All language subtitles for McMafia.S01.E05.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,160
سننقل البضاعة من "مومباي"
إلى شرق "إفريقيا" بسفينة شحن.
2
00:00:15,240 --> 00:00:20,600
وإن كان الجميع راضين بعد الشحنة الأولى،
آمل أن تتواصل شراكتنا.
3
00:00:20,680 --> 00:00:25,000
عندي معلومات عن السيد "شوبرا"
وقد تفيدنا نحن الاثنين
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,560
هل تعرف أي شيء
يتعلق بشحنة هيرويين؟
5
00:00:27,640 --> 00:00:29,680
لا، لا علم لي إلا بأمور مشروعة.
6
00:00:32,200 --> 00:00:33,800
تظنين أنني أتلاعب بالدفاتر؟
7
00:00:33,880 --> 00:00:37,200
أريد التأكد فقط أننا لا نتعامل
مع عملاء لا يجدر بنا التعامل معهم.
8
00:00:37,280 --> 00:00:40,120
هل تعرفت على شخص يدعى "سيميون كلايمان"؟
9
00:00:40,200 --> 00:00:45,000
صحيح أن "كلايمان" سياسي الآن
ولكن طاولته شائعات سيئة جداً.
10
00:00:45,080 --> 00:00:48,000
يريد السيد "كلايمان" أن يعرف...
11
00:00:48,080 --> 00:00:51,200
كيف ينوون التفاوض،
12
00:00:51,280 --> 00:00:53,080
وما أعلى ما قد يصلون إليه.
13
00:00:53,160 --> 00:00:58,120
أتظنين أن "أليكس" أخذ مالاً حراماً؟
14
00:00:58,200 --> 00:01:00,400
هل استثمر في صندوقك؟
15
00:01:01,800 --> 00:01:03,840
كادت شركتي تفلس. نعم.
16
00:01:03,920 --> 00:01:07,200
أصدقاؤنا في "مومباي"
وجدوا طريقة لدخول المرفأ.
17
00:01:07,280 --> 00:01:11,920
إن سرقنا هيرويين "فاديم"
فستكون العواقب جيدة وسيئة.
18
00:01:12,000 --> 00:01:16,840
-أوقف تلك الحاوية.
-سيد "شوبرا"، آمل أنك تحمل لي خبراً ساراً.
19
00:01:16,920 --> 00:01:19,240
هذا سجل مكالمات "كارل بينيس".
20
00:01:19,320 --> 00:01:24,320
أجرى بضع مكالمات مشوشة
بـ"سيميون كلايمان".
21
00:01:37,960 --> 00:01:42,440
11، 12، 13، 14.
22
00:01:42,520 --> 00:01:45,040
توقفا، توقفا.
23
00:01:45,120 --> 00:01:48,120
-"أليكس" أتجيد الروسية؟
-قليلاً.
24
00:01:48,200 --> 00:01:54,080
لا تتوقف عن التحرك أبداً
سواء في جسمك أو في ذهنك.
25
00:01:54,160 --> 00:01:59,080
إن توقفت فسيضربك خصمك،
ولكن إن تحركت فستشوّش عليه.
26
00:02:00,720 --> 00:02:04,600
"(تل أبيب، إسرائيل)"
27
00:02:09,600 --> 00:02:11,000
"إزرا"
28
00:02:12,600 --> 00:02:15,880
-معي هدية لك.
-ماذا؟
29
00:02:22,200 --> 00:02:27,320
-هل أعجبتك؟ التقطتها في "عين جدي".
-أعجبتني كثيراً.
30
00:02:27,400 --> 00:02:31,240
-متى كنت في "عين جدي"؟
-أنت تشعر بالغيرة.
31
00:02:36,400 --> 00:02:40,400
-جعلني أفكر فيك.
-الثعلب؟
32
00:02:40,480 --> 00:02:45,440
لستَ متأكداً مني؟
هذا جيد، فهكذا ستغرم بي.
33
00:02:45,520 --> 00:02:48,120
سأراك في الحفلة.
34
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
أرجوك قُد دراجتك بحذر.
35
00:03:06,200 --> 00:03:08,880
لم يعد شيء يفاجئني.
36
00:03:14,200 --> 00:03:18,920
تظن أن له يداً في ما حدث في "مومباي"...
37
00:03:19,000 --> 00:03:20,680
وفي "براغ"؟
38
00:03:20,760 --> 00:03:23,880
لم أعد أؤمن بالصدف.
39
00:03:25,840 --> 00:03:28,280
ماذا ستفعل؟
40
00:04:48,400 --> 00:04:51,320
-كانت 5 أصوات ضدي في مجلس الوزراء.
-"(إيلات، إسرائيل)"
41
00:04:51,400 --> 00:04:54,720
لذا حُلت المسألة بعملية طرح بسيطة.
42
00:04:54,800 --> 00:04:57,200
كيف أقنعتهم؟
43
00:04:57,280 --> 00:05:01,720
أخبرتهم قصة "لاس فيغاس"
وكيف أنكم بنيتم مدناً وسط الرمال.
44
00:05:01,800 --> 00:05:05,720
الصحراء تغطي 60 بالمئة من هذا البلد.
45
00:05:05,800 --> 00:05:09,240
فوعدتهم بعد إعطائي الرخصة هنا...
46
00:05:09,320 --> 00:05:12,480
أن أبني كازينوات ومنتجعات
في صحراء "النقب"،
47
00:05:12,560 --> 00:05:15,280
وأن تكونوا أنتم أيها السادة شركائي.
48
00:05:15,360 --> 00:05:18,840
آسفة، سأخرج لأدخن.
49
00:05:30,880 --> 00:05:33,920
لا تدعيه يرى استياءك، فهذا لا يروقه.
50
00:05:34,000 --> 00:05:36,520
ماذا يتوقع مني؟
51
00:05:36,600 --> 00:05:41,600
قبل شهرين قال إنه سيعطيني جواز سفر
وإنني سأعود إلى الديار.
52
00:05:44,200 --> 00:05:47,400
-لمَ تعمل لحسابه؟
-هذه مجرد وظيفة.
53
00:05:52,360 --> 00:05:54,880
ووظيفتك هي التأكد من عدم هروبي.
54
00:06:02,600 --> 00:06:06,120
إن كان قد وعد بأن تغادري فسيفي بوعده.
55
00:06:18,960 --> 00:06:22,440
-ألو.
-تلقيت اتصالاً من صديقنا في "مومباي".
56
00:06:22,520 --> 00:06:25,960
إنه واثق جداً مما يمكنه تحقيقه في المرفأ.
57
00:06:26,040 --> 00:06:29,720
أريد أن تحوّل 5 ملايين دولار إلى حسابه.
58
00:06:29,800 --> 00:06:35,520
-لمَ؟
-دفعة أولى لعدم بيع البضاعة بحوزتهم.
59
00:06:35,600 --> 00:06:38,800
فقيمتها في الشارع أكبر من هذا المبلغ
بعشرين ضعفاً.
60
00:06:38,880 --> 00:06:41,640
ولمَ لا تُستخدم للتفاوض مع الباكستانيين؟
61
00:06:41,720 --> 00:06:47,320
أو إعادتها إليهم إن كان ذلك سيؤدي
إلى توثيق العلاقة معهم على حساب "فاديم".
62
00:06:47,400 --> 00:06:53,120
لا داعي لهذه المجازفة.
فقد مات "بيني شوبرا".
63
00:06:53,200 --> 00:06:55,920
وأصدقاؤنا هم المسيطرون على "مومباي" الآن.
64
00:06:56,000 --> 00:06:59,040
عندنا متسع من الوقت لجني المال من هناك.
65
00:06:59,120 --> 00:07:02,720
خلال هذا المتسع من الوقت
ينشط "فاديم" حتى آخر العمر.
66
00:07:02,800 --> 00:07:08,520
خسر "فاديم" حليفاً أساسياً
وخيّب أمل كثيرين في "موسكو".
67
00:07:08,600 --> 00:07:13,200
علينا توخي الحذر الآن.
فمن فضلك افعل ما أطلبه منك.
68
00:07:15,800 --> 00:07:17,920
طبعاً.
69
00:07:28,120 --> 00:07:31,680
اتصلت "ريبيكا" هذا الصباح
وأعرف أنها تحدثت معك.
70
00:07:31,760 --> 00:07:34,320
أردت أن أعتذر.
71
00:07:34,400 --> 00:07:37,520
ما كان يجب أن أتحدث معها بدون علمك.
72
00:07:37,600 --> 00:07:40,320
لا، اسمعي.
73
00:07:40,400 --> 00:07:42,840
أنا من يجب أن يعتذر.
74
00:07:42,920 --> 00:07:47,480
أعرف أنه كانت لديك تحفظات على استثمار
"سيميون كلايمان" في الصندوق.
75
00:07:47,560 --> 00:07:52,160
وأعرف أن السبب الوحيد لموافقتك عليه
هو لأنني طلبت منك ذلك.
76
00:07:54,440 --> 00:07:58,760
سأخرج من اتفاقي معه ما إن تسنح لي الفرصة.
77
00:07:58,840 --> 00:08:02,760
-وهل ستبقى الشركة بخير؟
-سنجد مستثمرين آخرين.
78
00:08:10,880 --> 00:08:15,560
تونة، سلمون، سمك مرجان،
وزجاجة نبيذ "مورسو".
79
00:08:15,640 --> 00:08:18,920
أيمكن خفض صوت الموسيقى؟
80
00:08:19,000 --> 00:08:21,600
شكراً.
81
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
إنه ظريف.
82
00:08:35,000 --> 00:08:36,680
ما خطبك يا عزيزتي؟
83
00:08:40,400 --> 00:08:41,360
أخبريني.
84
00:08:45,800 --> 00:08:47,400
أنا حامل.
85
00:08:52,800 --> 00:08:56,080
هذا رائع، هل أعرف الأب؟
86
00:09:00,000 --> 00:09:01,320
لم تنامي مع "أليكس".
87
00:09:06,800 --> 00:09:09,520
ماذا؟ نمت معه؟
88
00:09:18,200 --> 00:09:20,000
"ديميتري".
89
00:09:27,680 --> 00:09:30,680
هذا غير مضحك، لا تمزحي هكذا.
90
00:09:32,800 --> 00:09:34,960
أنا آسفة جداً.
91
00:09:37,000 --> 00:09:38,800
لا أصدقك، توقفي.
92
00:09:43,800 --> 00:09:46,080
- نمت مع أبي؟
-هس.
93
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
مستحيل، لا أصدقك.
94
00:09:51,080 --> 00:09:54,720
كان مكتئباً جداً بعد موت عمك وكنت...
95
00:09:54,800 --> 00:09:57,120
كنت أحاول مساعدته فحسب.
96
00:09:57,200 --> 00:10:00,240
أنت عاهرة، ولطالما كنت كذلك.
97
00:10:00,320 --> 00:10:03,760
لا ترحلي، يجب أن أتحدث مع أحد بالأمر.
98
00:10:04,760 --> 00:10:06,280
تحدثي مع أبي.
99
00:10:11,000 --> 00:10:14,040
مضيفنا يدعى "ياريف آيبلمان".
100
00:10:14,120 --> 00:10:18,120
إنه صديق قديم لي من أيام "روسيا"
وهو تاجر أعمال فنية.
101
00:10:18,200 --> 00:10:22,000
سيعرّفك على أناس بارزين كثيرين.
102
00:10:22,080 --> 00:10:27,280
من المهم أن يعجبوا بك
وهذا كل ما عليك فعله.
103
00:10:36,360 --> 00:10:41,400
-أجمل امرأة في "تل أبيب".
-شكراً.
104
00:10:41,480 --> 00:10:45,240
هذه صديقتي "لودميلا" وهي من "موسكو".
105
00:10:45,320 --> 00:10:47,480
صارت عندك منافسة.
106
00:10:47,560 --> 00:10:50,720
-تشرفت.
-بك.
107
00:10:50,800 --> 00:10:53,720
-هناك من يجب أن تتعرف "لودميلا" عليه.
-من؟
108
00:10:53,800 --> 00:10:55,520
يجب أن تتعرف على "لين".
109
00:11:00,480 --> 00:11:02,240
"لين" هناك.
110
00:11:06,880 --> 00:11:09,160
ليس هنا.
111
00:11:16,000 --> 00:11:20,560
أساعد السيد "كلايمان"
في مسألة رخصة الكازينو.
112
00:11:20,640 --> 00:11:25,000
من أين تعرفينه أيتها الزهرة الجميلة؟
113
00:11:25,080 --> 00:11:27,280
إنه صديق عائلتنا.
114
00:11:27,360 --> 00:11:29,840
وأعتقد أنه صديق طيب جداً.
115
00:11:29,920 --> 00:11:35,920
ولكن أخبريني عنك. لا بد أنك عارضة، صحيح؟
116
00:11:36,000 --> 00:11:37,600
لا.
117
00:11:37,680 --> 00:11:43,120
كنت أعتقد أن كل الروسيات
هن إما عارضات أو لاعبات تنس.
118
00:11:43,200 --> 00:11:47,680
-أنا لاعبة تنس.
-أنت جميلة ومضحكة.
119
00:11:47,760 --> 00:11:50,840
بالإذن ولكن علي دخول الحمام.
120
00:11:50,920 --> 00:11:53,760
-سأرافقك.
-سأعود سريعاً.
121
00:12:41,200 --> 00:12:44,480
الشرطة هنا.
122
00:12:51,960 --> 00:12:54,920
-سيد "كلايمان"؟
-نعم؟
123
00:12:55,000 --> 00:12:59,280
معنا مذكرة توقيف بحقك. من فضلك رافقنا.
124
00:13:10,400 --> 00:13:11,680
ألو.
125
00:13:16,320 --> 00:13:19,000
بالتأكيد، أين تنزل؟
126
00:13:20,120 --> 00:13:23,360
سأكون عندك في غضون نصف ساعة...
نعم.
127
00:13:24,800 --> 00:13:27,800
-من هذا؟
-"أنطونيو".
128
00:13:27,880 --> 00:13:31,760
-لم أكن أعرف أنه في "لندن".
-ولا أنا.
129
00:13:51,400 --> 00:13:54,600
"سيميون"، "سيميون".
130
00:13:54,680 --> 00:13:58,520
العضو البارز في البرلمان
وأحد أقطاب عمليات الشحن،
131
00:13:58,600 --> 00:14:01,320
اعتُقل في ساعات الصباح الباكر.
132
00:14:01,400 --> 00:14:05,480
والتهم الموجهة ضده
تشمل الاعتداء الجنسي والضرب.
133
00:14:06,480 --> 00:14:10,480
هذا البرلماني المولود في "روسيا"
معروف بتأييده لحقوق المثليين.
134
00:14:10,560 --> 00:14:14,160
ولكن لم يكن هناك ما يدل على كونه مثلياً.
135
00:14:15,440 --> 00:14:19,920
زعم الشاب أن "كلايمان" ضربه واغتصبه.
136
00:14:20,000 --> 00:14:23,680
قد يُسجن 25 سنة إن وُجد مذنباً.
137
00:14:25,480 --> 00:14:30,120
عمره 70 سنة ولا يتمتع ببنية قوية.
أتظنه قادراً على اقتراف ذلك؟
138
00:14:32,280 --> 00:14:36,800
قد يبدو أن الحادثة وقعت في الوقت المناسب،
لكنه لا يفيدني إن كان مسجوناً.
139
00:14:36,880 --> 00:14:41,840
فإذا أدين، يصبح كل أسطول سفن الشحن لديه
تحت إدارة تفليسة.
140
00:14:41,920 --> 00:14:44,080
وهكذا تضيع فرصتي.
141
00:14:46,000 --> 00:14:47,440
وكذلك فرصتك.
142
00:14:54,200 --> 00:14:55,920
هل تستطيع مساعدته؟
143
00:14:56,000 --> 00:14:59,120
إن كان قد اقترف ما يتهمونه به،
144
00:14:59,200 --> 00:15:01,480
فلا أحد يستطيع فعل شيء.
145
00:15:01,560 --> 00:15:05,000
وإن كان بريئاً ولا بد أن يثبت أحد ذلك،
146
00:15:05,080 --> 00:15:06,920
فهذا لن يكون سهلاً أيضاً.
147
00:15:07,000 --> 00:15:11,280
فمن هو بمنصب رفيع مثله
لديه أعداء أقوياء.
148
00:15:17,520 --> 00:15:22,960
إن دققوا في حساباته المالية،
فهل سيتمكنون من اقتفاء أثرك؟
149
00:15:23,040 --> 00:15:24,680
لا.
150
00:15:26,800 --> 00:15:31,440
إذاً أنت بأمان، وبالتالي بإمكانك الانسحاب
151
00:15:31,520 --> 00:15:33,680
والعودة إلى ما كنت عليه.
152
00:15:37,960 --> 00:15:42,680
-قطعت كل هذه المسافة لتقول لي هذا؟
-لا.
153
00:15:56,200 --> 00:16:00,280
لا يريد "سيميون كلايمان" ما تريده أنت
يا "أليكس".
154
00:16:01,360 --> 00:16:05,680
فلا يهمه ما يحل بـ"فاديم" في الآخر
ما دام يكسب المال.
155
00:16:08,520 --> 00:16:10,600
نحن أصدقاء أفضل لك،
156
00:16:10,680 --> 00:16:16,680
ونشكل خطراً أكبر على "فاديم"،
لكننا بحاجة لسفن "كلايمان".
157
00:16:18,800 --> 00:16:22,320
"سيميون سيميونوفيتش كلايمان"،
158
00:16:22,400 --> 00:16:26,720
المولود في 13 يونيو 1946 في "موسكو".
159
00:16:26,800 --> 00:16:32,320
الطول 175 سنتم، لون العينين كستنائي،
الشعر أشيب.
160
00:16:32,400 --> 00:16:36,480
يشكل اعتقال السيد "كلايمان" اليوم
لحظة بالغة الأهمية...
161
00:16:36,560 --> 00:16:42,120
في تاريخ إحدى أكثر الشخصيات إثارة للجدل
في "إسرائيل".
162
00:16:42,200 --> 00:16:48,120
فقد كانت بداياته متواضعة في "روسيا"
وصار صاحب إمبراطورية شحن عالمية.
163
00:16:48,200 --> 00:16:53,320
تدور شائعات حول مخالفات "سيميون كلايمان"
المالية المزعومة
164
00:16:53,400 --> 00:16:55,520
منذ عدة سنوات.
165
00:16:55,600 --> 00:16:58,920
ومع هذه الفضيحة لا شك أن خصومه...
166
00:16:59,000 --> 00:17:01,680
سيطالبون بتحقيق علني شامل.
167
00:17:10,080 --> 00:17:13,400
هو الوحيد الذي ساعدني حين كانت الشركة
في ورطة.
168
00:17:13,480 --> 00:17:15,920
ألا أدين له ببعض الولاء برأيك؟
169
00:17:16,000 --> 00:17:18,280
بل كان يستغلك!
170
00:17:18,360 --> 00:17:21,920
فقد أنقذ شركتك ليبيّض الأموال.
171
00:17:22,000 --> 00:17:24,400
إنه محتال! وكذلك هو مغتصب.
172
00:17:24,480 --> 00:17:28,520
-لم يغتصب أحداً.
-ما أدراك؟
173
00:17:28,600 --> 00:17:31,800
لا تقل إن دافعك هو الولاء له.
174
00:17:36,640 --> 00:17:39,040
لا أصدقك "أليكس".
175
00:17:44,880 --> 00:17:46,320
ما الذي يمسكه عليك؟
176
00:17:47,760 --> 00:17:50,720
لن أعرف قبل أن أذهب إلى "تل أبيب".
177
00:17:50,800 --> 00:17:53,240
ماذا يعني ذلك؟
178
00:17:53,320 --> 00:17:55,560
يعني أنه إن دققوا في حساباته،
179
00:17:55,640 --> 00:17:58,720
فلا أعرف ما سيعثرون عليه
أو ما سيستنتجونه بشأني.
180
00:18:04,440 --> 00:18:08,560
-اعتقدت أن الأمر انتهى.
-وأنا أيضاً.
181
00:18:11,520 --> 00:18:13,760
"ريبيكا".
182
00:18:46,320 --> 00:18:47,680
هل تود كأساً؟
183
00:18:49,080 --> 00:18:50,400
لا، شكراً.
184
00:18:54,160 --> 00:18:56,920
يسرني وجودك هنا.
185
00:18:57,000 --> 00:19:01,280
كان يجب أن أبقيك قريباً مني
بحيث تكون حجة غيابي.
186
00:19:04,680 --> 00:19:05,840
أنت تصدقني، صحيح؟
187
00:19:09,200 --> 00:19:15,040
"جوزيف"، استعلم من معارفنا في الشرطة
ما قاله "إزرا" بالتحديد.
188
00:19:16,520 --> 00:19:20,680
-نعم سيدي.
-هناك من أجبره على قول هذا.
189
00:19:22,840 --> 00:19:25,160
فلا سبب آخر يدفعه إلى ذلك.
190
00:19:47,240 --> 00:19:53,240
(مطار "بن غوريون"
"تل أبيب")
191
00:20:15,640 --> 00:20:16,960
من هنا من فضلك.
192
00:20:19,640 --> 00:20:21,280
هل لي بجواز سفرك؟
193
00:20:38,080 --> 00:20:42,640
-هل كنت مع السيد "كلايمان" في تلك الليلة؟
-كنت أنتظر في الخارج.
194
00:20:45,040 --> 00:20:46,800
لا بد من وجود شهود.
195
00:20:49,280 --> 00:20:51,880
يزعم الشاب أنهما كانا وحدهما
عند مؤخر الحديقة،
196
00:20:53,080 --> 00:20:54,440
حيثما حصل ما حصل.
197
00:20:58,080 --> 00:21:00,160
هل تمكن أحد من التحدث معه؟
198
00:21:00,240 --> 00:21:02,480
بيته مطوّق ليل نهار...
199
00:21:03,840 --> 00:21:07,080
بالشرطة والصحفيين، لا يمكن التحدث معه.
200
00:21:19,840 --> 00:21:22,080
يحسن ألا يراك أحد.
201
00:21:23,240 --> 00:21:24,320
نستطيع الدخول من الخلف.
202
00:21:30,280 --> 00:21:32,280
لم أتوقع قدومك.
203
00:21:38,160 --> 00:21:42,880
أنا ممتن لك
فأنت لم تدر ظهرك لي كما فعل الآخرون.
204
00:21:44,040 --> 00:21:45,760
تفضل اجلس.
205
00:21:48,560 --> 00:21:51,880
-هل أحضر لك شيئاً؟
-لا، شكراً.
206
00:21:55,160 --> 00:21:56,760
مثلما يقول المثل...
207
00:21:58,280 --> 00:22:00,800
مهما خطط الإنسان يحصل ما ليس في الحسبان.
208
00:22:05,840 --> 00:22:09,960
لا تقلق، يمكنك التكلم أمام "جوزيف".
209
00:22:11,360 --> 00:22:14,080
لن أدعه يغيب عن ناظريّ بعد اليوم.
210
00:22:15,680 --> 00:22:18,280
هل تعرف من يقف وراء ما حصل؟
211
00:22:20,960 --> 00:22:25,480
هناك من أشك فيهم أكثر من غيرهم
ولكن عندي أعداء كثر.
212
00:22:27,440 --> 00:22:29,760
ولم يكن الهدف الابتزاز.
213
00:22:29,840 --> 00:22:34,320
فلا أحد طالب بمال.
واضح أن من فعل ذلك أراد تحطيمي.
214
00:22:36,080 --> 00:22:38,200
أعرف سبب وجودك هنا.
215
00:22:38,280 --> 00:22:42,680
أنت قلق من أن أورطك.
ولكن يستحيل أن أقدم على ذلك.
216
00:22:44,840 --> 00:22:49,520
-أعرف.
-ربما عليك اعتبار ذلك إشارة لك.
217
00:22:49,600 --> 00:22:52,040
عد إلى ديارك واحزن على عمك.
218
00:22:52,960 --> 00:22:56,840
انسَ انتقامك وعد إلى حياتك السابقة.
219
00:23:04,680 --> 00:23:07,000
أود البقاء أياماً قليلة...
220
00:23:08,800 --> 00:23:11,880
إلى أن يتوضح وضعك أكثر.
221
00:23:14,880 --> 00:23:16,880
فما زلت أعمل لحسابك.
222
00:23:19,040 --> 00:23:24,320
إن احتجت لشيء خلال وجودك هنا
فسيتولى "جوزيف" ذلك.
223
00:23:33,560 --> 00:23:38,480
-ألو.
-أنا "ريبيكا هاربر" خطيبة "أليكس".
224
00:23:38,560 --> 00:23:42,280
-طبعاً أعرفك، كيف حالك؟
-بخير.
225
00:23:42,360 --> 00:23:44,080
أعرف أن طلبي سيكون غريباً،
226
00:23:44,160 --> 00:23:49,800
لكنني أتصل لأرى إن كان لديك وقت
لألتقي بك ما دمتَ في "لندن".
227
00:23:49,880 --> 00:23:53,920
بالتأكيد، كنت آمل أن تلبيا أنت و"أليكس"
دعوتي إلى العشاء.
228
00:23:54,920 --> 00:23:57,560
"أليكس" مسافر حالياً.
229
00:23:57,640 --> 00:24:00,840
أريد أن أطلب نصيحتك في موضوع معين.
230
00:24:00,920 --> 00:24:03,960
-أبلغيني الوقت الذي يناسبك.
-شكراً.
231
00:24:13,120 --> 00:24:15,200
عفواً، معك سيجارة؟
232
00:24:16,400 --> 00:24:17,440
نعم.
233
00:24:21,840 --> 00:24:22,800
سآتي معك.
234
00:24:40,080 --> 00:24:42,680
رأيته مع شخص آخر في الحفلة.
235
00:24:43,880 --> 00:24:47,800
-من؟
-الشاب "إزرا ليفي".
236
00:24:52,840 --> 00:24:53,760
ماذا رأيت؟
237
00:24:58,840 --> 00:25:03,880
إن ساعدت السيد "كلايمان"، فهل سيدعني أرحل؟
238
00:25:09,400 --> 00:25:10,520
مع من رأيته؟
239
00:25:14,360 --> 00:25:15,720
مع شاب آخر.
240
00:25:17,080 --> 00:25:20,680
كانا معاً ويتبادلان القبل.
241
00:25:24,520 --> 00:25:25,760
لمَ لم تقولي شيئاً؟
242
00:25:29,880 --> 00:25:31,680
إن ساعدته...
243
00:25:33,680 --> 00:25:35,640
فهل سيدعني أرحل؟
244
00:25:42,160 --> 00:25:45,960
إن رأيت صورة الشاب الآخر،
245
00:25:46,960 --> 00:25:51,000
-فهل ستعرفينه؟
-أظن ذلك.
246
00:26:00,200 --> 00:26:01,600
-صباح الخير.
-صباح الخير.
247
00:26:03,640 --> 00:26:06,760
أود أن تتكلم مع صديقة لي.
248
00:26:06,840 --> 00:26:10,840
لديها معلومات تتعلق بالسيد "كلايمان".
249
00:26:10,920 --> 00:26:12,240
ما نوع المعلومات؟
250
00:26:14,160 --> 00:26:17,120
شيء قد يفيد في قضيته.
251
00:26:17,200 --> 00:26:21,400
-هل أخبرته؟
-ليس بعد.
252
00:26:21,480 --> 00:26:26,080
إن ساعدَته فهي تريد
أن تكلم السيد "كلايمان" من أجلها.
253
00:26:29,040 --> 00:26:32,680
-لمَ لا تكلمه أنت؟
-هذا ليس مكاني.
254
00:26:34,240 --> 00:26:36,160
وعلى الأرجح سيسمع لك.
255
00:26:54,920 --> 00:26:57,960
لم أرَ وجهه إلا قليلاً.
256
00:26:58,040 --> 00:27:02,240
كان صغيراً، ربما بعمري.
257
00:27:02,320 --> 00:27:04,880
في أي وقت حدث هذا؟
258
00:27:04,960 --> 00:27:06,680
قرابة انتهاء الحفلة،
259
00:27:07,960 --> 00:27:11,320
قبل عودتنا إلى البيت بعشر أو 15 دقيقة.
260
00:27:12,720 --> 00:27:14,080
في أية ساعة غادرتم؟
261
00:27:16,080 --> 00:27:17,520
نحو 2:30.
262
00:27:20,720 --> 00:27:23,280
حفلات السيد "آيبلمان" خاصة جداً.
263
00:27:24,480 --> 00:27:26,280
ويعرف كل ضيف يحضرها.
264
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
هل سيساعدنا؟
265
00:27:32,800 --> 00:27:34,920
ساعده السيد "كلايمان" في معرضه.
266
00:27:35,920 --> 00:27:37,880
كانا صديقين من أيام "روسيا".
267
00:27:39,240 --> 00:27:40,280
وسيبذل قصارى جهده.
268
00:27:43,720 --> 00:27:46,520
هل تعرف شيئاً عن حياة "سيميون" الخاصة؟
269
00:27:48,480 --> 00:27:51,520
كان متزوجاً في "روسيا"،
270
00:27:51,600 --> 00:27:54,840
لكيلا يعرف أحد حقيقته.
271
00:27:54,920 --> 00:27:58,680
عندما أتى إلى "إسرائيل" في التسعينيات
كان من الممكن أن يعلن مثليته،
272
00:27:58,760 --> 00:28:03,240
لكن الفكرة بقيت تقلقه فأبقى مثليته سراً.
273
00:28:03,320 --> 00:28:06,080
لديه... هذه العقلية القديمة.
274
00:28:08,120 --> 00:28:10,200
أنت من عرّفه على "إزرا ليفي"؟
275
00:28:11,360 --> 00:28:12,880
التقيا في معرضي.
276
00:28:12,960 --> 00:28:17,320
يشتري "سيميون" قطعاً فنية كثيرة
وكنت أتيح لـ"إزرا" عرض أعماله هناك.
277
00:28:17,400 --> 00:28:18,840
فهو مصوّر فوتوغرافي.
278
00:28:20,520 --> 00:28:22,080
تمام!
279
00:28:26,240 --> 00:28:32,040
رأت "لودميلا" "إزرا" مع شاب آخر
في تلك الليلة في وضعية حميمة.
280
00:28:32,120 --> 00:28:34,320
نتساءل إن كان بإمكانك أن تعرف من هو.
281
00:28:37,920 --> 00:28:42,280
"سيميون" صديقي لكنه عجوز.
282
00:28:43,080 --> 00:28:47,080
لو كنت "إزرا ليفي" لاستطعت أن أختار
من بين عدة شبان في تلك الليلة.
283
00:28:55,320 --> 00:28:56,880
كان شعره كستنائياً.
284
00:28:58,680 --> 00:29:03,960
وله لحية خفيفة وهو وسيم جداً.
285
00:29:06,120 --> 00:29:08,200
ينطبق ذلك على نصف ضيوفي.
286
00:29:11,600 --> 00:29:15,480
كان يرتدي قميص "تي شيرت"
مع فتحات في الظهر.
287
00:29:17,080 --> 00:29:20,280
قميص "تي شيرت" أحمر تحت "تي شيرت" أبيض.
288
00:29:21,280 --> 00:29:22,880
وعليه ترى جمجمة.
289
00:29:26,920 --> 00:29:28,000
إنه "روبن".
290
00:29:30,440 --> 00:29:34,160
"روبن كاغان". إنه مصمم رسومات
لكنه في الواقع لا يفعل شيئاً.
291
00:29:35,360 --> 00:29:38,000
سأعطيك رقم هاتفه.
292
00:29:43,520 --> 00:29:47,440
مرحباً، اسمي "تشارلز ألان"
وأنا تاجر أعمال فنية من "لندن".
293
00:29:47,520 --> 00:29:49,600
"ياريف آيبلمان" أعطاني رقمك.
294
00:29:52,160 --> 00:29:55,000
ننوي إقامة معرض
حول الفن الإسرائيلي المعاصر.
295
00:29:55,080 --> 00:29:57,800
ونبحث عن مصممي رسومات...
296
00:29:57,880 --> 00:30:01,360
وصانعي أفلام وروّاد فنون جميلة.
297
00:30:01,440 --> 00:30:04,280
وقد أوصى السيد "آيبلمان" بك.
298
00:30:07,840 --> 00:30:09,640
أية نصيحة تطلبينها مني؟
299
00:30:12,480 --> 00:30:14,160
ما مدى معرفتك بـ"أليكس"؟
300
00:30:16,200 --> 00:30:20,640
كانت معرفتي به أوثق في "هارفرد".
لماذا؟
301
00:30:21,640 --> 00:30:26,880
-هل يفتح لك قلبه؟
-تقصدين عن وضعه الحالي؟
302
00:30:26,960 --> 00:30:29,600
لا أقصد عني بل عن العمل.
303
00:30:30,440 --> 00:30:36,240
بما أنني أستثمر في شركته
فلا بد أنني آخر شخص يتحدث معه بصراحة.
304
00:30:40,080 --> 00:30:42,840
هل كان يوجد أي خطب حين رأيته آخر مرة؟
305
00:30:45,240 --> 00:30:49,560
بعد أن رآك أصر أن يذهب إلى "إسرائيل".
306
00:30:50,560 --> 00:30:54,800
لم يأتِ على ذكر ذلك
ولكن هل هذا أمر غريب منه؟
307
00:30:58,320 --> 00:31:00,680
ممّ أنت قلقة؟
308
00:31:04,320 --> 00:31:07,080
كادت شركته تفلس.
309
00:31:08,680 --> 00:31:13,320
قُتل عمه وحاول أبوه الانتحار.
310
00:31:13,400 --> 00:31:15,600
وهذا أكثر مما قد يتحمله المرء.
311
00:31:22,880 --> 00:31:28,880
أعتقد أن هذا المنظر سيبدو أروع بكثير
في وقت العشاء.
312
00:31:28,960 --> 00:31:31,520
أنا أؤخرك عن اجتماعك.
313
00:31:33,280 --> 00:31:36,880
-تجيدين الإسبانية؟
-قليلاً، لماذا؟
314
00:31:36,960 --> 00:31:40,480
لأنك ستسمعين الآن رجلاً يكذب.
315
00:31:44,680 --> 00:31:46,240
ألو "لويس".
316
00:31:46,320 --> 00:31:52,040
اسمع، سأضطر إلى إلغاء عشائنا.
317
00:31:52,120 --> 00:31:54,800
فأنا مصاب بزكام رهيب.
318
00:31:54,880 --> 00:32:00,360
شكراً لك، سأتصل بك غداً
للاتفاق على موعد آخر.
319
00:32:02,720 --> 00:32:05,640
وحسبتِ أن "أليكس" هو الكذاب.
320
00:32:13,080 --> 00:32:17,760
درست في أكاديمية "بصلئيل" للتصميم
وهي الأشهر هنا في "إسرائيل".
321
00:32:17,840 --> 00:32:21,920
-لديكم في "لندن" جامعة "سانت مارتن".
-وجامعات أخرى.
322
00:32:23,120 --> 00:32:26,400
-الصور رائعة.
-شكراً.
323
00:32:26,480 --> 00:32:30,360
أود الانتقال إلى "لندن" أو "نيويورك"
يوماً ما، فلا يزال التحفظ شديداً جداً هنا.
324
00:32:31,360 --> 00:32:35,400
-كيف تعرفت على "ياريف"؟
-كان الحكم على جائزة في كليتي.
325
00:32:35,480 --> 00:32:39,080
لم يمنحني الجائزة
لكنه دعاني إلى إحدى حفلاته.
326
00:32:41,080 --> 00:32:43,080
كنتَ في الحفلة التي جرت فيها الحادثة؟
327
00:32:46,720 --> 00:32:51,480
نعم ولكن غادرت باكراً، قبل الفضيحة.
328
00:32:51,560 --> 00:32:54,400
-أعجبتني هذه.
-شكراً.
329
00:32:56,840 --> 00:32:58,800
هل سبق أن التقيت "كلايمان" أو الشاب؟
330
00:33:01,880 --> 00:33:03,440
لا.
331
00:33:03,520 --> 00:33:07,080
كم يجب أن أبقى في "لندن" خلال المعرض؟
332
00:33:12,960 --> 00:33:14,440
غادرتَ الساعة 2 صباحاً.
333
00:33:17,240 --> 00:33:19,960
-عفواً؟
-الحفلة.
334
00:33:20,840 --> 00:33:26,080
توجد كاميرات مراقبة في البيت
وقد صوّرتك مع "إزرا ليفي".
335
00:33:30,560 --> 00:33:35,840
-أنت من الشرطة؟
-أنا هنا بالنيابة عن السيد "كلايمان".
336
00:33:39,840 --> 00:33:43,400
آسف ولكن لا أستطيع مساعدتك.
337
00:34:24,280 --> 00:34:25,800
لا بأس "روبن".
338
00:34:25,880 --> 00:34:29,760
أريد أن أعرف فقط ماذا حدث.
339
00:34:29,840 --> 00:34:33,280
أتى رجلان لرؤيتي في شقتي.
340
00:34:34,280 --> 00:34:38,800
كانا يعرفان كل شيء عني وعن "إزرا"،
341
00:34:39,800 --> 00:34:41,720
وعن "إزرا" والرجل العجوز.
342
00:34:44,160 --> 00:34:46,280
هل كان الرجلان إسرائيليين؟
343
00:34:48,520 --> 00:34:53,200
روسيان إسرائيليان على ما أعتقد.
كانا مثل رجال العصابات.
344
00:34:55,080 --> 00:34:56,360
ماذا حدث في الحفلة؟
345
00:34:56,440 --> 00:34:59,520
طلبا مني أن ألقاهما خلف المنزل،
346
00:35:02,160 --> 00:35:04,000
وأن أحضر "إزرا" معي.
347
00:35:08,320 --> 00:35:13,240
قالا إنهما سيقتلاننا كلانا
إن لم نلجأ للشرطة،
348
00:35:13,320 --> 00:35:15,880
ونقول لهم إن "سيميون كلايمان" اغتصبه.
349
00:35:19,600 --> 00:35:21,280
ثم اغتصباه؟
350
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
إليك ما ستفعله يا "روبن".
351
00:35:30,640 --> 00:35:33,080
سيأخذك صديقي إلى مكان آمن،
352
00:35:33,160 --> 00:35:36,920
وبإشارة منا ستذهب إلى الشرطة
وتخبرهم كل شيء.
353
00:35:37,000 --> 00:35:39,760
سوف نحميك.
354
00:35:39,840 --> 00:35:42,960
فلدى السيد "كلايمان" أصدقاء نافذون
في الشرطة.
355
00:35:45,080 --> 00:35:48,240
لن تُتهم بشيء ما دمت تعترف بالحقيقة.
356
00:35:51,560 --> 00:35:54,720
-قضيت وقتاً ممتعاً.
-متأكدة؟
357
00:35:54,800 --> 00:35:57,920
شكراً على إلغائك لمشاريعك وعلى جعلي أثمل.
358
00:36:01,680 --> 00:36:04,480
وكذلك على إراحة بالي.
359
00:36:06,040 --> 00:36:07,280
يسرني ذلك.
360
00:36:09,960 --> 00:36:13,320
أتظنين أننا سنجد سيارة تاكسي
بمثل هذه الساعة؟
361
00:36:18,600 --> 00:36:20,520
-ألو.
-هذا أنا.
362
00:36:22,000 --> 00:36:23,480
كيف حالك؟
363
00:36:23,560 --> 00:36:25,400
تعرض "سيميون" لمكيدة.
364
00:36:26,400 --> 00:36:28,320
وعندنا شاهد يؤكد ذلك.
365
00:36:28,400 --> 00:36:33,040
قد أحتاج لمساعدتك في توفير وثائق مزيفة
366
00:36:33,120 --> 00:36:35,200
في حال عجزت الشرطة عن حمايته.
367
00:36:35,280 --> 00:36:36,720
بالتأكيد.
368
00:36:36,800 --> 00:36:38,160
سأبقيك على اطلاع.
369
00:36:39,240 --> 00:36:41,160
اتصل بي ساعة تشاء.
370
00:36:43,320 --> 00:36:47,080
آسف ولكن اعتقدت أن المكالمة طارئة.
371
00:36:47,160 --> 00:36:49,480
من يتصل بك في هذا الوقت؟
372
00:36:49,560 --> 00:36:51,840
الوقت غير متأخر الآن في "المكسيك".
373
00:36:51,920 --> 00:36:55,360
علي تولي بعض الأمور
قبل إخبار السيد "كلايمان".
374
00:36:55,920 --> 00:36:57,400
هل توافق على ذلك؟
375
00:36:59,520 --> 00:37:01,520
ثم سأحدثه بموضوع صديقتك.
376
00:37:09,240 --> 00:37:10,400
نعم.
377
00:37:17,080 --> 00:37:19,080
آسف فلم أعرف أنك نائمة.
378
00:37:19,760 --> 00:37:21,240
لا بأس.
379
00:37:23,840 --> 00:37:26,040
سيتحدث مع السيد "كلايمان" بموضوعك.
380
00:37:28,040 --> 00:37:29,840
أظن أن الأمر سينجح.
381
00:37:34,040 --> 00:37:35,240
شكراً.
382
00:37:39,560 --> 00:37:40,480
تصبحين على خير.
383
00:37:43,080 --> 00:37:43,920
تصبح على خير.
384
00:38:04,480 --> 00:38:05,960
هنا أقطن.
385
00:38:06,040 --> 00:38:10,440
تقطنين في شارع جميل، كأننا في الريف.
386
00:38:14,120 --> 00:38:16,640
-شكراً مجدداً.
-بل شكراً لك.
387
00:38:33,920 --> 00:38:35,040
أنت أولاً.
388
00:38:35,120 --> 00:38:37,640
لا فقد أوصلتني إلى الباب.
389
00:39:35,440 --> 00:39:38,800
-أيمكنني الدخول؟
-نعم.
390
00:40:00,000 --> 00:40:03,400
إذاً، ماذا ستفعلين؟
391
00:40:10,560 --> 00:40:12,160
هل لي بكأس نبيذ؟
392
00:40:14,040 --> 00:40:15,960
الساعة 9 صباحاً.
393
00:40:17,560 --> 00:40:20,200
أنت حامل بطفل أبي.
394
00:40:22,080 --> 00:40:25,800
كيف هو؟ أهو بعمر "إزرا"؟
395
00:40:28,760 --> 00:40:31,160
ربما يفترض بي ألا أتفاجأ.
396
00:40:32,280 --> 00:40:36,280
لا يمكنك توقع الإخلاص من الشباب.
397
00:40:36,880 --> 00:40:40,720
أنا مجرد رجل عجوز عاطفي أغرم بشخص.
398
00:40:44,320 --> 00:40:45,640
ماذا سيحدث الآن؟
399
00:40:47,120 --> 00:40:51,800
سيذهب "روبن" إلى الشرطة ويخبرهم الحقيقة
ويقول إن ما حصل هو مكيدة.
400
00:40:51,880 --> 00:40:54,720
-أين هو الآن؟
-في مكان آمن.
401
00:40:56,040 --> 00:41:00,240
أنا ممتن لك يا صديقي.
كم تريد أن ندفع له؟
402
00:41:02,280 --> 00:41:03,680
اهتممنا بهذا الأمر.
403
00:41:05,800 --> 00:41:07,400
من الذي فعل؟
404
00:41:23,320 --> 00:41:26,640
-ما هذه؟
-عقود.
405
00:41:35,560 --> 00:41:41,160
سأتكفل بكل التكاليف
وسيدفعون لك 30 بالمئة عن كل شحنة تمرّ.
406
00:41:43,280 --> 00:41:45,360
تتوقع مني أن أوقع على هذا؟
407
00:41:48,600 --> 00:41:53,640
رفضت قبلاً طلب أصدقائك المكسيكيين
فهل أوافق الآن؟
408
00:41:57,360 --> 00:41:58,640
لأجلك أنت؟
409
00:42:01,880 --> 00:42:04,760
لن نستطيع القضاء على "فاديم"
بدون مساعدتهم،
410
00:42:07,080 --> 00:42:09,960
ولا سيما بالنظر إلى حالتك.
411
00:42:11,480 --> 00:42:14,320
أتظن أنهم مختلفون عن "فاديم"؟
412
00:42:15,600 --> 00:42:21,240
أنت تنتقل فقط من عدو
إلى أصدقاء أكثر خطورة.
413
00:42:29,200 --> 00:42:33,240
ما إن توقع هذه الأوراق حتى يذهب "روبن"
إلى الشرطة ويخبرهم بكل شيء.
414
00:42:42,280 --> 00:42:45,360
لا أصدق أنك تبتزني.
415
00:42:46,360 --> 00:42:48,360
أحترمك كثيراً.
416
00:42:49,160 --> 00:42:52,600
لكن السبب الوحيد لمزاولتي الأعمال معك
هو عمي.
417
00:42:53,920 --> 00:42:58,320
أنا مستعد للإقدام على أي شيء
لأجله ولأجل عائلتي.
418
00:43:04,680 --> 00:43:07,760
ستنتقم له، وبعد ذلك ماذا؟
419
00:43:10,200 --> 00:43:14,080
يتحلى البعض بموهبة إقناع أنفسهم بأمر،
420
00:43:14,160 --> 00:43:16,520
والإيمان به من كل قلبهم.
421
00:43:18,560 --> 00:43:21,280
تظن أنك تفعل هذا من أجله؟
422
00:43:22,760 --> 00:43:27,000
أنت تفعل هذا لأجل السلطة،
شأنك شأننا جميعاً.
423
00:43:28,960 --> 00:43:32,000
الفرق هو أنه لا يُعرف كم ستتمادى.
424
00:43:50,360 --> 00:43:53,760
الفتاة التي تعمل لديك، "لودميلا".
425
00:43:55,680 --> 00:43:58,720
لولاها لما استطعنا تبرئتك.
426
00:44:01,720 --> 00:44:03,240
تود العودة إلى ديارها.
427
00:44:07,720 --> 00:44:11,400
إذاً ما زال يوجد فيك بعض التعاطف.
428
00:44:14,760 --> 00:44:18,440
هل لديك أي شيء آخر تبتزني به؟
429
00:44:20,920 --> 00:44:22,000
لا.
430
00:44:25,120 --> 00:44:27,400
إذاً جوابي هو لا.
431
00:44:52,040 --> 00:44:54,640
اقصد الشرطة يا "روبن" وأخبرهم بكل شيء.
432
00:44:54,720 --> 00:44:57,160
قد يحتجزونك أياماً قليلة.
433
00:44:57,720 --> 00:45:00,080
إن أطلقوا سراحك فاتصل بنا وسنصطحبك.
434
00:45:15,800 --> 00:45:17,680
سأبذل قصارى جهدي لأجلها.
435
00:45:28,160 --> 00:45:30,840
نود أن نكلم "إزرا" مجدداً.
436
00:45:30,920 --> 00:45:33,400
تطورات مفاجئة جداً حدثت اليوم...
437
00:45:33,480 --> 00:45:35,760
في فضيحة "سيميون كلايمان"،
438
00:45:35,840 --> 00:45:41,640
إذ صار يُعتقد أن هذا السياسي وأحد أقطاب
عمليات الشحن بريء من التهم الموجهة له.
439
00:45:41,720 --> 00:45:45,360
فقد أكد "روبن كاغان" البالغ 25 سنة
وهو صديق الضحية المزعوم،
440
00:45:45,440 --> 00:45:50,600
أن "إزرا ليفي" كذب
بشأن ظروف الاعتداء الجنسي عليه.
441
00:46:05,840 --> 00:46:08,200
اتهمته بتهم باطلة.
442
00:46:08,280 --> 00:46:10,280
ودمرت سمعته.
443
00:46:12,040 --> 00:46:13,280
شهادة الزور هي فعل إجرامي.
444
00:46:13,360 --> 00:46:17,720
قالا إنهما سيقتلانني أنا وحبيبي
إن لم أفعل ما أمراني به.
445
00:46:17,800 --> 00:46:20,440
من يا "إزرا"؟ من هما؟
446
00:46:24,240 --> 00:46:28,600
أين "روبن"؟ يجب أن أكلم "روبن".
447
00:46:33,360 --> 00:46:36,040
متى تنوي الشرطة استجواب "روبن" من جديد؟
448
00:46:36,800 --> 00:46:37,960
غداً.
449
00:46:39,400 --> 00:46:42,000
تهمتهم له لن تتعدى إخفاء الأدلة.
450
00:46:42,800 --> 00:46:46,720
إن احتاج إلى مال أو مستندات فأعلمني.
451
00:47:21,200 --> 00:47:22,080
يجب أن نرحل.
452
00:47:23,520 --> 00:47:25,560
يجب أن نرحل الآن.
453
00:47:41,480 --> 00:47:43,400
"ياريف".
454
00:47:47,000 --> 00:47:52,160
سامحني يا صديقي، أشعر بأنني مسؤول عما حدث.
455
00:47:53,560 --> 00:47:57,240
لا يا "ياريف"، الحق كله علي.
456
00:47:58,440 --> 00:48:01,320
ولكن شكراً لك، أنت صديق مخلص.
457
00:48:10,280 --> 00:48:11,480
"إزرا".
458
00:48:14,360 --> 00:48:15,640
"إزرا".
459
00:48:28,280 --> 00:48:29,320
"إزرا".
460
00:48:34,880 --> 00:48:36,320
"إزرا"!
461
00:48:39,160 --> 00:48:40,680
استيقظ!
462
00:48:42,120 --> 00:48:45,480
يا ابني الجميل.
463
00:48:45,560 --> 00:48:50,600
"إزرا" "إزرا"!
464
00:49:53,320 --> 00:49:57,560
-تعيش في "لندن" من وقت طويل؟
-من سن التاسعة.
465
00:50:00,600 --> 00:50:02,920
أود زيارة "لندن" ذات يوم.
466
00:50:07,760 --> 00:50:08,800
ربما قريباً.
467
00:50:19,240 --> 00:50:21,360
آسف لعجزي عن مساعدة "لودميلا".
468
00:50:22,920 --> 00:50:25,640
حين تهدأ الأمور
سأكلم السيد "كلايمان" من جديد.
469
00:50:27,480 --> 00:50:28,600
بالتوفيق.
470
00:50:29,800 --> 00:50:32,040
إن لم أنجح فسأجد وسيلة أخرى.
471
00:50:55,640 --> 00:50:56,720
شكراً.
472
00:50:59,680 --> 00:51:05,160
إن قررت المجيء إلى "لندن" فأخبرني.
473
00:51:07,800 --> 00:51:09,960
مذكور على بطاقتك أنك لا تزال مصرفياً.
474
00:51:25,640 --> 00:51:27,720
-هل لي أن أرى هذا؟
-هذا؟
475
00:51:27,800 --> 00:51:29,960
-نعم.
-هدية لزوجتك؟
476
00:51:31,520 --> 00:51:33,080
لخطيبتي.
477
00:51:40,320 --> 00:51:41,720
سيد "غودمان".
478
00:51:51,680 --> 00:51:52,880
كيف حالك؟
479
00:51:55,680 --> 00:51:58,360
بين بين، أتسمح بأن أجلس هنا؟
480
00:52:11,880 --> 00:52:13,320
لماذا "بين بين"؟
481
00:52:13,880 --> 00:52:18,360
أنا متلهف للعودة إلى الديار.
فأنا لا أتحمل هذا الحر.
482
00:52:18,440 --> 00:52:23,040
أكره سطوع الشمس هكذا في كل نهار.
فأينما تذهب تجد ضوء الشمس.
483
00:52:23,640 --> 00:52:24,760
هل تود تناول شيء؟
484
00:52:25,960 --> 00:52:29,080
-مياه فوارة فقط من فضلك.
-وأنا أيضاً.
485
00:52:36,600 --> 00:52:38,960
-كنتَ هنا في رحلة عمل؟
-نعم.
486
00:52:41,040 --> 00:52:43,080
-وأنت؟
-عمل أيضاً.
487
00:52:43,160 --> 00:52:44,720
أول مرة لك في "تل أبيب"؟
488
00:52:45,280 --> 00:52:48,160
لا، عندي مستثمرون هنا.
489
00:52:48,240 --> 00:52:49,920
إذاً هي رحلة مربحة.
490
00:52:51,600 --> 00:52:52,440
بين بين.
491
00:52:57,160 --> 00:52:58,440
شكراً.
492
00:53:05,320 --> 00:53:06,520
شكراً.
493
00:53:13,920 --> 00:53:15,640
ما رأيك بـ"تل أبيب"؟
494
00:53:17,760 --> 00:53:20,680
لم تتسن لي فرصة استكشافها.
495
00:53:20,760 --> 00:53:23,920
هذا مؤسف ففيها مجالات كثيرة للاستكشاف.
496
00:53:24,440 --> 00:53:26,000
وأنت؟
497
00:53:27,040 --> 00:53:31,080
تناولت العشاء في "يافا" مع صديق قديم
وهذا كل شيء.
498
00:53:32,680 --> 00:53:35,160
عندك معارف كثيرون في "تل أبيب"؟
499
00:53:36,080 --> 00:53:40,560
صديقي القديم فحسب.
إنه مغترب روسي من الأيام السالفة.
500
00:53:42,920 --> 00:53:48,440
إنه تاجر أعمال فنية مشهور جداً
وربما سمعت به.
501
00:53:49,760 --> 00:53:51,200
"ياريف آيبلمان".
502
00:53:53,440 --> 00:53:54,960
سمعت بهذا الاسم.
503
00:53:55,040 --> 00:53:58,840
إنه مشهور بإقامة حفلات كبيرة.
504
00:53:59,920 --> 00:54:04,040
المؤسف هو أن آخر حفلة فاتتني.
ويبدو أنها كانت مميزة جداً.
505
00:54:09,880 --> 00:54:15,320
(نداء إلى الركاب على الرحلة إي بي 2435
إلى "موسكو" للتوجه نحو البوابة 7)
506
00:54:15,400 --> 00:54:17,000
هذا نداء رحلتي.
507
00:54:27,880 --> 00:54:30,320
سررت برؤيتك مجدداً سيد "غودمان".
508
00:54:32,080 --> 00:54:35,440
-أتمنى لك رحلة موفقة إلى الديار.
-ولك أيضاً.
509
00:54:38,640 --> 00:54:40,880
تحياتي إلى عائلتك.
49785