Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
(Ms. Incognito)
2
00:00:41,867 --> 00:00:43,588
(This drama is fictional,
and any resemblance
3
00:00:43,612 --> 00:00:45,333
to real people or events is coincidental.)
4
00:00:45,333 --> 00:00:46,767
{\an8}(Episode 8)
Come on!
5
00:00:46,767 --> 00:00:48,267
{\an8}Dad.
6
00:00:48,267 --> 00:00:50,300
{\an8}Excuse me, teachers.
7
00:00:50,300 --> 00:00:55,167
{\an8}We have a new driver
for our shuttle bus from now on.
8
00:00:55,167 --> 00:00:57,300
{\an8}Mr. Gil, come over here for a second.
9
00:01:00,567 --> 00:01:02,400
{\an8}Please take a moment to greet them.
10
00:01:02,400 --> 00:01:04,033
{\an8}Oh, my.
11
00:01:08,033 --> 00:01:09,033
{\an8}Pleased to meet you.
12
00:01:09,033 --> 00:01:11,933
{\an8}My name is Gil Ho Se.
13
00:01:11,933 --> 00:01:13,933
{\an8}- Hello.
- Hello.
14
00:01:13,933 --> 00:01:17,200
{\an8}Let's all work well together this month.
15
00:01:17,200 --> 00:01:19,633
{\an8}- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
16
00:01:19,633 --> 00:01:21,467
Was it difficult to memorize
the children's addresses?
17
00:01:21,467 --> 00:01:23,700
No, that's part of my job.
18
00:01:25,967 --> 00:01:28,100
Please take good care of
the afternoon drop-offs too.
19
00:01:28,100 --> 00:01:29,733
Yes, Principal.
20
00:01:31,067 --> 00:01:32,567
- Let's go in.
- Let's go.
21
00:01:32,567 --> 00:01:36,567
A thief has appeared! Catch the thief!
22
00:01:38,567 --> 00:01:40,067
Principal.
23
00:01:40,067 --> 00:01:41,700
Yes.
24
00:01:43,067 --> 00:01:45,867
How did you find Mr. Gil Ho Se?
25
00:01:45,867 --> 00:01:47,367
From a job recruitment site.
26
00:01:47,367 --> 00:01:50,933
Before his leg injury, he worked
at several transport companies.
27
00:01:50,933 --> 00:01:53,300
Could I see his resume?
28
00:01:53,300 --> 00:01:54,333
Why?
29
00:01:54,333 --> 00:01:56,300
Does something seem off?
30
00:01:58,400 --> 00:02:00,133
He's a stranger.
31
00:02:00,133 --> 00:02:01,867
I'm concerned about my
identity being exposed.
32
00:02:01,867 --> 00:02:03,733
Oh, my.
33
00:02:03,733 --> 00:02:05,533
I hadn't considered that.
34
00:02:05,533 --> 00:02:08,033
Let's go. It's in the principal's office.
35
00:02:14,467 --> 00:02:16,933
Here it is.
36
00:02:16,933 --> 00:02:21,000
I'll go teach the class,
so take your time checking.
37
00:02:21,000 --> 00:02:22,767
- Okay.
- Okay.
38
00:02:30,112 --> 00:02:31,467
(Daehwang Transport)
39
00:02:31,467 --> 00:02:33,700
Daehwang Transport.
40
00:02:37,267 --> 00:02:39,400
Hello, this is the
Daehwang Transport office.
41
00:02:39,400 --> 00:02:44,033
I'd like to check the background
of someone who worked there before.
42
00:02:44,033 --> 00:02:45,667
His name is Gil Ho Se.
43
00:02:45,667 --> 00:02:48,967
We keep records for only five years.
44
00:02:48,967 --> 00:02:51,667
If he worked here before that,
it would be difficult to verify.
45
00:02:51,667 --> 00:02:54,167
{\an8}(Daehwang Transport 2015.10-2018.11)
What was his employment period?
46
00:02:54,167 --> 00:02:56,700
(Work History)
Ah, seven years ago.
47
00:02:56,700 --> 00:02:59,100
Okay, I understand, thank you.
48
00:03:08,033 --> 00:03:12,267
Sorry, I thought the principal was here.
49
00:03:12,267 --> 00:03:14,000
How can I help you?
50
00:03:14,000 --> 00:03:17,933
Oh, the vehicle needs its
scheduled maintenance.
51
00:03:17,933 --> 00:03:21,533
So, I need to get it done
before the afternoon drop-offs.
52
00:03:21,533 --> 00:03:23,200
I'll let the principal know.
53
00:03:23,200 --> 00:03:26,800
Oh, thank you.
54
00:03:26,800 --> 00:03:29,200
- Thank you for your hard work.
- Oh, okay.
55
00:03:44,500 --> 00:03:46,300
{\an8}(Geumcheon Labor)
Hurry up!
56
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
Captain.
57
00:03:49,000 --> 00:03:51,933
That person over there.
I've never seen him before.
58
00:03:51,933 --> 00:03:53,200
Is he a total newbie?
59
00:03:53,200 --> 00:03:54,667
Oh, him?
60
00:03:54,667 --> 00:03:57,400
It's his first time here,
but he's worked many other places.
61
00:03:57,400 --> 00:03:59,033
Try giving him a task, see how he does.
62
00:04:02,067 --> 00:04:03,633
If he can't handle it,
63
00:04:03,633 --> 00:04:05,267
he'll be out right away, you know?
64
00:04:05,267 --> 00:04:08,300
By the way, what's going on
with the Silver Town construction?
65
00:04:08,300 --> 00:04:10,133
We need to get it done
so we can make a living.
66
00:04:10,133 --> 00:04:11,867
Ugh, just wait a bit.
67
00:04:11,867 --> 00:04:14,767
That's giving me headaches too.
68
00:04:14,767 --> 00:04:17,567
But I'm going to wrap
it up before this winter.
69
00:04:17,567 --> 00:04:19,733
- I'm counting on you.
- Yes.
70
00:04:24,400 --> 00:04:26,500
So exciting.
71
00:04:27,367 --> 00:04:29,433
Ms. Bu, are you going with us today?
72
00:04:29,433 --> 00:04:31,200
Yeah, I'm the one dropping them off today.
73
00:04:31,200 --> 00:04:32,667
Oh, okay.
74
00:04:32,667 --> 00:04:34,367
I'll close the door.
75
00:04:34,367 --> 00:04:35,600
I love it most.
76
00:04:35,600 --> 00:04:37,267
- Me too.
- Absolutely love it.
77
00:04:37,267 --> 00:04:40,367
Oh? Ms. Bu Se Mi's sitting in front of me.
78
00:04:40,367 --> 00:04:42,233
Ms. Bu Se Mi's sitting next to me.
79
00:04:42,233 --> 00:04:45,333
- I'm riding with Ms. Bu.
- But aren't you sitting in the back?
80
00:04:45,333 --> 00:04:47,000
Today is great.
81
00:04:47,000 --> 00:04:48,733
Alright, everyone.
82
00:04:48,733 --> 00:04:51,033
Shall we sing our
kindergarten song together?
83
00:04:51,033 --> 00:04:52,533
- Yes.
- Yes.
84
00:04:52,533 --> 00:04:55,900
- Start.
- S, s, start.
85
00:04:55,900 --> 00:05:02,100
♪ Embracing the green energy of the
mountains, our Muchang Iseon Kindergarten ♪
86
00:05:02,100 --> 00:05:06,633
(Muchang Supermarket)
87
00:05:10,400 --> 00:05:14,733
- Bye.
- See you tomorrow.
88
00:05:14,733 --> 00:05:17,667
- Bye-bye.
- See you.
89
00:05:18,500 --> 00:05:20,033
Hae Na's mom.
90
00:05:20,033 --> 00:05:22,400
Mom, I'm home.
91
00:05:30,500 --> 00:05:31,533
Huh? Oh.
92
00:05:31,533 --> 00:05:33,033
You came today, huh?
93
00:05:33,033 --> 00:05:35,433
Ms. Jenny has a lot of work to do.
94
00:05:38,200 --> 00:05:40,533
I haven't seen those people before, right?
95
00:05:41,367 --> 00:05:44,300
It's the busy season, so
Seong Tae brought them.
96
00:05:44,300 --> 00:05:46,533
There's a shortage of
workers in the countryside.
97
00:05:46,533 --> 00:05:48,033
It must be a lot of work.
98
00:05:48,033 --> 00:05:50,000
I'll go now.
99
00:05:51,333 --> 00:05:53,000
Goodbye.
100
00:05:53,000 --> 00:05:55,300
Thank you. Miss, goodbye.
101
00:05:55,300 --> 00:05:57,900
- Take care.
- Okay.
102
00:06:05,733 --> 00:06:08,400
Ju Won's house is the last one.
103
00:06:09,233 --> 00:06:12,233
Mr. Gil, I'll get off
with Ju Won this time.
104
00:06:12,233 --> 00:06:13,367
Oh, you too?
105
00:06:13,367 --> 00:06:16,233
- Yes.
- She lives with us.
106
00:06:16,233 --> 00:06:18,000
Ah, really?
107
00:06:18,000 --> 00:06:21,767
Wow, Ju Won. It must be nice.
108
00:06:26,800 --> 00:06:29,000
We've arrived.
109
00:06:31,300 --> 00:06:34,000
Alright, we've arrived.
110
00:06:34,000 --> 00:06:36,867
Ju Won, let's go home.
111
00:06:38,267 --> 00:06:39,267
Let's go.
112
00:06:39,267 --> 00:06:40,267
Thank you.
113
00:06:40,267 --> 00:06:41,533
Yes, Miss. Goodbye.
114
00:06:41,533 --> 00:06:42,900
See you tomorrow, Ju Won.
115
00:06:42,900 --> 00:06:44,533
Yes.
116
00:06:47,067 --> 00:06:48,567
- Bye.
- See you.
117
00:06:48,567 --> 00:06:50,200
Yes.
118
00:07:01,367 --> 00:07:02,500
Ju Won, let's go.
119
00:07:02,500 --> 00:07:04,167
Yes.
120
00:07:04,167 --> 00:07:05,667
(Psychopath)
121
00:07:05,667 --> 00:07:07,800
She didn't even check the message.
122
00:07:12,500 --> 00:07:14,967
That woman's all talk, isn't she?
123
00:07:33,267 --> 00:07:35,933
That money from my
daughter is all my money.
124
00:07:52,700 --> 00:07:54,333
Yeong Ran.
125
00:07:54,333 --> 00:07:58,667
You're going to inherit that old man,
Chairman Ga Sung Ho's wealth, right?
126
00:07:58,667 --> 00:08:00,567
I've thought about it.
127
00:08:00,567 --> 00:08:05,033
And how about 10 million won a month,
on the condition that I stay quiet?
128
00:08:05,033 --> 00:08:08,667
I looked it up online,
and that old man has a ton of assets.
129
00:08:08,667 --> 00:08:11,500
If we're talking about
10 million won a month
130
00:08:11,500 --> 00:08:15,433
for the maintenance of Chairman Ga Sung Ho's
mother-in-law's dignity, that's a real bargain.
131
00:08:15,433 --> 00:08:17,033
Don't you agree?
132
00:08:19,467 --> 00:08:21,800
I'll give you a week.
133
00:08:23,167 --> 00:08:25,300
Think carefully.
134
00:08:27,700 --> 00:08:29,367
Yeong Ran.
135
00:08:39,900 --> 00:08:43,100
Lee Don seems to be playing games.
136
00:08:48,167 --> 00:08:52,500
(Seon Woo)
137
00:09:00,100 --> 00:09:02,500
How long has he been holed up in the hotel?
138
00:09:02,500 --> 00:09:04,133
Sis, it's me.
139
00:09:05,933 --> 00:09:08,167
Seon Woo.
140
00:09:08,167 --> 00:09:09,500
Where are you right now?
141
00:09:09,500 --> 00:09:12,167
Shut up now and listen carefully.
142
00:09:12,167 --> 00:09:15,400
About those shares you have,
143
00:09:15,400 --> 00:09:17,800
transfer all of them to me.
144
00:09:17,800 --> 00:09:20,500
What does that even mean?
145
00:09:21,133 --> 00:09:22,867
'What does that even mean?'
146
00:09:22,867 --> 00:09:27,033
Don't pretend you don't know, again!
147
00:09:29,000 --> 00:09:31,300
Don't you remember that day?
148
00:09:32,633 --> 00:09:35,333
The day Ye Rim died.
149
00:09:35,333 --> 00:09:37,733
You were in New York, right?
150
00:09:40,467 --> 00:09:41,867
Well.
151
00:09:41,867 --> 00:09:45,033
I happen to have a video from that day.
152
00:09:48,400 --> 00:09:50,167
Seon Woo.
153
00:09:51,300 --> 00:09:52,933
Let's meet and talk.
154
00:09:52,933 --> 00:09:53,933
How about it?
155
00:09:53,933 --> 00:09:58,633
If you accept my offer, come to Suite 858,
Sujeong Hotel, right now.
156
00:09:58,633 --> 00:10:00,933
If you refuse my offer,
157
00:10:01,567 --> 00:10:03,867
I'll just send this to Kim Yeong Ran.
158
00:10:03,867 --> 00:10:05,500
Do as you will.
159
00:10:11,933 --> 00:10:16,733
(Seon Woo)
160
00:10:25,267 --> 00:10:29,033
Wow... These siblings, really...
161
00:10:33,100 --> 00:10:35,467
Seon Woo is in Suite 858 at Sujeong Hotel.
162
00:10:35,467 --> 00:10:38,600
No matter what it takes,
bring him to me right now.
163
00:10:38,600 --> 00:10:40,267
Yes, Professor.
164
00:10:46,500 --> 00:10:48,100
(Ms. Bu Se Mi)
165
00:10:49,833 --> 00:10:53,633
(Gil Ho Se's Resume)
166
00:10:58,500 --> 00:10:59,533
Yes?
167
00:10:59,533 --> 00:11:00,667
Madam.
168
00:11:00,667 --> 00:11:03,800
Ga Seon Woo has decisive evidence
169
00:11:03,800 --> 00:11:05,167
that Ga Seon Yeong is
involved in Ye Rim's death.
170
00:11:05,167 --> 00:11:06,933
Is that evidence reliable?
171
00:11:06,933 --> 00:11:09,533
Yes, I've verified it.
172
00:11:09,533 --> 00:11:11,267
If we secure this evidence,
173
00:11:11,267 --> 00:11:14,700
this game will end quickly
without any bloodshed.
174
00:11:14,700 --> 00:11:15,967
Yes, understood.
175
00:11:15,967 --> 00:11:18,367
For now, please secure
the evidence, Attorney Lee.
176
00:11:18,367 --> 00:11:22,333
But I'll follow through
on the promise I made to Chairman.
177
00:11:22,333 --> 00:11:23,633
Understood, Madam.
178
00:11:23,633 --> 00:11:26,767
Things are turning in our favor,
179
00:11:26,767 --> 00:11:29,600
so please stay alive.
180
00:12:04,567 --> 00:12:06,333
What's with the bouquet?
181
00:12:08,400 --> 00:12:11,300
- Is it for confession?
- Be quiet.
182
00:12:11,300 --> 00:12:12,900
Oh, jeez.
183
00:12:13,800 --> 00:12:17,233
Where is she rushing off to?
184
00:12:17,233 --> 00:12:20,100
Hey, I've got an emergency. I'll be back.
185
00:12:20,100 --> 00:12:21,900
Good luck with your confession.
186
00:12:21,900 --> 00:12:23,633
Dong Min, hey.
187
00:12:34,267 --> 00:12:36,067
Where did she go?
188
00:12:40,800 --> 00:12:43,100
Corn.
189
00:12:43,100 --> 00:12:45,600
When the corn grows tall, tall, tall,
190
00:12:45,600 --> 00:12:47,733
pick the corn, knock, knock, knock,
191
00:12:47,733 --> 00:12:49,867
peel off the husk, shuck, shuck, shuck,
192
00:12:49,867 --> 00:12:51,933
then the corn is plump, plump, plump!
193
00:12:51,933 --> 00:12:53,333
You startled me.
194
00:12:53,333 --> 00:12:55,133
Ms. Baek Hye Ji.
195
00:12:55,133 --> 00:12:57,200
Make some noise when you walk!
196
00:12:57,200 --> 00:12:58,733
I'm the owner of this house,
197
00:12:58,733 --> 00:13:01,933
yet I feel like a squatter in my own home.
198
00:13:02,600 --> 00:13:04,867
Oh, what a scare.
199
00:13:04,867 --> 00:13:10,100
Nobody here is normal, including Madam.
200
00:13:10,100 --> 00:13:11,333
Ugh, what should I do?
201
00:13:11,333 --> 00:13:13,567
(Practical Assignment for 'Field Practice')
I need to upload this quickly.
202
00:13:21,333 --> 00:13:23,700
The moon today
203
00:13:25,300 --> 00:13:27,067
is dark tonight.
204
00:14:42,467 --> 00:14:43,867
Who are you?
205
00:14:43,867 --> 00:14:45,500
Answer me!
206
00:14:53,900 --> 00:14:55,533
Miss.
207
00:15:03,533 --> 00:15:05,133
Are you okay?
208
00:15:05,133 --> 00:15:06,767
There...
209
00:15:25,300 --> 00:15:27,033
He disappeared near here, right?
210
00:15:27,033 --> 00:15:28,633
Yes.
211
00:15:29,733 --> 00:15:31,100
By the way, where are we?
212
00:15:31,100 --> 00:15:32,600
It's the lodging for the farmhands.
213
00:15:32,600 --> 00:15:34,533
I think the only place
he could run to is here.
214
00:15:34,533 --> 00:15:35,667
I'll go check it out.
215
00:15:35,667 --> 00:15:36,933
Oh, wait a minute.
216
00:15:36,933 --> 00:15:38,200
This is the men's lodging.
217
00:15:38,200 --> 00:15:40,833
I'll go check. Wait here for a bit.
218
00:15:44,633 --> 00:15:47,367
No, that's not it.
219
00:15:47,367 --> 00:15:49,067
It's not.
220
00:16:12,567 --> 00:16:14,667
Who are you looking for?
221
00:16:14,667 --> 00:16:17,300
Oh, nothing.
222
00:16:30,100 --> 00:16:33,600
There is someone suspicious, though.
223
00:16:33,600 --> 00:16:35,133
It's late today,
224
00:16:35,133 --> 00:16:37,233
so I'll check with Seong Tae tomorrow.
225
00:16:37,233 --> 00:16:39,100
Let's call it a day for now.
226
00:16:39,100 --> 00:16:40,967
That person had a scar on their collarbone.
227
00:16:40,967 --> 00:16:42,933
It would be useful if
you remembered that too.
228
00:16:42,933 --> 00:16:45,300
A scar on the collarbone...
229
00:16:45,300 --> 00:16:46,933
Got it.
230
00:16:47,567 --> 00:16:49,533
Wait.
231
00:16:49,533 --> 00:16:51,233
Give me your phone.
232
00:16:52,000 --> 00:16:53,667
My phone?
233
00:16:53,667 --> 00:16:55,533
Why do you need my phone?
234
00:16:55,533 --> 00:16:58,467
How am I saved in your contacts?
235
00:16:59,400 --> 00:17:01,267
Jeon Dong Min.
236
00:17:01,267 --> 00:17:03,100
Jeon Dong Min?
237
00:17:04,367 --> 00:17:07,500
Not Mr. Jeon Dong Min,
not Mr. Jeon, not Teacher.
238
00:17:07,500 --> 00:17:10,567
You really typed it honestly, huh?
239
00:17:10,567 --> 00:17:14,133
I set up a speed dial for you.
240
00:17:14,133 --> 00:17:16,533
If there's an emergency, just press 1.
241
00:17:16,533 --> 00:17:19,133
I'll get there faster
than the police, okay?
242
00:17:19,933 --> 00:17:22,333
No need for this stuff.
243
00:17:27,733 --> 00:17:30,700
Wow, her personality is something else.
244
00:17:49,933 --> 00:17:51,833
Tae Min, what are you doing there?
245
00:17:58,700 --> 00:18:02,000
Oh, this, this thing.
246
00:18:04,100 --> 00:18:06,767
The one you mentioned last time.
247
00:18:10,100 --> 00:18:11,400
Tae Min.
248
00:18:11,400 --> 00:18:13,000
Yes.
249
00:18:14,233 --> 00:18:16,567
You like me, right?
250
00:18:16,567 --> 00:18:18,333
Well.
251
00:18:21,000 --> 00:18:22,867
Oh, that's...
252
00:18:24,067 --> 00:18:25,267
Oh, wait.
253
00:18:25,267 --> 00:18:26,367
No.
254
00:18:26,367 --> 00:18:30,533
No, not now. No.
255
00:18:36,933 --> 00:18:41,867
Baek Hye Ji.
256
00:18:42,533 --> 00:18:44,167
Yes.
257
00:18:48,967 --> 00:18:53,800
I admire her.
258
00:18:58,733 --> 00:18:59,967
General.
259
00:18:59,967 --> 00:19:01,667
Why?
260
00:19:03,333 --> 00:19:05,833
People don't confess like that these days.
261
00:19:06,767 --> 00:19:08,500
It's old-fashioned.
262
00:19:08,500 --> 00:19:10,333
Old-fashioned?
263
00:19:11,033 --> 00:19:14,667
I don't care about what's trendy.
264
00:19:14,667 --> 00:19:18,600
Tae Min's been worried sick about you.
265
00:19:18,600 --> 00:19:20,767
Just remember that.
266
00:19:30,533 --> 00:19:31,833
This...
267
00:19:31,833 --> 00:19:34,067
Huh? General.
268
00:19:34,833 --> 00:19:36,767
- Tae Min.
- Yes.
269
00:19:36,767 --> 00:19:40,000
I'm tired. I'm going inside.
270
00:19:40,900 --> 00:19:44,233
Wait.
271
00:19:44,233 --> 00:19:46,567
General! General!
272
00:19:46,567 --> 00:19:49,467
Please, was that a confession or not?
273
00:19:49,467 --> 00:19:52,533
What do I do?
274
00:20:04,033 --> 00:20:05,667
Mom.
275
00:21:21,728 --> 00:21:23,733
{\an8}(Answer, Door Open)
276
00:21:23,733 --> 00:21:26,633
Ugh, where are they?
277
00:21:32,833 --> 00:21:34,800
Why aren't they here yet?
278
00:21:48,667 --> 00:21:52,533
I knew Ga Seon Yeong wouldn't come herself.
279
00:21:54,333 --> 00:21:56,567
I can't let Ga Seon Woo get caught.
280
00:22:01,833 --> 00:22:03,533
Vice President.
281
00:22:06,700 --> 00:22:08,000
Open the door!
282
00:22:08,000 --> 00:22:09,767
Vice President.
283
00:22:13,933 --> 00:22:15,400
{\an8}(Answer, Door Open)
Open up.
284
00:22:15,400 --> 00:22:17,000
What?
285
00:22:18,000 --> 00:22:19,867
Only Secretary Han came?
286
00:22:20,864 --> 00:22:22,795
Shoot!
287
00:22:23,500 --> 00:22:25,167
Yeah.
288
00:22:25,167 --> 00:22:28,467
My sister always does this.
289
00:22:28,467 --> 00:22:31,633
You think I don't know you're trying to
lock me up and kill me like Dad?
290
00:22:34,633 --> 00:22:36,233
Come out.
291
00:22:39,667 --> 00:22:41,400
Vice President.
292
00:22:43,933 --> 00:22:45,667
Come out.
293
00:22:52,000 --> 00:22:53,733
Vice President.
294
00:22:53,733 --> 00:22:55,733
Come out.
295
00:22:55,733 --> 00:22:57,333
Huh?
296
00:23:03,000 --> 00:23:04,633
Vice President.
297
00:23:11,433 --> 00:23:13,200
Vice President.
298
00:23:26,272 --> 00:23:29,432
Excuse me, let me get it for you.
299
00:23:34,467 --> 00:23:35,900
- Fire!
- Fire!
300
00:23:35,900 --> 00:23:37,067
Fire, fire!
301
00:23:37,067 --> 00:23:38,600
- Fire, fire!
- Get away from the fire.
302
00:23:38,600 --> 00:23:41,933
Get away from the fire.
303
00:23:43,333 --> 00:23:44,967
Go that way.
304
00:23:46,800 --> 00:23:49,533
Fire!
305
00:23:57,376 --> 00:24:00,433
- Darn. Get out quickly!
- Oh, no.
306
00:24:00,433 --> 00:24:02,033
Let's go.
307
00:24:08,967 --> 00:24:10,833
You want to give it a shot?
308
00:24:12,400 --> 00:24:14,833
I'm not going to sit still anymore.
309
00:24:46,100 --> 00:24:47,833
What is that?
310
00:24:47,833 --> 00:24:49,500
It's a list of today's tasks.
311
00:24:49,500 --> 00:24:51,033
First, let's go to Seong Tae,
312
00:24:51,033 --> 00:24:55,367
get information about people
who came from outside.
313
00:24:55,367 --> 00:24:57,033
Okay.
314
00:24:57,033 --> 00:24:58,500
About that guy from yesterday.
315
00:24:58,500 --> 00:25:00,767
You mentioned he had a scar
on his collarbone, right?
316
00:25:00,767 --> 00:25:02,500
Which side was it on?
317
00:25:03,767 --> 00:25:05,167
Who are you?
318
00:25:05,167 --> 00:25:06,867
Answer me!
319
00:25:08,600 --> 00:25:10,933
- The left.
- Left.
320
00:25:10,933 --> 00:25:14,267
A scar on the left collarbone.
321
00:25:15,367 --> 00:25:18,167
Probably someone athletic.
322
00:25:18,167 --> 00:25:19,900
I'll keep a close eye out.
323
00:25:19,900 --> 00:25:21,500
Let's go.
324
00:25:25,433 --> 00:25:27,967
We need to do it as soon as possible.
325
00:25:27,967 --> 00:25:29,333
Okay?
326
00:25:29,333 --> 00:25:30,333
Seong Tae.
327
00:25:30,333 --> 00:25:31,933
It's just that I heard from someone
328
00:25:31,933 --> 00:25:35,667
that your people have a great reputation
for doing good work.
329
00:25:35,667 --> 00:25:36,733
They really are good.
330
00:25:36,733 --> 00:25:38,633
So, by the way,
331
00:25:38,633 --> 00:25:42,700
if you have any contact details or personal
info, could you share them with me?
332
00:25:44,433 --> 00:25:46,633
You're just asking for that?
333
00:25:46,633 --> 00:25:49,233
By the way, Hae Na left
her pencil case yesterday.
334
00:25:49,233 --> 00:25:52,300
I was thinking of dropping it off
when I head to the supermarket.
335
00:25:52,300 --> 00:25:54,767
I'll text you right away.
336
00:25:56,467 --> 00:25:58,833
Hurry up, come on.
337
00:25:58,833 --> 00:26:01,900
Oh, not bad at all.
338
00:26:01,900 --> 00:26:03,533
We should split up here.
339
00:26:03,533 --> 00:26:04,567
What?
340
00:26:04,567 --> 00:26:06,133
We just teamed up, and
you're already leaving?
341
00:26:06,133 --> 00:26:07,500
I have to get to work.
342
00:26:07,500 --> 00:26:09,367
Oh, right.
343
00:26:09,367 --> 00:26:13,100
Since I'm free, I'll
look around a bit more.
344
00:26:14,500 --> 00:26:16,167
Hello.
345
00:26:16,167 --> 00:26:17,433
Excuse me, by any chance,
346
00:26:17,433 --> 00:26:19,433
is there anyone here
347
00:26:19,433 --> 00:26:21,433
who has a scar on their collarbone?
348
00:26:21,433 --> 00:26:24,867
Someone with a dark face and a tall build?
349
00:26:24,867 --> 00:26:26,533
Have you worked with
anyone like that before?
350
00:26:26,533 --> 00:26:27,800
No.
351
00:26:27,800 --> 00:26:29,467
Thank you.
352
00:26:32,300 --> 00:26:33,400
Jeong Woo!
353
00:26:33,400 --> 00:26:34,933
Oh, Dong Min.
354
00:26:34,933 --> 00:26:36,233
(Muchang Police Station)
What brings you here so early?
355
00:26:36,233 --> 00:26:37,267
Hello.
356
00:26:37,267 --> 00:26:39,200
Well, actually,
357
00:26:39,200 --> 00:26:41,067
I was walking last night
358
00:26:41,067 --> 00:26:44,267
and saw a suspicious person
lurking at the village entrance.
359
00:26:44,267 --> 00:26:46,267
Oh really? Why didn't you report it?
360
00:26:46,267 --> 00:26:48,167
Please do more night patrols.
361
00:26:48,167 --> 00:26:51,200
Got it, got it. We'll step up patrols.
362
00:26:51,200 --> 00:26:52,267
Keep up the good work.
363
00:26:52,267 --> 00:26:53,967
- Yes.
- Bye.
364
00:26:53,967 --> 00:26:57,733
Let's keep up our night patrols.
365
00:26:59,933 --> 00:27:04,533
Patrols are stronger, list is ready.
366
00:27:05,267 --> 00:27:08,633
Now, I just need to protect Ms. Bu Se Mi.
367
00:27:23,500 --> 00:27:24,533
Miss.
368
00:27:24,533 --> 00:27:26,700
There's a guy named Lee Se Joon here.
369
00:27:26,700 --> 00:27:29,067
He works night shifts every day.
370
00:27:29,067 --> 00:27:31,567
We should check him out.
371
00:27:31,567 --> 00:27:33,233
Okay.
372
00:27:33,233 --> 00:27:36,433
Stay here. I'll go investigate.
373
00:28:07,667 --> 00:28:09,300
Miss!
374
00:28:15,500 --> 00:28:16,533
Where are you?
375
00:28:16,533 --> 00:28:18,533
He just went into Muchang
Supermarket Alley.
376
00:28:18,533 --> 00:28:20,100
I think it's him.
377
00:28:20,100 --> 00:28:22,100
Got it, I'm on my way.
378
00:29:03,833 --> 00:29:05,867
Darn it.
379
00:29:25,533 --> 00:29:27,133
Get up.
380
00:29:28,867 --> 00:29:30,567
It hurts.
381
00:29:30,567 --> 00:29:32,000
He has no scar.
382
00:29:32,000 --> 00:29:33,967
Hey, what's wrong with you guys?
383
00:29:33,967 --> 00:29:35,033
It's you, right?
384
00:29:35,033 --> 00:29:36,533
You were the one who
attacked her yesterday, right?
385
00:29:36,533 --> 00:29:38,533
What are you talking about?
386
00:29:38,533 --> 00:29:41,067
Didn't you break the CCTV?
387
00:29:42,567 --> 00:29:44,567
I heard they were hiring at Mu Si Market,
388
00:29:44,567 --> 00:29:47,400
I just did what I was
told and got paid for it.
389
00:29:47,400 --> 00:29:49,967
Man, I knew something was off.
390
00:29:49,967 --> 00:29:51,700
Does that person limp?
391
00:29:51,700 --> 00:29:53,767
We only communicated via phone.
392
00:29:53,767 --> 00:29:56,200
I don't know anything about him.
393
00:29:56,200 --> 00:30:00,133
I just did what they told me, they said
I'd get 50,000 for each CCTV I broke,
394
00:30:00,133 --> 00:30:02,533
so I worked hard for it.
395
00:30:02,533 --> 00:30:05,067
Then how did you know the CCTV routes?
396
00:30:08,733 --> 00:30:10,700
That guy sent me all the details.
397
00:30:10,700 --> 00:30:12,633
Including all the patrol routes.
398
00:30:12,633 --> 00:30:18,333
(Mu Si Market)
399
00:30:53,767 --> 00:30:56,233
Wow, he's fast.
400
00:30:56,233 --> 00:30:57,967
Ah, we lost him.
401
00:30:57,967 --> 00:30:59,600
By the way, earlier,
402
00:30:59,600 --> 00:31:02,667
you asked if he was limping, right?
403
00:31:02,667 --> 00:31:05,533
Are you talking about that driver?
404
00:31:05,533 --> 00:31:06,767
Yes.
405
00:31:06,767 --> 00:31:08,800
The only recent newcomers to Muchang
406
00:31:08,800 --> 00:31:11,733
are the driver and seasonal farm workers.
407
00:31:11,733 --> 00:31:13,333
That's right.
408
00:31:14,467 --> 00:31:18,000
Hey, let's call it a day.
409
00:31:18,000 --> 00:31:19,633
Okay.
410
00:31:26,367 --> 00:31:28,100
(Gil Ho Se's Resume)
Why hasn't he checked this?
411
00:31:28,100 --> 00:31:30,733
(Attorney Lee)
412
00:31:32,733 --> 00:31:37,500
The subscriber you dialed is unavailable.
You will be connected to voicemail.
413
00:31:52,367 --> 00:31:54,533
Who the heck are you guys?
414
00:31:54,533 --> 00:31:55,733
Hey.
415
00:31:55,733 --> 00:31:57,467
Where's Ga Seon Woo?
416
00:31:58,400 --> 00:32:00,767
That's what I want to know.
417
00:32:00,767 --> 00:32:03,933
Ah, that lunatic.
418
00:32:03,933 --> 00:32:06,333
Boss, what about our money?
419
00:32:06,333 --> 00:32:08,833
Do you know who I am?
420
00:32:09,767 --> 00:32:11,867
Attorney Lee Don.
421
00:32:11,867 --> 00:32:15,333
We're not in the mood for games.
422
00:32:15,333 --> 00:32:16,733
Why?
423
00:32:16,733 --> 00:32:18,600
Did Ga Seon Woo rip you off?
424
00:32:18,600 --> 00:32:20,700
You punk.
425
00:32:20,700 --> 00:32:23,667
People are all talking down to me.
426
00:32:23,667 --> 00:32:26,367
I'll give you all the money
Ga Seon Woo owes.
427
00:32:26,367 --> 00:32:28,600
I'm loaded.
428
00:32:34,200 --> 00:32:36,233
But why should we trust you?
429
00:32:36,933 --> 00:32:39,467
How did you find me?
430
00:32:39,467 --> 00:32:41,400
That's our specialty.
431
00:32:41,400 --> 00:32:43,000
Really?
432
00:32:43,000 --> 00:32:45,500
I'm looking for Ga Seon Woo too.
433
00:32:46,933 --> 00:32:49,233
100 million if you find Ga Seon Woo.
434
00:32:49,233 --> 00:32:52,600
Until then10 million deduction daily. Deal?
435
00:32:54,267 --> 00:32:56,033
Ah, this is frustrating.
436
00:32:56,033 --> 00:32:58,433
Another day's already passing.
437
00:33:01,400 --> 00:33:04,033
Are you joking, punk?
438
00:33:04,033 --> 00:33:06,400
Soon, 10 million won will be deducted.
439
00:33:06,400 --> 00:33:08,033
Pay the deposit of 50 million won.
440
00:33:09,033 --> 00:33:10,833
I got it, so let me go.
441
00:33:13,000 --> 00:33:14,633
Hey.
442
00:33:25,300 --> 00:33:27,067
50 million won for the deposit.
443
00:33:30,133 --> 00:33:31,767
Transfer it.
444
00:33:36,467 --> 00:33:37,867
(Ms. Bu Se Mi)
445
00:33:37,867 --> 00:33:39,667
(Gil Ho Se's Resume)
446
00:33:41,567 --> 00:33:43,533
(Shuttle Bus Driver)
447
00:33:43,533 --> 00:33:47,133
(Mid-40s, had an
accident and injured his leg)
448
00:33:47,133 --> 00:33:49,900
(Gil Ho Se)
449
00:33:53,000 --> 00:33:56,767
Can you find another person?
450
00:33:58,567 --> 00:34:00,333
An additional 100 million won.
451
00:34:00,333 --> 00:34:02,400
Same terms.
452
00:34:02,400 --> 00:34:04,033
Deal.
453
00:34:05,200 --> 00:34:06,800
Transfer it.
454
00:34:19,633 --> 00:34:21,567
Come this way.
455
00:34:31,500 --> 00:34:33,333
I heard you do a great job here, so I came.
456
00:34:33,333 --> 00:34:35,433
I need a passport.
457
00:34:36,800 --> 00:34:38,067
How long does it take?
458
00:34:38,067 --> 00:34:40,500
Passport takes 3 days.
459
00:34:40,500 --> 00:34:43,133
It's not available for the U.S. or Europe,
460
00:34:43,133 --> 00:34:44,700
but no problem for Southeast Asia.
461
00:34:44,700 --> 00:34:47,500
No problem with money,
462
00:34:47,500 --> 00:34:50,300
so the faster, the better.
463
00:34:50,300 --> 00:34:53,300
Rushing leads to mistakes.
464
00:34:58,233 --> 00:34:59,900
I said I got it.
465
00:34:59,900 --> 00:35:01,733
Just meet the deadline.
466
00:35:04,400 --> 00:35:06,700
Come back in 3 days.
467
00:35:14,567 --> 00:35:17,967
Ms. Bu Se Mi, there's an announcement.
468
00:35:17,967 --> 00:35:22,033
This week, a village volleyball competition will
be held at the elementary school playground.
469
00:35:22,033 --> 00:35:23,467
Please attend.
470
00:35:23,467 --> 00:35:24,733
There's an afterparty too.
471
00:35:24,733 --> 00:35:27,400
Let's celebrate together and have dinner.
472
00:35:27,400 --> 00:35:29,000
- Principal.
- Yes?
473
00:35:29,000 --> 00:35:31,600
Are there people coming
from other villages?
474
00:35:31,600 --> 00:35:33,500
Well,
475
00:35:33,500 --> 00:35:35,367
Dong Min and Jeong Woo from YBS,
476
00:35:35,367 --> 00:35:37,933
and Dongwaru and upper
village chief from OBS.
477
00:35:37,933 --> 00:35:40,400
Mainly upper village folks.
478
00:35:40,400 --> 00:35:42,000
Got it.
479
00:35:42,000 --> 00:35:43,600
Yes.
480
00:35:44,567 --> 00:35:46,000
Good morning, Principal.
481
00:35:46,000 --> 00:35:48,133
Good morning.
482
00:35:51,767 --> 00:35:53,433
Ms. Baek Hye Ji.
483
00:35:54,433 --> 00:35:56,667
Let's talk for a minute.
484
00:35:56,667 --> 00:35:59,500
I need to prepare materials before class.
485
00:36:00,733 --> 00:36:03,367
I'll come to Strawberry Class after class.
486
00:36:04,100 --> 00:36:06,467
Have a good class.
487
00:36:08,433 --> 00:36:10,033
Don't worry.
488
00:36:11,367 --> 00:36:13,033
See you then.
489
00:36:15,167 --> 00:36:17,400
Okay.
490
00:36:17,400 --> 00:36:18,700
Gimme a bite.
491
00:36:18,700 --> 00:36:20,467
- No.
- Just one bite.
492
00:36:20,467 --> 00:36:23,267
- No, I'll eat it all.
- One bite.
493
00:36:23,267 --> 00:36:25,100
Just one bite.
494
00:36:26,767 --> 00:36:29,533
Mister, I'm sorry.
495
00:36:29,533 --> 00:36:31,533
No, are you okay?
496
00:36:31,533 --> 00:36:32,633
I'm fine.
497
00:36:32,633 --> 00:36:35,267
I can change clothes, so it's fine.
498
00:36:35,267 --> 00:36:36,767
Oh, no.
499
00:36:36,767 --> 00:36:38,167
Oh, you spilled it.
500
00:36:38,167 --> 00:36:40,867
Running's dangerous, right?
501
00:36:40,867 --> 00:36:42,267
Let's go in.
502
00:36:42,267 --> 00:36:44,600
Go inside and play.
503
00:37:53,700 --> 00:37:55,600
You got me.
504
00:37:56,467 --> 00:37:59,167
Now, you recognize my footsteps?
505
00:38:10,133 --> 00:38:11,733
Ms. Baek Hye Ji.
506
00:38:11,733 --> 00:38:13,933
Why did you follow me last night?
507
00:38:13,933 --> 00:38:15,667
Are you spying on me?
508
00:38:20,400 --> 00:38:22,033
Yes.
509
00:38:22,767 --> 00:38:24,700
I'm spying on you.
510
00:38:30,833 --> 00:38:33,167
I won't ask who told you to do this,
511
00:38:33,167 --> 00:38:36,267
but now stop playing
games and leave Muchang.
512
00:38:36,267 --> 00:38:39,233
I don't want to care
about you anymore either.
513
00:38:39,933 --> 00:38:41,533
Please.
514
00:39:26,300 --> 00:39:28,700
Oh, it's Hye Ji.
515
00:39:28,700 --> 00:39:29,733
(Baek Hye Ji)
516
00:39:29,733 --> 00:39:32,000
Call me in 30 minutes.
517
00:39:39,467 --> 00:39:41,567
Yes, Miss.
518
00:39:41,567 --> 00:39:43,133
Are you heading home?
519
00:39:43,133 --> 00:39:44,133
Yes.
520
00:39:44,133 --> 00:39:46,767
Then, please give me a ride home.
521
00:39:46,767 --> 00:39:48,867
Sure, get in.
522
00:39:48,867 --> 00:39:50,700
- Thank you.
- Yes.
523
00:39:59,867 --> 00:40:03,333
Alright, let's go.
524
00:40:16,867 --> 00:40:18,867
Miss, what are you looking for?
525
00:40:20,100 --> 00:40:24,500
Well, I've always wondered about
the shuttle bus's front seats.
526
00:40:26,400 --> 00:40:28,767
Nothing special.
527
00:40:28,767 --> 00:40:31,600
Where do you live, Mr. Gil?
528
00:40:31,600 --> 00:40:33,833
Why ask that?
529
00:40:35,233 --> 00:40:40,267
Well, I came down here and have
been staying at the principal's place.
530
00:40:40,267 --> 00:40:42,300
I'm trying to find a place to live.
531
00:40:44,633 --> 00:40:47,733
But I just got a place
through someone I know.
532
00:40:47,733 --> 00:40:48,967
Oh?
533
00:40:48,967 --> 00:40:51,833
Do you know someone here? Who?
534
00:40:52,700 --> 00:40:54,767
Well, I've met most people in this town
at the village welcome party,
535
00:40:54,767 --> 00:40:57,067
so I know everyone
in this neighborhood, more or less.
536
00:40:57,067 --> 00:40:59,000
Oh, I see.
537
00:40:59,000 --> 00:41:00,700
Who is it?
538
00:41:03,067 --> 00:41:05,400
You really wanna know?
539
00:41:10,000 --> 00:41:13,800
30, 29, 28, 27.
540
00:41:13,800 --> 00:41:18,133
26, 25, 24, 23...
541
00:41:23,600 --> 00:41:25,400
No way...
542
00:41:27,733 --> 00:41:29,333
Is it the village chief?
543
00:41:31,767 --> 00:41:33,600
It's the village chief.
544
00:41:33,600 --> 00:41:35,000
Ah, right.
545
00:41:35,000 --> 00:41:36,133
How did you know?
546
00:41:36,133 --> 00:41:40,467
Everything and everyone here
547
00:41:40,467 --> 00:41:42,633
goes through the village chief.
548
00:41:42,633 --> 00:41:44,267
Right.
549
00:41:53,600 --> 00:41:55,533
By the way, these days,
550
00:41:56,233 --> 00:42:01,533
the trend is for tough guys to leave
one or two buttons undone on their shirts.
551
00:42:03,633 --> 00:42:05,500
Aren't you hot?
552
00:42:08,400 --> 00:42:12,133
I'm a bit sensitive to the cold.
553
00:42:15,400 --> 00:42:17,867
2, 1, time's up.
554
00:42:22,400 --> 00:42:24,133
Hello, Tae Min?
555
00:42:24,133 --> 00:42:26,133
Yes, I'll be down soon.
556
00:42:26,133 --> 00:42:28,200
Okay.
557
00:42:28,200 --> 00:42:30,000
Ah, yes. Huh?
558
00:42:34,400 --> 00:42:36,133
What was that?
559
00:43:06,200 --> 00:43:07,933
(20-19, Eumjeon-ro 28beon-gil,
Muchang-myeon, Muchang County, Gyeongnam)
560
00:43:30,667 --> 00:43:34,567
(Professor, I'll handle it tomorrow.)
561
00:43:40,067 --> 00:43:42,233
She changed her identity?
562
00:43:43,333 --> 00:43:47,267
Then if that woman dies
instead of Kim Yeong Ran,
563
00:43:47,267 --> 00:43:49,500
what happens to Kim Yeong Ran?
564
00:43:49,500 --> 00:43:52,833
If a missing adult shows
no signs of life for five years,
565
00:43:52,833 --> 00:43:55,233
they're declared dead.
566
00:43:55,233 --> 00:43:58,967
If Kim Yeong Ran dies now,
it'll complicate things.
567
00:43:58,967 --> 00:44:02,900
Maybe it wouldn't be such a bad thing
for someone else to die.
568
00:44:12,867 --> 00:44:14,933
(Mom)
569
00:44:17,833 --> 00:44:19,100
Hello.
570
00:44:19,100 --> 00:44:22,867
Come pick me up, Yeong Ran.
571
00:44:36,200 --> 00:44:38,533
Miss, something wrong?
572
00:44:38,533 --> 00:44:41,467
Can you take me to Dongwaru?
573
00:44:41,467 --> 00:44:43,167
Sure, get in.
574
00:45:01,100 --> 00:45:02,367
Madam!
575
00:45:02,367 --> 00:45:04,867
Time to go home!
576
00:45:04,867 --> 00:45:07,167
What are you talking about?
577
00:45:08,867 --> 00:45:11,467
My daughter will pick me up.
578
00:45:11,467 --> 00:45:14,900
Madam, how about the bill...
579
00:45:17,400 --> 00:45:19,200
Don't you know my daughter?
580
00:45:19,200 --> 00:45:23,233
My daughter, Kim... Se Mi.
581
00:45:23,233 --> 00:45:25,933
You mean Ms. Bu Se Mi, right?
582
00:45:25,933 --> 00:45:30,233
No one here gets it on the first try.
583
00:45:30,233 --> 00:45:32,533
Hello, you come for her?
584
00:45:33,833 --> 00:45:35,467
Sorry.
585
00:45:36,667 --> 00:45:38,000
She hasn't paid yet.
586
00:45:38,000 --> 00:45:40,900
I'll pay you when I get home.
587
00:45:40,900 --> 00:45:44,367
Mom, let's go.
588
00:45:44,367 --> 00:45:48,267
Mom, why did you drink so much alone?
589
00:45:48,267 --> 00:45:49,867
Let's go.
590
00:45:51,400 --> 00:45:52,667
This town's weird.
591
00:45:52,667 --> 00:45:56,867
No one here gets it on the first try.
592
00:46:24,400 --> 00:46:26,000
It's okay.
593
00:46:30,067 --> 00:46:33,667
(Changhyeon Police Station)
594
00:46:33,667 --> 00:46:35,433
What brings you here?
595
00:46:35,433 --> 00:46:37,467
- Oh, my.
- Found her collapsed on the street.
596
00:46:37,467 --> 00:46:39,467
She looks like she's heavily drunk.
597
00:46:41,100 --> 00:46:44,767
Oh, she drank a lot,
couldn't even speak properly.
598
00:46:44,767 --> 00:46:46,367
Do you know her?
599
00:46:47,333 --> 00:46:48,933
Huh?
600
00:46:49,633 --> 00:46:51,667
Kim Yeong Ran.
601
00:46:51,667 --> 00:46:53,667
My daughter.
602
00:46:56,000 --> 00:46:59,433
My daughter, Kim Yeong Ran.
603
00:46:59,433 --> 00:47:01,600
(Teacher ID: Bu Se Mi)
She's a stranger.
604
00:47:02,500 --> 00:47:06,267
She drank too much, I guess.
605
00:47:06,267 --> 00:47:08,833
Must've been tough. Thank you.
606
00:47:08,833 --> 00:47:11,933
We'll ensure her safe return once sober.
607
00:47:11,933 --> 00:47:13,667
Please take care of her.
608
00:47:16,367 --> 00:47:19,700
Hey!
609
00:47:21,867 --> 00:47:24,033
Ma'am.
610
00:47:24,033 --> 00:47:27,000
Get your act together
and straighten up your life.
611
00:47:27,633 --> 00:47:30,067
Don't make your kids suffer.
612
00:47:32,867 --> 00:47:36,267
Kim Yeong Ran!
613
00:47:38,567 --> 00:47:40,267
Wait, Miss.
614
00:47:42,233 --> 00:47:45,300
Is it okay to leave her like this?
615
00:47:45,300 --> 00:47:47,200
Why?
616
00:47:47,200 --> 00:47:48,700
I'm a bit worried.
617
00:47:48,700 --> 00:47:49,700
About what?
618
00:47:49,700 --> 00:47:52,167
What exactly are you worried about?
619
00:47:52,167 --> 00:47:53,867
Huh?
620
00:47:53,867 --> 00:47:56,533
Do you think I went too far?
621
00:47:56,533 --> 00:47:58,933
The theft charge they're
blasting on the news.
622
00:47:58,933 --> 00:48:00,667
I didn't steal the sanitary pads.
623
00:48:00,667 --> 00:48:03,000
I considered stealing,
but changed my mind and put them back.
624
00:48:03,000 --> 00:48:04,700
But I got caught at the
worst possible moment.
625
00:48:04,700 --> 00:48:07,833
That convenience store owner
pinned every theft on me.
626
00:48:07,833 --> 00:48:09,967
Then he demanded settlement money.
627
00:48:11,500 --> 00:48:14,800
Do you know what Mom
said when she showed up?
628
00:48:14,800 --> 00:48:18,267
'Yeong Ran, just go to juvie for a while.'
629
00:48:18,267 --> 00:48:20,500
'I can't afford to pay.'
630
00:48:20,500 --> 00:48:23,467
That's just cruel, you know?
631
00:48:24,467 --> 00:48:26,767
Kim Yeong Ran!
632
00:48:28,500 --> 00:48:31,333
Ah, you wicked...
633
00:48:58,656 --> 00:49:01,170
Let's go home now.
634
00:49:53,633 --> 00:49:55,933
Hello.
635
00:49:55,933 --> 00:49:57,600
Hello.
636
00:49:59,867 --> 00:50:01,500
Oh, my.
637
00:50:05,600 --> 00:50:07,167
Honey.
638
00:50:07,167 --> 00:50:08,233
Honey.
639
00:50:08,233 --> 00:50:10,333
Hello.
640
00:50:10,333 --> 00:50:12,133
Oh, no, we're late.
641
00:50:17,700 --> 00:50:18,933
Hey, lift it up. Quickly.
642
00:50:18,933 --> 00:50:20,700
One, two, three.
643
00:50:23,133 --> 00:50:24,733
Hey, Tae Min.
644
00:50:25,568 --> 00:50:27,224
Okay.
645
00:50:30,333 --> 00:50:32,000
Honey.
646
00:50:35,300 --> 00:50:36,833
Principal.
647
00:50:36,833 --> 00:50:38,233
Principal.
648
00:50:38,233 --> 00:50:39,267
- This...
- Oh, Mr. Gil.
649
00:50:39,267 --> 00:50:42,433
- You can leave it here.
- Hello.
650
00:50:42,433 --> 00:50:44,767
It's really trendy these days.
651
00:50:44,767 --> 00:50:46,867
Oh, hello.
652
00:50:50,967 --> 00:50:54,133
Jenny, take some chairs over there.
653
00:50:54,133 --> 00:50:56,367
More this way.
654
00:51:00,288 --> 00:51:02,168
Okay.
655
00:51:03,900 --> 00:51:06,333
Ms. Choi, take a photo for me.
656
00:51:10,300 --> 00:51:11,400
Ready?
657
00:51:11,400 --> 00:51:13,700
One, two, three.
658
00:51:13,700 --> 00:51:15,900
One, two, three.
659
00:51:17,533 --> 00:51:20,500
Anyway, our chairman's
taste was so refined.
660
00:51:20,500 --> 00:51:25,767
Hey, how much could
we get selling these secondhand?
661
00:51:25,767 --> 00:51:28,600
Probably around 30 million won?
662
00:51:28,600 --> 00:51:30,300
That much?
663
00:51:30,300 --> 00:51:33,467
Hey, selling just a few of these
could beat our annual salary.
664
00:51:33,467 --> 00:51:34,767
Exactly.
665
00:51:34,767 --> 00:51:37,667
We can't find the will,
and there's no money coming in.
666
00:51:37,667 --> 00:51:40,767
Anyway, I have to give you credit
for your cleverness.
667
00:51:40,767 --> 00:51:41,900
What did you say?
668
00:51:41,900 --> 00:51:43,733
It's a compliment. A compliment!
669
00:51:43,733 --> 00:51:45,467
Hey, you take that photo.
670
00:51:45,467 --> 00:51:47,700
Ah, I said it's a compliment. Really!
671
00:51:48,400 --> 00:51:53,000
Being the lady of this house,
I'd like some liquor...
672
00:51:56,333 --> 00:51:59,200
What's liquor? Sounds so old-fashioned.
673
00:51:59,200 --> 00:52:00,767
Whiskey.
674
00:52:00,767 --> 00:52:03,667
Whether it's whiskey or
liquor, it's all the same.
675
00:52:03,667 --> 00:52:05,600
Butler, you went to Gukmin School, right?
676
00:52:05,600 --> 00:52:06,600
Yeah.
677
00:52:06,600 --> 00:52:07,833
I went to elementary school.
678
00:52:07,833 --> 00:52:09,600
The generation gap...
679
00:52:09,600 --> 00:52:11,633
Yeah, you're so amazing.
680
00:52:14,233 --> 00:52:16,633
Alright then.
681
00:52:16,633 --> 00:52:19,867
Should I post a photo after so long?
682
00:52:21,367 --> 00:52:27,267
Restaurant assistant,
housekeeper, childcare aide.
683
00:52:27,267 --> 00:52:29,733
Laundry duty.
684
00:52:39,567 --> 00:52:42,533
Madam, where should I put this?
685
00:52:45,633 --> 00:52:47,333
Madam...
686
00:52:48,833 --> 00:52:50,500
Yeah...
687
00:52:52,433 --> 00:52:54,500
Let me see.
688
00:52:54,500 --> 00:52:59,267
Put the Hanwoo beef
in the fridge's third compartment.
689
00:52:59,267 --> 00:53:03,500
And place the pears in
the fridge's bottom drawer.
690
00:53:03,500 --> 00:53:07,367
Leave the wild pine
mushrooms here on the table.
691
00:53:07,367 --> 00:53:10,200
We'll have them for dinner later.
692
00:53:14,400 --> 00:53:17,667
Nice.
693
00:53:18,633 --> 00:53:20,267
That's right.
694
00:53:22,033 --> 00:53:23,633
Nice.
695
00:53:32,367 --> 00:53:35,232
It's okay! It's okay!
696
00:53:35,232 --> 00:53:37,033
Good job.
697
00:53:37,033 --> 00:53:39,067
Good job.
698
00:53:46,933 --> 00:53:49,367
Good job.
699
00:54:03,533 --> 00:54:04,967
Enjoy your meal.
700
00:54:04,967 --> 00:54:06,700
Thank you.
701
00:54:07,600 --> 00:54:09,067
Enjoy your meal.
702
00:54:09,067 --> 00:54:11,533
Ms. Bu, hurry up and sit down to eat.
703
00:54:11,533 --> 00:54:13,500
I'll eat later.
704
00:54:13,500 --> 00:54:15,800
Enjoy your meal.
705
00:54:15,800 --> 00:54:18,233
{\an8}(Gil Ho Se, Inmate ID Card)
706
00:54:18,233 --> 00:54:23,033
{\an8}(Gil Ho Se's Resume)
707
00:54:23,033 --> 00:54:25,367
(Mid-40s, shuttle-bus driver,
left leg injured in an accident)
708
00:54:34,133 --> 00:54:37,433
Apple Class and Strawberry
Class, enjoy your meal.
709
00:54:37,433 --> 00:54:39,433
- Yes.
- Yes.
710
00:54:40,467 --> 00:54:42,233
It's delicious.
711
00:54:42,233 --> 00:54:43,767
(Attorney Lee)
The meat is so delicious.
712
00:54:43,767 --> 00:54:45,033
Just let me know if you need more.
713
00:54:45,033 --> 00:54:46,733
Okay.
714
00:54:48,700 --> 00:54:50,333
It's delicious.
715
00:54:59,200 --> 00:55:00,900
Enjoy your meal.
716
00:55:01,600 --> 00:55:03,000
Yes, it's me.
717
00:55:03,000 --> 00:55:04,400
Madam.
718
00:55:04,400 --> 00:55:06,967
Madam, I think that
punk Gil Ho Se is the one.
719
00:55:09,600 --> 00:55:11,300
Understood.
720
00:55:19,633 --> 00:55:23,567
(Driver Gil Ho Se)
721
00:55:29,984 --> 00:55:33,967
(Ms. Bu Se Mi)
Sir, could you come to our house by nine?
722
00:55:33,967 --> 00:55:35,800
I have a favor to ask.
723
00:55:37,728 --> 00:55:39,676
This is good.
724
00:55:39,676 --> 00:55:42,040
Enjoy your meal.
725
00:55:47,200 --> 00:55:49,067
Ho Se!
726
00:55:49,067 --> 00:55:51,600
Come here and have a drink with me!
727
00:55:51,600 --> 00:55:54,567
I'll just go to the bathroom quickly.
728
00:55:54,567 --> 00:55:56,267
- Make it quick.
- Okay.
729
00:55:56,267 --> 00:55:59,667
- We're out of alcohol.
- Oh, right.
730
00:56:09,733 --> 00:56:11,467
I...
731
00:56:14,000 --> 00:56:15,367
No.
732
00:56:15,367 --> 00:56:16,500
I don't think that way.
733
00:56:16,500 --> 00:56:17,600
Wait, look.
734
00:56:17,600 --> 00:56:20,333
Our pretty Jeong Hwa, how could he...
735
00:56:20,333 --> 00:56:22,533
- Honestly, I...
- Principal.
736
00:56:22,533 --> 00:56:25,333
- Yes?
- Where's Ms. Bu Se Mi?
737
00:56:25,333 --> 00:56:26,967
- I...
- Huh?
738
00:56:26,967 --> 00:56:28,500
Wait,
739
00:56:28,500 --> 00:56:31,433
she was here just a moment ago.
740
00:56:31,433 --> 00:56:33,667
Where did she go?
741
00:56:33,667 --> 00:56:35,300
- Why? What's wrong?
- Actually.
742
00:56:35,300 --> 00:56:37,733
Honestly, I like Jeong Woo.
743
00:56:37,733 --> 00:56:39,733
- I...
- I like Jeong Woo.
744
00:56:39,733 --> 00:56:41,567
Jeong Woo's nice.
745
00:56:46,433 --> 00:56:48,900
He's such a kind person.
746
00:56:56,033 --> 00:56:58,033
Jeong Woo... Jeong Woo?
747
00:56:58,033 --> 00:57:01,167
Jeong Woo, don't you remember that?
748
00:57:06,112 --> 00:57:08,213
Oh, it's fun.
749
00:57:09,067 --> 00:57:11,100
- Mi Seon.
- Oh, Tae Min.
750
00:57:11,100 --> 00:57:12,667
Where's Hye Ji?
751
00:57:12,667 --> 00:57:15,167
She wanted vanilla ice cream earlier.
752
00:57:15,167 --> 00:57:16,900
Huh? Hye Ji's right here.
753
00:57:16,900 --> 00:57:19,333
- Look.
- Wait a minute.
754
00:57:19,333 --> 00:57:20,700
No, she's right here, Tae Min.
755
00:57:20,700 --> 00:57:22,133
Hye Ji's right here.
756
00:57:22,133 --> 00:57:23,867
Just give it to her here.
757
00:57:25,433 --> 00:57:27,133
- That's Hye Ji's.
- Okay, Hye Ji.
758
00:57:27,133 --> 00:57:28,867
Hye Ji who loves vanilla.
759
00:57:28,867 --> 00:57:30,767
Give me some too.
760
00:57:38,333 --> 00:57:40,100
By the way, earlier,
761
00:57:40,100 --> 00:57:43,100
you asked if he was limping, right?
762
00:57:43,100 --> 00:57:45,900
Are you talking about that driver?
763
00:57:45,900 --> 00:57:49,200
Yes, only recent newcomers to Muchang
764
00:57:49,200 --> 00:57:52,300
are the driver and seasonal farm workers.
765
00:57:52,300 --> 00:57:54,967
Since Jeong Woo's acting this way...
766
00:57:56,367 --> 00:57:58,033
- Mi Seon, Mi Seon.
- Huh?
767
00:57:58,033 --> 00:57:59,133
Where'd Mr. Gil go?
768
00:57:59,133 --> 00:58:01,000
Mr. Gil?
769
00:58:01,000 --> 00:58:02,400
He must be somewhere.
770
00:58:02,400 --> 00:58:04,200
Oh, Ho Se?
771
00:58:04,200 --> 00:58:07,933
He went to the bathroom to pee earlier.
772
00:58:07,933 --> 00:58:09,767
Where did he go?
773
00:58:09,767 --> 00:58:16,300
If he went to pee, he's in the bathroom.
Why keep looking elsewhere?
774
00:58:16,300 --> 00:58:19,200
Dong Min, what's wrong?
775
00:58:19,200 --> 00:58:20,867
Dong Min.
776
00:58:20,867 --> 00:58:22,467
Dong Min!
777
00:59:06,000 --> 00:59:08,533
Ms. Bu Se Mi.
778
00:59:47,167 --> 00:59:49,133
Who exactly are you?
779
00:59:50,267 --> 00:59:53,967
Miss, calm down.
780
01:00:35,467 --> 01:00:40,967
(Jeon Dong Min)
781
01:01:42,000 --> 01:01:44,600
Friend! Are you okay?
782
01:01:44,600 --> 01:01:46,233
Snap out of it, friend!
783
01:01:46,233 --> 01:01:47,600
Can you see me?
784
01:01:47,600 --> 01:01:49,500
Yeong Ran, are you hurt?
785
01:01:49,500 --> 01:01:51,133
Hye Ji.
786
01:02:00,167 --> 01:02:01,200
Baek Hye Ji.
787
01:02:01,200 --> 01:02:02,800
No.
788
01:02:46,033 --> 01:02:47,567
Goodbye.
789
01:02:47,567 --> 01:02:49,767
Ms. Bu Se Mi.
790
01:03:11,433 --> 01:03:17,067
{\an8}♪ Starting to be born again ♪
791
01:03:29,667 --> 01:03:32,667
{\an8}♪ Now is the time ♪
792
01:03:32,667 --> 01:03:40,767
{\an8}♪ Even hidden scars will shine ♪
793
01:03:40,767 --> 01:03:43,833
{\an8}♪ I share the light ♪
794
01:03:43,833 --> 01:03:50,300
{\an8}♪ I'll brighten the days
shrouded in darkness ♪
795
01:03:50,300 --> 01:03:51,933
{\an8}This was Gil Ho Se's room.
796
01:03:51,933 --> 01:03:53,767
{\an8}There must be something here.
797
01:03:53,767 --> 01:03:55,700
{\an8}Lee Mi Seon, principal
of Iseon Kindergarten.
798
01:03:55,700 --> 01:03:57,033
{\an8}Let's not involve family.
799
01:03:57,033 --> 01:03:58,633
{\an8}Let me make a proposal.
800
01:03:58,633 --> 01:04:00,133
{\an8}Doctor!
801
01:04:00,133 --> 01:04:02,467
{\an8}In exchange for that proposal,
how much will you give me?
802
01:04:02,467 --> 01:04:04,100
{\an8}As much as you want.
803
01:04:04,100 --> 01:04:06,067
{\an8}You miss Ms. Bu Se Mi a lot, right?
804
01:04:06,067 --> 01:04:07,800
{\an8}I have something to say.
805
01:04:07,800 --> 01:04:08,867
{\an8}I've missed you.
806
01:04:08,867 --> 01:04:10,533
{\an8}Huh? What?
807
01:04:10,533 --> 01:04:12,633
{\an8}Even if everything fails,
808
01:04:12,633 --> 01:04:14,933
{\an8}I'll kill Ga Seon Yeong myself then.
809
01:04:14,933 --> 01:04:18,333
{\an8}(Gaseong Group Emergency Press Conference)
You'll never be able to go back to your old life.
53443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.