All language subtitles for Murdaugh - Death In The Family (2025) S01E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,252
Ik ben weggestuurd.
2
00:00:02,336 --> 00:00:03,420
Wat voorafging…
3
00:00:03,503 --> 00:00:05,088
Wat?
-Ik heb de boel belazerd.
4
00:00:05,172 --> 00:00:07,966
Randolph sr. liet zich overrijden
door een trein…
5
00:00:08,050 --> 00:00:10,802
zodat zijn zoon de verzekering kon innen.
6
00:00:10,886 --> 00:00:12,846
Jezus, pap. Ik bel de dokter.
7
00:00:12,930 --> 00:00:15,974
Ik probeer een cheque op te sporen
van een van je zaken.
8
00:00:16,058 --> 00:00:17,059
Wat doen we dan?
9
00:00:17,142 --> 00:00:19,895
Alles om SLED de zaak te laten heropenen.
10
00:00:21,897 --> 00:00:23,148
Het is oké. Ze zijn dood.
11
00:00:23,232 --> 00:00:26,610
Ik weet dat ik je gekwetst heb.
Hoe kun je me ooit vergeven?
12
00:00:26,693 --> 00:00:29,321
Misschien is pap ook klaar
om het te proberen.
13
00:00:29,404 --> 00:00:31,073
Wij kunnen het niet voor hem doen.
14
00:00:31,156 --> 00:00:35,118
Die familie maakt mensen altijd boos.
15
00:00:35,202 --> 00:00:36,787
Paul, wegwezen.
16
00:00:36,870 --> 00:00:38,372
Ze denken boven de wet te staan.
17
00:00:38,497 --> 00:00:39,998
Is dat het?
-Ze moeten boeten.
18
00:00:40,082 --> 00:00:43,168
Mijn zoon heeft een bootongeluk gehad.
Maanden geleden.
19
00:00:43,252 --> 00:00:45,295
Ik weet dat het dat is.
20
00:00:51,468 --> 00:00:54,012
Schat, ik heb
je recept voor eczeemmedicijnen.
21
00:00:54,096 --> 00:00:55,097
7 juni 2021
20.48 uur
22
00:00:55,180 --> 00:00:57,307
Ik heb het
naar Brooklynns huis laten sturen.
23
00:00:57,391 --> 00:01:00,560
Hopelijk helpt het. Bel me als je kunt.
24
00:01:00,644 --> 00:01:01,645
Ik hou van je.
25
00:01:06,817 --> 00:01:09,069
Voor een werkevenement.
26
00:01:15,951 --> 00:01:17,035
Ik had felrood haar…
27
00:01:17,119 --> 00:01:19,246
en ik hield een tros ballonnen vast.
28
00:01:19,329 --> 00:01:20,914
Ze dacht aan Ronald McDonald.
29
00:01:20,998 --> 00:01:22,666
Niet waar.
-Jawel.
30
00:01:22,749 --> 00:01:24,167
Misschien moet ik dat wel zijn.
31
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
Kinderfeestjes.
32
00:01:27,754 --> 00:01:30,465
Vast een goed salaris.
Veel beter dan een kantoorbaan.
33
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
Heb je op je telefoon gekeken?
34
00:01:41,393 --> 00:01:42,728
Nee. Waarom?
35
00:01:42,811 --> 00:01:45,230
Je vader appt de groepschat honderd keer…
36
00:01:45,314 --> 00:01:46,732
om jou te bereiken.
37
00:01:46,815 --> 00:01:48,025
Waarover?
-Geen idee.
38
00:01:48,108 --> 00:01:49,609
Hij zegt dat het 'n noodgeval is.
39
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
Pap
40
00:01:58,118 --> 00:01:59,244
Buster?
-Pap, hé.
41
00:02:00,329 --> 00:02:02,331
Wat is er aan de hand?
-Bus, zit je?
42
00:02:03,081 --> 00:02:05,500
Ja.
-Je moeder en Paw Paw zijn neergeschoten.
43
00:02:07,002 --> 00:02:09,296
Pap, dat is niet grappig.
Waar heb je het over?
44
00:02:09,379 --> 00:02:12,090
Ze zijn dood, Buster. Dood.
45
00:02:14,301 --> 00:02:15,761
Is Brooklynn bij je?
46
00:02:15,844 --> 00:02:18,764
Je moet hier komen, oké? Zo snel mogelijk.
47
00:02:20,223 --> 00:02:21,266
Hoor je me?
48
00:02:34,529 --> 00:02:39,284
Overleden vrouw,
meerdere hulzen rond het hoofd.
49
00:02:39,368 --> 00:02:42,162
Mijn broer kijkt.
-Haal ze van de grond.
50
00:02:42,245 --> 00:02:44,456
Kunnen we sneller…
-Ja.
51
00:02:44,539 --> 00:02:46,958
Dat waardeer ik. Bedankt.
52
00:02:55,050 --> 00:02:56,134
Agent David Owen.
53
00:02:57,177 --> 00:02:59,888
Ja, mevrouw.
-Rechercheur Laura Rutland, Colleton.
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,557
Hoofdinspecteur Chapman zei
dat je mijn contact bent.
55
00:03:02,641 --> 00:03:04,393
Ik dacht dat we in Hanson waren.
56
00:03:05,560 --> 00:03:07,896
Nee. De grens is een paar kilometer terug.
57
00:03:08,522 --> 00:03:10,273
Voel eens.
-Een dode kip?
58
00:03:15,779 --> 00:03:17,364
Nog warm.
-Gestoord, hè?
59
00:03:18,699 --> 00:03:20,158
Die vogel heeft een verhaal.
60
00:03:21,410 --> 00:03:22,536
Pak deze in.
61
00:03:22,619 --> 00:03:24,663
Hebben jullie de telefoons al gevonden?
62
00:03:24,746 --> 00:03:28,125
Die van de zoon, maar vergrendeld.
Ik kan die van de moeder niet vinden.
63
00:03:30,544 --> 00:03:33,547
Hij is toch de man en de vader?
64
00:03:33,630 --> 00:03:35,298
Heeft hij het gemeld?
65
00:03:35,382 --> 00:03:36,591
Ken je Alec niet?
66
00:03:36,675 --> 00:03:38,051
Ik kom uit Summerville.
67
00:03:38,593 --> 00:03:41,054
Ik ken de naam Murdaugh maar vaag.
68
00:03:41,763 --> 00:03:43,723
Daarom heb ik de leiding gekregen.
69
00:03:43,807 --> 00:03:45,225
We gaan kennismaken.
70
00:03:52,732 --> 00:03:55,193
Waarom ben je vanavond teruggekomen?
71
00:03:57,237 --> 00:04:00,615
Mijn moeder heeft Alzheimer.
Mijn vader ligt in het ziekenhuis.
72
00:04:02,534 --> 00:04:03,869
Mijn moeder wordt angstig.
73
00:04:04,453 --> 00:04:07,038
Als dat gebeurt, ga ik bij haar kijken.
74
00:04:07,497 --> 00:04:11,626
Toen ik thuiskwam,
was er natuurlijk niemand.
75
00:04:11,710 --> 00:04:13,795
Maggie houdt van honden.
76
00:04:13,879 --> 00:04:18,049
Ze speelt met ze en ik wist
dat ze naar de kennels was gegaan.
77
00:04:18,717 --> 00:04:21,136
Ik dacht dat ze nog aan het spelen waren.
78
00:04:21,219 --> 00:04:23,013
Dus ik kwam terug…
79
00:04:24,014 --> 00:04:26,516
ik reed erheen, zag het en belde…
80
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
Dus daarvoor ging je niet naar de kennels?
81
00:04:29,770 --> 00:04:31,855
Nee, meneer.
82
00:04:32,898 --> 00:04:36,693
Na het eten ging ik op de bank liggen.
83
00:04:36,777 --> 00:04:40,614
Ik sliep 20, 25 minuten.
84
00:04:41,531 --> 00:04:43,950
Ik werd wakker. Er was niemand.
85
00:04:44,034 --> 00:04:46,077
Ik belde Maggie. Geen antwoord.
86
00:04:47,996 --> 00:04:49,372
En ik vertrok.
87
00:04:49,456 --> 00:04:50,707
Hoe laat was dat?
88
00:04:50,791 --> 00:04:53,877
Het was net na 21.00 uur.
89
00:04:55,796 --> 00:04:57,839
Ik heb het hier.
90
00:04:57,923 --> 00:05:00,675
Eens kijken, het was…
91
00:05:02,260 --> 00:05:05,347
Het was… Hier. Het was 21.08 uur.
92
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
Het is goed. We downloaden je telefoon.
93
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
Wat je maar nodig hebt.
94
00:05:09,392 --> 00:05:11,353
Hoe was je relatie met Maggie?
95
00:05:13,355 --> 00:05:16,817
We hadden onze problemen…
96
00:05:16,900 --> 00:05:20,362
maar een geweldig huwelijk,
een geweldige relatie.
97
00:05:20,445 --> 00:05:22,322
En de relatie tussen jou en Paul?
98
00:05:23,156 --> 00:05:24,783
Zo goed als maar kan.
99
00:05:28,245 --> 00:05:31,706
Problemen met indringers of inbrekers?
100
00:05:31,790 --> 00:05:32,833
Niet dat ik weet.
101
00:05:32,916 --> 00:05:36,461
Het enige is dat mijn zoon Paul
betrokken was bij een bootongeluk…
102
00:05:36,545 --> 00:05:38,964
een paar jaar geleden.
Hij leek de bestuurder.
103
00:05:39,840 --> 00:05:42,926
Er is veel negatieve publiciteit geweest…
104
00:05:43,009 --> 00:05:45,679
veel gemene dingen online.
105
00:05:45,762 --> 00:05:47,222
Maar niet zo erg.
106
00:05:58,191 --> 00:05:59,568
Ze hebben hem hard aangepakt.
107
00:06:16,918 --> 00:06:19,462
Pap.
108
00:06:19,546 --> 00:06:20,547
Dat is mijn vader.
109
00:06:21,339 --> 00:06:22,465
Buster, kom hier.
110
00:06:22,549 --> 00:06:24,885
Jezus.
-Kom hier.
111
00:06:24,968 --> 00:06:27,053
Nee, niet doen. Kom hier.
112
00:06:30,265 --> 00:06:33,143
Kom hier. Hou me vast. Ik heb je nodig.
113
00:06:34,644 --> 00:06:35,729
Kom hier, jongen.
114
00:06:36,771 --> 00:06:38,273
Kun je dit geloven?
115
00:06:38,356 --> 00:06:40,442
Iemand heeft ze dit aangedaan.
116
00:06:40,525 --> 00:06:42,485
Kom op.
117
00:06:43,528 --> 00:06:44,988
Ik ben bij je. Kom op, zoon.
118
00:06:50,994 --> 00:06:53,204
Hij moet rusten.
Hij is al de hele nacht wakker.
119
00:06:53,288 --> 00:06:55,123
Doe dat niet.
120
00:06:56,374 --> 00:06:57,500
Ja, en jij ook.
121
00:06:57,584 --> 00:06:59,461
Heb je iets gegeten? Wil je even liggen?
122
00:06:59,544 --> 00:07:00,587
Nee, het gaat wel.
123
00:07:01,212 --> 00:07:02,297
En oom Randy?
124
00:07:02,380 --> 00:07:05,592
Hij moet politiebescherming
voor pap regelen.
125
00:07:07,469 --> 00:07:08,637
Je bent een schat.
126
00:07:12,849 --> 00:07:14,309
Heb je met SLED gepraat?
127
00:07:14,392 --> 00:07:16,561
Ze zijn onderbezet met het onderzoek…
128
00:07:16,645 --> 00:07:19,773
maar de sheriff gaat
een paar agenten toewijzen.
129
00:07:21,733 --> 00:07:22,942
Dat heeft lang geduurd.
130
00:07:25,862 --> 00:07:27,864
Hebben ze al verdachten?
-Nog niet.
131
00:07:27,947 --> 00:07:29,783
Ze denken wel dat het gericht was.
132
00:07:31,326 --> 00:07:33,870
Echt? Goed politiewerk.
133
00:07:35,914 --> 00:07:37,207
Bedankt, oom Randy.
134
00:07:39,501 --> 00:07:42,253
Ik ga erheen.
-Ik wist dat we op je konden rekenen.
135
00:07:42,337 --> 00:07:43,672
Wacht even.
136
00:07:43,755 --> 00:07:45,548
HĂ©, Blanca.
-Buster.
137
00:07:54,307 --> 00:07:55,475
Het is oké.
138
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
Arme, lieve jongen.
139
00:08:02,982 --> 00:08:05,819
Ga je naar Moselle?
140
00:08:06,820 --> 00:08:09,364
Je vader wil dat ik het huis opruim…
141
00:08:09,447 --> 00:08:11,282
zoals je moeder het had gewild.
142
00:08:13,868 --> 00:08:18,373
Roger Davis zal voor de honden zorgen.
143
00:08:18,456 --> 00:08:20,959
Wil jij op Bubba passen?
144
00:08:21,042 --> 00:08:23,461
Tot we alles geregeld hebben. Hij is…
145
00:08:25,797 --> 00:08:27,090
nooit zonder mam geweest.
146
00:08:29,259 --> 00:08:32,721
Maak je geen zorgen.
Ik zal goed voor hem zorgen.
147
00:08:34,305 --> 00:08:35,306
Kom hier, schat.
148
00:08:39,227 --> 00:08:40,478
Ik zie je later.
149
00:08:47,027 --> 00:08:49,195
Luister, bo, ik moet even weg.
150
00:08:49,904 --> 00:08:51,197
Waar ga je heen?
151
00:08:51,948 --> 00:08:52,991
Naar het ziekenhuis.
152
00:08:54,367 --> 00:08:56,828
Iemand moet het pap vertellen.
-Ik kan gaan, Alec.
153
00:08:56,911 --> 00:08:59,581
Bedankt, Randy,
maar ik denk dat ik het moet doen.
154
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
Dan ga ik met je mee.
155
00:09:02,751 --> 00:09:03,752
Oké?
156
00:09:08,590 --> 00:09:09,674
Blijf in de buurt, bo.
157
00:09:11,134 --> 00:09:12,135
Oké.
158
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Kom op.
159
00:09:18,558 --> 00:09:22,562
MEDISCH CENTRUM BEAUFORT COUNTY
160
00:09:33,156 --> 00:09:34,240
Ik ben het.
161
00:09:34,324 --> 00:09:36,076
Pap, hoe voel je je?
162
00:09:36,159 --> 00:09:37,452
Waardeloos.
163
00:09:40,747 --> 00:09:42,874
Mijn opa had het juiste idee, toch?
164
00:09:45,293 --> 00:09:47,670
Hij reed het spoor op.
165
00:09:51,633 --> 00:09:54,969
De wereld vecht hard tegen je.
166
00:09:58,640 --> 00:10:01,726
Hij zal proberen je uit te schakelen.
167
00:10:03,394 --> 00:10:06,064
Verdomme. Je doet het
op je eigen voorwaarden.
168
00:10:09,442 --> 00:10:10,443
Ik kan het niet…
169
00:10:18,660 --> 00:10:19,911
Opa, we…
170
00:10:21,830 --> 00:10:23,081
We hebben slecht nieuws.
171
00:10:25,917 --> 00:10:28,211
Meg en Paw Paw zijn dood.
172
00:10:30,547 --> 00:10:31,631
Wat?
173
00:10:33,174 --> 00:10:34,175
Dood.
174
00:10:35,385 --> 00:10:37,178
Iemand heeft ze thuis neergeschoten.
175
00:10:42,684 --> 00:10:45,186
Heb je me gehoord?
-Ik heb je gehoord, verdomme.
176
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
Maggie?
177
00:10:53,862 --> 00:10:55,113
En Paw Paw.
178
00:10:55,196 --> 00:10:57,866
Wie heeft ons dit aangedaan?
179
00:10:57,949 --> 00:10:59,450
We weten het niet.
180
00:10:59,534 --> 00:11:02,412
Ik denk dat het te maken heeft
met Paw Paws bootongeluk.
181
00:11:02,495 --> 00:11:04,539
Ze zijn ze aan het zoeken.
182
00:11:06,708 --> 00:11:07,709
Zijn ze dood?
183
00:11:09,002 --> 00:11:10,628
O, Heer.
184
00:11:15,884 --> 00:11:18,178
Wat is er met deze familie gebeurd?
185
00:11:31,608 --> 00:11:33,860
SLED onderzoekt nu een dubbele moord…
186
00:11:33,943 --> 00:11:37,113
op de moeder en zoon
van de bekende familie Murdaugh.
187
00:11:37,197 --> 00:11:40,700
Ja, ik ben nu ergens mee bezig.
188
00:11:40,783 --> 00:11:44,913
Ik post het zo snel mogelijk
en dan beginnen we aan de podcast.
189
00:11:45,538 --> 00:11:47,624
Zal ik doen.
-Hier is de moord gepleegd.
190
00:11:47,707 --> 00:11:52,253
Het terrein van Murdaugh is afgelegen.
Het beslaat honderden hectaren.
191
00:11:52,337 --> 00:11:55,465
Het gevoel in de gemeenschap
is dat de moordenaar van de Murdaughs…
192
00:11:55,548 --> 00:11:58,885
hier niet per ongeluk of willekeurig kwam.
193
00:12:13,149 --> 00:12:14,817
Een 12-gauge shotgun hier.
194
00:12:25,745 --> 00:12:26,746
Dan hier.
195
00:12:28,122 --> 00:12:32,335
.300 Blackout vanaf hier…
196
00:12:33,503 --> 00:12:36,381
naar hier.
197
00:12:37,257 --> 00:12:39,175
Hij loopt hier om haar heen.
198
00:12:40,593 --> 00:12:41,636
Dan…
199
00:12:43,638 --> 00:12:44,889
Het voelt alsof dat het is.
200
00:12:45,723 --> 00:12:47,517
Twee wapens. Mogelijk twee schutters.
201
00:12:48,518 --> 00:12:49,644
Misschien twee.
202
00:12:50,853 --> 00:12:53,898
Geen spoor van de moordwapens.
-Tot nu toe niet.
203
00:12:54,399 --> 00:12:57,819
Niets verdachts van de buren.
Geen inbraken.
204
00:12:58,528 --> 00:13:02,699
Hebben ze buren?
Hoe groot is dit? 7000 hectare?
205
00:13:03,366 --> 00:13:04,617
Het is uitgestrekt.
206
00:13:06,953 --> 00:13:09,706
Niemand heeft
iets ongewoons gehoord of gezien.
207
00:13:12,417 --> 00:13:14,836
Heb je het verhaal
over het bootongeluk gevolgd?
208
00:13:15,378 --> 00:13:16,629
Vaag.
209
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
Met kleine kinderen die niet slapen…
210
00:13:19,132 --> 00:13:21,718
hou je moeilijk alles bij.
211
00:13:23,136 --> 00:13:25,430
Heeft het hiermee te maken?
-Een grote zaak.
212
00:13:25,513 --> 00:13:28,308
Het kan iemand van de familie
van het meisje zijn…
213
00:13:28,391 --> 00:13:29,392
een van haar vrienden.
214
00:13:30,143 --> 00:13:33,604
En dan heb je de Stephen Smith
die jaren geleden is gedood…
215
00:13:33,688 --> 00:13:35,189
met wie de oudste een band had.
216
00:13:35,898 --> 00:13:38,735
Misschien een verband met hem?
De huishoudster die stierf?
217
00:13:41,320 --> 00:13:43,614
Dus geen tekort aan verdachten?
218
00:13:46,743 --> 00:13:47,994
En Alec?
219
00:13:48,077 --> 00:13:51,372
Als eerste ter plaatse.
Hij is de man en de vader.
220
00:13:51,456 --> 00:13:52,874
Ik snap het.
221
00:13:52,957 --> 00:13:54,584
Jij hebt kinderen.
222
00:13:55,626 --> 00:13:58,755
Kun je je voorstellen
dat je als ouder je kind dat aandoet?
223
00:14:04,594 --> 00:14:07,722
Ik heb Maggies telefoon
op de weg gevonden.
224
00:14:07,805 --> 00:14:10,683
De broer van Alec en de
Vind mijn vrienden-app hebben geholpen.
225
00:14:10,767 --> 00:14:12,560
We hebben haar wachtwoord nodig.
226
00:14:12,643 --> 00:14:14,896
Dat van Paul ook.
Die zullen ons veel vertellen.
227
00:14:32,330 --> 00:14:34,248
Je hebt alles gezien, hè?
228
00:14:36,459 --> 00:14:39,420
We moeten iemand vinden
die hondentaal spreekt.
229
00:15:33,724 --> 00:15:36,519
De details zijn beperkt,
maar wat we wel weten…
230
00:15:36,602 --> 00:15:37,603
10 juni 2021
231
00:15:37,687 --> 00:15:39,981
…is dat de twee maandagavond
thuis zijn gevonden…
232
00:15:40,064 --> 00:15:41,816
bij het blok 4100 Mosselle Road.
233
00:15:41,899 --> 00:15:44,777
De slachtoffers zijn
de 52-jarige Margaret Murdaugh…
234
00:15:44,861 --> 00:15:47,071
en haar 22-jarige zoon Paul Murdaugh.
235
00:15:47,155 --> 00:15:50,199
Beide zijn schijnbaar overleden
door schotwonden.
236
00:15:50,283 --> 00:15:54,495
De Murdaughs werden in 2019
intensief onderzocht…
237
00:15:54,579 --> 00:15:57,248
toen Paul Murdaugh, toen 19 jaar oud…
238
00:15:57,331 --> 00:16:00,835
werd aangeklaagd voor de dood
van de 19-jarige Mallory Beach.
239
00:16:04,630 --> 00:16:07,091
Mag ik vragen hoelang dit nog gaat duren?
240
00:16:07,175 --> 00:16:10,720
Alecs vader ligt nu in een hospice.
241
00:16:10,803 --> 00:16:12,054
Het spijt me dat te horen.
242
00:16:12,138 --> 00:16:14,932
Zodra we klaar zijn met downloaden.
Het duurt niet lang.
243
00:16:15,016 --> 00:16:16,517
Wat zoeken jullie?
244
00:16:16,601 --> 00:16:18,352
Het is bewijs.
245
00:16:18,436 --> 00:16:20,771
Het is de standaardprocedure.
246
00:16:20,855 --> 00:16:25,484
Klopt. Bellogs, berichten, alle data die
ons helpen een tijdlijn samen te stellen.
247
00:16:25,568 --> 00:16:27,862
Alle relevante bewijzen. Meer niet.
248
00:16:27,945 --> 00:16:30,907
Bedankt voor het openen
van Maggies telefoon.
249
00:16:30,990 --> 00:16:32,783
Die van Paul blijkt lastiger.
250
00:16:32,867 --> 00:16:35,786
Weten jullie zijn wachtwoord?
251
00:16:35,870 --> 00:16:37,413
Nee, ik weet het niet.
252
00:16:37,496 --> 00:16:39,916
Paul kennende, iets simpels. 1111.
Begin daarmee.
253
00:16:40,499 --> 00:16:44,253
Je kunt geen telefoon ontgrendelen,
maar zegt dat er geen dreiging is.
254
00:16:45,213 --> 00:16:46,214
Wat?
255
00:16:47,089 --> 00:16:49,842
De dader loopt vrij rond.
Hij kan achter ons aankomen.
256
00:16:49,926 --> 00:16:51,427
Mijn moeder en broer zijn dood…
257
00:16:51,510 --> 00:16:54,180
dus sorry als we antwoorden willen
over wat er gaande is.
258
00:16:54,263 --> 00:16:56,641
Zoon, ze doen hun best.
259
00:16:58,267 --> 00:17:02,355
Ja. Maar we begrijpen
de frustratie en de vragen.
260
00:17:03,272 --> 00:17:05,691
Alec, Mark Tinsley aan de telefoon.
261
00:17:05,775 --> 00:17:08,110
Onze hoorzitting zou vandaag zijn.
262
00:17:16,744 --> 00:17:20,289
Ik vind het heel erg
voor jou en Buster, Alec.
263
00:17:22,291 --> 00:17:24,126
Het is heel triest.
264
00:17:24,210 --> 00:17:27,463
Het is onzinnig dat iemand dat kan doen.
265
00:17:28,089 --> 00:17:29,715
Ja, moeilijk te bevatten.
266
00:17:29,799 --> 00:17:31,926
Ik heb met de familie Beach gepraat.
267
00:17:32,009 --> 00:17:36,597
We zijn het eens dat we de civiele zaak
voor het bootongeluk seponeren.
268
00:17:39,350 --> 00:17:40,560
Echt, Mark?
269
00:17:43,020 --> 00:17:44,021
Jeetje.
270
00:17:44,105 --> 00:17:45,773
Ik laat het rechter Hall ook weten.
271
00:17:45,856 --> 00:17:48,192
Het zou niet juist zijn
na alles wat er is gebeurd.
272
00:17:48,276 --> 00:17:51,279
Mark, het is een opluchting
om dat te horen.
273
00:17:51,362 --> 00:17:54,574
Met dat er ook nog bij
en pap die zo ziek is…
274
00:17:54,657 --> 00:17:56,367
ben ik al helemaal kapot.
275
00:17:57,201 --> 00:17:58,202
Ik snap het.
276
00:17:59,412 --> 00:18:01,080
Ze vinden de dader wel.
277
00:18:02,456 --> 00:18:04,125
Gerechtigheid voor Maggie en Paul.
278
00:18:05,042 --> 00:18:08,129
En ik zal bidden voor jou en Buster.
279
00:18:08,212 --> 00:18:10,631
We nemen alle gebeden aan.
280
00:18:10,715 --> 00:18:12,717
Oké.
-Bedankt, Mark.
281
00:18:12,800 --> 00:18:15,219
En bedank de familie Beach.
282
00:18:18,264 --> 00:18:21,767
Ze condoleren ons
en laten de civiele zaak vallen.
283
00:18:21,851 --> 00:18:23,185
Echt waar?
284
00:18:26,022 --> 00:18:28,441
Hij is toch fatsoenlijk.
285
00:18:28,524 --> 00:18:29,942
Zijn jullie al klaar?
286
00:18:30,026 --> 00:18:31,694
We moeten terug naar Almeda.
287
00:18:31,777 --> 00:18:32,903
Ja, bijna.
288
00:18:38,117 --> 00:18:39,160
Wat is er?
289
00:18:40,161 --> 00:18:41,162
Pap is dood.
290
00:19:16,572 --> 00:19:17,657
Mama.
291
00:19:19,116 --> 00:19:20,534
De ceremonie begint zo.
292
00:19:22,036 --> 00:19:24,413
Komt je vader ook?
293
00:19:25,623 --> 00:19:27,208
Pap is gisteren overleden.
294
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
Doe niet zo gek.
295
00:19:28,793 --> 00:19:30,836
Ik heb vanmorgen met hem ontbeten.
296
00:19:30,920 --> 00:19:34,131
Hij is naar Beaufort.
Hij werkt aan een moordzaak.
297
00:19:34,215 --> 00:19:36,926
Nee, mama. Pap is dood.
298
00:19:37,009 --> 00:19:38,969
Hoe kun je zoiets zeggen?
299
00:19:40,638 --> 00:19:44,183
Ze moet het begrijpen, Bus.
-Ja. Laat mij maar.
300
00:19:44,266 --> 00:19:46,519
Kom op, oma.
-Toe maar, Miss Libby.
301
00:19:48,479 --> 00:19:50,147
Ja, ga maar.
302
00:19:53,067 --> 00:19:54,068
Shelley.
303
00:19:55,194 --> 00:19:57,029
De politie heeft me gevraagd…
304
00:19:59,865 --> 00:20:03,202
Hoelang denk je dat ik
die avond bij jou en mama was?
305
00:20:06,497 --> 00:20:09,208
Het was ongeveer 45 minuten, toch?
306
00:20:09,291 --> 00:20:10,584
Denk je dat het zo lang was?
307
00:20:11,877 --> 00:20:14,630
Wat denk jij?
-Misschien 20 minuten.
308
00:20:15,297 --> 00:20:18,134
Misschien langer.
Ik weet het niet. Alles was wazig.
309
00:20:18,217 --> 00:20:19,760
Het was zeker wazig.
310
00:20:19,844 --> 00:20:20,928
Zeker weten.
-Ja.
311
00:20:21,595 --> 00:20:25,808
Maar ik dacht het dat het…
Het was anderhalve spelshow.
312
00:20:29,270 --> 00:20:31,939
Je gaat binnenkort trouwen, hè?
-Ja, meneer.
313
00:20:32,648 --> 00:20:36,068
Het is een zegen, het huwelijk.
314
00:20:37,820 --> 00:20:40,322
Maggie en ik hadden
een groot feest voor het onze.
315
00:20:41,782 --> 00:20:44,034
Ze zag er zo mooi uit in haar jurk.
316
00:20:46,120 --> 00:20:48,497
O, ja. Het was vrij prijzig.
317
00:20:48,581 --> 00:20:49,957
Dat zal ik je zeggen.
-O, ja.
318
00:20:50,040 --> 00:20:52,376
Maar daarover. Als je iets nodig hebt…
319
00:20:52,460 --> 00:20:54,962
vraag het dan gewoon.
320
00:20:55,045 --> 00:21:00,843
Ik wil me nergens mee bemoeien,
maar ik wil dat je alles krijgt…
321
00:21:00,926 --> 00:21:02,595
wat je verdient op je grote dag.
322
00:21:04,013 --> 00:21:07,516
Ontzettend bedankt, Mr Alec.
Dat waardeer ik.
323
00:21:07,600 --> 00:21:08,809
God zegene je, Shelley.
324
00:21:08,893 --> 00:21:10,227
Ja.
-Bedankt.
325
00:21:10,936 --> 00:21:13,647
Ja. Ik hoop dat alles goed gaat vandaag.
326
00:21:19,862 --> 00:21:21,113
God zij met je.
327
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
Een receptie in het Murdaugh-huis
328
00:21:41,634 --> 00:21:45,012
DE MURDAUGHS
We zijn het liefst samen
329
00:22:04,490 --> 00:22:06,742
Nieuwscamera's op een begrafenis.
330
00:22:07,576 --> 00:22:09,453
Het voelde obsceen.
-Ja.
331
00:22:10,204 --> 00:22:12,164
Je liedje was prachtig, lieverd.
332
00:22:13,040 --> 00:22:14,124
Zo mooi, Blanca.
333
00:22:15,084 --> 00:22:17,127
Ik wilde Maggie Mae trots maken.
334
00:22:17,211 --> 00:22:19,004
Dat was ze geweest.
335
00:22:19,088 --> 00:22:22,049
Ze was je heel dankbaar. Dat weet je.
336
00:22:25,761 --> 00:22:28,764
Luister… Mag ik even jullie aandacht?
337
00:22:28,848 --> 00:22:30,641
Wil iedereen hier komen?
338
00:22:34,061 --> 00:22:36,605
Bus, kom op. Kom hier.
Ik heb je nodig, jongen.
339
00:22:44,905 --> 00:22:49,493
Ik heb een cliënt die elke ochtend…
340
00:22:49,577 --> 00:22:52,371
een Bijbelvers
naar vrienden en familie stuurt.
341
00:22:52,454 --> 00:22:55,833
Iets om over na te denken
gedurende je dag.
342
00:22:55,916 --> 00:22:59,336
En vanochtend kreeg ik een persoonlijke.
Dat wil ik met jullie delen.
343
00:23:04,800 --> 00:23:09,138
Gezegend zijn degenen die rouwen,
want God zal ze troosten.
344
00:23:11,891 --> 00:23:13,350
Zal ze troosten.
345
00:23:15,936 --> 00:23:19,106
God weet dat we allemaal…
346
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
We hebben genoeg te rouwen deze week.
347
00:23:23,736 --> 00:23:25,112
Sommigen verloren een vriend…
348
00:23:26,322 --> 00:23:27,323
een kind…
349
00:23:27,406 --> 00:23:28,782
een kleinkind…
350
00:23:30,034 --> 00:23:31,035
een broer…
351
00:23:34,622 --> 00:23:38,375
Iemand heeft
een broer verloren, een ouder…
352
00:23:39,501 --> 00:23:40,669
een partner.
353
00:23:42,087 --> 00:23:44,048
Verloren aan extreem geweld.
354
00:23:44,965 --> 00:23:46,383
Aan zinloos kwaad.
355
00:23:49,136 --> 00:23:53,140
En met dat verlies
komt heel veel verdriet.
356
00:23:55,559 --> 00:23:56,977
Het is geen…
357
00:23:58,103 --> 00:24:01,065
Het is geen toeval dat vanmorgen
boven het kerkhof uit de lucht…
358
00:24:01,148 --> 00:24:02,608
regen viel.
359
00:24:02,691 --> 00:24:05,778
Dat was Paul Terry in de hemel
die ons alert hield.
360
00:24:09,573 --> 00:24:12,409
Welke monsters ons Maggie
en Paul ook hebben afgenomen…
361
00:24:13,452 --> 00:24:14,620
ze nemen niet het licht…
362
00:24:14,703 --> 00:24:17,164
dat die prachtige zielen
ons allemaal gaven.
363
00:24:17,247 --> 00:24:18,499
Toch?
-Nee.
364
00:24:18,582 --> 00:24:21,585
Dat laten we niet toe.
Nee, meneer. Nee, mevrouw. Echt niet.
365
00:24:21,669 --> 00:24:23,379
Nee.
-Nee, mevrouw.
366
00:24:26,048 --> 00:24:27,132
Dat laten we niet toe.
367
00:24:29,718 --> 00:24:32,054
En we vinden de dader.
368
00:24:34,765 --> 00:24:37,518
Laten we weer verder gaan.
369
00:24:37,601 --> 00:24:40,396
Dat hadden Paul en Mags gewild.
370
00:24:40,479 --> 00:24:41,522
Kom op.
371
00:24:45,693 --> 00:24:46,694
Ik hou van je.
372
00:24:49,405 --> 00:24:52,074
Mooie toespraak, Alec.
-Zeg dat niet.
373
00:24:52,908 --> 00:24:54,326
Moge God je zegenen, mam.
374
00:24:54,410 --> 00:24:55,619
Kom hier.
375
00:24:58,247 --> 00:25:00,374
God weet dat ze veel van je hield.
376
00:25:00,457 --> 00:25:03,293
Mam, pap,
ik denk dat John Marvin jullie zocht.
377
00:25:04,086 --> 00:25:05,129
Kom op.
378
00:25:06,422 --> 00:25:07,548
O, man.
379
00:25:08,716 --> 00:25:11,844
Je bent gezegend met zo'n moeder.
Hoe gaat het met ze?
380
00:25:11,927 --> 00:25:13,095
Niet goed.
381
00:25:15,139 --> 00:25:17,433
Nieuws over de zaak?
382
00:25:17,516 --> 00:25:18,934
Zijn er aanwijzingen?
383
00:25:19,810 --> 00:25:21,395
Geen willekeur, volgens hen.
384
00:25:22,062 --> 00:25:25,190
Hopelijk kijken ze goed
naar dat bootongeluk.
385
00:25:25,274 --> 00:25:28,861
Maar we weten hoe boos
iedereen op Paw Paw was.
386
00:25:29,695 --> 00:25:32,865
Bedoel je wraak nemen na al die tijd?
387
00:25:32,948 --> 00:25:33,949
Misschien.
388
00:25:41,415 --> 00:25:43,417
Wie het ook gedaan heeft…
389
00:25:46,170 --> 00:25:47,963
heeft er lang over nagedacht.
390
00:26:01,602 --> 00:26:04,396
Wanneer heb je Paul
voor het laatst gesproken?
391
00:26:05,189 --> 00:26:06,190
Die avond.
392
00:26:06,273 --> 00:26:07,566
Maandag?
-Ja, meneer.
393
00:26:08,233 --> 00:26:10,110
Hij was in de kennels.
394
00:26:10,194 --> 00:26:13,947
Hij zou me een video sturen van de staart
van mijn hond, maar dat deed hij niet.
395
00:26:15,824 --> 00:26:17,868
En Miss Maggie en Mr Alec waren er ook.
396
00:26:22,081 --> 00:26:23,165
Wacht.
397
00:26:24,708 --> 00:26:28,045
Was Paul bij de kennels
met Maggie en Alec?
398
00:26:30,714 --> 00:26:31,882
Waarom zeg je dat?
399
00:26:33,342 --> 00:26:35,719
Ik hoorde hem praten op de achtergrond.
400
00:26:36,804 --> 00:26:39,306
Dat dacht ik.
-Heb je Alec gehoord. Weet je het zeker?
401
00:26:41,642 --> 00:26:42,810
Negentig procent zeker.
402
00:26:46,188 --> 00:26:47,356
Het is goed.
403
00:26:48,107 --> 00:26:49,483
Je hebt veel meegemaakt.
404
00:26:49,566 --> 00:26:51,985
Dat is genoeg voor vandaag, toch?
405
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
Bedankt voor je komst, Rogan.
406
00:26:54,279 --> 00:26:56,073
Ja, mevrouw.
407
00:27:06,583 --> 00:27:07,918
Als Alec bij de kennels was…
408
00:27:08,001 --> 00:27:11,588
Als Alec heeft gelogen
over bij de kennels zijn…
409
00:27:11,672 --> 00:27:14,424
Als je een Murdaugh wilt pakken…
410
00:27:14,508 --> 00:27:17,803
heb je meer nodig dan:
ik denk dat ik het heb gehoord.
411
00:27:17,886 --> 00:27:22,724
Waar ik steeds aan denk,
is die nacht in je truck.
412
00:27:22,808 --> 00:27:25,102
Weet je nog hoe schoon Alecs kleren waren?
413
00:27:29,815 --> 00:27:33,193
Ik weet niet wie
Paul Murdaugh heeft vermoord.
414
00:27:34,152 --> 00:27:37,656
Ik weet niet wie
Maggie Murdaugh heeft vermoord.
415
00:27:39,241 --> 00:27:42,870
Ik kan niet zeggen
wie Stephen Smith heeft vermoord.
416
00:27:49,960 --> 00:27:52,629
Ik onderzoek de familie Murdaugh…
417
00:27:52,713 --> 00:27:56,133
nu al bijna tweeënhalf jaar…
418
00:27:56,216 --> 00:28:01,805
en het is het gestoordste verhaal
dat ik ooit heb besproken.
419
00:28:04,516 --> 00:28:07,769
Er zijn vijf recente sterfgevallen
in verband met de Murdaughs.
420
00:28:07,853 --> 00:28:09,146
Sterfgevallen met allemaal…
421
00:28:09,229 --> 00:28:10,230
BEWIJS
422
00:28:10,314 --> 00:28:12,065
…meer vragen dan antwoorden.
423
00:28:14,276 --> 00:28:17,195
MEEST VOORKOMEND
424
00:28:20,574 --> 00:28:22,242
iPhone niet beschikbaar
425
00:28:22,326 --> 00:28:23,869
Hoelang was Alec in Almeda?
426
00:28:24,411 --> 00:28:28,123
Vijftien minuten, hooguit 20 minuten.
427
00:28:29,374 --> 00:28:30,876
Dat zei ik tegen Mr Alec.
428
00:28:30,959 --> 00:28:31,960
BOOTONGELUK
RECHTSZAAK
429
00:28:32,044 --> 00:28:33,629
Heeft Alec dit met je besproken?
430
00:28:33,712 --> 00:28:35,005
Wat had hij te zeggen?
431
00:28:36,173 --> 00:28:38,926
Hij zei dat het langer was
dan ik me herinnerde.
432
00:28:39,343 --> 00:28:41,720
Dwong hij je om hierover te liegen?
433
00:28:41,803 --> 00:28:45,766
Hij zei dat het 45 minuten duurde…
434
00:28:45,849 --> 00:28:48,560
en toen bood hij aan
voor mijn bruiloft te betalen.
435
00:28:48,644 --> 00:28:50,354
Terwijl de autoriteiten bezig zijn…
436
00:28:50,437 --> 00:28:52,981
met een lijst verdachten
van de dood van Paul en Maggie…
437
00:28:53,065 --> 00:28:58,403
onderzoeken we alle details
van dit verhaal dat zich nog ontvouwt.
438
00:28:58,487 --> 00:29:01,114
Ik ging op de bank liggen, deed een dutje…
439
00:29:01,198 --> 00:29:03,867
zo'n 15, 20 minuten of zo…
440
00:29:03,951 --> 00:29:06,620
Wat deden de Murdaugh-mannen
in het ziekenhuis…
441
00:29:06,703 --> 00:29:09,373
de avond van het bootongeluk
waarin Mallory Beach omkwam?
442
00:29:09,456 --> 00:29:12,292
Waar zijn de moordwapens
waarmee Maggie en Paul gedood zijn?
443
00:29:12,376 --> 00:29:16,088
En wie zou zulke wrede zaken
in eigen handen nemen?
444
00:29:17,005 --> 00:29:21,802
Mijn naam is Mandy Matney
en dit is de Murdaugh Murders Podcast.
445
00:29:24,012 --> 00:29:26,181
HUWELIJKSPROBLEMEN?
(MAGGIE)
446
00:29:26,264 --> 00:29:27,516
ECHTGENOOT
VADER
447
00:29:27,975 --> 00:29:31,311
Edisto Beach, South Carolina
juli 2021
448
00:29:45,826 --> 00:29:46,827
Kijk eens.
449
00:29:47,619 --> 00:29:48,704
Jezus.
450
00:29:48,787 --> 00:29:52,082
PEOPLE
Afschuwelijk misdrijf, perfecte familie
451
00:29:52,165 --> 00:29:54,418
Iemand probeerde
mij en Brooklynn te fotograferen…
452
00:29:54,501 --> 00:29:56,545
bij de supermarkt.
453
00:29:58,630 --> 00:30:01,133
Iedereen denkt dat ik
een gay moordenaar ben.
454
00:30:05,470 --> 00:30:07,014
Wel een goede foto van ons.
455
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
Bedankt.
456
00:30:11,101 --> 00:30:12,561
Waarom doen ze dit allemaal?
457
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Omdat we Murdaughs zijn.
458
00:30:14,312 --> 00:30:16,982
Omdat er geruchten rondgaan.
459
00:30:17,566 --> 00:30:21,695
Jij en die Stephen. Gloria en haar val.
460
00:30:23,321 --> 00:30:24,531
Ik zeg alleen maar…
461
00:30:25,741 --> 00:30:27,325
dat het veel is. Ik weet het.
462
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Ik wilde dat het voorbij was.
463
00:30:29,745 --> 00:30:31,621
Misschien moeten we een podcast beginnen.
464
00:30:32,414 --> 00:30:34,916
Over de ergste dingen
uit de levens van anderen praten.
465
00:30:35,000 --> 00:30:36,418
Ik ga naar 'Nancy Grace'.
466
00:30:37,044 --> 00:30:38,754
Ja, ik ga het rechtzetten.
467
00:30:41,506 --> 00:30:42,883
Alleen jij en ik.
468
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
We zitten hier samen in.
469
00:30:52,059 --> 00:30:54,644
Ik heb nagedacht over hoe dit gegaan is.
470
00:30:55,479 --> 00:30:56,480
Ik besefte dat…
471
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
Ik wil weer rechten gaan studeren.
472
00:31:01,693 --> 00:31:03,695
Hou je me voor de gek?
473
00:31:04,571 --> 00:31:06,865
Serieus?
-Ik had niet moeten frauderen.
474
00:31:06,948 --> 00:31:08,033
Dat weet ik.
475
00:31:10,118 --> 00:31:15,082
Maar dat ik advocaat word,
was belangrijk voor opa.
476
00:31:16,291 --> 00:31:17,417
Belangrijk voor jou.
477
00:31:17,918 --> 00:31:20,378
Ook voor je lieve moeder.
Het is belangrijk voor haar.
478
00:31:23,590 --> 00:31:24,674
Wat ik ook moet doen…
479
00:31:24,758 --> 00:31:26,426
Maak je geen zorgen.
480
00:31:26,510 --> 00:31:28,011
Ik bel een paar mensen.
481
00:31:28,095 --> 00:31:31,515
Als we ons best doen,
begin je volgend semester weer.
482
00:31:31,598 --> 00:31:33,517
Dat is geweldig nieuws.
483
00:31:35,393 --> 00:31:38,522
Dat is het beste nieuws
dat ik in lange tijd heb gehad.
484
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
Het spijt me.
485
00:31:40,857 --> 00:31:42,692
We verdienen goed nieuws, toch?
486
00:31:42,776 --> 00:31:44,653
We verdienen inderdaad goed nieuws.
487
00:31:46,571 --> 00:31:47,906
Jezus.
488
00:31:47,989 --> 00:31:49,199
Dit is…
489
00:31:49,282 --> 00:31:51,451
Wat je ook hebt gekopieerd…
490
00:31:51,535 --> 00:31:54,037
wat het ook is, we lossen het wel op, oké?
491
00:31:54,121 --> 00:31:56,957
Maar dit is wie je bent.
492
00:31:57,040 --> 00:31:58,166
Dit is wie we zijn.
493
00:31:59,459 --> 00:32:00,460
Het zit in je bloed.
494
00:32:07,551 --> 00:32:10,220
Paw Paw had deze reis geweldig gevonden.
495
00:32:11,763 --> 00:32:14,391
Hier komen om te praten, te vissen.
496
00:32:15,725 --> 00:32:16,726
Ja, mam ook.
497
00:32:18,645 --> 00:32:20,605
Je kon haar hier niet weghouden, hè?
498
00:32:20,689 --> 00:32:21,773
Inderdaad.
499
00:32:37,164 --> 00:32:40,292
11 augustus 2021
500
00:32:40,375 --> 00:32:41,835
Wie schoot hij als eerste neer?
501
00:32:41,918 --> 00:32:45,380
Denk je dat de een zag
wat er met de ander gebeurde?
502
00:32:46,423 --> 00:32:48,008
Dat weten we niet.
503
00:32:49,009 --> 00:32:50,677
Denk je dat ze geleden hebben?
504
00:32:50,760 --> 00:32:52,387
Zo ja, dan duurde het niet lang.
505
00:32:55,515 --> 00:32:57,100
Ik hoop het niet.
506
00:32:59,227 --> 00:33:00,312
Dat hopen wij ook.
507
00:33:07,027 --> 00:33:10,697
We hebben wat vragen voor je.
We moeten wat dingen ophelderen.
508
00:33:10,780 --> 00:33:14,910
Ik dacht dat Alec moest komen
voor een update.
509
00:33:14,993 --> 00:33:17,621
De update is dat we het onderzoek doen…
510
00:33:17,704 --> 00:33:19,039
en wat vragen hebben.
511
00:33:19,122 --> 00:33:22,125
Je hoeft ze natuurlijk
niet te beantwoorden.
512
00:33:22,542 --> 00:33:24,753
Het is goed. Ik begrijp het.
513
00:33:24,836 --> 00:33:26,463
Vraag wat je moet vragen.
514
00:33:28,298 --> 00:33:29,382
Oké.
515
00:33:32,260 --> 00:33:36,514
Rogan Gibson zei dat hij
jou op de achtergrond hoorde…
516
00:33:36,598 --> 00:33:38,475
toen hij belde met Paul bij de kennels.
517
00:33:38,558 --> 00:33:42,062
Volgens de telefoongegevens
was dat gesprek om 20.46 uur die avond.
518
00:33:42,729 --> 00:33:43,939
Is dat zo?
519
00:33:44,814 --> 00:33:45,815
Was jij het?
520
00:33:50,195 --> 00:33:51,404
Om 20.46 uur?
521
00:33:52,364 --> 00:33:53,365
Correct.
522
00:33:57,327 --> 00:33:58,370
Nee, niet als…
523
00:34:00,455 --> 00:34:02,415
Niet als mijn tijden kloppen.
524
00:34:03,375 --> 00:34:04,751
Hij leek het zeker te weten.
525
00:34:07,629 --> 00:34:08,838
Ik herinner het me anders.
526
00:34:09,589 --> 00:34:13,802
Ik herinner jullie eraan
dat Alec vrijwillig kwam.
527
00:34:15,845 --> 00:34:20,642
Ik heb nog twee vragen voor je.
528
00:34:26,022 --> 00:34:27,023
Heb je haar vermoord?
529
00:34:31,111 --> 00:34:32,112
Mijn vrouw vermoord?
530
00:34:32,195 --> 00:34:33,530
Ja, meneer.
531
00:34:34,239 --> 00:34:36,366
Nee, David.
-Weet je wie het heeft gedaan?
532
00:34:37,909 --> 00:34:39,619
Nee, dat weet ik niet.
533
00:34:39,703 --> 00:34:40,745
Heb je Paul vermoord?
534
00:34:42,289 --> 00:34:43,915
Nee. Ik heb Paul niet vermoord.
535
00:34:43,999 --> 00:34:48,086
Weet je wie het heeft gedaan?
-Nee, ik weet het niet.
536
00:34:48,962 --> 00:34:50,297
Denk je dat ik Maggie doodde?
537
00:34:51,047 --> 00:34:53,883
Ik moet het bewijs en de feiten volgen.
538
00:34:53,967 --> 00:34:55,343
Ik begrijp het.
539
00:34:56,011 --> 00:34:57,262
Denk je dat ik Paul doodde?
540
00:34:57,345 --> 00:35:00,181
Ik moet het bewijs en de feiten volgen…
541
00:35:00,265 --> 00:35:03,893
en nu is er niets
wat naar iemand anders wijst.
542
00:35:05,478 --> 00:35:07,647
Ben ik daardoor een verdachte in de zaak?
543
00:35:08,523 --> 00:35:12,110
Rogan zegt
dat hij je hoorde bij de kennels.
544
00:35:13,069 --> 00:35:15,864
De verzorger van je moeder, Shelley Smith…
545
00:35:15,947 --> 00:35:20,035
zegt dat je maar 15 minuten in Almeda was.
546
00:35:20,577 --> 00:35:22,245
Niet 45, zoals jij beweert.
547
00:35:23,246 --> 00:35:24,914
Maggie en Paul zijn gedood…
548
00:35:24,998 --> 00:35:26,916
met het type wapens
dat jouw familie bezit.
549
00:35:27,500 --> 00:35:31,004
De hulzen
van het vermiste Blackout-geweer…
550
00:35:31,087 --> 00:35:33,965
gevonden bij het huis
komen overeen met die van Maggie.
551
00:35:34,049 --> 00:35:35,925
We hebben het geprobeerd…
552
00:35:36,885 --> 00:35:39,387
maar er is geen ander DNA gevonden
op de plaats delict.
553
00:35:41,389 --> 00:35:44,059
Ik moet wat ik geloof opzij zetten
en de feiten volgen.
554
00:35:45,226 --> 00:35:46,311
Ik begrijp het.
555
00:35:51,024 --> 00:35:52,776
Wordt Alec vastgehouden?
556
00:35:59,407 --> 00:36:00,533
Nee.
557
00:36:00,617 --> 00:36:01,993
Dan kunnen we gaan.
558
00:36:05,747 --> 00:36:07,374
Hou ons op de hoogte.
559
00:36:07,457 --> 00:36:08,541
Bedankt.
560
00:36:22,889 --> 00:36:26,101
3 september 2021
561
00:36:36,152 --> 00:36:37,529
HĂ©, Randy. Hoe gaat het?
562
00:36:37,612 --> 00:36:41,282
Je moet nu naar kantoor komen.
563
00:36:41,366 --> 00:36:44,285
Waarvoor?
-Kom zo snel mogelijk.
564
00:36:46,454 --> 00:36:47,789
Ga zitten, Alec.
565
00:37:01,136 --> 00:37:03,221
Wat een zure gezichten.
566
00:37:16,443 --> 00:37:18,862
Eens kijken wat we hier hebben.
567
00:37:21,030 --> 00:37:23,867
Een cheque voor $ 750.000.
568
00:37:24,701 --> 00:37:27,579
Die Annette in je kantoor gevonden heeft.
569
00:37:30,707 --> 00:37:32,083
En deze?
570
00:37:33,710 --> 00:37:35,503
En deze. Of deze.
571
00:37:35,587 --> 00:37:37,464
Of deze.
572
00:37:41,092 --> 00:37:43,428
Betalingen aan dit advocatenkantoor.
573
00:37:44,721 --> 00:37:48,892
Schikkingen verschuldigd aan je cliënten.
Allemaal voor…
574
00:37:50,268 --> 00:37:54,481
iets wat Forge, LLC heet.
575
00:37:54,564 --> 00:37:57,442
Wilde je het laten lijken
op een financieel adviesbureau?
576
00:37:57,525 --> 00:37:58,985
Natuurlijk.
577
00:37:59,068 --> 00:38:01,905
Alvarez, Pinckney, Badger-zaken.
578
00:38:01,988 --> 00:38:04,866
En dit zijn er een stuk of tien
die we tot nu toe vonden.
579
00:38:05,950 --> 00:38:07,452
Hoeveel zijn er nog?
580
00:38:08,328 --> 00:38:10,288
Ik weet het niet.
581
00:38:12,123 --> 00:38:15,668
Alec, leg dit uit. Ik smeek het je, maat.
582
00:38:15,752 --> 00:38:17,128
Ik zal het voor hem uitleggen.
583
00:38:17,212 --> 00:38:22,133
Mijn kleine broertje heeft
een decennium besteed aan…
584
00:38:22,634 --> 00:38:27,013
blindelings stelen
van dit kantoor en zijn cliënten.
585
00:38:27,806 --> 00:38:28,890
Toch, Alec?
586
00:38:31,643 --> 00:38:32,852
Nu ben je stil.
587
00:38:32,936 --> 00:38:35,355
Je hebt niet meer gezwegen
sinds je kunt praten…
588
00:38:35,438 --> 00:38:36,856
en nu heb je niks te zeggen…
589
00:38:36,940 --> 00:38:38,566
Randy.
-Het is fraude.
590
00:38:43,404 --> 00:38:46,741
Heb je enig idee
hoeveel schade je hebt aangericht?
591
00:38:48,701 --> 00:38:52,622
Als dit bekend wordt,
voor dit kantoor, voor onze familie?
592
00:38:55,124 --> 00:38:56,668
Voor Busters toekomst?
593
00:38:59,546 --> 00:39:02,257
Ik heb je persoonlijke leningen gegeven.
594
00:39:02,757 --> 00:39:03,883
Ik heb je terugbetaald.
595
00:39:03,967 --> 00:39:05,844
Met geld dat je hier gestolen hebt.
596
00:39:09,639 --> 00:39:10,890
We ontslaan je, Alec.
597
00:39:11,683 --> 00:39:14,310
We hebben namens jou
een ontslagbrief opgesteld.
598
00:39:14,394 --> 00:39:16,062
Wacht even.
599
00:39:16,145 --> 00:39:17,814
Luister, Randy, ik heb een probleem.
600
00:39:17,897 --> 00:39:19,732
Ja, inderdaad.
601
00:39:21,734 --> 00:39:23,152
Ik heb een probleem met pillen.
602
00:39:23,736 --> 00:39:24,988
Wat voor pillen?
603
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
Pijnstillers, Billy.
604
00:39:27,657 --> 00:39:30,952
Sinds ik jaren geleden
mijn knie heb bezeerd…
605
00:39:31,035 --> 00:39:34,414
ben ik verslaafd aan pijnstillers.
606
00:39:41,296 --> 00:39:42,463
Het spijt me.
607
00:39:43,339 --> 00:39:44,465
Echt.
608
00:39:46,551 --> 00:39:49,387
Ik wilde niet dat het zo erg werd.
Ik kreeg ze…
609
00:39:50,138 --> 00:39:51,222
Je weet wel.
610
00:39:59,272 --> 00:40:00,982
Als ik verlof kan krijgen…
611
00:40:01,065 --> 00:40:02,650
kan ik gaan afkicken.
612
00:40:02,734 --> 00:40:05,945
Ik kan hulp zoeken. Alsjeblieft.
613
00:40:08,239 --> 00:40:09,365
Moet je afkicken?
614
00:40:11,951 --> 00:40:13,036
Prima.
615
00:40:13,786 --> 00:40:15,455
Ik zorg dat je die hulp krijgt.
616
00:40:15,538 --> 00:40:18,750
Bedankt.
617
00:40:20,627 --> 00:40:22,420
Maar je bent wel ontslagen.
618
00:40:26,716 --> 00:40:27,717
We zijn klaar.
619
00:41:28,194 --> 00:41:29,737
Kwal.
620
00:41:33,366 --> 00:41:34,659
Moet je zien.
621
00:41:42,750 --> 00:41:44,293
O, jee.
622
00:42:22,957 --> 00:42:23,958
Wat is er, bo?
623
00:42:24,042 --> 00:42:26,627
Ze volgen me, Eddie.
Ze zitten achter me aan.
624
00:42:26,711 --> 00:42:28,379
Wie zit er achter je aan?
625
00:42:28,463 --> 00:42:31,215
Iedereen. Zie je ze niet?
626
00:42:34,177 --> 00:42:36,387
Waarom heb je dat gedaan?
627
00:42:36,471 --> 00:42:39,098
Omdat het er zo moet uitzien, oké?
628
00:42:40,725 --> 00:42:42,769
Nu moet je me neerschieten.
629
00:42:42,852 --> 00:42:44,020
Nee, man.
630
00:42:45,271 --> 00:42:48,483
Je moet me neerschieten.
-Kom op. Nee.
631
00:42:48,566 --> 00:42:51,319
Misschien was jij het.
-Rustig.
632
00:42:51,402 --> 00:42:52,612
Misschien was jij het.
633
00:42:52,695 --> 00:42:54,489
Alec. Misschien was ik wat?
634
00:42:54,572 --> 00:42:56,616
Misschien heb jij Maggie en Paul vermoord.
635
00:42:56,699 --> 00:42:58,993
Alec, je bent echt heel high.
636
00:42:59,077 --> 00:43:01,704
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
637
00:43:04,248 --> 00:43:06,042
Sorry. Je bent mijn beste vriend.
638
00:43:06,125 --> 00:43:08,127
Je bent alles wat ik heb.
Het is voorbij, hè?
639
00:43:08,211 --> 00:43:11,172
Waar heb je het over?
640
00:43:11,255 --> 00:43:13,007
Ze hebben me ontslagen.
641
00:43:13,091 --> 00:43:15,510
Mijn partners hebben me ontslagen
van het kantoor.
642
00:43:16,177 --> 00:43:17,804
Het is allemaal voorbij.
643
00:43:17,887 --> 00:43:18,971
Jezus.
644
00:43:20,223 --> 00:43:24,227
Een man moet
op zijn eigen voorwaarden sterven, toch?
645
00:43:24,310 --> 00:43:25,937
Ja, ik moet zorgen…
646
00:43:26,020 --> 00:43:27,480
Ik moet voor mijn zoon zorgen.
647
00:43:27,563 --> 00:43:30,316
Luister, man,
je moet gewoon rustig aan doen.
648
00:43:30,399 --> 00:43:33,152
Ik ben verantwoordelijk voor Buster.
-Oké. Rustig aan.
649
00:43:33,236 --> 00:43:36,280
Je snapt het, toch?
-Ja. Doe rustig aan.
650
00:43:37,073 --> 00:43:38,407
Verdomme, man.
-Nee, god.
651
00:43:38,491 --> 00:43:41,202
Klootzak.
-Eddie, ga.
652
00:43:55,258 --> 00:43:57,426
Heb je je hoofd gestoten? Gaat het?
653
00:44:03,266 --> 00:44:04,684
Klootzak.
654
00:44:09,147 --> 00:44:10,231
Godverdomme.
655
00:44:11,274 --> 00:44:12,775
Klootzak.
656
00:44:12,859 --> 00:44:13,943
Godverdomme.
657
00:44:18,030 --> 00:44:19,991
Je bent gek, weet je dat?
658
00:44:25,788 --> 00:44:27,165
Hampton County, 112.
659
00:44:27,248 --> 00:44:28,416
Wat is uw noodgeval?
660
00:44:28,499 --> 00:44:32,170
Ja, ik ben op Salkehatchie Road
bij de kerk met het rode dak.
661
00:44:32,879 --> 00:44:34,297
Wat is er aan de hand?
662
00:44:34,380 --> 00:44:39,969
Ik had een lekke band en stopte.
Toen stopte iemand om me te helpen.
663
00:44:40,052 --> 00:44:43,055
Toen ik me omdraaide,
probeerde hij me neer te schieten.
664
00:44:43,139 --> 00:44:44,932
Bent u neergeschoten?
665
00:44:45,016 --> 00:44:46,392
Ja, ik ben neergeschoten.
666
00:44:46,475 --> 00:44:47,602
Hij schoot op me.
667
00:44:47,685 --> 00:44:50,313
Ik bloed erg.
Ik denk niet dat ik kan rijden.
668
00:44:50,396 --> 00:44:52,023
Kunt u een ambulance sturen?
669
00:44:53,774 --> 00:44:55,276
Heb je de schutter gezien?
670
00:44:55,359 --> 00:44:58,279
Ja. Hij was een jonge man.
671
00:44:59,530 --> 00:45:01,365
Hij had kort haar.
672
00:45:01,949 --> 00:45:03,367
Hij was lang.
673
00:45:05,536 --> 00:45:09,749
Hij droeg een honkbalpet
en reed in een blauwe pick-up.
674
00:45:10,333 --> 00:45:12,376
Heb je z'n kenteken gezien?
-Nee, het was…
675
00:45:12,460 --> 00:45:14,587
Het gebeurde allemaal zo snel.
676
00:45:19,675 --> 00:45:21,344
Kun je ons even alleen laten?
677
00:45:21,427 --> 00:45:22,678
Iemand jaagt op ons…
678
00:45:22,762 --> 00:45:24,972
en jullie doen niets
om het tegen te houden.
679
00:45:25,056 --> 00:45:27,850
Hij heeft genoeg vragen beantwoord.
680
00:45:30,645 --> 00:45:33,940
We zijn net terug
van je neef Curtis 'Eddie' Smith.
681
00:45:34,023 --> 00:45:36,484
Ja, wat had die schooier te zeggen?
682
00:45:37,193 --> 00:45:39,779
Je weet wat hij te zeggen had, Alec.
683
00:45:39,862 --> 00:45:41,781
Kan iemand me vertellen wat er is?
684
00:45:42,406 --> 00:45:44,075
Vertel jij het of wij?
685
00:45:44,492 --> 00:45:47,745
Hij is nu een smerige dealer.
686
00:45:47,828 --> 00:45:51,165
Je kunt geen woord geloven
van wat hij zegt.
687
00:45:53,709 --> 00:45:55,211
Volgens Smith…
688
00:45:55,294 --> 00:45:58,714
vroeg je vader Smith hem te ontmoeten
op Salkehatchie Road.
689
00:45:58,798 --> 00:46:00,967
Toen sneed je vader zijn eigen band door…
690
00:46:01,050 --> 00:46:03,427
en probeerde Mr Smith
hem neer te laten schieten.
691
00:46:04,428 --> 00:46:05,763
Ze worstelden om het wapen.
692
00:46:05,846 --> 00:46:09,392
Je vader viel op de weg
en kreeg een hoofdwond.
693
00:46:09,475 --> 00:46:12,395
Dat zijn gewoon onzinnige leugens.
694
00:46:12,478 --> 00:46:13,521
Een heleboel leugens.
695
00:46:13,604 --> 00:46:16,482
Omdat ze de beesten die dit hebben gedaan
niet kunnen vinden.
696
00:46:16,565 --> 00:46:17,984
We hebben zijn belgegevens.
697
00:46:18,067 --> 00:46:20,361
We hebben beelden van de kerk in de buurt…
698
00:46:20,444 --> 00:46:24,824
die zijn truck en jouw SUV tonen
en zijn verhaal bevestigen.
699
00:46:25,741 --> 00:46:27,660
Ik wil mijn advocaat spreken.
700
00:46:27,743 --> 00:46:29,453
We laten jullie alleen.
701
00:46:29,537 --> 00:46:32,373
En we staan paraat
voor een formele ondervraging.
702
00:46:38,379 --> 00:46:40,089
Pap, waar hebben ze het over?
703
00:46:40,756 --> 00:46:42,008
Luister, Buster.
704
00:46:43,634 --> 00:46:45,344
Ik ben kapot sinds…
705
00:46:47,346 --> 00:46:50,641
Sinds wat er met je moeder
en Paw Paw is gebeurd.
706
00:46:53,644 --> 00:46:55,062
ik ben verslaafd aan pillen…
707
00:46:55,146 --> 00:46:57,148
en ik…
708
00:46:57,732 --> 00:47:02,069
Ik dacht dat ik iets voor jou kon doen.
709
00:47:02,153 --> 00:47:03,195
Wat bedoel je?
710
00:47:04,697 --> 00:47:08,326
Ik heb een verzekering voor mijn Buster.
711
00:47:13,748 --> 00:47:14,832
Mr Tinsley?
712
00:47:16,334 --> 00:47:18,210
Hoe is het? Tony Satterfield.
713
00:47:19,462 --> 00:47:21,839
U hielp de familie
van Mallory Beach, toch?
714
00:47:21,922 --> 00:47:23,090
Ja.
715
00:47:23,174 --> 00:47:26,302
Ik vroeg me af
of u mij ook ergens mee kon helpen.
716
00:47:27,219 --> 00:47:29,847
Mijn moeder Gloria werkte
voor de Murdaughs.
717
00:47:29,930 --> 00:47:32,266
Natuurlijk. Tragisch.
718
00:47:32,350 --> 00:47:33,893
Dank u, meneer.
719
00:47:33,976 --> 00:47:36,520
Maar mijn broer en ik hebben problemen…
720
00:47:36,604 --> 00:47:38,147
met Mr Alec bereiken…
721
00:47:38,230 --> 00:47:41,484
over een verzekeringsschikking
voor haar dood.
722
00:47:43,944 --> 00:47:45,654
Wat voor problemen precies?
723
00:47:47,698 --> 00:47:51,619
Gisteren was ik in het huis
dingen aan het doen…
724
00:47:51,702 --> 00:47:54,997
en mijn telefoon ging over
en het was SLED.
725
00:47:56,665 --> 00:47:59,835
Nadat ze me in juni
over de moorden ondervroegen…
726
00:47:59,919 --> 00:48:03,464
dacht ik: o, Heer, zet je schrap.
Daar gaan we weer.
727
00:48:03,547 --> 00:48:06,050
Maar daar ging het niet over.
728
00:48:06,967 --> 00:48:13,641
Ze zeiden dat na alle verslaggeving
en de aandacht van de gemeenschap…
729
00:48:16,602 --> 00:48:19,438
ze Stephens zaak eindelijk heropenen.
730
00:48:20,898 --> 00:48:21,982
Wat?
731
00:48:22,942 --> 00:48:24,527
Sandy, meen je dat?
732
00:48:25,736 --> 00:48:27,613
Dat is ongelofelijk.
-Dit is geweldig.
733
00:48:27,696 --> 00:48:29,532
Het is jou gelukt.
734
00:48:29,615 --> 00:48:31,075
Nee, het is ons gelukt.
735
00:48:36,622 --> 00:48:37,623
Momentje.
736
00:48:38,791 --> 00:48:40,042
Mandy, met Mark Tinsley.
737
00:48:41,710 --> 00:48:43,796
Ik hou je niet op.
738
00:48:43,879 --> 00:48:45,881
Gefeliciteerd met de podcast.
739
00:48:46,507 --> 00:48:49,677
Ik wilde je iets vertellen.
740
00:48:50,636 --> 00:48:51,720
Ja, wat?
741
00:48:52,471 --> 00:48:55,724
Een verzekeringsschikking
voor Gloria Satterfields dood.
742
00:48:58,144 --> 00:48:59,228
Wat is daarmee?
743
00:48:59,311 --> 00:49:00,938
Dat wilde ik samen uitzoeken.
744
00:49:01,021 --> 00:49:02,022
REVALIDATIECENTRUM
745
00:49:02,106 --> 00:49:04,066
Ik neem ontslag en ga afkicken…
746
00:49:04,150 --> 00:49:07,862
na een lange strijd
die is verergerd door de moorden.
747
00:49:07,945 --> 00:49:10,656
Mijn excuses
aan iedereen die ik heb gekwetst…
748
00:49:10,739 --> 00:49:13,909
waaronder mijn familie,
vrienden en collega's.
749
00:49:15,077 --> 00:49:18,956
Ik vraag om gebeden terwijl ik
mezelf en mijn relaties herstel.
750
00:49:21,750 --> 00:49:23,002
Heel waardig, Alec.
751
00:49:24,420 --> 00:49:25,629
Goed gedaan.
752
00:49:26,338 --> 00:49:27,423
Bedankt, bo.
753
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Niet door mij geschreven.
754
00:49:30,551 --> 00:49:31,802
Door mij.
755
00:49:33,012 --> 00:49:35,931
Het is toch heel mooi.
756
00:49:47,276 --> 00:49:49,403
Ga maar afkicken, broertje.
757
00:49:50,571 --> 00:49:51,655
Doe ik.
758
00:49:53,199 --> 00:49:54,658
Daar gaan we dan.
759
00:49:56,285 --> 00:49:58,037
Godverdomme.
-Je kunt dit.
760
00:50:55,761 --> 00:50:59,348
De Man in het Glas
761
00:52:34,943 --> 00:52:36,945
Ondertiteld door: AC
54136