Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
(Ms. Incognito)
2
00:00:41,867 --> 00:00:44,105
(This drama is fictional,
and any resemblance
3
00:00:44,129 --> 00:00:46,367
to real people or events is coincidental.)
4
00:00:46,367 --> 00:00:48,733
{\an8}(Episode 7)
5
00:00:48,733 --> 00:00:51,167
{\an8}If Kim Yeong Ran doesn't
show up immediately,
6
00:00:51,167 --> 00:00:54,833
{\an8}I can't guarantee her mother's life.
7
00:00:55,467 --> 00:00:57,600
{\an8}I'm the late Chairman Ga Sung Ho's lawyer.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,333
{\an8}I'm not her mother's lawyer.
9
00:00:59,333 --> 00:01:01,100
{\an8}Do whatever you want.
10
00:01:04,033 --> 00:01:07,700
{\an8}(Ms. Bu Se Mi)
11
00:01:25,233 --> 00:01:28,933
(Gaseong Art Center)
12
00:02:18,633 --> 00:02:20,600
Save me.
13
00:02:21,400 --> 00:02:23,733
Save me.
14
00:02:26,333 --> 00:02:29,233
Your daughter takes
after you, cold-hearted.
15
00:02:30,333 --> 00:02:33,233
Says she doesn't care
whether her mother lives or dies.
16
00:02:34,000 --> 00:02:36,100
I'll do anything.
17
00:02:36,100 --> 00:02:40,433
Just please save me.
18
00:02:40,433 --> 00:02:41,733
Madam.
19
00:02:41,733 --> 00:02:43,700
Anything?
20
00:02:43,700 --> 00:02:45,633
Yes, I mean it.
21
00:02:49,867 --> 00:02:51,500
Then
22
00:02:53,100 --> 00:02:55,300
can you kill your own daughter too?
23
00:03:16,900 --> 00:03:18,833
Where is this place?
24
00:03:18,833 --> 00:03:20,533
What's this?
25
00:03:21,200 --> 00:03:22,833
What's going on?
26
00:03:24,733 --> 00:03:26,400
What is this?
27
00:03:26,400 --> 00:03:27,600
Where am I?
28
00:03:27,600 --> 00:03:29,667
Hey! What's this?
29
00:03:29,667 --> 00:03:30,733
What's this?
30
00:03:30,733 --> 00:03:32,633
What is this?
31
00:03:32,633 --> 00:03:34,333
What's going on?
32
00:03:34,333 --> 00:03:36,033
Hey!
33
00:03:39,700 --> 00:03:41,333
Honey, untie this for me.
34
00:03:41,333 --> 00:03:42,700
Honey!
35
00:03:42,700 --> 00:03:45,900
Seon Yeong, Seon Woo!
36
00:03:45,900 --> 00:03:49,600
Mom, why is Dad here?
37
00:03:49,600 --> 00:03:52,200
You two, watch carefully.
38
00:03:52,200 --> 00:03:54,667
This is what happens
when you don't listen to Mom.
39
00:03:54,667 --> 00:03:56,433
Seon Yeong.
40
00:04:01,733 --> 00:04:03,767
Save me.
41
00:04:06,367 --> 00:04:07,767
What is this?
42
00:04:07,767 --> 00:04:08,867
What is this?
43
00:04:08,867 --> 00:04:10,700
What's going on!
44
00:04:10,700 --> 00:04:12,167
What's this?
45
00:04:12,167 --> 00:04:13,800
Hey!
46
00:04:34,467 --> 00:04:36,100
Jeon Dong Min?
47
00:06:41,433 --> 00:06:43,933
Hey, catch.
48
00:06:43,933 --> 00:06:45,833
You want me to drive?
49
00:06:45,833 --> 00:06:50,000
Yeah, I've been feeling stiff lately,
50
00:06:50,000 --> 00:06:53,933
so I thought I'd jog
to the greenhouse for exercise.
51
00:06:53,933 --> 00:06:55,533
Take the car and come.
52
00:06:58,200 --> 00:07:03,067
Oh, you're copying Ms. Bu Se Mi now?
53
00:07:21,767 --> 00:07:24,267
Are you following me?
54
00:07:24,267 --> 00:07:25,700
No.
55
00:07:25,700 --> 00:07:28,500
I'm just on my way to the greenhouse.
56
00:07:35,700 --> 00:07:38,000
Is your hand okay?
57
00:07:38,000 --> 00:07:39,733
Oh, this?
58
00:07:39,733 --> 00:07:41,433
It's nothing serious.
59
00:07:42,733 --> 00:07:45,933
It feels great to run like this
in the morning after so long, right?
60
00:07:45,933 --> 00:07:47,600
The air is refreshing too.
61
00:07:48,800 --> 00:07:51,333
Running together is
better than alone, right?
62
00:07:51,333 --> 00:07:53,133
Yes.
63
00:07:53,133 --> 00:07:54,167
By the way, Mr. Jeon.
64
00:07:54,167 --> 00:07:55,367
Yes?
65
00:07:55,367 --> 00:07:57,700
We already passed your greenhouse.
66
00:08:00,467 --> 00:08:02,200
Ah.
67
00:08:02,200 --> 00:08:05,767
Oh, I usually drive, that's why.
68
00:08:06,900 --> 00:08:08,767
I'll go ahead first.
69
00:08:09,567 --> 00:08:11,733
See you at home later.
70
00:08:21,967 --> 00:08:24,300
I'm really not like what
I used to be anymore.
71
00:08:33,167 --> 00:08:35,700
Ms. Bu, you're working out again today.
72
00:08:35,700 --> 00:08:37,267
Oh, have you seen Dong Min?
73
00:08:37,267 --> 00:08:39,900
Oh, Mr. Jeon went that way earlier.
74
00:08:39,900 --> 00:08:42,233
Why that way?
75
00:08:42,233 --> 00:08:48,200
He suddenly decided to start working out
this morning, made such a fuss about it.
76
00:08:48,200 --> 00:08:50,900
By the way, Miss, well...
77
00:08:52,433 --> 00:08:57,267
What kind of guys does Hye Ji like?
78
00:08:59,333 --> 00:09:01,133
Ask her directly.
79
00:09:01,133 --> 00:09:04,233
But I'm too shy to ask her myself.
80
00:09:13,667 --> 00:09:16,100
Tae Min, Tae Min.
81
00:09:16,100 --> 00:09:20,067
Bu Se Mi.
82
00:09:23,133 --> 00:09:25,300
You.
83
00:09:25,300 --> 00:09:28,167
Someone's coming.
84
00:09:28,167 --> 00:09:30,633
Be careful.
85
00:09:30,633 --> 00:09:32,267
Pardon?
86
00:09:33,933 --> 00:09:35,567
Let's go.
87
00:09:51,167 --> 00:09:53,000
You have a visitor.
88
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
Visitor?
89
00:09:58,633 --> 00:10:00,267
Who?
90
00:10:07,367 --> 00:10:09,967
It's been a while, Vice President.
91
00:10:09,967 --> 00:10:11,767
Lee Don.
92
00:10:11,767 --> 00:10:14,400
How did you find this place?
93
00:10:14,400 --> 00:10:15,467
It was you, right?
94
00:10:15,467 --> 00:10:17,767
You're the one who put me in here?
95
00:10:17,767 --> 00:10:19,833
Let's talk nicely, please.
96
00:10:19,833 --> 00:10:23,000
I'm a believer in non-violence.
97
00:10:23,000 --> 00:10:24,833
Let go of me!
98
00:10:24,833 --> 00:10:26,833
It took some work to find this place.
99
00:10:26,833 --> 00:10:30,067
She hid you away quite thoroughly.
100
00:10:31,567 --> 00:10:34,067
What nonsense is this?
101
00:10:34,067 --> 00:10:35,867
Doesn't this place
102
00:10:38,600 --> 00:10:40,533
feel familiar to you?
103
00:10:45,567 --> 00:10:47,300
No way.
104
00:10:50,000 --> 00:10:51,667
Did my sister really do this?
105
00:10:51,667 --> 00:10:54,900
You were going to sell the company, which
is like her life, to Chinese investors.
106
00:10:54,900 --> 00:10:56,833
Do you really think
Professor Ga would let that pass
107
00:10:56,833 --> 00:10:59,000
just because you are her brother?
108
00:11:00,400 --> 00:11:02,033
So, what do you want to say?
109
00:11:02,033 --> 00:11:04,533
I'll get you out of this
hospital immediately,
110
00:11:04,533 --> 00:11:07,233
restore your damaged reputation,
111
00:11:07,233 --> 00:11:10,567
and make you CEO of Gaseong Group.
112
00:11:10,567 --> 00:11:12,600
Vice President.
113
00:11:12,600 --> 00:11:15,133
Shall we join forces?
114
00:11:15,133 --> 00:11:16,867
Forces?
115
00:11:18,033 --> 00:11:19,700
Are you insane?
116
00:11:36,567 --> 00:11:39,600
(Hospital Admission Form)
117
00:11:39,600 --> 00:11:43,167
(Guardian: Ga Seon Yeong)
118
00:11:44,100 --> 00:11:45,733
This...
119
00:11:48,033 --> 00:11:51,967
Is my sister really doing this to me?
120
00:11:51,967 --> 00:11:53,600
This.
121
00:11:53,600 --> 00:11:56,467
Is my own sister really doing this? Huh?
122
00:11:56,467 --> 00:11:57,667
You have no parents,
123
00:11:57,667 --> 00:11:58,933
no spouse,
124
00:11:58,933 --> 00:12:02,500
and Professor Ga is your only guardian.
125
00:12:03,733 --> 00:12:08,000
You know you can't discharge yourself
without a guardian, right?
126
00:12:09,200 --> 00:12:10,900
How could my sister do this to me?
127
00:12:10,900 --> 00:12:13,200
How could she!
128
00:12:13,200 --> 00:12:14,600
I know everything.
129
00:12:14,600 --> 00:12:17,567
I know what she did.
130
00:12:18,500 --> 00:12:19,967
Hey, Attorney Lee.
131
00:12:19,967 --> 00:12:21,733
Do you know any reporters?
132
00:12:21,733 --> 00:12:25,833
I'm going to blow everything wide open.
133
00:12:25,833 --> 00:12:27,700
Vice President.
134
00:12:27,700 --> 00:12:29,633
Mind if I hear that story too?
135
00:12:29,633 --> 00:12:35,133
Actually, I might be able to
get you out of here for sure.
136
00:12:44,533 --> 00:12:46,333
Hey.
137
00:12:47,367 --> 00:12:49,700
Do you think I'm stupid?
138
00:12:51,333 --> 00:12:54,200
Why would I believe a word you say?
139
00:12:57,533 --> 00:12:59,533
Then there's nothing more to say.
140
00:13:00,600 --> 00:13:03,333
As Chairman Ga Sung Ho's lawyer,
141
00:13:03,333 --> 00:13:05,900
I've shown enough goodwill.
142
00:13:10,067 --> 00:13:11,667
I'll take my leave now.
143
00:13:22,633 --> 00:13:24,567
Go back inside.
144
00:13:24,567 --> 00:13:28,333
What should we play
in the Strawberry Class?
145
00:13:28,333 --> 00:13:30,033
Let's run a hundred laps together.
146
00:13:30,033 --> 00:13:31,648
Okay.
147
00:13:31,648 --> 00:13:34,367
Look what they're doing.
148
00:13:34,367 --> 00:13:37,233
- Hello.
- Hello.
149
00:13:37,233 --> 00:13:40,000
Miss, come here for a second.
150
00:13:40,000 --> 00:13:42,300
Strawberry Class kids, stay inside.
151
00:13:42,300 --> 00:13:44,067
- Okay.
- Okay.
152
00:13:48,800 --> 00:13:52,300
Miss, can I ask you a favor?
153
00:13:52,300 --> 00:13:54,700
No, you may not.
154
00:13:54,700 --> 00:13:56,767
No, absolutely not.
155
00:13:56,767 --> 00:13:58,633
Principal, what's wrong?
156
00:13:58,633 --> 00:14:01,067
Today's parent observation day, right?
157
00:14:01,067 --> 00:14:02,067
Yes.
158
00:14:02,067 --> 00:14:05,700
All the parents are dying
to see a class taught
159
00:14:05,700 --> 00:14:08,000
by an Iseon Women's University graduate.
160
00:14:09,133 --> 00:14:10,633
What should we do, Miss?
161
00:14:10,633 --> 00:14:14,967
Would you like to give a class today?
162
00:14:14,967 --> 00:14:16,233
Oh, please.
163
00:14:16,233 --> 00:14:19,200
You said you'd handle
all observation classes alone.
164
00:14:19,200 --> 00:14:21,567
Told us to stay quiet and not teach.
165
00:14:21,567 --> 00:14:22,733
Exactly.
166
00:14:22,733 --> 00:14:25,267
Yes, yes, I did say that.
167
00:14:26,000 --> 00:14:27,033
However.
168
00:14:27,033 --> 00:14:28,667
(The Sun and Moon Siblings)
169
00:14:28,667 --> 00:14:32,200
Today I, as principal,
170
00:14:32,200 --> 00:14:35,367
will specially permit Ms. Bu Se Mi's class.
171
00:14:35,367 --> 00:14:38,267
Now, take this.
172
00:14:38,267 --> 00:14:41,200
Nod, just nod.
173
00:14:41,200 --> 00:14:43,133
You can do it.
174
00:14:44,300 --> 00:14:45,867
Principal.
175
00:14:45,867 --> 00:14:48,367
Shall I go ahead with
the ballet class then?
176
00:14:48,367 --> 00:14:50,100
I can do it!
177
00:14:51,600 --> 00:14:56,367
Everyone, today we'll learn about 'plié'.
178
00:14:56,367 --> 00:14:58,633
Now, let's try following along.
179
00:14:58,633 --> 00:15:00,367
First, spread your legs like... no,
180
00:15:00,367 --> 00:15:02,933
spread your feet,
181
00:15:02,933 --> 00:15:05,800
hands together in front.
182
00:15:05,800 --> 00:15:09,200
Plié.
183
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
Good job.
184
00:15:10,800 --> 00:15:13,733
Now stand back up
185
00:15:13,733 --> 00:15:16,367
and plié.
186
00:15:16,367 --> 00:15:18,133
Excellent.
187
00:15:18,133 --> 00:15:20,900
Ah, moms,
188
00:15:20,900 --> 00:15:23,233
please massage this part.
189
00:15:23,233 --> 00:15:25,667
It's also great for blood circulation.
190
00:15:25,667 --> 00:15:30,167
Now, I'll take a photo of
each of you one by one.
191
00:15:32,167 --> 00:15:35,867
Let's see who's doing well.
192
00:15:35,867 --> 00:15:37,533
Who wants to go first?
193
00:15:37,533 --> 00:15:39,467
Okay, plié.
194
00:15:39,467 --> 00:15:41,567
Oh, very good.
195
00:15:42,433 --> 00:15:44,767
So fast, thank you.
196
00:15:44,767 --> 00:15:47,633
Next one, plié.
197
00:15:47,633 --> 00:15:49,067
Ooh, excellent.
198
00:15:49,067 --> 00:15:50,467
Now, we're going to try
199
00:15:50,467 --> 00:15:54,967
a de... demi-plié.
200
00:15:54,967 --> 00:15:56,733
Ready?
201
00:15:56,733 --> 00:15:59,800
After the plié here,
202
00:15:59,800 --> 00:16:02,033
raise your arms sideways.
203
00:16:02,033 --> 00:16:04,867
Now, stretch out your arm.
204
00:16:04,867 --> 00:16:08,533
Let's see whose armpits look nicest!
205
00:16:08,533 --> 00:16:10,200
Oh, lovely.
206
00:16:10,200 --> 00:16:11,767
Wow, so beautiful.
207
00:16:11,767 --> 00:16:12,767
Oh, well done.
208
00:16:12,767 --> 00:16:16,533
'Long, long ago, when
tigers used to smoke.'
209
00:16:16,533 --> 00:16:18,867
'In a small hut deep in the mountains.'
210
00:16:18,867 --> 00:16:22,833
'A widowed mother lived there,
raising her two young children alone.'
211
00:16:22,833 --> 00:16:27,667
'Every time she went to work,
she warned her children.'
212
00:16:27,667 --> 00:16:32,867
'Kids, when Mommy's not home,
never open the door for anyone.'
213
00:16:32,867 --> 00:16:36,167
'One day, their mother
did chores at a village feast.'
214
00:16:36,167 --> 00:16:38,467
'She received rice cakes as payment.'
215
00:16:38,467 --> 00:16:42,400
'Thinking of her children,
she hurried home.'
216
00:16:43,233 --> 00:16:46,900
'I need to give these
cakes to my babies quickly.'
217
00:16:49,333 --> 00:16:55,167
'But on the shadowy mountain path,
there was a tiger as big as a house!'
218
00:16:55,167 --> 00:17:00,233
'The tiger growled,
raising its massive paws.'
219
00:17:03,367 --> 00:17:07,600
'Give me a rice cake, and I won't eat you.'
220
00:17:07,600 --> 00:17:09,500
'Grrr!'
221
00:17:10,167 --> 00:17:11,967
'Grrr!'
222
00:17:12,733 --> 00:17:16,600
'Trembling, the mother
handed over the rice cake.'
223
00:17:16,600 --> 00:17:20,933
'The tiger ate the cake and slunk away.'
224
00:17:20,933 --> 00:17:22,200
'Phew.'
225
00:17:22,200 --> 00:17:26,667
'As the mother calmed her racing heart
and crossed the next hill, '
226
00:17:26,667 --> 00:17:31,967
'the tiger reappeared,
baring its sharp teeth.'
227
00:17:31,967 --> 00:17:34,233
'Grrr!'
228
00:17:34,233 --> 00:17:39,033
'Give me a rice cake, and I won't eat you.'
229
00:17:42,000 --> 00:17:44,867
'The sister became the sun,
and the brother became the moon.'
230
00:17:44,867 --> 00:17:48,800
'They lived happily ever after.'
231
00:17:51,700 --> 00:17:53,700
Strawberry Class, everyone.
232
00:17:53,700 --> 00:17:55,367
- Yes.
- Yes.
233
00:17:55,367 --> 00:17:58,933
If you're home alone
and a stranger asks to open the door,
234
00:17:58,933 --> 00:18:00,300
what should you do?
235
00:18:00,300 --> 00:18:02,233
- No.
- Never let anyone in.
236
00:18:02,233 --> 00:18:05,967
- I must never open the door.
- No.
237
00:18:05,967 --> 00:18:07,933
Never ever.
238
00:18:07,933 --> 00:18:09,433
Alright.
239
00:18:09,433 --> 00:18:14,467
This is Iseon Kindergarten's
unique interactive class!
240
00:18:15,233 --> 00:18:16,900
Strawberry Class.
241
00:18:16,900 --> 00:18:18,633
One, two, three!
242
00:18:18,633 --> 00:18:21,133
- Grrr!
- Grrr!
243
00:18:23,400 --> 00:18:25,367
What's going on?
244
00:18:26,900 --> 00:18:29,200
That was great, Miss.
245
00:18:30,500 --> 00:18:32,133
Sorry to interrupt.
246
00:18:32,133 --> 00:18:33,767
Ms. Bu Se Mi.
247
00:18:34,533 --> 00:18:36,167
Yes?
248
00:18:51,200 --> 00:18:54,033
Daughter! My daughter!
249
00:19:19,700 --> 00:19:21,833
Parents,
250
00:19:21,833 --> 00:19:24,000
our next class is physical education.
251
00:19:24,000 --> 00:19:26,800
Please follow us to the Apple Classroom
with your children.
252
00:19:26,800 --> 00:19:28,200
Strawberry Class, move out!
253
00:19:28,200 --> 00:19:30,400
- Move out.
- Move out.
254
00:19:30,400 --> 00:19:33,467
Let's all do the pliés
we learned earlier as we go out.
255
00:19:33,467 --> 00:19:36,933
- Plié.
- Plié.
256
00:19:36,933 --> 00:19:39,033
Plié.
257
00:20:02,567 --> 00:20:04,567
Didn't you miss me?
258
00:20:15,233 --> 00:20:17,467
Yeong Ran.
259
00:20:17,467 --> 00:20:21,200
Do you know how hard it was
for Mommy to come here?
260
00:20:22,567 --> 00:20:24,167
Whoa!
261
00:20:26,933 --> 00:20:28,267
Yeong Ran.
262
00:20:28,267 --> 00:20:31,733
Shouldn't you worry about me
coming all this way like this?
263
00:20:31,733 --> 00:20:34,867
Is that how I raised you, Yeong Ran?
264
00:20:34,867 --> 00:20:37,400
Why are you rolling your eyes?
265
00:20:37,400 --> 00:20:39,300
Well, you are Madam now...
266
00:20:41,200 --> 00:20:42,900
Did Ga Seon Yeong send you?
267
00:20:42,900 --> 00:20:45,867
How did you even get here? Huh?
268
00:20:45,867 --> 00:20:47,233
See this? This?
269
00:20:47,233 --> 00:20:49,833
That witch Ga Seon Yeong did this to me.
270
00:20:49,833 --> 00:20:52,200
I thought I was going to die.
271
00:20:52,200 --> 00:20:55,967
I ran out without even having time
to dress properly.
272
00:20:55,967 --> 00:20:58,800
Ugh, this might leave a scar.
273
00:20:59,500 --> 00:21:02,700
How did you find out I was here? Huh?
274
00:21:02,700 --> 00:21:04,667
Yeong Ran.
275
00:21:04,667 --> 00:21:07,667
Only the back of your
head was in the article,
276
00:21:07,667 --> 00:21:09,533
but I recognized you.
277
00:21:09,533 --> 00:21:11,200
Hey.
278
00:21:11,200 --> 00:21:13,967
Turns out I have maternal instincts too.
279
00:21:13,967 --> 00:21:16,067
So I decided,
280
00:21:16,733 --> 00:21:20,133
I deserve payback for raising you.
281
00:21:23,667 --> 00:21:25,700
As payment, ever since I became an adult
282
00:21:25,700 --> 00:21:28,867
I've been living to pay off
your debts day by day, haven't I?
283
00:21:28,867 --> 00:21:30,233
Isn't that enough?
284
00:21:30,233 --> 00:21:34,067
Thanks to that, you married
a man old enough to be your grandfather.
285
00:21:38,200 --> 00:21:40,933
I raised you that way,
286
00:21:40,933 --> 00:21:43,600
tough,
287
00:21:43,600 --> 00:21:46,567
so you'd survive anywhere.
288
00:21:46,567 --> 00:21:50,433
Your survival skills are all thanks to me.
289
00:21:53,200 --> 00:21:54,500
Ugh, I stink.
290
00:21:54,500 --> 00:21:57,567
I need a warm shower.
291
00:21:58,700 --> 00:22:00,233
What shower?
292
00:22:00,233 --> 00:22:01,867
Leave now.
293
00:22:04,800 --> 00:22:06,833
By the way, Yeong Ran,
294
00:22:06,833 --> 00:22:08,633
be honest.
295
00:22:08,633 --> 00:22:11,000
Why did you marry that old
man from Gaseong Group?
296
00:22:11,000 --> 00:22:13,600
Even if you had nothing,
297
00:22:13,600 --> 00:22:17,900
it doesn't seem like you simply
married a man 40 years older than you.
298
00:22:19,033 --> 00:22:21,933
Did you get something in return?
299
00:22:21,933 --> 00:22:24,067
Or...
300
00:22:27,833 --> 00:22:30,733
Did you tell that old man to kill himself?
301
00:22:36,567 --> 00:22:39,000
Is that something a mother
should say to her daughter?
302
00:22:41,000 --> 00:22:43,100
I need to wash up.
303
00:22:47,267 --> 00:22:48,900
Any cafes here?
304
00:22:48,900 --> 00:22:52,200
After my shower, I need
to down an iced Americano.
305
00:23:38,900 --> 00:23:40,700
You want to see me?
306
00:23:40,700 --> 00:23:43,433
- Secretary Han.
- Yes, Professor.
307
00:23:43,433 --> 00:23:46,867
Even if we sway the
whole board, to be sure,
308
00:23:46,867 --> 00:23:49,000
we need Seon Woo's shares.
309
00:23:50,367 --> 00:23:52,467
Find Seon Woo by any means necessary.
310
00:23:52,467 --> 00:23:54,067
Understood.
311
00:24:05,367 --> 00:24:07,900
Mr. Jeon Dong Min.
312
00:24:07,900 --> 00:24:09,933
Mr. Jeon Dong Min?
313
00:24:11,267 --> 00:24:12,900
Miss.
314
00:24:14,000 --> 00:24:15,533
Oh, Ju Won.
315
00:24:15,533 --> 00:24:17,033
Where's your dad?
316
00:24:17,033 --> 00:24:19,967
He went to the village chief's house.
317
00:24:19,967 --> 00:24:22,767
Okay, got it.
318
00:24:22,767 --> 00:24:24,400
Miss.
319
00:24:25,167 --> 00:24:27,233
Give me your hand.
320
00:24:29,767 --> 00:24:31,400
Here.
321
00:24:35,333 --> 00:24:39,400
This is my favorite candy.
322
00:24:42,467 --> 00:24:46,133
When I'm feeling down, this makes me happy.
323
00:24:46,133 --> 00:24:48,367
You should try some.
324
00:24:50,667 --> 00:24:53,267
How did you know I was in a bad mood?
325
00:24:53,267 --> 00:24:55,833
Your mom showed up.
326
00:24:59,800 --> 00:25:02,933
I miss my mom too.
327
00:25:02,933 --> 00:25:06,200
But I might get angry if I see her.
328
00:25:06,200 --> 00:25:09,233
She left me and my dad.
329
00:25:09,233 --> 00:25:11,800
I totally understand how you feel.
330
00:25:17,433 --> 00:25:19,033
Ju Won.
331
00:25:20,233 --> 00:25:23,633
If one day I suddenly disappear,
332
00:25:23,633 --> 00:25:25,967
would you be angry then too?
333
00:25:30,467 --> 00:25:31,500
Miss.
334
00:25:31,500 --> 00:25:34,767
If you ever do go somewhere,
335
00:25:34,767 --> 00:25:37,567
promise you'll tell me, okay?
336
00:25:38,500 --> 00:25:40,267
Okay.
337
00:25:57,333 --> 00:26:00,067
Huh? Where are my slippers?
338
00:26:07,600 --> 00:26:09,533
Why is she wearing them?
339
00:26:25,767 --> 00:26:28,667
Friend, I'll just take three bills today...
340
00:26:28,667 --> 00:26:31,767
Wait, I'll only take four.
341
00:26:31,767 --> 00:26:33,567
Caught you, thief!
342
00:26:36,933 --> 00:26:38,767
I'm not a thief, old lady.
343
00:26:38,767 --> 00:26:41,767
This is what we call catching
someone in the act, you thief!
344
00:26:41,767 --> 00:26:43,733
And I'm not an old lady.
345
00:26:45,100 --> 00:26:47,167
But you are an old lady.
346
00:26:47,167 --> 00:26:48,567
You liar!
347
00:26:48,567 --> 00:26:50,633
What did you say?
348
00:26:50,633 --> 00:26:51,767
Nyah.
349
00:26:51,767 --> 00:26:53,733
Where are you running off to?
350
00:26:53,733 --> 00:26:55,367
Ow! You're stretching my clothes.
351
00:26:55,367 --> 00:26:56,900
- Give me the money and go.
- No.
352
00:26:56,900 --> 00:26:57,900
It's not yours.
353
00:26:57,900 --> 00:26:59,800
You're so noisy.
354
00:27:01,867 --> 00:27:04,067
Oh, Yeong Ran.
355
00:27:04,733 --> 00:27:06,767
My friend.
356
00:27:06,767 --> 00:27:08,333
That woman isn't really your mom, right?
357
00:27:08,333 --> 00:27:09,567
She's too suspicious.
358
00:27:09,567 --> 00:27:10,967
A friend?
359
00:27:10,967 --> 00:27:14,000
Since when do you call someone
who steals other people's money a friend?
360
00:27:14,000 --> 00:27:15,633
Yeong Ran, it's not like that...
361
00:27:15,633 --> 00:27:17,567
- I was...
- Ms. Baek Hye Ji.
362
00:27:21,267 --> 00:27:24,133
I need to talk to my mom alone.
363
00:27:24,133 --> 00:27:26,133
Could you step out for a minute?
364
00:27:29,367 --> 00:27:32,200
Is she really your mom? That woman?
365
00:27:32,200 --> 00:27:34,000
What are you saying?
366
00:27:36,500 --> 00:27:37,600
Yeong Ran.
367
00:27:37,600 --> 00:27:41,033
I was going to pay it
all back with my savings.
368
00:27:41,033 --> 00:27:42,667
Fine.
369
00:27:54,300 --> 00:27:56,100
And don't wear my slippers!
370
00:28:02,633 --> 00:28:04,667
Yeong Ran.
371
00:28:04,667 --> 00:28:06,567
I like it here.
372
00:28:06,567 --> 00:28:10,667
I want us to live in the
same room for a while,
373
00:28:10,667 --> 00:28:14,033
patch up the mother-daughter love
we couldn't build.
374
00:28:17,133 --> 00:28:18,467
What are you doing?
375
00:28:18,467 --> 00:28:20,133
You don't have my number.
376
00:28:20,133 --> 00:28:22,300
I'm trying to save it for you.
377
00:28:25,133 --> 00:28:26,733
That's true.
378
00:28:33,133 --> 00:28:34,733
Type it in.
379
00:28:43,567 --> 00:28:45,200
Here.
380
00:28:46,633 --> 00:28:48,433
By the way, Yeong Ran.
381
00:28:48,433 --> 00:28:52,800
Did Chairman Ga Sung
Ho really commit suicide?
382
00:28:54,433 --> 00:28:56,567
What do you think?
383
00:28:56,567 --> 00:28:59,167
Why don't you guess, Mom?
384
00:28:59,167 --> 00:29:00,867
Ms. Bu Se Mi!
385
00:29:02,500 --> 00:29:04,100
Who's that?
386
00:29:05,133 --> 00:29:08,300
You have so many questions, Mom.
387
00:29:08,300 --> 00:29:11,233
Don't think about going anywhere,
and stay right here.
388
00:29:25,600 --> 00:29:29,700
Jeez, which side do I have
to pick to make money?
389
00:29:36,333 --> 00:29:37,833
Why are you empty-handed?
390
00:29:37,833 --> 00:29:39,233
Weren't you going to give Hae Na a present?
391
00:29:39,233 --> 00:29:40,233
Oh, right.
392
00:29:40,233 --> 00:29:42,233
Dad, wait.
393
00:29:48,067 --> 00:29:49,700
Miss.
394
00:29:50,633 --> 00:29:52,667
Are you okay?
395
00:29:54,100 --> 00:29:56,733
Did you come here to ask me that?
396
00:29:59,800 --> 00:30:02,467
Do you need anything?
397
00:30:02,467 --> 00:30:05,600
Ju Won wanted to play with Hae Na,
so I'm going to drop him off.
398
00:30:05,600 --> 00:30:07,600
And for your mother...
399
00:30:07,600 --> 00:30:10,333
If she needs anything, I'll get it for her.
400
00:30:10,333 --> 00:30:12,600
It seems like she came here in a hurry.
401
00:30:12,600 --> 00:30:14,300
It's fine.
402
00:30:16,233 --> 00:30:20,033
Just call me if you need anything later.
403
00:30:20,033 --> 00:30:21,633
Okay.
404
00:30:32,700 --> 00:30:37,133
(Psychopath)
405
00:30:40,100 --> 00:30:42,933
You never know who'll become the cash cow.
406
00:31:09,433 --> 00:31:11,767
(Kim So Yeong)
407
00:31:36,800 --> 00:31:39,367
What's her real intention here?
408
00:31:39,367 --> 00:31:41,367
How did she find out where I am?
409
00:31:49,933 --> 00:31:52,833
What? My phone's already dead.
410
00:31:59,133 --> 00:32:00,133
Yeong Ran.
411
00:32:00,133 --> 00:32:03,367
Where's your phone charger?
412
00:32:03,367 --> 00:32:05,933
I lost mine too. We need to buy new ones.
413
00:32:10,700 --> 00:32:13,400
Mom, do you want to go to the local store?
414
00:32:13,400 --> 00:32:15,233
You seem to need a lot of things.
415
00:32:16,100 --> 00:32:19,167
Earlier, you told me
not to move and stay put here.
416
00:32:19,167 --> 00:32:22,667
Take money from that suitcase
whenever you need it.
417
00:32:23,333 --> 00:32:24,967
Yeong Ran.
418
00:32:24,967 --> 00:32:27,667
What are you up to now?
419
00:32:27,667 --> 00:32:30,200
This is the price for keeping secrets.
420
00:32:30,200 --> 00:32:33,500
People here call me Bu
Se Mi, not Kim Yeong Ran.
421
00:32:33,500 --> 00:32:34,500
Bu Se Mi?
422
00:32:34,500 --> 00:32:38,167
Yes, a graduate from Iseon Women's University's
Early Childhood Education department.
423
00:32:38,167 --> 00:32:40,833
Born in 1994. Raised in Gangnam.
424
00:32:40,833 --> 00:32:43,300
Father's a professor.
Mother runs an art gallery.
425
00:32:43,300 --> 00:32:45,933
That's who I need to be for now.
426
00:32:45,933 --> 00:32:47,667
You know me better than anyone.
427
00:32:47,667 --> 00:32:48,800
For that kind of money...
428
00:32:48,800 --> 00:32:50,833
You'd even drink lye if you have to.
429
00:32:52,900 --> 00:32:54,233
Don't worry.
430
00:32:54,233 --> 00:32:56,900
My memory is amazing.
431
00:32:56,900 --> 00:33:01,233
The people who bought me
jade flooring or lent me money.
432
00:33:01,233 --> 00:33:04,233
I still remember all their phone numbers.
433
00:33:06,933 --> 00:33:08,967
Go ahead.
434
00:33:08,967 --> 00:33:11,600
And I know you have phone chargers.
435
00:33:11,600 --> 00:33:14,333
Your phone's at 100%, right?
436
00:33:14,333 --> 00:33:17,467
Don't think I'm that easy to fool.
437
00:33:18,233 --> 00:33:19,967
I'll be right back.
438
00:33:32,367 --> 00:33:35,100
Ugh, this backwater town.
439
00:33:35,100 --> 00:33:37,500
Doubt there are any taxis here.
440
00:33:40,967 --> 00:33:43,367
Hey! Wait!
441
00:33:43,367 --> 00:33:45,433
Give me a ride!
442
00:33:45,433 --> 00:33:47,533
- Excuse me?
- Give me a ride!
443
00:33:47,533 --> 00:33:49,200
Sure, get in.
444
00:33:53,300 --> 00:33:55,633
Don't you have a phone charger?
445
00:33:56,500 --> 00:33:58,167
Here you go.
446
00:34:00,733 --> 00:34:03,133
Did you know my daughter already?
447
00:34:03,133 --> 00:34:05,167
I first met her when she
came to the kindergarten.
448
00:34:05,167 --> 00:34:08,200
My cousin is the principal here.
449
00:34:11,400 --> 00:34:12,967
What do you do?
450
00:34:12,967 --> 00:34:14,733
Me?
451
00:34:14,733 --> 00:34:17,367
I'm a farmer.
452
00:34:17,367 --> 00:34:19,900
Farmers are wealthier these days, you know.
453
00:34:19,900 --> 00:34:21,733
You must own some land.
454
00:34:21,733 --> 00:34:24,533
I rent land to grow strawberries.
455
00:34:24,533 --> 00:34:26,200
Pfft.
456
00:34:26,200 --> 00:34:29,267
All show and no substance.
457
00:34:32,133 --> 00:34:34,300
Where's the kid's mother?
458
00:34:34,300 --> 00:34:36,133
I'm raising him alone.
459
00:34:36,133 --> 00:34:39,767
How young were you when you messed up?
You don't look the type.
460
00:34:39,767 --> 00:34:41,367
Your parents?
461
00:34:42,267 --> 00:34:45,200
Died in an accident.
462
00:34:45,200 --> 00:34:49,333
Without parents, what would
a child have to learn from?
463
00:34:51,133 --> 00:34:56,133
Did you also grow up without a mother,
without anyone to look up to, old lady?
464
00:34:57,333 --> 00:34:59,267
What? You little brat.
465
00:34:59,267 --> 00:35:01,533
Ju Won, don't talk back to adults.
466
00:35:03,367 --> 00:35:05,500
Hey, how old are you?
467
00:35:05,500 --> 00:35:08,000
And why are you calling me old lady?
468
00:35:08,833 --> 00:35:11,167
You cheeky little thing.
469
00:35:11,167 --> 00:35:12,800
I'm sorry.
470
00:35:14,367 --> 00:35:16,167
What is this?
471
00:35:16,167 --> 00:35:17,200
What do you think this is?
472
00:35:17,200 --> 00:35:19,200
She has investigated all of us.
473
00:35:19,200 --> 00:35:21,048
Darn it.
474
00:35:24,633 --> 00:35:26,300
Professor Ga.
475
00:35:26,300 --> 00:35:29,433
What is this about?
476
00:35:30,500 --> 00:35:33,167
There's an extraordinary
general meeting next week, right?
477
00:35:33,167 --> 00:35:37,233
The matter of dismissing Vice President
Ga Seon Woo and electing a new CEO.
478
00:35:37,233 --> 00:35:39,433
Please postpone the Seon Woo issue,
479
00:35:40,500 --> 00:35:43,533
and I'd like to be recommended as the CEO.
480
00:35:45,500 --> 00:35:47,933
Today's meeting is sort of a request.
481
00:35:47,933 --> 00:35:50,433
Since I'm the one making the request,
482
00:35:50,433 --> 00:35:52,267
it looks like you guys
are 'the ones in power'
483
00:35:52,267 --> 00:35:54,800
and I'm 'the one at your mercy'.
484
00:35:54,800 --> 00:35:56,600
'The ones in power' and
'the one at your mercy'.
485
00:35:56,600 --> 00:36:00,300
Then what's with that behind you?
486
00:36:00,300 --> 00:36:02,400
Professor Ga?
487
00:36:07,833 --> 00:36:11,433
Though I'm asking for a favor,
I don't want to be pathetic.
488
00:36:11,433 --> 00:36:13,167
Pathetic?
489
00:36:22,467 --> 00:36:24,100
What's going on?
490
00:36:28,000 --> 00:36:29,233
Dad.
491
00:36:29,233 --> 00:36:30,567
Su... Su Jin.
492
00:36:30,567 --> 00:36:32,167
Calm down.
493
00:36:33,900 --> 00:36:37,067
Professor Ga, what are you doing?
494
00:36:39,133 --> 00:36:42,133
Still, blood is thicker than water.
495
00:36:42,867 --> 00:36:44,467
Wait...
496
00:36:55,500 --> 00:36:56,700
Director Kim.
497
00:36:56,700 --> 00:36:58,733
Yes?
498
00:36:58,733 --> 00:37:03,167
If you spent company money on erectile
dysfunction medication to enjoy yourself,
499
00:37:07,867 --> 00:37:11,233
now your daughter has
to pay for it with her body.
500
00:37:12,433 --> 00:37:16,000
Eyes, kidneys, liver,
all in perfect condition.
501
00:37:16,000 --> 00:37:18,267
And her organs are pristine.
502
00:37:19,000 --> 00:37:21,733
You raised her well.
503
00:37:21,733 --> 00:37:23,700
She'll fetch a high price.
504
00:37:24,367 --> 00:37:26,467
Professor Ga.
505
00:37:26,467 --> 00:37:29,733
- I'll do anything.
- Dad.
506
00:37:29,733 --> 00:37:32,900
Please just forgive me this once.
507
00:37:36,933 --> 00:37:38,800
Director Han.
508
00:37:38,800 --> 00:37:39,900
Yes.
509
00:37:39,900 --> 00:37:42,667
Your son's face looks very swollen.
510
00:37:44,200 --> 00:37:45,500
I was wrong.
511
00:37:45,500 --> 00:37:48,000
Professor Ga, I'm sorry.
512
00:37:48,000 --> 00:37:49,133
Only my son...
513
00:37:49,133 --> 00:37:51,833
- My son...
- I'll do anything you ask.
514
00:37:52,733 --> 00:37:54,633
Please, spare my son...
515
00:37:57,400 --> 00:38:00,300
{\an8}(Loyalty Pledge)
516
00:38:01,200 --> 00:38:02,933
Directors.
517
00:38:02,933 --> 00:38:06,967
I've always been the one in power, so
I'm not used to being on the receiving end.
518
00:38:11,900 --> 00:38:16,000
People should wear clothes
that suit their position, right?
519
00:38:17,467 --> 00:38:19,300
Stamp the document.
520
00:38:19,300 --> 00:38:21,433
- Yes.
- Yes.
521
00:38:31,500 --> 00:38:35,667
We confirmed Vice President Ga Seon Woo
is at Cheongmu Psychiatric Hospital.
522
00:38:35,667 --> 00:38:37,600
Bring him to me immediately.
523
00:38:37,600 --> 00:38:39,233
Understood.
524
00:38:40,800 --> 00:38:42,733
Sir.
525
00:38:42,733 --> 00:38:45,067
Please, save me.
526
00:38:45,067 --> 00:38:47,267
Please, save me.
527
00:38:50,933 --> 00:38:53,267
Please, save me.
528
00:38:55,133 --> 00:38:56,733
Hey.
529
00:38:57,967 --> 00:39:00,400
Call Lee Don for me.
530
00:39:00,400 --> 00:39:03,633
Call Attorney Lee for me.
531
00:39:11,200 --> 00:39:12,833
Yes.
532
00:39:16,600 --> 00:39:18,633
I'll be right there.
533
00:39:35,833 --> 00:39:38,567
Yes, amidst the winds of change,
there were hardships,
534
00:39:38,567 --> 00:39:43,133
economic indicators are gradually showing
signs of recovery, offering positive signals.
535
00:39:43,133 --> 00:39:47,500
Having endured the crisis, we can
now look forward to better days ahead.
536
00:39:47,500 --> 00:39:49,433
That concludes today's news report.
537
00:39:49,433 --> 00:39:51,600
- This has been GNA News.
- What?
538
00:39:51,600 --> 00:39:53,200
Thank you.
539
00:39:53,200 --> 00:39:55,433
Why isn't it airing?
540
00:39:55,433 --> 00:39:56,800
Senior.
541
00:39:56,800 --> 00:39:58,267
What happened to my piece?
542
00:39:58,267 --> 00:40:00,467
The corruption piece
on Gaseong Group's board members.
543
00:40:00,467 --> 00:40:01,967
It got blocked from above.
544
00:40:01,967 --> 00:40:04,267
Ga Seon Yeong said she
doesn't need it anymore.
545
00:40:04,933 --> 00:40:06,133
Your source was Ga Seon Yeong, right?
546
00:40:06,133 --> 00:40:09,067
Jeez, that's absurd.
547
00:40:09,067 --> 00:40:11,500
Pyo Seung Hee, you
need more reporter instincts.
548
00:40:11,500 --> 00:40:12,633
Can't you see the obvious?
549
00:40:12,633 --> 00:40:15,500
They used you to recruit the board members.
550
00:40:15,500 --> 00:40:19,567
To the conglomerates like them,
reporters like us are just pawns.
551
00:40:19,567 --> 00:40:20,833
Senior.
552
00:40:20,833 --> 00:40:23,800
I'll dig into every corner of
Ga Seon Yeong's life now. Don't stop me.
553
00:40:23,800 --> 00:40:28,167
Okay, keep digging and get that scoop.
554
00:40:37,700 --> 00:40:39,333
Where is he?
555
00:40:39,333 --> 00:40:40,333
Where is he?
556
00:40:40,333 --> 00:40:43,133
We can't disclose patient information.
557
00:40:43,133 --> 00:40:44,600
Speak now.
558
00:40:44,600 --> 00:40:46,500
(Administration Office)
559
00:40:46,500 --> 00:40:49,300
You have the proof, right?
560
00:40:49,300 --> 00:40:53,667
How many times?
I've told you already, I'm telling you.
561
00:40:53,667 --> 00:40:56,867
How can I trust you?
562
00:40:56,867 --> 00:40:59,300
Darn it, have you been
fooled all this time?
563
00:40:59,300 --> 00:41:00,433
Attorney.
564
00:41:00,433 --> 00:41:02,200
Ga Seon Yeong sent men here.
565
00:41:05,367 --> 00:41:06,367
Vice President.
566
00:41:06,367 --> 00:41:07,867
I'll trust that statement.
567
00:41:07,867 --> 00:41:09,467
Let's go.
568
00:41:12,733 --> 00:41:14,900
We have no time. Hurry up.
569
00:41:24,167 --> 00:41:25,333
Hey, it's him!
570
00:41:25,333 --> 00:41:26,967
Over there.
571
00:41:32,300 --> 00:41:33,967
Stop right there!
572
00:41:59,367 --> 00:42:03,700
(Cheongmu Psychiatric Hospital)
573
00:42:09,233 --> 00:42:12,433
There are clothes in the
back. Change into those.
574
00:42:12,433 --> 00:42:14,067
Okay.
575
00:42:24,567 --> 00:42:26,567
What type of guy do you like, Hye Ji?
576
00:42:26,567 --> 00:42:28,233
A rough style like a general?
577
00:42:28,233 --> 00:42:33,400
Or a sweet, baby-faced look
that makes you want to bite?
578
00:42:42,767 --> 00:42:44,867
Hye Ji, can I ask one thing?
579
00:42:44,867 --> 00:42:46,367
I don't want to talk now.
580
00:42:46,367 --> 00:42:47,733
I'm sorry.
581
00:42:47,733 --> 00:42:49,767
Just one question.
582
00:42:51,533 --> 00:42:53,700
Hye Ji, what type of guy do you...
583
00:42:57,200 --> 00:43:02,333
Aren't you scared of my possessed state?
584
00:43:02,333 --> 00:43:06,500
Most people avoid me if they know.
585
00:43:08,500 --> 00:43:11,067
Ghosts aren't scary.
586
00:43:12,500 --> 00:43:15,233
Living people terrify me more.
587
00:43:16,367 --> 00:43:18,000
Satisfied?
588
00:43:18,867 --> 00:43:20,867
I answered you.
589
00:43:22,433 --> 00:43:24,433
Buy me flowers next time.
590
00:43:25,200 --> 00:43:27,833
I really like roses.
591
00:43:31,700 --> 00:43:33,800
Okay.
592
00:43:44,200 --> 00:43:46,133
- Dong Min.
- Huh?
593
00:43:46,133 --> 00:43:49,000
What does it mean when
a woman asks for flowers?
594
00:43:49,000 --> 00:43:50,300
Ask your general.
595
00:43:50,300 --> 00:43:52,400
The general wouldn't know. He's single.
596
00:43:52,400 --> 00:43:54,900
Hey, the general's
listening and getting angry.
597
00:43:56,333 --> 00:43:59,433
When a woman wants flowers, maybe...
598
00:43:59,433 --> 00:44:01,433
Doesn't it mean she wants to be loved?
599
00:44:04,033 --> 00:44:05,700
I love you, Jeon Dong Min.
600
00:44:05,700 --> 00:44:07,267
What are you saying?
601
00:44:07,267 --> 00:44:10,300
Hey, we need to fix the greenhouse door.
Get ready quickly.
602
00:44:14,667 --> 00:44:18,233
She wants to be loved.
603
00:44:19,733 --> 00:44:21,367
That's Seo Hyeon's.
604
00:44:23,867 --> 00:44:27,067
(Muchang Supermarket)
605
00:44:27,067 --> 00:44:29,167
Now, it's my turn.
606
00:44:42,600 --> 00:44:43,967
(Psychopath)
607
00:44:43,967 --> 00:44:47,967
No idea what could be my cash cow.
608
00:44:47,967 --> 00:44:49,633
(Psychopath)
609
00:44:49,633 --> 00:44:52,967
I'll take care of what
you told me to do soon.
610
00:44:56,867 --> 00:44:58,467
I'll do it myself.
611
00:45:01,333 --> 00:45:03,467
It turned around.
612
00:45:03,467 --> 00:45:06,267
Yes! I won!
613
00:45:06,267 --> 00:45:08,033
The penalty is writing names
with your butt, right?
614
00:45:08,033 --> 00:45:09,867
- Yes.
- I'll do it.
615
00:45:09,867 --> 00:45:11,500
Okay.
616
00:45:13,433 --> 00:45:14,767
Huh? Ju Won.
617
00:45:14,767 --> 00:45:16,700
I'm going to the bathroom.
618
00:45:16,700 --> 00:45:18,633
Okay.
619
00:45:18,633 --> 00:45:20,300
Oh? Me too.
620
00:45:20,300 --> 00:45:22,200
Seo Hyeon, let's go together.
621
00:45:22,200 --> 00:45:24,133
- Sure.
- Yeah.
622
00:45:32,900 --> 00:45:34,500
Oh?
623
00:45:38,267 --> 00:45:39,933
A little more this way.
624
00:45:39,933 --> 00:45:42,300
- Try matching it.
- This is the spot.
625
00:45:42,300 --> 00:45:47,300
Wait, you can't let go now.
626
00:45:47,300 --> 00:45:49,133
Yes, noona.
627
00:45:51,200 --> 00:45:52,867
What?
628
00:45:52,867 --> 00:45:54,367
Ju Won disappeared?
629
00:45:54,367 --> 00:45:56,600
What? Ju Won? Oh, no.
630
00:45:56,600 --> 00:45:57,800
Yeah, got it.
631
00:45:57,800 --> 00:45:59,133
Yes.
632
00:45:59,133 --> 00:46:00,833
Jeong Hwa, what's going on?
633
00:46:00,833 --> 00:46:01,833
Oh, Jeong Woo, what do we do?
634
00:46:01,833 --> 00:46:03,833
- What? Why?
- Ju... Ju Won's missing.
635
00:46:03,833 --> 00:46:04,867
Ju Won? Why?
636
00:46:04,867 --> 00:46:05,867
I don't know.
637
00:46:05,867 --> 00:46:07,600
- Hey, you know Ju Won?
- Yes.
638
00:46:07,600 --> 00:46:09,800
Hey, search every corner
of this neighborhood.
639
00:46:09,800 --> 00:46:11,600
Don't worry, Jeong Hwa, okay?
640
00:46:11,600 --> 00:46:13,267
I'll look for him.
641
00:46:13,967 --> 00:46:15,833
Lee Jun's mom.
642
00:46:17,033 --> 00:46:18,467
This afternoon around 3 PM,
643
00:46:18,467 --> 00:46:20,800
Jeon Ju Won, son of villager Jeon Dong Min
644
00:46:20,800 --> 00:46:23,167
disappeared in front of
Muchang Supermarket.
645
00:46:23,167 --> 00:46:25,267
If anyone has Jeon Ju Won under their care,
646
00:46:25,267 --> 00:46:28,533
please contact his
worried father immediately.
647
00:46:29,300 --> 00:46:31,167
Repeating the announcement.
648
00:46:31,167 --> 00:46:32,667
This afternoon around 3 PM,
649
00:46:32,667 --> 00:46:36,400
Jeon Ju Won, son of Jeon Dong Min,
disappeared near Muchang Supermarket.
650
00:46:36,400 --> 00:46:38,633
If anyone has Jeon Ju Won under their care,
651
00:46:38,633 --> 00:46:40,533
please contact his
worried father immediately.
652
00:46:40,533 --> 00:46:42,167
Ju Won.
653
00:46:45,467 --> 00:46:46,967
- Tae Min.
- Yeah.
654
00:46:46,967 --> 00:46:49,267
- Not here?
- Nope, not here either.
655
00:46:49,267 --> 00:46:51,133
Hey, check that side.
656
00:46:51,133 --> 00:46:52,267
I'll check this way.
657
00:46:52,267 --> 00:46:53,867
Ju Won!
658
00:47:00,667 --> 00:47:03,033
What on earth is she doing?
659
00:47:05,133 --> 00:47:06,767
Ju Won.
660
00:47:06,767 --> 00:47:10,133
(Muchang Supermarket)
661
00:47:15,433 --> 00:47:17,000
3...
662
00:47:17,000 --> 00:47:18,700
32...
663
00:47:26,200 --> 00:47:27,300
Yeong Ran.
664
00:47:27,300 --> 00:47:29,633
This supermarket is so crappy.
665
00:47:29,633 --> 00:47:32,433
Even if I have money,
there's nothing to buy.
666
00:47:34,433 --> 00:47:36,133
Mom, did you really go alone?
667
00:47:36,133 --> 00:47:39,467
Why are you talking about all of a sudden?
668
00:47:39,467 --> 00:47:42,200
Did you really go alone?
669
00:47:43,900 --> 00:47:46,400
Are you yelling at me now?
670
00:47:49,200 --> 00:47:52,367
Do you think I kidnapped some kid?
671
00:47:52,367 --> 00:47:54,500
You're misunderstanding me.
672
00:47:54,500 --> 00:47:57,633
This place obviously has
nothing. Why take a kid?
673
00:47:59,200 --> 00:48:02,200
If anything happens to Ju Won,
I won't forgive you.
674
00:48:02,200 --> 00:48:03,267
Understand?
675
00:48:03,267 --> 00:48:05,133
Whoa! Amazing.
676
00:48:05,133 --> 00:48:07,867
Is that kid more important
than your own mom?
677
00:48:13,667 --> 00:48:16,533
Ugh, disrespectful brat.
678
00:48:18,167 --> 00:48:19,800
Ju Won.
679
00:48:23,867 --> 00:48:26,500
- Yes.
- Ju Won might've gotten into some man's car.
680
00:48:26,500 --> 00:48:28,100
My mom saw it while
leaving the supermarket.
681
00:48:28,100 --> 00:48:29,600
Did you happen to get
the license plate number?
682
00:48:29,600 --> 00:48:32,167
Ah, no, not that part...
683
00:48:32,167 --> 00:48:33,867
Understood.
684
00:48:37,167 --> 00:48:40,467
(Bus Stop)
685
00:48:50,467 --> 00:48:51,867
You'll miss your Mom, hurry.
686
00:48:51,867 --> 00:48:53,633
Yes, thank you.
687
00:48:53,633 --> 00:48:55,233
Okay.
688
00:48:56,867 --> 00:48:58,900
Mom!
689
00:48:59,833 --> 00:49:01,667
Mom!
690
00:49:03,500 --> 00:49:05,267
Ju Won.
691
00:49:08,333 --> 00:49:10,200
Ju Won!
692
00:49:11,600 --> 00:49:12,733
Jeon Ju Won!
693
00:49:12,733 --> 00:49:14,167
Mom!
694
00:49:14,167 --> 00:49:18,433
Mom, where are you?
695
00:49:18,433 --> 00:49:20,333
Mom.
696
00:49:24,000 --> 00:49:25,600
Huh?
697
00:49:25,600 --> 00:49:28,000
Mom!
698
00:49:28,000 --> 00:49:29,600
Ju Won.
699
00:49:30,700 --> 00:49:32,300
Ju Won!
700
00:49:40,067 --> 00:49:41,100
Hey, kid!
701
00:49:41,100 --> 00:49:43,100
You can't just jump out like that!
702
00:49:43,100 --> 00:49:44,700
Are you trying to get yourself killed?
703
00:49:44,700 --> 00:49:47,533
Sorry, so sorry.
704
00:49:51,433 --> 00:49:54,333
Ju Won, are you okay?
705
00:49:54,333 --> 00:49:55,567
Yes.
706
00:49:55,567 --> 00:50:00,000
Miss, I missed Mom.
707
00:50:00,000 --> 00:50:03,500
I think Mom came to see me.
708
00:50:03,500 --> 00:50:05,000
Huh?
709
00:50:05,000 --> 00:50:08,200
Because I didn't recognize her,
710
00:50:08,200 --> 00:50:11,000
I think she just left.
711
00:50:12,933 --> 00:50:13,967
No.
712
00:50:13,967 --> 00:50:16,067
It's not your fault, Ju Won.
713
00:50:16,933 --> 00:50:19,667
It's not your fault. It's okay, Ju Won.
714
00:50:32,000 --> 00:50:33,633
Jeon Ju Won!
715
00:50:34,800 --> 00:50:36,067
Miss, are you okay?
716
00:50:36,067 --> 00:50:37,667
I'm okay.
717
00:50:37,667 --> 00:50:40,533
I think Ju Won was really scared.
718
00:50:41,367 --> 00:50:43,333
What happened to you?
719
00:50:43,333 --> 00:50:45,800
How did you end up here? I was so worried!
720
00:50:45,800 --> 00:50:47,767
Dad, I'm sorry.
721
00:50:50,167 --> 00:50:52,700
She looked like Mom.
722
00:50:53,400 --> 00:50:57,167
She really looked like Mom, Dad.
723
00:51:03,333 --> 00:51:06,400
I'm sorry, Dad.
724
00:51:08,700 --> 00:51:10,467
No, Ju Won.
725
00:51:11,100 --> 00:51:13,067
I'm the one who's sorry.
726
00:51:13,067 --> 00:51:15,400
I didn't understand how you felt.
727
00:51:15,400 --> 00:51:19,300
I'm sorry for getting angry.
728
00:51:25,000 --> 00:51:32,467
{\an8}(Bus Terminal)
729
00:51:37,967 --> 00:51:39,733
Oh, and
730
00:51:41,467 --> 00:51:43,633
I brought this from the hospital.
731
00:51:44,700 --> 00:51:46,300
Thank you.
732
00:51:49,867 --> 00:51:52,033
Are you sure
733
00:51:52,033 --> 00:51:53,900
the evidence is at home?
734
00:51:55,267 --> 00:51:57,333
Yes, it's right.
735
00:51:57,333 --> 00:52:00,400
Just go home quickly.
736
00:52:04,367 --> 00:52:06,067
Hey, Lee Don.
737
00:52:07,400 --> 00:52:09,333
I need to use the restroom...
738
00:52:10,567 --> 00:52:13,633
My stomach hurts. I need to go.
739
00:52:31,567 --> 00:52:33,600
How much would you like to fill up?
740
00:52:34,533 --> 00:52:35,833
Fill it up, please.
741
00:52:35,833 --> 00:52:37,433
Okay.
742
00:53:14,600 --> 00:53:16,400
(Men's Restroom)
743
00:53:18,333 --> 00:53:21,300
Who do you think I am?
744
00:53:25,467 --> 00:53:26,633
50,000 won.
745
00:53:26,633 --> 00:53:28,667
Get lost!
746
00:53:28,667 --> 00:53:31,200
Oh my, hey!
747
00:53:31,200 --> 00:53:33,952
Hey! You scammer.
748
00:53:33,952 --> 00:53:37,922
Come back, you punk!
749
00:53:40,067 --> 00:53:42,200
Lee Don, you idiot.
750
00:53:42,200 --> 00:53:44,167
I'm Ga Seon Woo!
751
00:53:51,933 --> 00:53:53,867
Ugh, that guy.
752
00:53:57,133 --> 00:53:58,367
Hey, you scammer.
753
00:53:58,367 --> 00:53:59,967
You're in on his side too, huh?
754
00:53:59,967 --> 00:54:02,967
I'm not a scammer, I'm a lawyer!
755
00:54:02,967 --> 00:54:04,567
I'll give you the money.
756
00:54:06,033 --> 00:54:10,300
Oh, and... Could you call a taxi?
757
00:54:12,767 --> 00:54:14,367
Jeez.
758
00:54:16,800 --> 00:54:18,633
Did I go too far?
759
00:54:28,600 --> 00:54:31,200
Yes, there's a damaged vehicle here.
760
00:54:31,967 --> 00:54:34,033
Oh, this place...
761
00:54:43,200 --> 00:54:44,833
Ga Seon Woo?
762
00:54:48,100 --> 00:54:49,433
Lee Don, you punk.
763
00:54:49,433 --> 00:54:51,033
You think I don't know your scheme?
764
00:54:51,033 --> 00:54:52,867
You think I'll die twice
from the same trick?
765
00:54:52,867 --> 00:54:55,533
I predicted you'd run away, VP.
766
00:54:55,533 --> 00:54:57,667
I'm a lawyer who charges
10,000 won per minute.
767
00:54:57,667 --> 00:54:58,967
Did you dare look down on me?
768
00:54:58,967 --> 00:55:01,700
I'll kill everyone, my sister and all.
769
00:55:03,367 --> 00:55:05,933
- You're here. What happened?
- Jeong Woo.
770
00:55:05,933 --> 00:55:07,633
They found Ju Won.
771
00:55:08,867 --> 00:55:10,967
Sis, they found him.
772
00:55:10,967 --> 00:55:13,100
Jeong Hwa, you okay? Lean on me.
773
00:55:13,100 --> 00:55:14,300
Hey, Kang Seong Tae.
774
00:55:14,300 --> 00:55:15,933
Aren't you going home?
775
00:55:15,933 --> 00:55:17,267
Me?
776
00:55:17,267 --> 00:55:19,433
Why? I'm gonna have some ramyeon.
777
00:55:19,433 --> 00:55:21,067
Hey, Jeong Hwa.
778
00:55:21,767 --> 00:55:25,300
Since they found Ju Won, get some rest.
779
00:55:25,300 --> 00:55:27,167
I'll come help close up shop later.
780
00:55:27,167 --> 00:55:28,167
Oh, thanks.
781
00:55:28,167 --> 00:55:29,767
Take a rest.
782
00:55:44,700 --> 00:55:47,367
Miss, are you okay?
783
00:55:47,367 --> 00:55:49,667
I can go home and get some medicine...
784
00:55:49,667 --> 00:55:51,267
Ah, it's okay.
785
00:55:51,267 --> 00:55:53,767
I have some emergency medicine too.
786
00:55:56,633 --> 00:55:59,333
Thank you for saving Ju Won.
787
00:56:00,533 --> 00:56:03,533
But don't rush at the car like that.
788
00:56:03,533 --> 00:56:05,700
You're not made of steel.
789
00:56:09,067 --> 00:56:10,733
What I'm saying is
790
00:56:10,733 --> 00:56:13,900
please think about yourself first.
791
00:56:17,067 --> 00:56:18,700
Okay.
792
00:56:21,200 --> 00:56:23,833
But are you angry?
793
00:56:23,833 --> 00:56:25,467
No, it's just...
794
00:56:29,400 --> 00:56:31,333
Yes, I'm angry.
795
00:56:38,733 --> 00:56:39,967
Then take this.
796
00:56:39,967 --> 00:56:42,333
It's candy for when you're angry.
797
00:56:49,200 --> 00:56:53,867
Anyway, you're really unpredictable.
798
00:57:06,900 --> 00:57:08,733
Miss!
799
00:57:17,100 --> 00:57:20,667
Dad, I'll take her home.
800
00:57:22,833 --> 00:57:25,367
Yeah, make sure you take her home.
801
00:57:25,367 --> 00:57:26,867
Okay.
802
00:57:26,867 --> 00:57:28,767
Let's go, Miss.
803
00:57:28,767 --> 00:57:30,600
I'm fine though.
804
00:57:40,733 --> 00:57:42,367
Ju Won.
805
00:57:45,733 --> 00:57:48,133
Can I ask you something?
806
00:57:50,700 --> 00:57:55,167
Did you follow someone earlier?
807
00:57:57,333 --> 00:57:59,067
Well...
808
00:57:59,067 --> 00:58:01,100
actually.
809
00:58:03,367 --> 00:58:05,567
I went alone.
810
00:58:08,267 --> 00:58:11,100
She really looked like my mom,
811
00:58:11,100 --> 00:58:13,600
so I followed her.
812
00:58:14,967 --> 00:58:19,667
Dad must've been really upset
because of me earlier, right?
813
00:58:23,900 --> 00:58:25,500
No.
814
00:58:27,333 --> 00:58:31,533
Ju Won, you really missed
your mom, didn't you?
815
00:58:33,033 --> 00:58:39,700
Dad says Mom's studying in France,
816
00:58:39,700 --> 00:58:42,633
but I know that's not true.
817
00:58:42,633 --> 00:58:48,400
The neighborhood ladies said
Mom abandoned me and left.
818
00:58:51,233 --> 00:58:53,733
I really hate my mom.
819
00:58:55,000 --> 00:58:57,867
I don't like that lady either.
820
00:59:02,133 --> 00:59:04,267
Ju Won.
821
00:59:04,267 --> 00:59:06,500
I don't have a dad.
822
00:59:08,133 --> 00:59:10,367
But, you have
823
00:59:10,367 --> 00:59:12,600
an amazing dad
824
00:59:12,600 --> 00:59:15,500
who loves only you.
825
00:59:16,233 --> 00:59:18,833
I really envy that.
826
00:59:18,833 --> 00:59:20,467
That's true.
827
00:59:20,467 --> 00:59:23,033
My dad's the best.
828
00:59:25,233 --> 00:59:28,633
He's truly wonderful, right?
829
00:59:30,633 --> 00:59:34,267
Miss, I'm leaving now.
830
00:59:34,267 --> 00:59:35,867
Okay.
831
00:59:39,367 --> 00:59:41,600
Goodnight.
832
00:59:41,600 --> 00:59:43,533
Sleep well.
833
00:59:50,600 --> 00:59:52,500
Sleep well.
834
00:59:52,500 --> 00:59:54,600
You too, Miss.
835
01:00:06,522 --> 01:00:09,624
(Sujeong Hotel)
836
01:00:15,500 --> 01:00:17,733
(Ms. Bu Se Mi)
837
01:00:23,867 --> 01:00:25,400
Madam.
838
01:00:25,400 --> 01:00:28,067
It seems that the situation
might be resolved easily.
839
01:00:28,067 --> 01:00:29,700
What do you mean by that?
840
01:00:29,700 --> 01:00:32,133
Ga Seon Woo has something significant.
841
01:00:32,133 --> 01:00:36,200
If we secure that, your exile will end.
842
01:00:36,200 --> 01:00:38,300
Mom came to Muchang.
843
01:00:38,300 --> 01:00:40,633
Ah, so she went there.
844
01:00:40,633 --> 01:00:42,833
Attorney Lee, what do you mean by that?
845
01:00:42,833 --> 01:00:45,067
You knew all along and didn't contact me?
846
01:00:45,067 --> 01:00:47,433
Kim So Yeong isn't
important right now, madam.
847
01:00:47,433 --> 01:00:49,100
Don't forget
848
01:00:49,100 --> 01:00:51,233
how much this game is worth.
849
01:01:08,600 --> 01:01:10,967
Where did he throw it?
850
01:01:27,567 --> 01:01:29,633
Darn it.
851
01:02:25,300 --> 01:02:27,167
It's been a while.
852
01:02:29,767 --> 01:02:32,267
I contacted you because I need a favor.
853
01:03:36,200 --> 01:03:40,067
(20-19, Eumjeon-ro 28beon-gil,
Muchang-myeon, Muchang County, Gyeongnam)
854
01:03:51,833 --> 01:04:01,500
(Professor, I'll handle it soon)
855
01:04:33,033 --> 01:04:38,567
{\an8}♪ Starting to be born again ♪
856
01:04:51,233 --> 01:04:53,800
{\an8}♪ Now is the time ♪
857
01:04:53,800 --> 01:04:57,400
{\an8}I want to look into the background of
someone who previously worked here.
858
01:04:57,400 --> 01:04:59,167
{\an8}Seon Woo, where are you right now?
859
01:04:59,167 --> 01:05:00,767
{\an8}Again, again, again!
860
01:05:00,767 --> 01:05:02,067
{\an8}Sis, don't you remember that day?
861
01:05:02,067 --> 01:05:03,867
{\an8}I'll just send this to Kim Yeong Ran.
862
01:05:03,867 --> 01:05:06,333
{\an8}We might end this game
quickly without bloodshed.
863
01:05:06,333 --> 01:05:07,700
{\an8}She changed her identity?
864
01:05:07,700 --> 01:05:09,767
{\an8}If Kim Yeong Ran dies now,
it'll complicate things.
865
01:05:09,767 --> 01:05:11,267
{\an8}Why did you follow me last night?
866
01:05:11,267 --> 01:05:12,467
{\an8}Are you spying on me?
867
01:05:12,467 --> 01:05:16,233
{\an8}Then if that woman dies
instead of Kim Yeong Ran...
868
01:05:17,567 --> 01:05:21,500
{\an8}Maybe it wouldn't be such a bad thing
for someone else to die.
57490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.