All language subtitles for Ms.Incognito.S01E09.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:39,500 (Ms. Incognito) 2 00:00:41,867 --> 00:00:43,888 (This drama is fictional, and any resemblance 3 00:00:43,912 --> 00:00:45,933 to real people or events is coincidental.) 4 00:01:03,233 --> 00:01:07,133 Goodbye, Ms. Bu Se Mi. 5 00:01:36,100 --> 00:01:37,733 Miss, are you okay? 6 00:01:41,067 --> 00:01:42,667 Ms. Hye Ji. 7 00:03:07,567 --> 00:03:10,400 Dong Min, Ms. Hye Ji! 8 00:03:10,400 --> 00:03:12,033 Miss. 9 00:03:12,033 --> 00:03:14,133 Wake up, okay? 10 00:03:15,900 --> 00:03:18,700 Ms. Hye Ji. 11 00:03:21,700 --> 00:03:23,367 Ms. Hye Ji. 12 00:03:23,367 --> 00:03:26,100 Ms. Hye Ji, stay with me! 13 00:03:26,100 --> 00:03:28,067 Ms. Hye Ji. 14 00:03:28,067 --> 00:03:29,100 {\an8}(Episode 9) 15 00:03:29,100 --> 00:03:30,533 {\an8}Tae Min! Tae Min! 16 00:03:30,533 --> 00:03:32,067 {\an8}Let me through. 17 00:03:32,067 --> 00:03:34,700 {\an8}Oh, my, what happened? 18 00:03:38,700 --> 00:03:40,833 {\an8}Dong Min, you saw the culprit's face, right? 19 00:03:40,833 --> 00:03:42,400 {\an8}It's Gil Ho Se. 20 00:03:42,400 --> 00:03:43,900 {\an8}The kindergarten shuttle bus driver? 21 00:03:43,900 --> 00:03:45,867 {\an8}He probably hasn't left Muchang yet. 22 00:03:45,867 --> 00:03:47,367 {\an8}Who reported this though? 23 00:03:47,367 --> 00:03:50,833 {\an8}Ms. Hye Ji called in a panic, so we all rushed out right away. 24 00:03:53,400 --> 00:03:54,867 {\an8}- Are you the guardian? - Yes. 25 00:03:54,867 --> 00:03:57,133 {\an8}- Get in. - What are you doing? Hurry up. 26 00:03:57,133 --> 00:03:59,200 {\an8}Keep her safe. I'll contact you. 27 00:03:59,200 --> 00:04:01,067 {\an8}Go now. 28 00:04:01,067 --> 00:04:02,867 What is happening? 29 00:04:06,200 --> 00:04:07,800 Wait... 30 00:04:25,367 --> 00:04:27,567 What is happening? 31 00:05:19,133 --> 00:05:20,767 Yes, Mi Seon. 32 00:05:21,500 --> 00:05:23,100 Yes. 33 00:05:43,733 --> 00:05:45,267 Miss! 34 00:05:45,267 --> 00:05:47,033 Don't move yet. 35 00:05:47,033 --> 00:05:49,233 Where's Ms. Baek Hye Ji? 36 00:05:51,200 --> 00:05:53,833 She's in surgery now. 37 00:06:01,033 --> 00:06:04,067 Heavenly gods and generals. 38 00:06:04,067 --> 00:06:06,933 Please save her. 39 00:06:06,933 --> 00:06:09,067 I beg you, I beg you. 40 00:06:09,067 --> 00:06:11,800 God, Buddha, anyone who's listening. Please save Hye Ji. 41 00:06:11,800 --> 00:06:16,100 I'll do anything you ask. Please, please, I beg of you. 42 00:06:17,800 --> 00:06:20,833 (Operating Room) 43 00:06:26,500 --> 00:06:28,133 Miss. 44 00:06:35,400 --> 00:06:37,000 Madam. 45 00:06:37,667 --> 00:06:39,567 You're alive. 46 00:06:39,567 --> 00:06:42,467 What happened to him? Did he die? 47 00:06:42,467 --> 00:06:44,967 No, I lost him. 48 00:06:44,967 --> 00:06:46,267 Attorney Lee. 49 00:06:46,267 --> 00:06:48,567 Ms. Baek Hye Ji is badly injured. 50 00:06:50,667 --> 00:06:52,833 You're unharmed, Madam? 51 00:06:52,833 --> 00:06:55,167 Please help us get her to Seoul quickly. 52 00:06:55,167 --> 00:06:57,300 Yes, I'll handle it right away. 53 00:06:57,300 --> 00:06:59,667 And I think we need to change our plan. 54 00:06:59,667 --> 00:07:01,367 Understood. 55 00:07:03,667 --> 00:07:05,567 Eat first before anything else. 56 00:07:06,600 --> 00:07:11,100 Instead of leisurely eating, find Ga Seon Woo first, got it? 57 00:07:11,100 --> 00:07:13,133 Don't worry. 58 00:07:15,567 --> 00:07:19,100 These educated punks have no manners. 59 00:07:19,100 --> 00:07:20,533 Boss. 60 00:07:20,533 --> 00:07:22,800 The price dropped by 10 million won overnight. 61 00:07:22,800 --> 00:07:24,200 According to that punk, 62 00:07:24,200 --> 00:07:27,633 he saw him taking a taxi and running off. 63 00:07:27,633 --> 00:07:30,400 So start by checking the cab companies that came to the hotel that day. 64 00:07:30,400 --> 00:07:32,067 - Yes. - Yes. 65 00:08:06,233 --> 00:08:09,333 (Mom) 66 00:08:13,700 --> 00:08:17,600 The subscriber you have dialed is not available. You'll be connected to the voice mail. 67 00:08:32,833 --> 00:08:34,467 Miss. 68 00:08:35,100 --> 00:08:36,700 Ju Won. 69 00:08:45,433 --> 00:08:47,700 You're going somewhere? 70 00:08:49,533 --> 00:08:51,700 Well... 71 00:08:51,700 --> 00:08:55,867 You promised not to go anywhere. 72 00:08:55,867 --> 00:08:56,867 Right? 73 00:08:56,867 --> 00:08:59,800 Are you really leaving? 74 00:09:05,267 --> 00:09:07,367 Ju Won. 75 00:09:07,367 --> 00:09:10,267 I have something to take care of, so I'll be back shortly. 76 00:09:10,267 --> 00:09:14,200 Then you'll come back, right? 77 00:09:16,433 --> 00:09:19,833 Then write down your number here. 78 00:09:19,833 --> 00:09:23,500 I'll check in with you every night. 79 00:09:26,967 --> 00:09:28,633 Wait. 80 00:09:42,767 --> 00:09:44,267 Here. 81 00:09:44,267 --> 00:09:45,867 Miss. 82 00:09:45,867 --> 00:09:46,867 Yes? 83 00:09:46,867 --> 00:09:50,867 Where's the bracelet I gave you? 84 00:09:54,100 --> 00:09:55,700 Ta-da. 85 00:09:56,833 --> 00:09:59,400 I kept it safe in case it gets damaged. 86 00:10:01,733 --> 00:10:05,933 Then I'll make another for you. 87 00:10:05,933 --> 00:10:10,733 It's a lucky bracelet. Wear it every day, okay? 88 00:10:10,733 --> 00:10:12,367 Promise me. 89 00:10:15,200 --> 00:10:16,833 I promise. 90 00:10:20,600 --> 00:10:23,667 Alright, it's a lucky bracelet. 91 00:10:30,500 --> 00:10:33,867 (Intensive Care Unit) 92 00:10:33,867 --> 00:10:36,133 Hye Ji, are you okay? 93 00:10:36,133 --> 00:10:38,433 Why? Where are you going? 94 00:10:38,433 --> 00:10:40,600 We're transferring the patient to Gaseong Hospital in Seoul. 95 00:10:40,600 --> 00:10:42,867 Who authorized this? 96 00:10:42,867 --> 00:10:46,067 Someone claiming to be Kim Yeong Ran's agent contacted us directly. 97 00:10:46,067 --> 00:10:47,867 - An agent? - Yes. 98 00:10:47,867 --> 00:10:49,067 By the way, who is Seo Tae Min? 99 00:10:49,067 --> 00:10:50,300 That's, that's me. 100 00:10:50,300 --> 00:10:52,733 They approved your company as guardian. 101 00:10:52,733 --> 00:10:54,500 Thank you. 102 00:10:54,500 --> 00:10:57,500 Dong Min, I... 103 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Hye Ji. 104 00:10:58,500 --> 00:11:00,133 Ms. Bu Se Mi. 105 00:11:13,200 --> 00:11:15,300 She could've told me she was leaving. 106 00:11:26,133 --> 00:11:28,400 Welcome back, Madam. 107 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Shall we eat this? 108 00:11:46,500 --> 00:11:48,133 What are you doing? 109 00:11:49,467 --> 00:11:51,667 Are you really Madam? 110 00:11:51,667 --> 00:11:55,467 You look like you just saw a ghost. 111 00:11:55,467 --> 00:11:56,500 That's not it... 112 00:11:56,500 --> 00:11:59,933 Since you're preparing food, please serve Madam's meal too. 113 00:11:59,933 --> 00:12:02,433 Yes, understood. 114 00:12:05,967 --> 00:12:09,133 Kim Yeong Ran has really returned. 115 00:12:16,700 --> 00:12:18,533 This place hasn't changed at all. 116 00:12:18,533 --> 00:12:21,000 Except for Chairman's absence. 117 00:12:21,000 --> 00:12:23,567 That's the biggest change. 118 00:12:24,600 --> 00:12:26,567 What about my request? 119 00:12:26,567 --> 00:12:28,567 As you instructed, Ms. Baek Hye Ji 120 00:12:28,567 --> 00:12:30,467 is being transferred to Gaseong Hospital. 121 00:12:30,467 --> 00:12:33,867 She'll undergo immediate reoperation. 122 00:12:33,867 --> 00:12:36,367 Place her in the best ward. 123 00:12:36,367 --> 00:12:38,500 Please make sure the security is airtight. 124 00:12:38,500 --> 00:12:40,800 We'll get it ready. 125 00:12:40,800 --> 00:12:42,133 Oh, what about the kindergarten? 126 00:12:42,133 --> 00:12:44,133 No need to worry about that either. 127 00:12:44,133 --> 00:12:46,267 My sister runs it, 128 00:12:46,267 --> 00:12:50,533 and I'll send a substitute teacher from Iseon Women's University. 129 00:12:50,533 --> 00:12:52,733 Madam. 130 00:12:52,733 --> 00:12:57,867 Could you explain the revised plan? 131 00:12:59,467 --> 00:13:02,100 We'll confront Ga Seon Yeong head-on. 132 00:13:02,100 --> 00:13:03,733 While I buy time through direct confrontation, 133 00:13:03,733 --> 00:13:07,900 you must secure that video Ga Seon Woo possesses. 134 00:13:07,900 --> 00:13:11,600 Direct confrontation? What exactly do you mean? 135 00:13:11,600 --> 00:13:13,933 I'll hold a press conference. 136 00:13:13,933 --> 00:13:17,500 The 29-year-old bodyguard who married Chairman Ga Sung Ho. 137 00:13:17,500 --> 00:13:19,100 Everyone's curious about that, right? 138 00:13:19,100 --> 00:13:21,400 Are you saying you'll reveal your face? 139 00:13:21,400 --> 00:13:23,833 Do you think Ga Seon Yeong will just stand by? 140 00:13:23,833 --> 00:13:28,533 By revealing my face, Ga Seon Yeong won't be able to kill me easily. 141 00:13:29,467 --> 00:13:33,233 I'm asking as Chairman's personal attorney. 142 00:13:33,233 --> 00:13:38,133 What happens if I fail to secure Ga Seon Woo's video? 143 00:13:38,133 --> 00:13:39,833 What about Chairman's revenge? 144 00:13:39,833 --> 00:13:42,533 Will all of that be in vain? 145 00:13:42,533 --> 00:13:45,433 You're not planning to reveal your face, 146 00:13:45,433 --> 00:13:49,267 take the inheritance publicly, 147 00:13:49,267 --> 00:13:51,333 and then live comfortably, are you? 148 00:13:52,100 --> 00:13:54,267 What Chairman truly wanted 149 00:13:54,267 --> 00:13:57,800 was to make his daughter's killers pay for their crimes. 150 00:13:57,800 --> 00:14:00,900 Even if everything fails, 151 00:14:00,900 --> 00:14:03,967 I'll personally kill Ga Seon Yeong myself. 152 00:14:27,667 --> 00:14:30,033 If that's the case... 153 00:14:33,067 --> 00:14:34,667 Professor. 154 00:15:00,233 --> 00:15:04,800 I didn't expect you to accept this, thank you. 155 00:15:05,967 --> 00:15:09,467 If I can help, I will gladly do so. 156 00:15:09,467 --> 00:15:11,533 (Inmate ID Card) 157 00:15:11,533 --> 00:15:15,467 (Gil Tae) 158 00:15:15,467 --> 00:15:19,200 Today, I'd like to try psychodrama therapy with this inmate. 159 00:15:19,200 --> 00:15:21,867 Gil Tae is the inmate least receptive to rehabilitation. 160 00:15:21,867 --> 00:15:24,867 He's already been denied parole twice. 161 00:15:24,867 --> 00:15:29,033 No remorse shown for killing his parents. 162 00:15:29,033 --> 00:15:30,800 Are you sure about this? 163 00:15:31,633 --> 00:15:33,233 Yes. 164 00:15:33,967 --> 00:15:37,767 (Gil Tae, Patricide, Arson) 165 00:15:37,767 --> 00:15:38,767 (Inmate Psychodrama Rehabilitation Program) 166 00:15:38,767 --> 00:15:41,867 From now on, I'll be acting as your mother, Gil Tae. 167 00:15:41,867 --> 00:15:44,500 Try to slowly remember that day. 168 00:15:46,300 --> 00:15:48,500 The day you killed your mother. 169 00:15:51,233 --> 00:15:52,900 Ready? 170 00:16:05,000 --> 00:16:06,600 Gil Tae. 171 00:16:14,233 --> 00:16:17,200 You useless, worthless parasite. 172 00:16:17,200 --> 00:16:21,000 Do you know what I went through feeding trash like you? 173 00:16:21,967 --> 00:16:25,767 I'm sick to death of it. 174 00:16:28,367 --> 00:16:31,833 Stop wasting food and go die somewhere. 175 00:16:32,700 --> 00:16:34,900 Just die already! 176 00:16:42,500 --> 00:16:45,467 What did you ever do besides giving birth to me? 177 00:16:46,600 --> 00:16:48,900 Does popping me out make you a mother? 178 00:16:54,767 --> 00:16:57,933 Stop your stupid nagging and go die. 179 00:17:00,367 --> 00:17:03,667 Someone like you shouldn't have been born! 180 00:17:06,267 --> 00:17:09,633 Ugh, I don't want to hear such trash. 181 00:17:09,633 --> 00:17:15,967 Ugh, I don't want to hear such trash. 182 00:17:15,967 --> 00:17:17,867 I don't want to hear it. 183 00:17:21,833 --> 00:17:23,433 Die! Just die! 184 00:17:23,433 --> 00:17:25,500 - Hey! - Stop that! 185 00:17:25,500 --> 00:17:30,400 Just die! Die! Just die! 186 00:17:30,400 --> 00:17:33,500 Die. Just die. 187 00:17:35,067 --> 00:17:36,167 Are you okay? 188 00:17:36,167 --> 00:17:38,200 Yes, I'm fine. 189 00:17:38,200 --> 00:17:40,033 - Stay still! - Wait a second. 190 00:17:40,033 --> 00:17:43,000 It's okay, let him go. 191 00:17:43,000 --> 00:17:45,933 It's not over yet. Please let him go. 192 00:18:05,833 --> 00:18:08,767 Your parents were devils. 193 00:18:08,767 --> 00:18:11,600 I would've killed them too if I were you. 194 00:18:11,600 --> 00:18:13,567 I completely understand how you felt. 195 00:18:16,433 --> 00:18:18,500 You understand me? 196 00:18:21,400 --> 00:18:23,700 You killed devils. 197 00:18:33,267 --> 00:18:35,000 Congratulations. 198 00:18:36,167 --> 00:18:39,333 You heard you passed the parole review, right? 199 00:18:56,300 --> 00:18:57,833 (Gil Ho Se) 200 00:18:57,833 --> 00:19:01,500 To celebrate your fresh start, I thought of a new name. 201 00:19:01,500 --> 00:19:04,133 Gil Ho Se. 202 00:19:04,867 --> 00:19:06,467 How is it? 203 00:19:07,300 --> 00:19:10,800 Is this my name now? 204 00:19:12,033 --> 00:19:13,733 Professor. 205 00:19:15,167 --> 00:19:17,233 Thank you so much. 206 00:19:30,800 --> 00:19:33,733 Who is this? 207 00:19:37,067 --> 00:19:38,700 A devil. 208 00:20:03,367 --> 00:20:07,133 (Inmate Psychodrama Rehabilitation Program) 209 00:20:07,133 --> 00:20:08,767 Ho Se. 210 00:20:09,900 --> 00:20:12,100 Do you remember this photo? 211 00:20:12,100 --> 00:20:14,400 Yes, Professor. 212 00:20:14,400 --> 00:20:16,933 You've kept it too, Professor. 213 00:20:18,567 --> 00:20:20,600 Of course. 214 00:20:20,600 --> 00:20:22,667 It's a memory of you. 215 00:20:23,467 --> 00:20:26,667 I still think about you from back then sometimes. 216 00:20:31,067 --> 00:20:33,733 But you seem different lately. 217 00:20:34,567 --> 00:20:36,533 I haven't changed at all, Professor. 218 00:20:36,533 --> 00:20:39,267 The life I'm living now is a life you gave me, Professor. 219 00:20:39,267 --> 00:20:43,233 If I hadn't met you, I wouldn't even be here right now. 220 00:20:48,800 --> 00:20:51,967 I was really disappointed by this recent failure. 221 00:20:53,833 --> 00:20:55,633 Ho Se. 222 00:20:55,633 --> 00:20:58,967 You're purifying the world. 223 00:20:58,967 --> 00:21:01,633 That belief remains unchanged, Professor. 224 00:21:09,833 --> 00:21:12,900 {\an8}(Muchang Supermarket) 225 00:21:12,900 --> 00:21:14,900 What are you doing? 226 00:21:14,900 --> 00:21:16,000 Where's Hae Na? 227 00:21:16,000 --> 00:21:17,933 I left Hae Na with my mom. 228 00:21:17,933 --> 00:21:20,333 The kindergarten is closed for a few days. 229 00:21:20,333 --> 00:21:24,067 By the way, the real culprit is the shuttle bus driver? 230 00:21:24,067 --> 00:21:25,600 I just can't believe it. 231 00:21:25,600 --> 00:21:27,500 He seemed like such a nice person. 232 00:21:27,500 --> 00:21:28,533 What was nice about him? 233 00:21:28,533 --> 00:21:31,067 He looked like a Muay Thai fighter. 234 00:21:31,067 --> 00:21:33,867 At your age, you should have some sense of... 235 00:21:33,867 --> 00:21:36,800 You should be wary and know how cruel the world can be. 236 00:21:36,800 --> 00:21:39,433 How can you be so pure and naive? 237 00:21:39,433 --> 00:21:43,200 But why did that driver attack the teachers? 238 00:21:43,200 --> 00:21:46,033 The village group chat is blowing up. Everyone's terrified. 239 00:21:46,033 --> 00:21:48,633 How would I know what's in that criminal's mind? 240 00:21:48,633 --> 00:21:50,233 From now on, 241 00:21:51,100 --> 00:21:53,100 don't be nice to just anyone. 242 00:21:53,100 --> 00:21:54,367 Be nice to me instead. 243 00:21:54,367 --> 00:21:56,433 And when you go out at night or whatever, 244 00:21:56,433 --> 00:21:58,033 contact me first. 245 00:21:58,033 --> 00:21:59,633 Why should I? 246 00:22:03,000 --> 00:22:04,967 Just do as I say. 247 00:22:05,700 --> 00:22:07,200 These go there? 248 00:22:07,200 --> 00:22:09,367 Yes, over there. 249 00:22:16,933 --> 00:22:20,067 The surgery went well, but she went into cardiac arrest during it. 250 00:22:20,067 --> 00:22:22,567 So she's currently in a coma. 251 00:22:22,567 --> 00:22:24,500 We'll need to monitor her for a few days. 252 00:22:24,500 --> 00:22:28,367 Her overall physical condition has weakened significantly. 253 00:22:28,367 --> 00:22:32,233 She could become critical again at any moment. 254 00:22:33,167 --> 00:22:37,767 Could Ms. Baek Hye Ji fail to recover to her former self? 255 00:22:38,667 --> 00:22:43,400 We really won't know until the patient wakes up, Madam. 256 00:22:44,367 --> 00:22:47,467 Please contact me immediately if anything happens. 257 00:22:47,467 --> 00:22:49,133 I will. 258 00:22:57,467 --> 00:22:59,633 Ms. Jo Byeol Nae. 259 00:22:59,633 --> 00:23:01,833 Attorney. 260 00:23:01,833 --> 00:23:03,900 You've been well, right? 261 00:23:03,900 --> 00:23:05,533 Please have a seat. 262 00:23:08,000 --> 00:23:09,633 I ordered first. 263 00:23:09,633 --> 00:23:10,800 Is coffee okay? 264 00:23:10,800 --> 00:23:13,200 Ah, yes, I like it. 265 00:23:17,800 --> 00:23:21,400 You've had a hard time, haven't you, Ms. Jo Byeol Nae? 266 00:23:21,400 --> 00:23:24,600 When Professor Ga Seon Yeong abandoned you on that remote highway. 267 00:23:24,600 --> 00:23:26,300 Even after walking for five hours, 268 00:23:26,300 --> 00:23:30,033 you reported the situation well to me. 269 00:23:30,033 --> 00:23:33,267 Because I made a promise to you. 270 00:23:33,267 --> 00:23:36,433 Not everyone keeps their promises. 271 00:23:36,433 --> 00:23:38,433 I deeply respect that integrity of yours, 272 00:23:38,433 --> 00:23:42,000 so I've prepared a special position for you, Ms. Jo Byeol Nae. 273 00:23:45,767 --> 00:23:49,933 Do I need to surveil someone again? 274 00:23:49,933 --> 00:23:53,233 This time, you'll need to keep an eye on several people. 275 00:24:00,667 --> 00:24:02,367 This way. 276 00:24:03,233 --> 00:24:05,100 Why are there so many flies here? 277 00:24:05,100 --> 00:24:06,733 Please sit. 278 00:24:08,300 --> 00:24:10,400 Attorney Lee. 279 00:24:10,400 --> 00:24:12,467 Who is this? 280 00:24:12,467 --> 00:24:14,567 Didn't you say you needed more help? 281 00:24:14,567 --> 00:24:17,367 Ah, a new assistant who'll work under me? 282 00:24:17,367 --> 00:24:19,567 Call her Butler Jo. 283 00:24:21,133 --> 00:24:23,700 Attorney Lee, a butler? 284 00:24:23,700 --> 00:24:26,067 Don't you know butler, Butler Choi? 285 00:24:26,067 --> 00:24:28,933 That's why I'm here, Butler Choi. 286 00:24:28,933 --> 00:24:31,567 We can't have two butlers under one roof. 287 00:24:31,567 --> 00:24:35,367 Madam, you should sort this situation out. 288 00:24:35,367 --> 00:24:37,100 Yeong Ran. 289 00:24:37,100 --> 00:24:38,400 'Yeong Ran'? 290 00:24:38,400 --> 00:24:40,167 She pulled some strings? 291 00:24:41,400 --> 00:24:44,000 Why is she here? 292 00:24:44,000 --> 00:24:45,933 It seemed 293 00:24:45,933 --> 00:24:48,767 you needed someone you could trust. 294 00:24:50,400 --> 00:24:53,000 A word, please. 295 00:24:53,000 --> 00:24:54,600 Alright. 296 00:24:59,733 --> 00:25:02,233 How do you know Madam? 297 00:25:02,233 --> 00:25:05,567 We worked together part-time at a logistics warehouse. 298 00:25:05,567 --> 00:25:07,200 Butler Choi. 299 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 - This. - What is this? 300 00:25:09,000 --> 00:25:11,733 It's to celebrate working together. 301 00:25:13,067 --> 00:25:16,333 Oh, my, this house is amazing. 302 00:25:16,333 --> 00:25:18,233 Is this real gold? 303 00:25:21,633 --> 00:25:25,433 Why do only such bright, innocent girls end up in this house? 304 00:25:25,433 --> 00:25:27,867 She's a bit excessively cheerful, isn't she? 305 00:25:38,333 --> 00:25:40,767 I heard Byeol Nae has returned to her normal routine. 306 00:25:40,767 --> 00:25:42,200 Why did you bring her here again? 307 00:25:42,200 --> 00:25:45,333 It's hard to drive out Butler Choi and Yang Cheol Su. 308 00:25:45,333 --> 00:25:48,267 Besides, they're not exactly trustworthy people either. 309 00:25:48,267 --> 00:25:50,233 This is in case Madam would be left alone 310 00:25:50,233 --> 00:25:53,767 if I ever had to leave the house. 311 00:25:53,767 --> 00:25:56,300 It's not like Ms. Baek Hye Ji is here anymore either. 312 00:25:58,767 --> 00:26:02,500 I absolutely cannot allow anyone to get hurt again because of me. 313 00:26:02,500 --> 00:26:04,433 That must never happen. 314 00:26:04,433 --> 00:26:06,200 Madam. 315 00:26:06,200 --> 00:26:09,300 You seem to have changed somewhat during this time. 316 00:26:09,300 --> 00:26:13,433 Don't forget why Chairman put you in this position. 317 00:26:13,433 --> 00:26:15,567 Chairman wants only one thing. 318 00:26:15,567 --> 00:26:18,400 To achieve his goals by any means necessary, 319 00:26:18,400 --> 00:26:21,667 without regard for methods. 320 00:26:21,667 --> 00:26:23,667 You don't actually think 321 00:26:23,667 --> 00:26:27,067 you've truly become the mistress of this house, do you? 322 00:26:31,333 --> 00:26:36,000 Then go tell Ms. Jo Byeol Nae exactly what needs to be done from now on. 323 00:26:36,000 --> 00:26:39,067 As the lady of this household. 324 00:26:51,700 --> 00:26:54,033 She's completely playing the role of Madam now. 325 00:27:11,433 --> 00:27:14,133 Please stay here for the time being. 326 00:27:15,433 --> 00:27:17,333 Yeong Ran. 327 00:27:17,333 --> 00:27:20,600 Are you okay? 328 00:27:23,633 --> 00:27:25,133 You... 329 00:27:25,133 --> 00:27:27,833 You're actually anxious about being here, aren't you? 330 00:27:28,967 --> 00:27:31,933 They say all wealthy people live with some anxiety. 331 00:27:31,933 --> 00:27:34,333 Oh, Byeol Nae, keep an eye on who comes and goes in this house, 332 00:27:34,333 --> 00:27:37,267 and make sure Butler Choi and Yang Cheol Su don't do anything suspicious. 333 00:27:37,267 --> 00:27:38,967 Watch them carefully for me. 334 00:27:38,967 --> 00:27:40,233 Well, 335 00:27:40,233 --> 00:27:43,400 if you don't trust them, why keep them around? 336 00:27:43,400 --> 00:27:47,200 They're the ones who'll deliver my messages to the enemy. 337 00:27:47,200 --> 00:27:50,333 That's exactly what I need right now. 338 00:27:58,733 --> 00:28:03,567 So, is the owner of this house Ga Seon Yeong or Kim Yeong Ran? 339 00:28:05,967 --> 00:28:08,733 The more insurance, the better. 340 00:28:10,933 --> 00:28:12,300 Why are you just standing there? 341 00:28:12,300 --> 00:28:13,300 Are you looking for me? 342 00:28:13,300 --> 00:28:15,067 Of course, I'm looking for you. 343 00:28:15,067 --> 00:28:18,267 Let's pretend this never happened. 344 00:28:18,267 --> 00:28:20,400 The king said to me... 345 00:28:20,400 --> 00:28:23,200 (Butler Choi) Professor, Kim Yeong Ran has returned. 346 00:28:23,200 --> 00:28:25,067 From Butler Choi. 347 00:28:31,400 --> 00:28:33,767 Kim Yeong Ran will hold a press conference tomorrow. 348 00:28:33,767 --> 00:28:36,300 But we have Gaseong Children's Foundation fundraiser scheduled at that time. 349 00:28:36,300 --> 00:28:38,467 Should we cancel it? 350 00:28:39,500 --> 00:28:41,667 No, proceed as planned. 351 00:28:42,433 --> 00:28:43,867 What about Seon Woo? 352 00:28:43,867 --> 00:28:46,233 His whereabouts after leaving the hotel remain unknown. 353 00:28:46,233 --> 00:28:48,400 We're still tracking him. 354 00:29:06,167 --> 00:29:08,400 Take a look at this. 355 00:29:08,400 --> 00:29:12,600 There were so many customers that day, so I don't remember clearly. 356 00:29:12,600 --> 00:29:13,833 Thank you. 357 00:29:13,833 --> 00:29:15,533 Oh, yes. 358 00:29:24,400 --> 00:29:28,633 They say you don't notice when someone comes, but you always notice when they're gone. 359 00:29:32,000 --> 00:29:33,433 Ju Won. 360 00:29:33,433 --> 00:29:37,767 I specially grilled ham. Eat up properly. 361 00:29:38,533 --> 00:29:42,300 It tastes better when I eat with Ms. Bu Se Mi. 362 00:29:43,167 --> 00:29:46,700 Ju Won, a good teacher like Ms. Bu Se Mi 363 00:29:46,700 --> 00:29:48,433 will be coming to Muchang tonight. 364 00:29:48,433 --> 00:29:51,000 So cheer up and eat heartily. 365 00:29:51,000 --> 00:29:53,700 Dong Min, can you go meet her? 366 00:29:53,700 --> 00:29:54,967 Is someone already coming? 367 00:29:54,967 --> 00:29:56,467 Yes. 368 00:29:56,467 --> 00:29:58,967 It seems Ms. Bu Se Mi has made special effort. 369 00:29:58,967 --> 00:30:01,000 This time, it's really... 370 00:30:02,867 --> 00:30:07,067 a teacher from Iseon Women's University. 371 00:30:07,067 --> 00:30:08,500 I see. 372 00:30:08,500 --> 00:30:13,900 She'll be staying in your farmhouse, so tidy it up. 373 00:30:13,900 --> 00:30:15,533 Okay. 374 00:30:54,800 --> 00:30:59,400 (Muchang Residents' Relationship Chart) 375 00:31:04,400 --> 00:31:05,567 (Jeon Ju Won, adorably unlike his father, earning favor by eating carrots) 376 00:31:05,567 --> 00:31:07,233 What's this? 377 00:31:07,233 --> 00:31:09,700 Was she eating Ju Won's carrot? 378 00:31:14,100 --> 00:31:15,767 (Pyo Jeong Woo, Muchang Police Sergeant, in a love triangle with Seong Tae and Jeong Hwa) 379 00:31:15,767 --> 00:31:19,100 Jeong Woo likes Jeong Hwa? 380 00:31:19,933 --> 00:31:22,033 I had no idea. 381 00:31:22,867 --> 00:31:25,367 (Contractual Relationship, Bu Se Mi (Party A) & Jeon Dong Min (Party B)) 382 00:31:25,367 --> 00:31:28,467 Wait, she even wrote this down? 383 00:31:43,533 --> 00:31:45,167 Madam. 384 00:31:45,833 --> 00:31:47,533 Haven't slept? 385 00:31:49,767 --> 00:31:51,800 I couldn't fall asleep. 386 00:31:53,900 --> 00:31:55,567 The current board members' suspicions 387 00:31:55,567 --> 00:31:58,500 were raised at the board meeting through Director Park. 388 00:31:58,500 --> 00:32:01,367 An internal audit will begin by next week. 389 00:32:01,367 --> 00:32:04,533 Exactly fifteen days until the shareholders' meeting. 390 00:32:04,533 --> 00:32:07,233 You have Chairman's will safe, right? 391 00:32:07,233 --> 00:32:10,000 Ga Seon Yeong will never find it. 392 00:32:10,700 --> 00:32:13,367 And Madam, 393 00:32:14,667 --> 00:32:17,700 once your face is revealed at the press conference, 394 00:32:17,700 --> 00:32:21,367 there's no going back to your old life. 395 00:32:23,800 --> 00:32:25,733 We'll know when we get there. 396 00:32:25,733 --> 00:32:27,767 Even if I can't return. 397 00:32:29,433 --> 00:32:33,867 (Gaseong Group) 398 00:32:36,200 --> 00:32:41,700 (Gaseong Group Emergency Press Conference) 399 00:33:01,733 --> 00:33:03,567 Hello, 400 00:33:05,000 --> 00:33:06,633 I am 401 00:33:07,333 --> 00:33:10,167 the wife of the late Chairman Ga Sung Ho, 402 00:33:11,833 --> 00:33:14,033 Kim Yeong Ran. 403 00:33:16,733 --> 00:33:20,133 I am here today to prevent the two siblings, 404 00:33:20,133 --> 00:33:24,733 Ga Seon Woo and Ga Seon Yeong, who have caused 405 00:33:24,733 --> 00:33:26,900 widespread abuse of power 406 00:33:26,900 --> 00:33:29,233 and social controversy, 407 00:33:29,233 --> 00:33:32,900 from participating in company management. 408 00:33:32,900 --> 00:33:34,467 I have a question. 409 00:33:34,467 --> 00:33:36,867 Does this mean you intend to exercise authority 410 00:33:36,867 --> 00:33:41,033 as the largest shareholder at the upcoming shareholders' meeting in fifteen days? 411 00:33:41,033 --> 00:33:43,667 I'm simply following the chairman's wishes. 412 00:33:43,667 --> 00:33:46,600 Late Chairman Ga Sung Ho's will hasn't been revealed yet. 413 00:33:46,600 --> 00:33:50,733 Are you declaring your intention to directly participate in management, Ms. Kim Yeong Ran? 414 00:33:50,733 --> 00:33:53,033 The chairman's will 415 00:33:53,933 --> 00:33:56,333 will also be revealed at the shareholders' meeting. 416 00:33:57,867 --> 00:34:00,000 The entire nation is curious about this. 417 00:34:00,000 --> 00:34:03,900 Did you truly marry Chairman Ga Sung Ho out of love? 418 00:34:10,624 --> 00:34:13,656 (Gaseong Group Emergency Press Conference) 419 00:34:17,733 --> 00:34:19,367 Jeong Hwa, I brought the strawberries. 420 00:34:19,367 --> 00:34:22,033 Dong Min, hurry up. 421 00:34:22,033 --> 00:34:24,567 Isn't that Ms. Bu Se Mi? 422 00:34:24,567 --> 00:34:26,567 - Looks like her. - When deciding to marry, 423 00:34:26,567 --> 00:34:29,600 I believe there are numerous reasons and conditions. 424 00:34:29,600 --> 00:34:31,733 One of them is love. 425 00:34:31,733 --> 00:34:35,133 The 40-year age gap, difference in social status. 426 00:34:35,133 --> 00:34:37,433 There were many rumors about you being a 'gold digger'. 427 00:34:37,433 --> 00:34:41,900 Instead of vague answers, the public wants the truth. 428 00:34:41,900 --> 00:34:47,400 (Gaseong Group Emergency Press Conference) 429 00:34:47,400 --> 00:34:49,000 Yes. 430 00:34:49,767 --> 00:34:52,100 I married him out of love. 431 00:34:54,433 --> 00:34:56,767 What on earth is happening? 432 00:34:56,767 --> 00:34:59,367 Is it true that you were in a juvenile detention center, as reported? 433 00:34:59,367 --> 00:35:02,933 My juvenile detention background, passing the GED for middle and high school, 434 00:35:02,933 --> 00:35:05,333 and my experience as a bodyguard, all of that is true. 435 00:35:05,333 --> 00:35:07,143 I've never exaggerated 436 00:35:07,143 --> 00:35:09,733 nor hidden any part of my career. 437 00:35:09,733 --> 00:35:11,767 Everything reported is accurate. 438 00:35:12,633 --> 00:35:15,233 What a successful debut. 439 00:35:16,233 --> 00:35:21,467 (Gaseong Children's Foundation Donation Day) 440 00:35:23,867 --> 00:35:27,800 I'll go up first. Buy the water I usually drink. 441 00:35:27,800 --> 00:35:29,400 Understood. 442 00:35:51,350 --> 00:35:56,600 (Kim Yeong Ran, Late Chairman Ga Sung Ho's Widow, First Public Appearance) 443 00:36:11,867 --> 00:36:13,667 During the bodyguard recruitment process, 444 00:36:13,667 --> 00:36:18,000 we heard you beat out other highly qualified candidates for the position. 445 00:36:18,000 --> 00:36:19,600 Yes, that's correct. 446 00:36:19,600 --> 00:36:22,733 No one needed that position more than I did. 447 00:36:22,733 --> 00:36:25,633 That's also why I was hired. 448 00:36:26,800 --> 00:36:30,367 You completely disappeared after Chairman Ga Sung Ho's death. 449 00:36:30,367 --> 00:36:32,267 Despite all the suspicions during that time, 450 00:36:32,267 --> 00:36:35,800 why reveal yourself now? 451 00:36:40,067 --> 00:36:43,200 I was simply waiting 452 00:36:43,200 --> 00:36:45,500 for the right time to appear. 453 00:37:15,133 --> 00:37:17,233 Oh my, what's happening? 454 00:37:21,467 --> 00:37:23,300 Call 911, quickly. 455 00:37:43,000 --> 00:37:45,800 So today's press conference is essentially 456 00:37:45,800 --> 00:37:49,633 a declaration of war against Ga Seon Yeong and Ga Seon Woo over management rights? 457 00:37:51,667 --> 00:37:54,000 Regarding management rights... 458 00:38:03,072 --> 00:38:04,856 (Gaseong Group's Eldest Daughter, Professor Ga Seon Yeong Was Stabbed in the Neck) 459 00:38:16,333 --> 00:38:19,067 Hold on! Wait a minute! 460 00:38:19,067 --> 00:38:20,733 Breaking news just came out that 461 00:38:20,733 --> 00:38:24,333 Professor Ga Seon Yeong was attacked on her way to the event. 462 00:38:24,333 --> 00:38:27,433 Do you have any comment on this incident? 463 00:38:29,633 --> 00:38:31,500 We'll conclude today's press conference here. 464 00:38:31,500 --> 00:38:33,800 - Please make your statement. - Let's go. 465 00:38:39,840 --> 00:38:41,344 - Please make your statement. - Please say something. 466 00:38:41,344 --> 00:38:43,832 - Say something. - Any comment? 467 00:38:46,600 --> 00:38:49,100 Everything now 468 00:38:49,100 --> 00:38:52,267 depends on Vice President Ga Seon Woo. 469 00:38:52,267 --> 00:38:54,533 Please remember that. 470 00:38:59,072 --> 00:39:02,040 (Gaseong Group Emergency Press Conference) 471 00:39:10,176 --> 00:39:11,928 Darn. 472 00:39:13,500 --> 00:39:18,233 Kim Yeong Ran, the veiled widow of late Gaseong Group Chairman Ga Sung Ho, 473 00:39:18,233 --> 00:39:19,600 has finally made her first public appearance... 474 00:39:19,600 --> 00:39:21,367 What am I seeing right now? 475 00:39:21,367 --> 00:39:23,733 So the Ms. Se Mi we knew 476 00:39:23,733 --> 00:39:26,900 was actually Gaseong Group's widow all along? 477 00:39:26,900 --> 00:39:28,533 Widow? Please. 478 00:39:28,533 --> 00:39:31,567 She's clearly a gold digger, that woman. 479 00:39:31,567 --> 00:39:34,233 No, Ms. Bu Se Mi. 480 00:39:34,233 --> 00:39:36,433 Ugh, I can't process this. 481 00:39:36,433 --> 00:39:38,000 Dong Min. 482 00:39:38,000 --> 00:39:39,933 Look me in the eye. 483 00:39:39,933 --> 00:39:44,600 Did you really not know anything? 484 00:39:46,700 --> 00:39:50,467 Everyone knows Ms. Bu Se Mi isn't like that, right? 485 00:39:50,467 --> 00:39:52,800 How can you know someone's true nature? 486 00:39:52,800 --> 00:39:54,567 A new teacher is supposed to arrive today, 487 00:39:54,567 --> 00:39:56,367 so I'll go ahead. 488 00:39:56,367 --> 00:39:57,567 Dong Min, go. 489 00:39:57,567 --> 00:39:59,733 Is he running away? 490 00:39:59,733 --> 00:40:03,300 But shouldn't we seriously address this issue? 491 00:40:03,300 --> 00:40:06,600 Our kids were taught by a fake teacher. 492 00:40:06,600 --> 00:40:09,100 Someone like that. 493 00:40:09,100 --> 00:40:11,200 This is unbelievable. 494 00:40:11,200 --> 00:40:15,000 I'm gonna report this to the Office of Education. 495 00:40:15,000 --> 00:40:17,033 Let's wait and see. 496 00:40:17,033 --> 00:40:19,767 Remember how good Ms. Se Mi was with the children at the kindergarten. 497 00:40:19,767 --> 00:40:22,067 The children adored her. 498 00:40:22,067 --> 00:40:24,367 Hae Na still talks about Ms. Se Mi every day. 499 00:40:24,367 --> 00:40:27,967 True, she was competent. 500 00:40:29,233 --> 00:40:32,433 Maybe we should wait a little longer? 501 00:40:32,433 --> 00:40:34,133 Ugh, I don't know. 502 00:40:37,367 --> 00:40:39,733 I heard from Principal. 503 00:40:39,733 --> 00:40:42,200 This is the farmhouse you'll be staying in from now on. 504 00:40:42,200 --> 00:40:45,467 Wow, what a quaint and lovely farmhouse. 505 00:40:45,467 --> 00:40:46,467 Thank you. 506 00:40:46,467 --> 00:40:48,133 Yes, thank you. 507 00:40:48,133 --> 00:40:51,300 This is my first time in the countryside. 508 00:40:51,300 --> 00:40:55,400 May I contact you if I get scared at night? 509 00:40:57,667 --> 00:41:00,033 Just make sure you lock up properly, and you'll be fine. 510 00:41:00,033 --> 00:41:02,767 - Oh, okay. - Goodnight. 511 00:41:02,767 --> 00:41:04,767 - Thank you. - Yes. 512 00:41:06,867 --> 00:41:08,500 Oh, Jeong Woo. 513 00:41:09,800 --> 00:41:11,633 I'll be there, okay. 514 00:41:17,733 --> 00:41:19,767 This is the room Gil Ho Se used. 515 00:41:22,167 --> 00:41:26,433 I looked up Gil Ho Se, but he's practically a ghost. 516 00:41:26,433 --> 00:41:29,200 There's definitely something fishy here. 517 00:41:29,200 --> 00:41:33,000 Even higher-ups claim to know nothing, and the investigation's stalled. 518 00:41:33,000 --> 00:41:35,600 Really weird. 519 00:41:59,700 --> 00:42:01,333 Oh, Officer Lee. 520 00:42:01,333 --> 00:42:04,567 No, I'm about to go in. Just wait. 521 00:42:04,567 --> 00:42:06,167 Got it. 522 00:42:09,900 --> 00:42:11,533 Found anything? 523 00:42:12,733 --> 00:42:14,900 Nope. 524 00:42:14,900 --> 00:42:16,500 Let's go. 525 00:42:17,233 --> 00:42:21,464 (Seo-gu Police Station) 526 00:42:37,888 --> 00:42:41,113 - Get down here. - What a day. 527 00:42:46,405 --> 00:42:49,307 - Have you seen the news? - Oh well. 528 00:42:53,500 --> 00:42:56,033 Yes, sir. How can I help you? 529 00:43:01,767 --> 00:43:03,567 I want to turn myself in. 530 00:43:06,700 --> 00:43:09,800 Did you have a personal grudge against Ga Seon Yeong? 531 00:43:10,600 --> 00:43:12,300 Someone ordered me. 532 00:43:12,300 --> 00:43:14,133 Who ordered you to do what? 533 00:43:19,533 --> 00:43:21,333 Kim Yeong Ran. 534 00:43:22,067 --> 00:43:26,700 Kim Yeong Ran ordered me to kill Professor Ga Seon Yeong. 535 00:43:29,600 --> 00:43:31,200 Seung Hee. 536 00:43:35,133 --> 00:43:36,800 Is that true? 537 00:43:37,600 --> 00:43:39,400 I'll check. 538 00:43:49,733 --> 00:43:51,500 Hey, Reporter Pyo. What's up? 539 00:43:51,500 --> 00:43:53,667 Yeah, it's me. 540 00:43:53,667 --> 00:43:55,633 Are you with Kim Yeong Ran right now? 541 00:43:55,633 --> 00:43:58,967 Could you ask if she knows someone named Kim Gyo Bong? 542 00:43:59,767 --> 00:44:01,333 Why? 543 00:44:01,333 --> 00:44:03,600 He just turned himself in 544 00:44:03,600 --> 00:44:06,000 claiming he acted on Kim Yeong Ran's orders. 545 00:44:06,000 --> 00:44:07,533 What? 546 00:44:07,533 --> 00:44:09,367 Got it, I'll check. 547 00:44:10,567 --> 00:44:12,100 Madam. 548 00:44:12,100 --> 00:44:14,967 Do you know someone named Kim Gyo Bong? 549 00:44:21,767 --> 00:44:23,733 Your face says you do. 550 00:44:23,733 --> 00:44:25,533 Let's go home first. 551 00:44:25,533 --> 00:44:27,700 We need a strategy. 552 00:44:35,133 --> 00:44:38,467 The man submitted proof that he received money from you. 553 00:44:38,467 --> 00:44:42,567 Since he was your mother's man, it's understandable that he's under suspicion. 554 00:44:42,567 --> 00:44:45,533 Evidence can be fabricated or exaggerated. 555 00:44:45,533 --> 00:44:47,433 But the public will blindly believe 556 00:44:47,433 --> 00:44:49,600 the fake, exaggerated proof. 557 00:44:49,600 --> 00:44:51,633 You know Ga Seon Yeong did this. 558 00:44:51,633 --> 00:44:53,433 Who wouldn't know that? 559 00:44:53,433 --> 00:44:56,067 They've fabricated evidence against you, Madam! 560 00:44:56,067 --> 00:44:57,933 Prove it's fake. 561 00:44:57,933 --> 00:44:59,400 That's your job, Attorney Lee. 562 00:44:59,400 --> 00:45:01,433 A lawyer isn't a miracle worker. 563 00:45:01,433 --> 00:45:06,200 How much longer do I have to clean up your messes? 564 00:45:06,200 --> 00:45:09,267 You've got quite a list of issues hanging off you, don't you? 565 00:45:10,500 --> 00:45:14,467 Seems Chairman overestimated you, Ms. Kim Yeong Ran. 566 00:45:15,267 --> 00:45:18,833 I told him to find someone from a decent, clean background. 567 00:45:34,733 --> 00:45:37,967 The wife of late Gaseong Group Chairman Ga Sung Ho, Kim Yeong Ran, 568 00:45:37,967 --> 00:45:40,433 appeared at a public event for the first time. 569 00:45:40,433 --> 00:45:42,867 That woman's really something. 570 00:45:42,867 --> 00:45:45,600 Marrying a man forty years older? 571 00:45:45,600 --> 00:45:46,767 She's not ordinary. 572 00:45:46,767 --> 00:45:49,767 How dare she show her face so brazenly? 573 00:45:50,767 --> 00:45:53,633 Do you know her well? 574 00:45:53,633 --> 00:45:55,933 She's always on the news. 575 00:45:57,967 --> 00:46:01,667 They say she deliberately went after an old, rich man. 576 00:46:03,600 --> 00:46:09,633 Miss, do you always believe others' words without context? 577 00:46:09,633 --> 00:46:11,733 No, 578 00:46:11,733 --> 00:46:15,933 I'm just sharing what I heard. 579 00:46:18,267 --> 00:46:21,467 I'll take my leave now. 580 00:46:21,467 --> 00:46:23,200 Yes. 581 00:46:23,200 --> 00:46:24,900 Don't do that. 582 00:46:24,900 --> 00:46:27,167 What if she's actually a good person? 583 00:46:27,933 --> 00:46:30,300 Ju Won, eat up a lot, okay? 584 00:46:37,833 --> 00:46:42,000 (Ms. Bu Se Mi) 585 00:47:01,867 --> 00:47:03,500 Tae Min. 586 00:47:20,000 --> 00:47:22,267 I packed some side dishes. 587 00:47:22,267 --> 00:47:23,967 Thanks. 588 00:47:28,667 --> 00:47:30,667 Did you pack everything? 589 00:47:30,667 --> 00:47:32,700 Yeah, mostly. 590 00:47:33,867 --> 00:47:35,267 You should've called me. 591 00:47:35,267 --> 00:47:37,267 I would've brought them. 592 00:47:39,733 --> 00:47:42,100 How's Ms. Baek Hye Ji's condition? 593 00:47:42,100 --> 00:47:44,333 If it's too hard, come back. 594 00:47:46,700 --> 00:47:50,633 I just want to stay by Hye Ji's side. 595 00:47:53,800 --> 00:47:55,433 It's my first time. 596 00:47:57,467 --> 00:48:00,333 When people say I'm possessed, 597 00:48:00,333 --> 00:48:04,700 they avoid or ignore me at first. 598 00:48:04,700 --> 00:48:09,500 But Hye Ji was the first to look at me 599 00:48:10,400 --> 00:48:12,533 without prejudice. 600 00:48:16,833 --> 00:48:19,500 And there's no one else at Hye Ji's side. 601 00:48:20,467 --> 00:48:22,867 I've noticed since day one. 602 00:48:23,700 --> 00:48:28,567 How lonely must she have been to come all the way here looking for a friend? 603 00:48:32,733 --> 00:48:34,933 Dong Min. 604 00:48:34,933 --> 00:48:36,567 Yeah? 605 00:48:37,700 --> 00:48:40,367 You miss Ms. Bu Se Mi, right? 606 00:48:41,567 --> 00:48:43,433 Is the general here? 607 00:48:45,000 --> 00:48:46,467 Can't you tell? 608 00:48:46,467 --> 00:48:48,733 Didn't come today. 609 00:48:58,233 --> 00:49:00,467 I just wonder 610 00:49:00,467 --> 00:49:02,867 if I'm allowed to miss her. 611 00:49:02,867 --> 00:49:04,933 There's Ju Won too. 612 00:49:04,933 --> 00:49:08,033 If you overthink it, is that really love? 613 00:49:09,500 --> 00:49:11,333 You said it yourself. 614 00:49:12,700 --> 00:49:16,067 When Ju Won's mother left him 615 00:49:16,067 --> 00:49:20,433 for the man she liked, you said, 616 00:49:21,533 --> 00:49:23,967 'How could anyone 617 00:49:23,967 --> 00:49:26,567 not follow where their heart goes?' 618 00:49:30,533 --> 00:49:32,400 Ms. Bu Se Mi 619 00:49:33,233 --> 00:49:35,000 is a strong person. 620 00:49:36,167 --> 00:49:38,500 She'll get through this on her own, 621 00:49:40,800 --> 00:49:44,800 and me going would just burden her. 622 00:49:44,800 --> 00:49:47,400 Who's ever strong from the start? 623 00:49:48,600 --> 00:49:50,833 And that wouldn't be a burden. 624 00:49:50,833 --> 00:49:53,567 People are desperate to bring her down, 625 00:49:57,767 --> 00:50:00,333 but having someone by her side 626 00:50:01,067 --> 00:50:04,033 who believes in her, that's such a comfort. 627 00:50:14,967 --> 00:50:19,067 Just pretend to give in and go see her. 628 00:50:27,233 --> 00:50:30,833 Yeong Ran! 629 00:50:48,133 --> 00:50:49,767 Hey, Tae Min. 630 00:50:51,100 --> 00:50:53,033 I'll drive you to Seoul. 631 00:50:53,033 --> 00:50:54,733 Wait here. 632 00:51:08,733 --> 00:51:12,200 (Kim So Yeong) Ma'am, the task you requested is done. 633 00:51:22,467 --> 00:51:25,467 {\an8}(Transaction Notice) 634 00:51:25,467 --> 00:51:28,033 (Deposit, 500 million won) 635 00:51:53,033 --> 00:51:54,567 Leaving? 636 00:51:54,567 --> 00:51:57,067 I should stop relying on you too. 637 00:51:57,067 --> 00:51:58,567 Hey, So Yeong. 638 00:51:58,567 --> 00:52:00,900 Stop hanging around Kim Gyo Bong. 639 00:52:00,900 --> 00:52:03,400 He's a bloodsucker. 640 00:52:03,400 --> 00:52:05,067 I'll handle it myself. 641 00:52:05,067 --> 00:52:06,267 Jeez. 642 00:52:06,267 --> 00:52:07,500 This is for lodging. 643 00:52:07,500 --> 00:52:11,700 Why so much? 644 00:52:14,133 --> 00:52:17,133 I found a solid investor. 645 00:52:17,133 --> 00:52:20,133 Thanks for everything so far. 646 00:52:24,433 --> 00:52:25,833 Yes, Attorney. 647 00:52:25,833 --> 00:52:27,000 About Ga Seon Woo. 648 00:52:27,000 --> 00:52:29,900 He seems to be in Pyeongtan Chinatown now. 649 00:52:29,900 --> 00:52:31,300 Come here immediately. 650 00:52:31,300 --> 00:52:33,667 I'll send you the address. 651 00:52:37,767 --> 00:52:41,000 (Pyeongtan Chinatown, 14 Sian-ro 47-gil, Haean-gu, Pyeongtan) 652 00:52:41,000 --> 00:52:43,367 Pyeongtan Chinatown. 653 00:52:57,733 --> 00:52:59,700 Ms. Hye Ji. 654 00:52:59,700 --> 00:53:01,933 Ms. Hye Ji, are you okay? I heard strange noises. 655 00:53:01,933 --> 00:53:03,400 Ms. Hye Ji, wait. 656 00:53:03,400 --> 00:53:05,033 Wait, doctor! 657 00:53:05,033 --> 00:53:06,867 (Controlled Area ER) Doctor! 658 00:53:06,867 --> 00:53:09,133 Doctor, come quick! 659 00:53:09,133 --> 00:53:10,667 - Hurry! - Ms. Hye Ji, are you okay? 660 00:53:10,667 --> 00:53:12,233 Ms. Hye Ji! 661 00:53:12,233 --> 00:53:16,233 Doctor, hurry! This is abnormal, hurry! 662 00:53:16,233 --> 00:53:17,567 Please save her. 663 00:53:17,567 --> 00:53:20,267 She can't die, Ms. Hye Ji, no. 664 00:53:20,267 --> 00:53:22,000 No, no. 665 00:53:23,500 --> 00:53:25,767 Ms. Hye Ji. 666 00:53:25,767 --> 00:53:27,667 Ms. Hye Ji! 667 00:53:37,333 --> 00:53:38,800 Oh, Yeong Ran. 668 00:53:38,800 --> 00:53:40,300 Where are you going? 669 00:53:40,300 --> 00:53:43,167 There are too many reporters outside. 670 00:53:43,167 --> 00:53:44,567 It's fine. 671 00:53:44,567 --> 00:53:46,200 I'll be back, Byeol Nae. 672 00:53:46,200 --> 00:53:47,933 Oh, but, 673 00:53:47,933 --> 00:53:49,667 there's someone... 674 00:53:50,533 --> 00:53:52,200 outside. 675 00:53:52,867 --> 00:53:54,567 Who? 676 00:54:07,667 --> 00:54:09,900 Ms. Baek Hye Ji is in critical condition. 677 00:54:09,900 --> 00:54:12,533 I need to go to the hospital now. 678 00:54:12,533 --> 00:54:14,167 Let's go together. 679 00:54:19,233 --> 00:54:21,867 Please save her just once. 680 00:54:23,800 --> 00:54:26,133 Please save her just once. 681 00:54:26,133 --> 00:54:27,733 Mr. Tae Min. 682 00:54:30,567 --> 00:54:32,833 What about Hye Ji? 683 00:54:32,833 --> 00:54:34,667 Still in there. 684 00:54:44,033 --> 00:54:46,033 - Director. - Yes, Madam. 685 00:54:46,033 --> 00:54:47,600 She passed a critical point. 686 00:54:47,600 --> 00:54:50,040 You can go in now. 687 00:55:21,400 --> 00:55:23,700 Ms. Baek Hye Ji, wake up. 688 00:55:27,167 --> 00:55:28,833 I'm sorry. 689 00:55:45,933 --> 00:55:48,800 You told me to come to Pyeongtan Chinatown. 690 00:55:48,800 --> 00:55:51,700 Where is this? Huh? 691 00:55:52,433 --> 00:55:54,833 Where's your boss? 692 00:55:54,833 --> 00:55:56,800 Where's Ga Seon Woo? 693 00:56:10,333 --> 00:56:12,100 Ga Seon Yeong. 694 00:56:20,567 --> 00:56:22,567 Lee Don, it's been a while. 695 00:56:24,433 --> 00:56:26,633 You had another money source. 696 00:56:29,033 --> 00:56:30,933 Let me make a proposal. 697 00:56:30,933 --> 00:56:33,500 A proposal? 698 00:56:33,500 --> 00:56:37,967 Kim Yeong Ran will soon be arrested as an accomplice to murder. 699 00:56:39,133 --> 00:56:44,133 I want to see Kim Yeong Ran fight completely alone without help. 700 00:56:46,567 --> 00:56:51,167 This family is really unbearable. 701 00:56:54,667 --> 00:56:56,267 Muchang. 702 00:56:57,400 --> 00:57:00,533 The principal of Iseon Kindergarten Lee Mi Seon. 703 00:57:00,533 --> 00:57:03,533 She illegally hired Kim Yeong Ran, a high school graduate who never even set foot 704 00:57:03,533 --> 00:57:07,333 near Iseon Women's University, as a kindergarten teacher. 705 00:57:08,667 --> 00:57:10,933 Don't drag my family in. 706 00:57:13,067 --> 00:57:16,633 All the CCTV here was turned off, 707 00:57:16,633 --> 00:57:18,656 and there are people who would do anything for money. 708 00:57:18,656 --> 00:57:20,833 How about this? 709 00:57:38,033 --> 00:57:40,200 How much will you pay me 710 00:57:41,700 --> 00:57:44,100 as the price for that proposal? 711 00:57:44,100 --> 00:57:46,267 As much as you want. 712 00:58:08,100 --> 00:58:10,733 Thank you for today. 713 00:58:10,733 --> 00:58:12,333 Please go back now. 714 00:58:20,633 --> 00:58:22,467 I have something to say. 715 00:58:30,433 --> 00:58:32,200 Actually, I... 716 00:58:32,200 --> 00:58:33,800 Next time. 717 00:58:35,033 --> 00:58:37,000 We can talk later. 718 00:58:42,500 --> 00:58:44,267 I missed you. 719 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 I was very worried about you. 720 00:59:02,800 --> 00:59:06,300 I'm not the Bu Se Mi that you know. 721 00:59:06,300 --> 00:59:10,267 I'm Kim Yeong Ran, who married a man 40 years older for money. 722 00:59:10,267 --> 00:59:12,600 The person I saw in Muchang 723 00:59:13,700 --> 00:59:15,500 was Kim Yeong Ran. 724 00:59:16,533 --> 00:59:18,433 Someone who's been hurt a lot inside 725 00:59:18,433 --> 00:59:20,533 and is easily hurt. 726 00:59:20,533 --> 00:59:23,833 And the person standing before me now 727 00:59:24,767 --> 00:59:26,600 is that same person. 728 00:59:29,067 --> 00:59:30,900 Even if your words are cold, 729 00:59:30,900 --> 00:59:34,933 I know you're warm-hearted inside. 730 00:59:39,967 --> 00:59:41,900 I like you very much. 731 00:59:58,900 --> 01:00:03,800 Those feelings are all misunderstandings and delusions. 732 01:00:04,600 --> 01:00:06,800 And 733 01:00:06,800 --> 01:00:10,433 I don't like you enough to abandon my dreams, Mr. Jeon Dong Min. 734 01:00:11,200 --> 01:00:14,833 Once this is all over, I'll leave. 735 01:00:17,267 --> 01:00:21,467 Kim Yeong Ran, the ex-convict wife of Chairman Ga, 736 01:00:21,467 --> 01:00:25,567 will start a new life where nobody knows her. 737 01:00:27,000 --> 01:00:30,100 So don't interfere. 738 01:00:30,100 --> 01:00:33,400 I have no intention of ever returning to this wretched country. 739 01:00:34,467 --> 01:00:37,300 Thank you for everything. 740 01:02:13,760 --> 01:02:19,376 ♪ Starting to be born again ♪ 741 01:02:32,192 --> 01:02:35,303 ♪ Now is the time ♪ 742 01:02:35,303 --> 01:02:42,296 ♪ Even hidden scars will shine ♪ 743 01:02:43,334 --> 01:02:46,080 ♪ I share the light ♪ 744 01:02:46,080 --> 01:02:52,440 ♪ I'll brighten the days shrouded in darkness ♪ 745 01:02:53,400 --> 01:02:55,900 {\an8}Ms. Kim Yeong Ran, you're under arrest on suspicion of conspiring 746 01:02:55,900 --> 01:02:57,267 {\an8}to commit murder against Ga Seon Yeong. 747 01:02:57,267 --> 01:02:58,433 {\an8}Did you check what I asked you to? 748 01:02:58,433 --> 01:03:00,800 {\an8}Don't tell me you're... Don't do anything stupid. 749 01:03:00,800 --> 01:03:01,800 {\an8}Hey, Kim Yeong Ran. 750 01:03:01,800 --> 01:03:03,167 {\an8}Come out to Pyeongtan Port dock. 751 01:03:03,167 --> 01:03:06,900 {\an8}The fact that you contacted us like this means he's definitely cornered. 752 01:03:06,900 --> 01:03:08,000 {\an8}- Is she right? - Yes, it is. 753 01:03:08,000 --> 01:03:09,167 {\an8}It's really her. 754 01:03:09,167 --> 01:03:11,133 {\an8}Jeon Dong Min, are you at Pyeongtan Port? 755 01:03:11,133 --> 01:03:12,267 {\an8}Just stay put. 756 01:03:12,267 --> 01:03:13,900 {\an8}Yeong Ran. 757 01:03:15,600 --> 01:03:17,667 {\an8}Are you even human after all this? 758 01:03:17,667 --> 01:03:19,300 {\an8}Ga Seon Yeong. 54313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.