما دوست دارم توضیح بدم. 1740 01:59:44,040 --> 01:59:45,040 ‫اوه، لطفاً. 1741 01:59:47,655 --> 01:59:52,987 ‫این نامه رو برای هیملر ‫و هایدریش فرستادم، 1742 01:59:52,988 --> 01:59:57,340 ‫چون حدود ۱۸ ماه ‫ از اعلامیه ۲۴ ژانویه گذشته بود. 1743 01:59:57,441 --> 01:59:58,641 ‫در ۱۹، پس امشب. 1744 01:59:59,015 --> 02:00:01,320 ‫و هیملر خیلی کم کار کرده بود. 1745 02:00:02,025 --> 02:00:06,700 ‫پس بهش مأموریت دادم ‫کار مهاجرت یهودی ها رو سرعت بده. 1746 02:00:09,600 --> 02:00:13,320 ‫مهاجرت، میگی این نامه ‫در مورد مهاجرت بود. 1747 02:00:14,570 --> 02:00:17,200 ‫تو خط اول نوشته. 1748 02:00:26,490 --> 02:00:28,400 ‫این فقط جمله اوله. 1749 02:00:28,560 --> 02:00:34,560 ‫- نامه ادامه میده که ‫- تمایلم برای راه‌حل کامل مسئله یهود. 1750 02:00:35,661 --> 02:00:38,277 ‫و با مهاجرت و تخلیه‌شون از آلمان، 1751 02:00:38,678 --> 02:00:42,761 ‫نفوذ مالی‌شون رو تموم میکنه. 1752 02:00:44,175 --> 02:00:47,360 ‫از وقتی که این سندی که نشونم دادی. 1753 02:00:58,820 --> 02:01:02,560 ‫سؤال دیگه‌ای برای شاهد داری، ‫دادستان جکسون؟ 1754 02:01:11,240 --> 02:01:14,260 ‫آقای دادستان، شاهد مرخصه؟ 1755 02:01:21,740 --> 02:01:22,800 ‫یک سؤال دارم. 1756 02:01:29,070 --> 02:01:32,262 ‫دادگاه فکر میکرد دادستان آمریکایی 1757 02:01:32,363 --> 02:01:36,160 ‫امروز این شاهد رو بازجویی کنه. 1758 02:01:36,895 --> 02:01:39,463 ‫ایالات متحده همیشه خوشحاله ‫از همکار محترممون 1759 02:01:39,464 --> 02:01:42,681 ‫از بریتانیای کبیر بشنوه. 1760 02:01:50,870 --> 02:01:52,620 ‫فقط چند سؤال ساده، قربان. 1761 02:01:52,940 --> 02:01:54,141 ‫بیشتر از این طول نمیکشه. 1762 02:01:55,580 --> 02:01:57,539 ‫به این دادگاه گفتی 1763 02:01:58,063 --> 02:02:01,200 ‫ که سال ۱۹۴۲ یه کم از نفوذت با ‫آدولف هیتلر کم شد. 1764 02:02:01,220 --> 02:02:02,220 ‫درسته؟ 1765 02:02:02,890 --> 02:02:05,560 ‫فکر میکنم اینطور باشه، بله 1766 02:02:05,725 --> 02:02:10,000 ‫ولی هنوز سال ۱۹۴۲ ‫مارشال رایش آلمان بودی. 1767 02:02:10,640 --> 02:02:12,560 ‫جانشین هیتلر، بله؟ 1768 02:02:14,685 --> 02:02:17,100 ‫بله، مارشال رایش بودم. 1769 02:02:18,110 --> 02:02:20,143 ‫و به من میگی که کاملاً 1770 02:02:20,144 --> 02:02:24,760 ‫بی‌خبر بودی سه میلیون یهودی ‫سال ۱۹۴۲ کشته شدن. 1771 02:02:29,810 --> 02:02:31,140 ‫بی‌خبر بودم. 1772 02:02:31,790 --> 02:02:37,100 ‫سال ۱۹۴۳، حداقل ۸۰۰ هزار یهودی تو اردوگاه‌ها اعدام شدن. 1773 02:02:37,420 --> 02:02:40,200 ‫هنوز سال ۱۹۴۳ مارشال رایش بودی. 1774 02:02:40,200 --> 02:02:41,200 ‫درسته؟ 1775 02:02:43,120 --> 02:02:43,860 ‫درسته 1776 02:02:44,680 --> 02:02:49,840 ‫سال ۱۹۴۴، ۸۰۰ هزار یهودی دیگه ‫در اردوگاه‌ها مُردن. 1777 02:02:50,320 --> 02:02:51,560 ‫هنوز مارشال رایش بودی. 1778 02:02:52,040 --> 02:02:53,260 ‫سال ۱۹۴۴، درسته؟ 1779 02:02:55,000 --> 02:02:55,960 ‫درسته 1780 02:02:56,180 --> 02:03:02,648 ‫در سال ۱۹۴۵، ۲۵۰ هزار، ‫تخمیناً ۶ میلیون یهودی 1781 02:03:02,649 --> 02:03:06,681 ‫در کل، به علاوه شهروندان ‫شوروی و لهستانی. 1782 02:03:07,390 --> 02:03:10,620 ‫مردم کولی، هنرمندان، دانشمندان، 1783 02:03:10,690 --> 02:03:12,937 ‫نویسنده‌ها، روزنامه‌نگاران، عکاسان، 1784 02:03:12,938 --> 02:03:18,640 ‫فیلمسازان، آدمایی که نه در جنگ، ‫ نه زیر آتش دشمن، 1785 02:03:18,641 --> 02:03:21,800 ‫بلکه توسط دولت آلمان نابود شدن. 1786 02:03:21,850 --> 02:03:28,520 ‫دولتی که تو مارشال رایشش بودی، ‫ بالاترین پست سیاسی کشورت، 1787 02:03:29,470 --> 02:03:30,970 ‫حداقل اینو بهم بده. 1788 02:03:31,515 --> 02:03:33,690 ‫میگی هیچی نمیدونستی. 1789 02:03:42,275 --> 02:03:44,481 ‫حالا که میدونیم 1790 02:03:46,205 --> 02:03:49,911 ‫چه شد به ۶ میلیون یهودی ‫باید بپرسم، 1791 02:03:53,890 --> 02:03:58,290 ‫هنوز از هیتلر پیروی میکردی؟ 1792 02:04:07,740 --> 02:04:08,740 ‫بله 1793 02:04:10,640 --> 02:04:11,640 ‫حتما 1794 02:04:15,420 --> 02:04:16,420 ‫نظم! 1795 02:04:16,640 --> 02:04:17,640 ‫نظم! 1796 02:04:21,610 --> 02:04:22,610 ‫زنده باد هیتلر 1797 02:04:25,310 --> 02:04:26,710 ‫سؤال دیگه‌ای ندارم. 1798 02:04:34,350 --> 02:04:39,410 ‫فکر کنم اینجا جای خوبیه برای تعویق جلسه امروز. 1799 02:04:45,270 --> 02:04:48,630 ‫همه چیز خوب، کاملاً خوب. 1800 02:04:50,350 --> 02:04:51,350 ‫زنده موندم. 1801 02:05:18,460 --> 02:05:19,660 ‫راست گفتی. 1802 02:05:21,480 --> 02:05:22,920 ‫نتونستم شکستش بدم. 1803 02:05:23,740 --> 02:05:25,080 ‫نه بدون کمک. 1804 02:05:25,960 --> 02:05:28,020 ‫گورینگ نمیتونه در برابر هیتلر بایسته. 1805 02:05:28,520 --> 02:05:30,400 ‫اطلاعات باارزش، دکتر. 1806 02:05:33,450 --> 02:05:34,610 ‫حالا چی؟ 1807 02:05:36,410 --> 02:05:37,810 ‫گورینگ دروغ گفت؟ 1808 02:05:37,830 --> 02:05:38,830 ‫همه‌شون همینن. 1809 02:05:40,030 --> 02:05:41,230 ‫خوب میشیم. 1810 02:05:47,300 --> 02:05:48,300 ‫داری میری؟ 1811 02:05:50,180 --> 02:05:51,740 ‫یه کار دیگه باید بکنم. 1812 02:06:16,280 --> 02:06:18,001 ‫بهشون کمک کردی، مگه نه؟ 1813 02:06:19,200 --> 02:06:20,200 ‫آره. 1814 02:06:22,340 --> 02:06:23,340 ‫دارم میرم. 1815 02:06:25,180 --> 02:06:26,180 ‫میری؟ 1816 02:06:28,200 --> 02:06:29,200 ‫داری میری خونه؟ 1817 02:06:31,340 --> 02:06:32,840 ‫اومدم خداحافظی کنم. 1818 02:06:36,920 --> 02:06:38,410 ‫حالا چیکار کنیم، دکتر؟ 1819 02:06:40,290 --> 02:06:41,890 ‫دست بدیم؟ 1820 02:06:46,260 --> 02:06:48,370 ‫میدونم دوستیم، داگلاس. 1821 02:06:50,920 --> 02:06:51,920 ‫در موردش حرف بزن. 1822 02:07:01,240 --> 02:07:02,240 ‫خداحافظ، هرمان. 1823 02:07:09,000 --> 02:07:10,100 ‫اینجا برای الان. 1824 02:07:12,190 --> 02:07:14,080 ‫متعجبم چی در مورد ما میگی. 1825 02:07:15,775 --> 02:07:17,416 ‫حتی قبول میکنی که ما آدم بودیم؟ 1826 02:07:36,470 --> 02:07:42,260 ‫حکم دادگاه بین‌المللی نظامی ‫حالا خونده میشه. 1827 02:07:41,584 --> 02:07:42,236 ‫{\an8} 30 سپتمبر ‫1946 1828 02:07:42,960 --> 02:07:46,580 ‫هر متهم به نوبت خطاب میشه. 1829 02:07:49,140 --> 02:07:50,640 ‫هرمان گورینگ. 1830 02:07:52,000 --> 02:07:55,093 ‫شواهد نشون میده بعد از هیتلر، 1831 02:07:55,494 --> 02:07:59,541 ‫تو برجسته‌ترین مرد رژیم نازی بودی. 1832 02:08:01,560 --> 02:08:05,040 ‫گناهت در عظمتش بی‌نظیره. 1833 02:08:06,140 --> 02:08:09,520 ‫سوابقت هیچ عذری نداره. 1834 02:08:11,060 --> 02:08:17,340 ‫دادگاه بین‌المللی نظامی تو رو ‫به اعدام با دار محکوم میکنه. 1835 02:08:28,975 --> 02:08:30,975 ‫رودولف هس 1836 02:08:31,200 --> 02:08:33,480 ‫تو آخر صف مایی. 1837 02:08:36,370 --> 02:08:39,850 ‫اعدام‌ها برای نیمه‌شب امشب ‫برنامه‌ریزی شدن. 1838 02:08:40,330 --> 02:08:47,590 ‫برای حفظ نظم، زندانی‌ها ‫تا ۱۱:۴۵ شب بیدار نمیشن 1839 02:08:47,710 --> 02:08:51,790 ‫وقتی تو سلول‌هاشون بیدار میشن ‫و آخرین آئین‌ها پیشنهاد میشه. 1840 02:08:52,490 --> 02:08:56,730 ‫ساعت ۸ شب، هشت روزنامه‌نگار منتخب ‫به زندان میرسن. 1841 02:08:57,690 --> 02:09:01,590 ‫دو فرانسوی، دو انگلیسی، ‫دو آمریکایی، دو روسی. 1842 02:09:02,310 --> 02:09:07,270 ‫خاموشی ساعت ۹:۳۰، وقتی دکتر ‫دور نهایی عادیش رو انجام میده. 1843 02:09:07,530 --> 02:09:12,410 ‫هر زندانی که کمک خواب بخواد، ‫ دارونما با جوش‌ شیرین میگیره. 1844 02:09:15,340 --> 02:09:18,770 ‫ساعت ۱۰، مطبوعات رو به دار میبريم، 1845 02:09:19,171 --> 02:09:22,650 ‫در مورد مقدمات نهایی امشب ‫براشون توضیح میدم. 1846 02:10:09,590 --> 02:10:11,391 ‫اه، اما اون یکی رو بیرون میارم. 1847 02:10:15,430 --> 02:10:18,207 ‫زندانی ‌ها یکی یکی آورده میشن، 1848 02:10:18,708 --> 02:10:21,641 ‫و فرصت دارن آخرین حرف‌هاشون رو بزنن. 1849 02:10:21,840 --> 02:10:22,920 ‫بعدش... 1850 02:10:32,920 --> 02:10:34,220 ‫- چی شده ؟ ‫- گورلینگ، قربان 1851 02:10:42,260 --> 02:10:45,900 ‫نه، نه، نه، نه،حرومزاده، عوضی! 1852 02:10:45,900 --> 02:10:46,720 ‫این کارو میکنی. 1853 02:10:46,900 --> 02:10:48,500 ‫مُرده، قربان، سیانور. 1854 02:10:48,740 --> 02:10:50,040 ‫خدا لعنتت کنه 1855 02:11:00,200 --> 02:11:01,200 ‫متأسفم، قربان. 1856 02:11:01,940 --> 02:11:03,181 ‫ولی باید تصمیم بگیریم. 1857 02:11:03,970 --> 02:11:07,310 ‫میتونیم اعدام‌ های امشب رو ‫لغو کنیم یا ادامه بدیم. 1858 02:11:07,940 --> 02:11:09,670 ‫- ادامه بده، ‫- قربان. 1859 02:11:10,070 --> 02:11:13,090 ‫من، اون استرایکره، ‫فقط داره از پوشیدن لباسش سر باز میزنه. 1860 02:11:58,610 --> 02:12:00,250 ‫تو حقایق رو داری... 1861 02:12:12,600 --> 02:12:13,600 ‫بالا 1862 02:12:15,580 --> 02:12:16,880 ‫با هم انجامش بدیم. 1863 02:12:18,400 --> 02:12:19,480 ‫بیا. 1864 02:12:22,020 --> 02:12:23,440 ‫بذار نشونت بدم. 1865 02:13:22,600 --> 02:13:24,240 ‫اسمش رو بپرس. 1866 02:13:24,980 --> 02:13:27,200 ‫اسمم رو میدونی. 1867 02:13:27,650 --> 02:13:28,950 ‫حرف آخر؟ 1868 02:13:29,600 --> 02:13:32,560 ‫در سال ۱۹۴۶ چیشد؟ 1869 02:13:33,770 --> 02:13:35,240 ‫البته نوشتی. 1870 02:13:35,510 --> 02:13:38,780 ‫وقتی ببرهای ایرلندی دار زده میشن! 1871 02:15:37,480 --> 02:15:39,179 ‫خودکشی با فریب ‫با زهر از چوبه دار می‌گریزد: 1872 02:15:39,203 --> 02:15:40,800 ‫۱۰ نفر دیگر به دار آویخته میشوند. 1873 02:15:42,024 --> 02:15:43,224 ‫فرار کرد 1874 02:15:59,110 --> 02:16:00,110 ‫راستشو بگم، دکتر کلی. 1875 02:16:00,450 --> 02:16:03,750 ‫بعضی نتیجه‌گیری ‌های ‫کتابت رو باورنکردنی میدونم. 1876 02:16:04,490 --> 02:16:06,390 ‫با نازی ها سروکار داشتی، 1877 02:16:06,414 --> 02:16:09,110 ‫که باید قبول کنی آدمای ‫منحصربه‌ فردی هستن. 1878 02:16:09,930 --> 02:16:11,510 ‫منحصربه‌فرد نیستن. 1879 02:16:11,630 --> 02:16:16,070 ‫در هر کشوری در دنیا امروز ‫ آدمایی مثل نازی ها هست. 1880 02:16:16,210 --> 02:16:17,210 ‫در آمریکا نه. 1881 02:16:17,530 --> 02:16:18,830 ‫بله، در آمریکا. 1882 02:16:19,540 --> 02:16:22,010 ‫الگوهای شخصیتی پنهان نیستن. 1883 02:16:22,710 --> 02:16:25,010 ‫آدمایی هستن که قدرت میخوان. 1884 02:16:25,090 --> 02:16:29,270 ‫و خب، میگی اینجا نیستن، ‫من میگم مطمئنم هستن. 1885 02:16:29,670 --> 02:16:31,548 ‫در آمریکا آدمایی هستن 1886 02:16:31,572 --> 02:16:34,350 ‫ که حاضرن از روی جنازه نصف ‫مردم آمریکا رد بشن 1887 02:16:34,351 --> 02:16:37,670 ‫اگه بدونن میتونن کنترل ‫نصف دیگه رو به دست بیارن. 1888 02:16:37,910 --> 02:16:38,670 ‫دکتر، لطفاً. 1889 02:16:38,990 --> 02:16:39,990 ‫اونا تحریک میکنن! 1890 02:16:40,330 --> 02:16:41,330 ‫نفرت! 1891 02:16:42,550 --> 02:16:46,730 ‫کاری که هیتلر و گورینگ کردن، و کتاب درسیه. 1892 02:16:47,231 --> 02:16:49,328 ‫و اگه فکر میکنی دفعه بعد که اتفاق بیفته، 1893 02:16:49,929 --> 02:16:53,070 ‫میشناسیمش چون یونیفرم ترسناک نداشت، 1894 02:16:55,110 --> 02:16:57,110 ‫دیوونه‌ای. 1895 02:17:02,870 --> 02:17:05,220 ‫بیشتر با پنلمون وقتی برگردیم. 1896 02:17:10,780 --> 02:17:13,380 ‫آره، دعوتت نمیکنن برای بخش بعدی بمونی. 1897 02:17:14,600 --> 02:17:15,600 ‫بریم. 1898 02:17:25,190 --> 02:17:26,993 ‫فقط بدون، 1899 02:17:28,205 --> 02:17:31,840 ‫مسخره کردن کشورمون ‫احتمالاً بهترین راه فروش کتابت نیست. 1900 02:17:45,064 --> 02:17:47,864 رابرت جکسون به دیوان عالی بازگشت. 1901 02:17:47,888 --> 02:17:50,188 قوانین موردی که او در نورنبرگ وضع کرد 1902 02:17:50,212 --> 02:17:53,412 به پایه و اساس همه تعقیب‌ های جنایات جنگی مدرن تبدیل شده ‌اند. 1903 02:17:56,636 --> 02:17:58,936 هاوی تریست پس از دادگاه‌ ها ارتش را ترک کرد 1904 02:17:58,960 --> 02:18:01,760 و خواهرش مارگوت را با خود به آمریکا برد. 1905 02:18:02,884 --> 02:18:06,384 او تا ۹۳ سالگی زندگی کرد. 1906 02:18:10,708 --> 02:18:13,808 کتاب داگلاس کلی شکست خورد. او هرگز کتاب دیگری ننوشت. 1907 02:18:13,832 --> 02:18:18,132 او به‌طور فزاینده ایی آشفته شد که هیچ‌کس به هشدارش توجه نمیکرد. 1908 02:18:18,156 --> 02:18:23,256 در سال ۱۹۵۸، پس از مبارزه ‌ایی طولانی با افسردگی، کلی خودکشی کرد. 1909 02:18:31,280 --> 02:18:35,580 او از سیناور همانند هرمان گورینگ استفاده کرد. 1910 02:18:43,694 --> 02:18:49,704 تنها سرنخ توانایی انسان، کارهای انجام‌شده اوست. آر.جی. کالینگ‌وود. 1911 02:18:49,728 --> 02:18:59,328 ‫.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::. T.me: @NestedSub173769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.