All language subtitles for McMafia.S01.E04.WEBRip.Amazon.ar-001
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,782 --> 00:00:12,862
أعمالنا تتضرر مع أن خصماً مات.
2
00:00:12,942 --> 00:00:15,982
-"تمت العملية بنجاح"
-فكيف يعقل هذا؟
3
00:00:16,062 --> 00:00:19,422
أنا مهتم بصندوق "غلوبال فاند".
وكنت آمل أن نلتقي.
4
00:00:19,502 --> 00:00:22,462
-هل تريدين السفر إلى جنوب "فرنسا"؟
-قررت الذهاب إذاً.
5
00:00:22,542 --> 00:00:23,943
سأرى ما يعرضه علي.
6
00:00:24,023 --> 00:00:27,423
هي لا تعرف شيئاً عن "غلوبال فاند"
أو عن السيد "كلايمان".
7
00:00:27,503 --> 00:00:30,183
أريد نقل بضاعتي إلى "أوروبا" مباشرة.
8
00:00:30,263 --> 00:00:32,583
أنا بحاجة لسفن صديقك "كلايمان"
وبنيته التحتية.
9
00:00:32,663 --> 00:00:36,824
إذاً اذهب إلى الشرطة واعرف من يتلقى
الرشاوى ليعرقل أعمالنا.
10
00:00:36,904 --> 00:00:39,584
ربما يحسن بي ترك سلك الشرطة أيضاً.
11
00:00:39,664 --> 00:00:42,984
"بينيس" "كارل بينيس"
12
00:00:43,064 --> 00:00:46,024
-مرّا بالدارة للغداء.
-هذا ممتاز.
13
00:00:46,104 --> 00:00:47,904
أريد أن أريك شيئاً قبل أن تغادر.
14
00:00:47,984 --> 00:00:51,145
ينوي "فاديم" تهريب طن من الهيرويين
عبر "مومباي".
15
00:00:51,225 --> 00:00:52,865
ولكن إن حدث أي خطب،
16
00:00:52,945 --> 00:00:56,865
فسيؤدي إلى إحراج لـ"فاديم"
في نظر داعميه في "موسكو".
17
00:01:02,145 --> 00:01:05,466
هذا الرجل الذي يدعى "أنطونيو"
قال إنها بادرة حسن نية.
18
00:01:05,546 --> 00:01:07,386
ولا يريد شيئاً بالمقابل.
19
00:01:08,026 --> 00:01:09,506
حتى الآن.
20
00:01:11,346 --> 00:01:13,426
لمَ لم تخبرني من البداية؟
21
00:01:14,586 --> 00:01:16,346
كانت هذه هي شروطه.
22
00:01:16,987 --> 00:01:18,507
وقد ظننت أنه يبتزني.
23
00:01:20,347 --> 00:01:24,827
"أليكس"، هل تعرف طبيعة الأشخاص
الذين تتعامل معهم؟
24
00:01:24,907 --> 00:01:28,667
يرتدون كالمصرفيين ويتكلمون لغات عديدة،
25
00:01:28,747 --> 00:01:32,308
ويأكلون في أفضل المطاعم
وينزلون في أفضل الفنادق.
26
00:01:32,388 --> 00:01:34,748
ولكن خلف كل هذا التنميق،
27
00:01:34,828 --> 00:01:40,828
يوجد قبر مفتوح في الصحراء المكسيكية
وفي داخله 50 جثة بلا رأس.
28
00:01:42,908 --> 00:01:46,989
سأقول لك ما يريده،
لا يريده الآن وإنما عاجلاً أم آجلاً.
29
00:01:47,069 --> 00:01:53,069
يريد الاستيلاء على أسطولي
لينقل كوكايينه إلى "أوروبا".
30
00:01:53,789 --> 00:01:56,429
ألا يعني ذلك أنه سيتنافس مع "فاديم"؟
31
00:01:57,790 --> 00:01:59,350
توخّ الحذر يا صديقي.
32
00:02:00,750 --> 00:02:02,390
فهكذا ينجحون في إفسادك.
33
00:02:02,910 --> 00:02:05,190
يجعلونك تظن أنك تتخذ كل القرارات.
34
00:02:05,270 --> 00:02:08,190
لكنهم في النهاية يحصلون على مبتغاهم.
35
00:02:08,270 --> 00:02:10,351
بكل احترام، أليس هذا ما تفعله أنت؟
36
00:02:11,711 --> 00:02:16,671
الفرق هي أنني لن أدفنك إذا خذلتني.
37
00:02:20,991 --> 00:02:24,992
أخبرني بأن الصفقة مهمة بنظر شركاء "فاديم"
في "روسيا"،
38
00:02:25,072 --> 00:02:29,072
وبأنه إن حصل شيء للشحنة
فسيضر ذلك بسمعته في عيونهم.
39
00:02:29,152 --> 00:02:31,672
أجريت نفس الحديث مع عمك.
40
00:02:31,752 --> 00:02:35,312
فقد طلب مني التعاون مع الكارتلات
لتدمير "فاديم".
41
00:02:35,832 --> 00:02:41,113
أنت من أقنعني بأن تدمير "فاديم"
هو الطريقة الوحيدة لحماية عائلتي.
42
00:02:43,873 --> 00:02:47,033
كل ما فعله هو إعطائي معلومة.
43
00:02:50,193 --> 00:02:51,914
ماذا تريد أن أفعل بها؟
44
00:02:54,274 --> 00:02:59,834
لو كان المال مالي، لحوّلت الأموال اللازمة
إلى شركائي في "مومباي".
45
00:03:04,635 --> 00:03:06,715
دعني أفكر في الأمر.
46
00:03:06,795 --> 00:03:08,635
ويحسن بك التفكير فيه أيضاً.
47
00:03:18,676 --> 00:03:23,036
"الحدود الباكستانية الهندية"
48
00:03:59,559 --> 00:04:02,399
"(مومباي)"
49
00:04:06,599 --> 00:04:07,519
ألو.
50
00:04:07,599 --> 00:04:10,719
أردت إبلاغك بأننا أرسلنا القماش
لأجل ساري عشيقتك.
51
00:04:10,799 --> 00:04:13,320
وبكم أدين لك؟
52
00:04:13,840 --> 00:04:15,480
ألف روبية هذه المرة.
53
00:04:15,560 --> 00:04:16,680
"1000 كلغ"
54
00:04:16,760 --> 00:04:18,480
هذا القدر؟
55
00:04:18,560 --> 00:04:20,400
متأكد؟
56
00:04:20,480 --> 00:04:22,160
هذا ما يريده صديقنا.
57
00:05:42,766 --> 00:05:46,007
"(موسكو)"
58
00:05:46,687 --> 00:05:47,927
كيف حال "ناتاشا"؟
59
00:05:48,407 --> 00:05:51,207
-هل أحبت "براغ"؟
-آمل ذلك.
60
00:05:51,287 --> 00:05:54,287
للأسف لم يتسن لي قضاء وقت طويل معها.
61
00:05:56,447 --> 00:05:57,847
كان شرطياً.
62
00:05:58,848 --> 00:05:59,928
بل لصّ.
63
00:06:00,648 --> 00:06:01,848
فقد سرق بضائعي.
64
00:06:02,368 --> 00:06:05,568
يجب أن تكون أكثر فطنة وأكثر حذراً.
65
00:06:05,648 --> 00:06:07,168
أكثر حذراً؟
66
00:06:08,968 --> 00:06:10,208
هل من مشكلة؟
67
00:06:11,168 --> 00:06:13,009
لا شيء لا يمكنني تدبره الآن.
68
00:06:13,889 --> 00:06:16,289
لكن سياسييهم يتواصلون مع سياسيينا.
69
00:06:22,209 --> 00:06:25,610
أريد خدمة أخرى.
ثمة تشيكي أريد معرفة كل شيء عنه.
70
00:06:26,450 --> 00:06:27,890
"كارل بينيس".
71
00:06:27,970 --> 00:06:32,490
اتصالاته، حساباته المصرفية،
عناوينه الإلكترونية.
72
00:06:52,932 --> 00:06:56,092
مبروك!
73
00:06:56,172 --> 00:07:01,812
-نخبكما
-"ريبيكا".
74
00:07:01,892 --> 00:07:03,892
-أخي.
-نخبك.
75
00:07:09,733 --> 00:07:12,333
-نخب الحياة المديدة.
-الحياة المديدة.
76
00:07:18,173 --> 00:07:21,854
أمي، يفترض بكما أن تنظرا
في عيني واحدكما الآخر وإلا فهذا شؤم.
77
00:07:23,934 --> 00:07:27,494
-أبي ما هذا المشروب المقزز؟
-شمبانيا.
78
00:07:32,094 --> 00:07:33,615
إنه نبيذ فوار.
79
00:07:34,775 --> 00:07:38,855
أبي، لا يمكنك تقديم نبيذ فوار إسباني
في خطوبتهما.
80
00:07:38,935 --> 00:07:40,655
لا بأس يا "كاتيا".
81
00:07:40,735 --> 00:07:42,415
لا، سأجلب المشروب الأصلي.
82
00:07:42,495 --> 00:07:46,776
ما كان العم "بوريس" ليقدم هذا المشروب.
83
00:07:46,856 --> 00:07:49,176
"كاتيا"... اجلسي.
84
00:07:49,256 --> 00:07:52,936
لا شكراً، أنا بخير.
85
00:07:55,496 --> 00:07:56,576
بالإذن.
86
00:08:02,097 --> 00:08:03,217
يجب ألا تشرب بعد.
87
00:08:09,137 --> 00:08:11,097
كنت أعرف أن هذا سيحدث.
88
00:08:36,179 --> 00:08:41,300
"ديلي" هذا أنا، عندي معلومات
عن السيد "شوبرا" وقد تفيدنا نحن الاثنين.
89
00:08:42,900 --> 00:08:45,460
يجب أن تدخل إلى مجمّعه.
90
00:09:20,023 --> 00:09:24,783
يجب أن نرى ما في الداخل.
لنتكلم مع "بي جيه".
91
00:09:36,384 --> 00:09:39,064
قلت لك إنني لن أراها بعد اليوم.
92
00:09:46,384 --> 00:09:48,025
انظري، أنا راكع.
93
00:09:49,065 --> 00:09:50,825
كان شيء مميز يجمع بيننا.
94
00:09:52,985 --> 00:09:54,905
وأنت أفسدته.
95
00:09:55,425 --> 00:09:56,625
ولماذا؟
96
00:09:59,625 --> 00:10:02,706
لأنك لم تعد تشعر بأنك رجل؟
97
00:10:04,106 --> 00:10:07,346
لأنني لا أقول لك كم أنت رائع...
98
00:10:08,266 --> 00:10:10,906
بحثت عن شخص آخر يقول لك ذلك؟
99
00:10:14,267 --> 00:10:15,667
أنت وولدانا...
100
00:10:19,147 --> 00:10:22,267
كل حياتي.
101
00:10:29,428 --> 00:10:31,668
لكنك حقّرتني.
102
00:10:39,628 --> 00:10:43,149
"(غلوبال فاند)، نطاق آمن"
103
00:10:47,789 --> 00:10:49,709
لا، سأبقى على الخط فيما تتحقق.
104
00:10:50,669 --> 00:10:52,869
أعمل على بيانات "غلوبال فاند".
105
00:10:52,949 --> 00:10:55,190
لا أنت ولا "أليكس" أرسلتما تقريراً.
106
00:10:56,070 --> 00:10:58,990
-لا علاقة لي بذلك الصندوق.
-من إذاً؟
107
00:10:59,070 --> 00:11:00,870
"أليكس" وحده على حد علمي.
108
00:11:01,790 --> 00:11:05,230
نعم ما زلت على الخط.
أيمكنك إرساله؟ ممتاز.
109
00:11:10,191 --> 00:11:11,991
السيد "كابول" مسؤول عن الشحن.
110
00:11:12,071 --> 00:11:15,071
ومكتبه في الطابق الأول هناك.
111
00:11:18,471 --> 00:11:21,032
-أيمكنك إدخالنا؟
-ذاك هو مدخلي.
112
00:11:23,792 --> 00:11:26,392
-هل من أجهزة إنذار؟
-يمكنني إطفاؤها.
113
00:11:27,392 --> 00:11:28,432
شكراً.
114
00:11:31,272 --> 00:11:33,832
خذ هذا، أنت رجل طيب.
115
00:11:34,673 --> 00:11:35,473
شكراً.
116
00:11:35,553 --> 00:11:40,073
سأخبرك متى لا يكون أحد هناك.
117
00:11:40,153 --> 00:11:42,353
هل لي أن أكلمك عن "غلوبال فاند"؟
118
00:11:45,593 --> 00:11:46,913
لمَ أنت وحدك فقط؟
119
00:11:47,393 --> 00:11:51,554
فلا أحد غيرك له علاقة بالصندوق.
وأنت لم تتقدم بأية تقارير.
120
00:11:51,634 --> 00:11:54,234
آسف "كارين". ما القضية؟
121
00:11:54,714 --> 00:11:57,994
لست موظفة مراقبة الامتثال فحسب
يا "أليكس"، بل أنا صديقتك أيضاً.
122
00:11:58,074 --> 00:12:00,434
أعرف أننا كنا في ورطة كبيرة.
123
00:12:00,514 --> 00:12:03,515
وأعرف كم يهمك أمر الذين يعملون لحسابك.
124
00:12:06,635 --> 00:12:08,235
إن كنت قد فعلت شيئاً...
125
00:12:11,755 --> 00:12:13,595
تظنين أنني أتلاعب بالدفاتر؟
126
00:12:15,476 --> 00:12:19,076
أريد التأكد فقط أننا لا نتعامل مع عملاء
لا يجدر بنا التعامل معهم.
127
00:12:19,996 --> 00:12:24,556
اسمعي، "كلايمان" شديد الحذر وواسع الاطلاع.
128
00:12:26,236 --> 00:12:29,197
كنا نناقش فرصاً استثمارية محتملة،
129
00:12:30,357 --> 00:12:32,317
لكن كل شيء شبه متوقف حالياً.
130
00:12:34,517 --> 00:12:36,397
ما زال علي دخول الصندوق.
131
00:12:40,037 --> 00:12:41,317
بالتأكيد.
132
00:12:42,838 --> 00:12:44,238
سأكلم قسم المعلوماتية.
133
00:13:00,919 --> 00:13:05,079
"رايتشل"، أرسلي لي رقم "توب ميلر"...
134
00:13:05,639 --> 00:13:07,479
موظف المعلوماتية الذي صرفناه.
135
00:13:09,440 --> 00:13:10,800
شكراً.
136
00:13:27,521 --> 00:13:29,321
إنها تشبهك كثيراً.
137
00:13:30,001 --> 00:13:31,081
لا تبدأي بهذا.
138
00:13:32,001 --> 00:13:33,121
أحبك.
139
00:13:34,201 --> 00:13:36,402
لكنها قد تكون ابنة أي كان.
140
00:13:44,202 --> 00:13:45,122
ألو؟
141
00:13:46,082 --> 00:13:48,442
نحن جاهزون.
142
00:14:03,484 --> 00:14:07,164
خرجوا جميعاً لتناول العشاء
مع السيد "شوبرا". هيا بنا.
143
00:14:28,245 --> 00:14:29,446
الحاسوب الرئيسي "بي جيه"؟
144
00:14:53,847 --> 00:14:55,567
درجة الأمان مرتفعة جداً.
145
00:15:09,048 --> 00:15:09,849
من هناك؟
146
00:15:17,569 --> 00:15:19,929
إن أصدرت صوتاً قتلتك.
147
00:15:28,090 --> 00:15:29,170
من هو؟
148
00:15:32,210 --> 00:15:35,370
من دون أن ترفع صوتك، من أنت؟
149
00:15:35,850 --> 00:15:37,611
أنا محاسب وأعمل لوقت متأخر.
150
00:15:37,691 --> 00:15:41,211
-لماذا؟
-لأنني متأخر في حساباتي، أرجوك دعني أذهب.
151
00:15:41,291 --> 00:15:42,851
قلت دون أن ترفع صوتك.
152
00:15:44,131 --> 00:15:46,691
أيمكنك دخول هذه الحواسيب؟
153
00:15:55,012 --> 00:15:56,012
اجلس.
154
00:15:57,932 --> 00:15:59,372
-ما اسمك؟
-"سونيل".
155
00:15:59,452 --> 00:16:03,013
"سونيل"، هل تعرف أي شيء
يتعلق بشحنة هيرويين؟
156
00:16:03,093 --> 00:16:05,173
لا، لا علم لي إلا بأمور مشروعة.
157
00:16:07,213 --> 00:16:09,093
أيمكنك فتح ملفات هذا الحاسوب؟
158
00:16:09,173 --> 00:16:11,133
أستطيع دخول بعضها فقط.
159
00:16:11,213 --> 00:16:12,813
أرني ما تستطيع دخوله.
160
00:16:32,095 --> 00:16:34,415
-سامحني، لم أكن أعرف أنه في الداخل.
-اركب السيارة.
161
00:16:34,495 --> 00:16:36,415
-علي البقاء هنا.
-اركب السيارة.
162
00:16:36,495 --> 00:16:38,095
سأخسر عملي، سيطردونني...
163
00:16:42,975 --> 00:16:46,256
"سونيل"، أين تقطن؟
164
00:16:46,936 --> 00:16:48,496
يمكنك إنزالي في أي مكان، سيدي.
165
00:16:50,736 --> 00:16:54,096
-معك مال لأخذ تاكسي؟
-لا.
166
00:16:55,336 --> 00:16:57,817
"بي جيه"، أعطه مالاً.
167
00:17:03,497 --> 00:17:04,697
شكراً سيدي.
168
00:17:08,737 --> 00:17:09,577
توقف جانباً.
169
00:17:23,859 --> 00:17:26,379
-ستكون بخير.
-شكراً سيدي.
170
00:17:26,859 --> 00:17:29,659
أنت رجل طيب، سأعتني بعائلتك.
171
00:17:42,260 --> 00:17:45,700
"بي جيه"، قلت لي إنه لا أحد هناك.
172
00:17:46,180 --> 00:17:50,821
-أنت تتحمل ذنب موت هذا الرجل لا أنا.
-نعم.
173
00:18:05,782 --> 00:18:07,782
لم أرد صرفك.
174
00:18:08,462 --> 00:18:10,942
لكنك وافقت، فقد رأيتُ الرسائل الإلكترونية.
175
00:18:13,982 --> 00:18:18,783
أود أن تعود وتعمل لحسابي
إن كنتَ موافقاً على ذلك.
176
00:18:20,343 --> 00:18:21,743
لحسابك أم لحساب شركتك؟
177
00:18:24,183 --> 00:18:26,423
لا تقلق، فلا أريد ابتزازك.
178
00:18:27,463 --> 00:18:29,063
ابتزازي لأجل ماذا؟
179
00:18:29,143 --> 00:18:30,583
لست متأكداً.
180
00:18:32,904 --> 00:18:37,104
لحسن حظك، خبرتي بالاحتيال المالي
توازي خبرتك بأمان الحواسيب.
181
00:18:40,904 --> 00:18:42,824
دخلتَ إلى ملفاتي!
182
00:18:44,064 --> 00:18:45,945
نعم، الملفات التي استطعت فهمها.
183
00:18:49,305 --> 00:18:51,265
كيف أستطيع زيادة الأمان فيها؟
184
00:18:56,705 --> 00:18:59,906
إن أراد شخص ماهر دخول حاسوبك
فلا يسعك فعل شيء حيال ذلك.
185
00:19:01,386 --> 00:19:04,946
المهم هو ألا تثير ريبته من البداية.
186
00:19:05,426 --> 00:19:10,626
كلما زدت الجدران النارية
ومضادات برامج التجسس زاد فضوله ليعرف.
187
00:19:12,867 --> 00:19:15,467
-ماذا كنت ستفعل؟
-أضعها حيثما لا يُشك فيه.
188
00:19:15,987 --> 00:19:18,387
إن أراد أحد اختلاس النظر
فسهّل له الأمر.
189
00:19:19,547 --> 00:19:23,107
ضع شيئاً يعثر عليه
ولكن خبئ الملفات المهمة في مكان آخر.
190
00:19:27,108 --> 00:19:29,428
أيمكنك فعل هذا لأجلي؟
191
00:19:33,268 --> 00:19:35,788
"(براغ)"
192
00:20:26,032 --> 00:20:29,032
لا بد من وجود شيء
في هذه الوثائق اللعينة.
193
00:20:29,112 --> 00:20:30,792
لقد بحثنا.
194
00:20:30,872 --> 00:20:35,153
ولكن لا شيء يتعلق بشحنة هيرويين
أو بأية شحنة من "باكستان".
195
00:20:35,233 --> 00:20:38,793
المشكلة في الطريق الشمالية
هي أنها تضم مناطق صراع عديدة،
196
00:20:38,873 --> 00:20:43,153
مثل "سورية" و"إيران" و"العراق" كما أنه زاد
التشدد في مراقبة الحدود في "البلقان".
197
00:20:43,233 --> 00:20:47,194
لذا سننقل البضاعة
من "مومباي"
198
00:20:47,274 --> 00:20:49,354
إلى شرق "إفريقيا" بسفن شحن.
199
00:20:49,834 --> 00:20:52,994
ثم نسلمها إلى الشاطئ بالزوارق السريعة.
200
00:20:53,074 --> 00:20:55,434
نقسمها إلى أجزاء صغيرة.
201
00:20:55,914 --> 00:21:00,155
بعضها يبقى لأجل السوق الإفريقي
مثل "جنوب إفريقيا" و"نيجيريا"،
202
00:21:00,235 --> 00:21:03,515
ونهرّب الباقي إلى "أوروبا" و"أميركا".
203
00:21:05,235 --> 00:21:07,075
هذه هي الطريق الجنوبية.
204
00:21:09,315 --> 00:21:12,276
وإن كان الجميع راضين بعد الشحنة الأولى،
205
00:21:12,356 --> 00:21:15,116
آمل أن تتواصل شراكتنا.
206
00:22:27,841 --> 00:22:29,881
"مكالمة واردة"
207
00:22:46,363 --> 00:22:47,443
وردكَ اتصال.
208
00:22:52,883 --> 00:22:54,163
لا بل هاتفك الآخر.
209
00:23:11,964 --> 00:23:13,525
لمَ عندك هاتف آخر؟
210
00:23:14,285 --> 00:23:18,045
أعطونا هواتف جديدة في العمل
لأن اختراقها أصعب كما قالوا.
211
00:23:20,565 --> 00:23:22,285
أليس في الأمر مبالغة؟
212
00:23:22,365 --> 00:23:24,365
أعتقد أن الجميع سيفعلون ذلك قريباً.
213
00:23:28,926 --> 00:23:31,446
حوّلت كل الأموال التي طلبوها.
214
00:23:31,526 --> 00:23:36,606
اقتحموا المكان وصرنا نعرف أن البضاعة
ستكون في "مومباي" بعد يومين.
215
00:23:38,046 --> 00:23:43,087
ولكن ما زال علينا أن نعرف اسم السفينة
أو الحمولة التي يهربون البضاعة فيها.
216
00:23:43,167 --> 00:23:44,807
ألا يمكنهم البحث أكثر؟
217
00:23:44,887 --> 00:23:47,047
لم تجرِ الأمور على ما يرام أول مرة.
218
00:23:47,527 --> 00:23:50,447
فقد كان أحد موظفي "شوبرا" هناك.
219
00:23:50,527 --> 00:23:54,968
لا يعرف "شوبرا" ما حدث
لكنه زاد إجراءات حماية المجمّع.
220
00:23:55,048 --> 00:23:58,088
ماذا عن محطة الشحن؟ لا بد أن عندهم سجلات.
221
00:24:06,849 --> 00:24:12,129
نظراً للعمليات الإرهابية شددوا مؤخراً
حراسة المكان فصار مثل مطار.
222
00:24:14,129 --> 00:24:18,489
ليتك طلبت من صديقك المكسيكي
أن يزودك بتفاصيل أدق.
223
00:24:35,091 --> 00:24:38,451
"اسم المستخدم: كارين أولسن
كلمة السر: شريك"
224
00:24:45,371 --> 00:24:47,012
إنها تتحقق من الحسابات...
225
00:24:48,252 --> 00:24:49,812
كل ما تريدها أن تراه.
226
00:24:58,572 --> 00:25:04,053
قبل أن تشعر بالذنب، هناك من يطفئون
أضواء المدرج قبل هبوط الطائرة.
227
00:25:05,133 --> 00:25:09,693
الشباب في غرف الدردشة يخترقون كاميرات
الأطفال للتفرج على أمهات يرضعن صغارهن.
228
00:25:10,333 --> 00:25:12,253
صدقني، أنت بريء في هذا العالم.
229
00:25:15,014 --> 00:25:17,294
تقضي وقتاً طويلاً في غرف الدردشة؟
230
00:25:17,374 --> 00:25:19,254
أحياناً 20 ساعة في اليوم.
231
00:25:19,334 --> 00:25:21,054
نعمل أكثر من المصرفيين.
232
00:25:21,854 --> 00:25:23,254
وتجنون بقدرهم؟
233
00:25:24,614 --> 00:25:25,854
نتسلى أكثر.
234
00:25:27,375 --> 00:25:29,855
ألا تشعر بالوحدة وأنت مختبئ خلف شاشة؟
235
00:25:29,935 --> 00:25:31,655
عندي أصدقاء أكثر منك.
236
00:25:33,055 --> 00:25:36,215
-هل تذهب وتراهم؟
-ولمَ أذهب وأراهم؟
237
00:25:36,295 --> 00:25:39,735
أعرف أشخاصاً في كل منطقة من العالم
وأعرف كل شيء عنهم.
238
00:25:39,815 --> 00:25:41,736
أعرف عائلاتهم،
239
00:25:42,496 --> 00:25:46,856
ووظائفهم وهواياتهم
والفرق الموسيقية التي يحبونها.
240
00:25:49,656 --> 00:25:52,176
ماذا عن "الهند"؟
241
00:25:54,537 --> 00:25:55,497
ماذا بشأنها؟
242
00:25:56,017 --> 00:25:57,457
عندك أصدقاء هناك؟
243
00:26:09,658 --> 00:26:13,578
"(بنغالور)"
244
00:26:22,539 --> 00:26:27,819
-ماذا نفعل بالعدد الصحيح؟
-نضعه خارج المعقوفين.
245
00:26:27,899 --> 00:26:31,139
نعم، ثم ماذا؟
246
00:26:36,780 --> 00:26:40,060
ثم تخلد إلى النوم.
247
00:27:04,102 --> 00:27:07,422
-الشركة بألف خير الآن، صحيح؟
-نعم.
248
00:27:07,502 --> 00:27:10,262
انتابني القلق حين اتصلتِ.
249
00:27:10,982 --> 00:27:13,022
أنا في الحقيقة قلقة على "أليكس".
250
00:27:14,783 --> 00:27:17,303
هل أخبرك عن صندوق جديد أنشأه؟
251
00:27:18,143 --> 00:27:21,103
لا، لماذا؟ هل يوجد خطب؟
252
00:27:21,583 --> 00:27:23,143
لا شيء بحسب ما رأيته.
253
00:27:23,223 --> 00:27:27,103
مر وقت قبل أن يريني الحسابات
ولكن بعدما رأيتها لم أجد ما يثير القلق.
254
00:27:28,024 --> 00:27:31,424
-ما المشكلة إذاً؟
-"أليكس" لا يعمل هكذا.
255
00:27:32,144 --> 00:27:33,584
لا حركة واسعة فيه،
256
00:27:33,664 --> 00:27:38,184
بل مجرد سندات عادية وسندات حكومية
وهو عادةً لا يستثمر في هذا.
257
00:27:38,984 --> 00:27:43,145
وهناك أيضاً مسألة المدفوعات.
شركات استشارية في مختلف البلدان.
258
00:27:43,225 --> 00:27:45,305
رأيت الحسابات يا "كارين".
259
00:27:45,385 --> 00:27:47,505
ألا يوجد تفسير آخر؟
260
00:27:47,585 --> 00:27:50,425
قال إن المستثمر لا يعطيه حرية التصرف.
261
00:27:50,505 --> 00:27:52,145
أتاك الجواب إذاً.
262
00:27:54,425 --> 00:27:56,866
-أنا آسفة.
-لا تعتذري.
263
00:27:56,946 --> 00:27:59,386
أنت تسألين لأنك قلقة عليه.
264
00:28:00,546 --> 00:28:03,186
-سأجلب لك مشروباً آخر.
-لا، سأجلبه أنا.
265
00:28:06,786 --> 00:28:10,627
-ماذا تودين شربه؟
-نصف كوب بيرة "غينيس".
266
00:28:12,747 --> 00:28:15,107
ما المميز في تلك الهواتف؟
267
00:28:16,347 --> 00:28:18,947
قال "أليكس" إنكم حصلتم على هواتف جديدة
في المكتب.
268
00:28:19,027 --> 00:28:21,788
ربما هو، لا أعرف أحداً حصل عليها.
269
00:28:21,868 --> 00:28:23,468
ألا تريدين كوباً كاملاً؟
270
00:28:24,468 --> 00:28:26,468
لا، نصف كوب يكفي.
271
00:28:33,108 --> 00:28:35,068
اخترقنا هاتفه الخاص.
272
00:28:35,669 --> 00:28:38,989
لكنه لا يتحدث عن الأعمال فيه
ولا في رسائله الإلكترونية.
273
00:28:39,909 --> 00:28:41,109
إنه حذر جداً.
274
00:28:44,789 --> 00:28:48,870
يمكنك دائماً التفاوض معه وجهاً لوجه
كما مع ذلك الشرطي.
275
00:28:50,830 --> 00:28:53,070
لا أريد فتح عيون من هم وراءه.
276
00:28:53,870 --> 00:28:58,910
-من هذه؟ عشيقته؟
-إنها ابنته من زواجه الأول. فتاة جامحة.
277
00:28:58,990 --> 00:29:03,951
تتعاطى مخدرات وما شابه.
وهما نادراً ما يريان بعضهما.
278
00:29:08,591 --> 00:29:10,631
لكنها تبقى ابنته.
279
00:29:29,753 --> 00:29:30,993
سيد "جامي"؟
280
00:29:33,593 --> 00:29:36,873
-أخطأت في البيت.
-هذا ما توقعته.
281
00:29:39,033 --> 00:29:43,634
-انتظرت لتأخذ زوجتك ابنك للمدرسة. وحدك؟
-من أنت؟
282
00:29:46,354 --> 00:29:48,114
لا تبدو لي موفقاً في حياتك،
283
00:29:48,754 --> 00:29:51,514
بل تبدو كولد كنت أضربه في المدرسة.
284
00:29:53,594 --> 00:29:55,755
أين تتم كل العمليات؟
285
00:29:55,835 --> 00:29:58,835
-أقصد الأعمال على الحاسوب.
-في العمل.
286
00:29:59,995 --> 00:30:02,195
من فضلك اخرج.
287
00:30:03,675 --> 00:30:06,915
"من فضلك"؟ أهكذا تكلم شخصاً اقتحم بيتك؟
288
00:30:15,956 --> 00:30:18,956
إن لم تغادر الآن فسأتصل بالشرطة.
289
00:30:20,276 --> 00:30:22,557
لا تقلق، فهي ليست لك.
290
00:30:23,397 --> 00:30:25,077
قيل لي إن ابنك يحب الكريكت.
291
00:30:27,917 --> 00:30:31,277
-كيف عثرت علي؟
-أحد أصدقائك المخترقين قال لنا إنك الأفضل.
292
00:30:33,917 --> 00:30:35,957
وقع عليها "فيرات كولي".
293
00:30:36,638 --> 00:30:37,918
إنها هدية.
294
00:30:39,718 --> 00:30:40,558
لقاء ماذا؟
295
00:30:44,318 --> 00:30:47,838
لقاء شيء ستقوم به لأجلي في "مومباي".
296
00:30:53,639 --> 00:30:57,399
يسرني أن تأتي لرؤيتي بمفردك ولكن...
297
00:30:57,479 --> 00:31:01,999
هل أتيت لتقولي إن الخطوبة ألغيت؟
298
00:31:02,679 --> 00:31:03,840
لا.
299
00:31:06,200 --> 00:31:07,000
لا؟
300
00:31:07,080 --> 00:31:10,320
أردت أن أسألك عن عمل "أليكس".
301
00:31:11,120 --> 00:31:15,400
أظنه لجأ إلى "بوريس"
حين تأزم الوضع في شركته.
302
00:31:15,480 --> 00:31:17,721
لا، لا يا عزيزتي.
303
00:31:19,081 --> 00:31:22,161
كان هو من يحاول مساعدة عمه،
304
00:31:23,481 --> 00:31:25,321
لا العكس.
305
00:31:26,481 --> 00:31:30,322
أعرف أن "بوريس"
عرّفه على صديق إسرائيلي
306
00:31:30,402 --> 00:31:32,562
حين كان يبحث عن مستثمرين.
307
00:31:33,282 --> 00:31:35,442
"سيميون كلايمان".
308
00:31:36,162 --> 00:31:38,402
لا أظن ذلك.
309
00:31:38,482 --> 00:31:43,363
أخبرني "أليكس" أنه كان قلقاً
من تعامل "بوريس" معه.
310
00:31:43,443 --> 00:31:44,443
ولكن هذا كل شيء.
311
00:31:54,123 --> 00:31:57,804
أخبريني، هل من خطب؟
312
00:31:57,884 --> 00:32:00,444
كانت الشركة في أزمة،
313
00:32:02,804 --> 00:32:04,084
وفجأة حُلّت كل المشاكل.
314
00:32:04,164 --> 00:32:09,684
القلق أمر طبيعي لأنك توشكين على الزواج.
315
00:32:10,685 --> 00:32:12,565
ليس الأمر كذلك.
316
00:32:15,285 --> 00:32:20,445
أتظنين أن "أليكس" أخذ مالاً حراماً؟
317
00:32:22,285 --> 00:32:23,486
لا.
318
00:32:27,366 --> 00:32:32,926
لا أعرف ماذا كان بين أخي
و"سيميون كلايمان" أو غيره،
319
00:32:33,726 --> 00:32:36,446
ولكن لا علاقة لابني.
320
00:32:40,767 --> 00:32:44,767
ستتزوجين الشخص الطيب في عائلة "غودمان".
321
00:32:52,048 --> 00:32:55,688
تحويل أموال إلى "مومباي"
322
00:33:19,370 --> 00:33:21,570
متأكد أنه أجرى الحجز بنفسه؟
323
00:33:23,130 --> 00:33:24,490
رأيتهم فقط يدخلون المطعم.
324
00:33:27,370 --> 00:33:28,370
حسناً.
325
00:33:37,051 --> 00:33:38,371
"شوبرا".
326
00:33:48,372 --> 00:33:50,652
أحببتم الطعام؟
327
00:34:02,453 --> 00:34:03,493
دخلنا.
328
00:34:05,653 --> 00:34:08,453
-ماذا تفعل الآن؟
-أتحقق من سجل مكالماته.
329
00:34:10,133 --> 00:34:13,414
تلك هي المكالمات المشفرة الوحيدة
وهي من "باكستان".
330
00:34:14,334 --> 00:34:17,974
-أيمكنك اختراقها؟
-لا.
331
00:34:20,014 --> 00:34:22,414
ولكن يمكن التحقق من الرسائل
التي يرسلها بعد المكالمات.
332
00:34:35,135 --> 00:34:36,135
وجدت شيئاً.
333
00:34:40,696 --> 00:34:45,176
بعد مكالمته الأخيرة مع "باكستان"،
بعث هذه الرسالة إلى سلطات مرفأ "مومباي".
334
00:34:45,256 --> 00:34:48,936
هذا اسم السفينة والوجهة ولكن...
335
00:34:49,016 --> 00:34:50,576
ماذا عن المانيفست؟
336
00:34:51,697 --> 00:34:54,977
فستكون هناك مئات الحاويات على تلك السفينة.
337
00:34:55,777 --> 00:34:57,977
كيف سنعرف الحاوية التي نريدها؟
338
00:35:05,658 --> 00:35:07,618
ارفعي يديك يا آنسة.
339
00:35:16,938 --> 00:35:20,859
-ما هذه؟
-ليست لي.
340
00:35:20,939 --> 00:35:22,259
لمن هي إذاً؟
341
00:35:23,219 --> 00:35:25,379
لا بد أنك دسستها.
342
00:35:25,459 --> 00:35:29,739
تتصرفين بسخافة، إلامَ تلمحين؟
343
00:35:29,819 --> 00:35:32,060
أتعرفين أن حيازة هذه مخالفة للقانون؟
344
00:35:32,540 --> 00:35:37,820
-أعيدي لي هاتفي! هاتفي!
-تعالي معي.
345
00:35:40,820 --> 00:35:43,660
"مقر جهاز الأمن الفدرالي، (موسكو)"
346
00:35:48,701 --> 00:35:50,901
دخلنا.
347
00:36:00,342 --> 00:36:01,942
إن كنت راضية فأنا راضٍ.
348
00:36:06,782 --> 00:36:08,022
هل أنت راضية؟
349
00:36:11,702 --> 00:36:13,943
حين كنت تعمل في الشحن،
350
00:36:14,023 --> 00:36:16,863
هل تعرفت على شخص يدعى "سيميون كلايمان"؟
351
00:36:16,943 --> 00:36:19,783
طبعاً، لماذا؟
352
00:36:20,903 --> 00:36:24,263
كان يفكر في الاستثمار في صندوق "أليكس".
353
00:36:24,343 --> 00:36:28,904
-وهل وافق "أليكس"؟
-لا بل رفض أخذ ماله.
354
00:36:29,704 --> 00:36:31,144
حسناً فعل.
355
00:36:31,224 --> 00:36:36,584
صحيح أن "كلايمان" سياسي الآن
ولكن طاولته شائعات سيئة جداً.
356
00:36:37,264 --> 00:36:38,625
وهل كانت مبررة؟
357
00:36:38,705 --> 00:36:40,225
دعيني أصيغ جوابي هكذا:
358
00:36:40,745 --> 00:36:45,145
كان من المستحيل نقل الألمنيوم في "روسيا"
في تلك الأيام بدون الدوس على بعض الجثث.
359
00:37:01,066 --> 00:37:02,946
قل له اسمك وعملك.
360
00:37:03,426 --> 00:37:04,906
أنا "ردنان علي".
361
00:37:05,386 --> 00:37:09,267
كنت حمّالاً في مرفأ "تشيرالاج"
طوال 40 سنة.
362
00:37:09,347 --> 00:37:11,227
خسرت عملي الشهر الماضي.
363
00:37:11,307 --> 00:37:13,707
أما زال بإمكانك دخول شبكة الواي فاي
في المرفأ؟
364
00:37:15,267 --> 00:37:19,068
حسناً، هل تذكر إن كان يوجد شيء...
365
00:37:19,148 --> 00:37:21,748
مرتبط بنظام الحاسوب المركزي...
366
00:37:22,228 --> 00:37:23,828
مثل صرّاف آلي؟
367
00:37:25,268 --> 00:37:27,468
هل كنت تحمل بطاقة دخول إلكترونية؟
368
00:37:27,548 --> 00:37:31,108
نعم، لكنهم أخذوها مني.
369
00:37:35,309 --> 00:37:36,709
أرجوك فكر.
370
00:37:37,429 --> 00:37:41,309
هل كنت تستطيع دخول أي حاسوب أو آلة؟
371
00:37:42,229 --> 00:37:45,790
الآلات الوحيدة التي كنت أراها
هي آلات الشوكولاتة.
372
00:37:45,870 --> 00:37:46,830
فكر!
373
00:37:48,910 --> 00:37:51,070
قلت لك، أنا حمّال.
374
00:37:51,870 --> 00:37:55,270
تريد رجلاً ذا شأن؟ اجلب رجلاً ذا شأن.
375
00:37:56,270 --> 00:37:57,830
آلة شوكولاتة.
376
00:37:59,271 --> 00:38:01,111
إنها آلة بيع إلكترونية.
377
00:38:03,231 --> 00:38:04,991
هل تذكر نوع الشوكولاتة؟
378
00:38:10,271 --> 00:38:13,312
لمَ لم تقولي لأحد إن أباك شرطي سابق؟
379
00:38:15,832 --> 00:38:18,952
اتصلي به، فقد يتمكن من المساعدة.
380
00:38:25,832 --> 00:38:27,553
-"كارولينا"؟
-أبي.
381
00:38:27,633 --> 00:38:32,033
أنا في ورطة، اعتقلتني الشرطة.
382
00:38:32,793 --> 00:38:35,073
لا أسمعك.
383
00:38:37,713 --> 00:38:38,873
قولي لي أين أنت.
384
00:38:48,154 --> 00:38:49,154
سأرى.
385
00:38:59,275 --> 00:39:01,395
يستخدم هاتفاً آخر.
386
00:39:04,795 --> 00:39:07,636
-"كارولينا"؟
-أبي؟ انقطع الخط.
387
00:39:07,716 --> 00:39:11,236
لم أفعل شيئاً، أقسم.
388
00:39:11,316 --> 00:39:15,356
لا تقلقي، أنا أصدقك. قولي لي أين أنت.
389
00:39:19,556 --> 00:39:24,997
-دخلنا الهاتف.
-سآتي وأخرجك، لا تقلقي.
390
00:39:25,997 --> 00:39:27,637
أحبك أنا أيضاً.
391
00:39:43,638 --> 00:39:45,958
-لا اجتماعات هذا الصباح؟
-ليس قبل الحادية عشرة.
392
00:39:50,079 --> 00:39:52,799
-أأنت بخير؟
-تعبة فحسب.
393
00:39:53,759 --> 00:39:55,279
قد أعود للنوم.
394
00:39:56,919 --> 00:39:58,839
حسناً، سأراك لاحقاً.
395
00:41:03,204 --> 00:41:04,364
"(لندن، إنكلترا) غائم"
396
00:41:06,324 --> 00:41:09,085
"(رأس أنتيب، فرنسا) مشمس"
397
00:41:09,165 --> 00:41:12,485
"(جنيف، سويسرا) مشمس إجمالاً"
398
00:41:12,565 --> 00:41:13,565
"(نيكوسيا، قبرص) غائم"
399
00:41:17,565 --> 00:41:19,325
"(جورج تاون، جزر كايمان) مشمس إجمالاً"
400
00:41:19,405 --> 00:41:20,846
"(دبي) صاف مع غيوم قليلة"
401
00:41:23,966 --> 00:41:26,006
"(تل أبيب، إسرائيل) صاف"
402
00:41:47,888 --> 00:41:51,328
لديكم آلة لبيع الشوكولاتة
في مرفأ "تشيرالاج"؟
403
00:43:01,853 --> 00:43:02,893
كل شيء تمام؟
404
00:43:04,293 --> 00:43:06,573
لا يسعني الآن إلا طلب المزيد
من الشوكولاتة.
405
00:43:07,493 --> 00:43:11,374
علي الانتقال من إنترانت آلة البيع
إلى لوحة المفاتيح المركزية.
406
00:43:12,934 --> 00:43:17,734
على أمل ألا يكون أحد قد سدّ نقاط التقاطع.
407
00:43:20,094 --> 00:43:21,575
لم يسدّوها.
408
00:44:06,538 --> 00:44:09,018
المعذرة يا صديقي، سأعود سريعاً.
409
00:44:14,818 --> 00:44:18,219
أصدقاؤنا في "مومباي" وجدوا طريقة
لدخول المرفأ.
410
00:44:18,299 --> 00:44:21,099
حمولة "شوبرا" تنتظر الشحن.
411
00:44:22,179 --> 00:44:27,779
إن سرقنا هيرويين "فاديم"
فستكون العواقب جيدة وسيئة.
412
00:44:27,859 --> 00:44:30,580
إن قُبض على واحد من رجال "ديلي"،
413
00:44:30,660 --> 00:44:35,020
فسرعان ما سيتمكن "فاديم" من ربط العملية
بك وبي.
414
00:44:37,900 --> 00:44:39,900
ما زال بإمكاني إلغاء العملية.
415
00:44:42,621 --> 00:44:44,301
أطلعني على النتيجة.
416
00:45:23,504 --> 00:45:24,744
مثل لعبة "باك مان".
417
00:45:25,584 --> 00:45:29,224
-ما هذا أمامنا؟
-إنه نظام توزيع محوسب.
418
00:45:29,304 --> 00:45:32,464
وهو يري وجهة كل الحاويات.
419
00:45:32,544 --> 00:45:35,104
علينا الآن مطابقتها
مع شركات السيد "شوبرا".
420
00:45:38,585 --> 00:45:39,465
هل أنت تعب؟
421
00:45:39,545 --> 00:45:42,065
أحضر للرجل قهوة وطعاماً.
422
00:45:47,985 --> 00:45:52,626
حسناً، حاويات "كروس وورلد"
هي في المنطقة "إف".
423
00:45:53,466 --> 00:45:55,706
حاويات "جبل" في المنطقة "جي".
424
00:45:58,186 --> 00:46:00,106
"شريكانت ستيل".
425
00:46:01,266 --> 00:46:03,147
"شريكانت ستيل".
426
00:46:06,947 --> 00:46:09,307
حاويات "شريكانت ستيل" تتحرك.
427
00:46:09,387 --> 00:46:13,867
"(شريكانت)".
428
00:46:21,508 --> 00:46:23,468
ألا يستطيع "غوافا" الدخول؟
429
00:46:23,548 --> 00:46:26,348
لحظة حتى أجهّز بطاقته الأمنية ثم يدخلون.
430
00:46:30,669 --> 00:46:31,469
انقطعت الكهرباء!
431
00:47:00,471 --> 00:47:02,111
-أأستطيع الاتصال؟
-علي إعادة الإقلاع.
432
00:47:02,191 --> 00:47:03,631
هيا بنا.
433
00:47:28,593 --> 00:47:29,593
"تم إنشاء بطاقة أمنية"
434
00:47:29,673 --> 00:47:30,873
يمكنك الاتصال.
435
00:47:34,633 --> 00:47:36,673
"غوافا"، ادخل، ادخل!
436
00:47:54,715 --> 00:47:56,235
"شريكانت ستيل"
437
00:48:26,197 --> 00:48:29,117
توجه إلى المنطقة "إف"، الرصيف 3.
438
00:49:22,561 --> 00:49:25,682
أوقف تلك الحاوية، فقد حصل خطأ.
439
00:49:25,762 --> 00:49:27,762
يجب إعادة حاوية "شريكانت ستيل".
440
00:49:42,803 --> 00:49:44,483
-كل شيء تمام؟
-ليس بعد.
441
00:49:44,563 --> 00:49:47,083
علي وضع نماذج الجمارك المناسبة
على أنظمة الحواسيب.
442
00:49:47,603 --> 00:49:49,963
فنحن هكذا نستورد صندوق شحن
لم يغادر البلد قط.
443
00:50:32,287 --> 00:50:35,927
"التخليص معلق"
444
00:51:28,091 --> 00:51:30,331
"تم الأمر"
445
00:51:44,692 --> 00:51:48,372
سيد "شوبرا"، آمل أنك تحمل لي خبراً ساراً.
446
00:51:51,332 --> 00:51:53,133
أية تعقيدات؟
447
00:52:05,534 --> 00:52:06,414
مرحباً.
448
00:52:08,934 --> 00:52:10,014
أأنت بخير؟
449
00:52:11,934 --> 00:52:13,774
كم تبعد جزر "كايمان"؟
450
00:52:14,654 --> 00:52:17,214
لا أعرف، 10 ساعات؟
451
00:52:17,294 --> 00:52:20,055
-لا تعرف؟
-ربما أكثر بقليل؟
452
00:52:20,895 --> 00:52:23,255
-لماذا؟
-هل ذهبت إلى هناك؟
453
00:52:26,055 --> 00:52:28,335
نعم، الشهر الماضي.
454
00:52:29,015 --> 00:52:30,415
لمَ لم تخبرني؟
455
00:52:33,136 --> 00:52:35,456
بقيت هناك يوماً واحداً.
456
00:52:35,536 --> 00:52:37,936
ترجلت من الطائرة، وقعت الصفقة، وعدت فوراً.
457
00:52:38,016 --> 00:52:39,736
كنتِ في "نيويورك" أو "سيدني".
458
00:52:39,816 --> 00:52:42,416
ماذا بشأن "دبي" و"قبرص"؟
459
00:52:43,136 --> 00:52:44,296
ماذا بشأنهما؟
460
00:52:45,416 --> 00:52:47,497
أستثمر في الأسواق الناشئة.
461
00:52:47,577 --> 00:52:49,257
عملي هو في مثل هذه الأماكن.
462
00:52:50,617 --> 00:52:52,337
-وأنت أيضاً.
-لا.
463
00:52:54,377 --> 00:52:57,417
لا أزور الملاذات الضريبية
والبؤر المالية الخارجية...
464
00:52:57,497 --> 00:53:00,418
لأبيّض الأموال الفاسدة لأحد السياسيين.
465
00:53:02,098 --> 00:53:04,258
هل استثمر في صندوقك؟
466
00:53:05,738 --> 00:53:08,218
-من؟
-"سيميون كلايمان".
467
00:53:13,779 --> 00:53:18,459
كادت شركتي تفلس. نعم استثمر في شركتي.
468
00:53:21,819 --> 00:53:25,219
هل أجريت التدقيق الإلزامي في معطياته؟
وهل سجلت وضعه كشخص مكشوف سياسياً؟
469
00:53:25,299 --> 00:53:28,140
طبعاً فعلت ذلك، "كارين" تولت ذلك.
وكل ذلك قانوني.
470
00:53:28,220 --> 00:53:32,220
ماذا يعني هذا؟
فأنت لست مثل محامي الضرائب اللاأخلاقيين.
471
00:53:32,300 --> 00:53:35,220
كانت شركتي في ورطة
ومن يعملون عندي كانوا سيخسرون وظائفهم.
472
00:53:35,300 --> 00:53:39,981
بربك! كان بإمكانهم إيجاد وظائف أخرى.
لا تبرر فعلتك.
473
00:53:40,061 --> 00:53:42,821
اسمعي، ارتكبت خطأ وأتمنى لو لم آخذ ماله.
474
00:53:43,701 --> 00:53:45,341
ليتني أستطيع الرجوع وتغيير الوضع.
475
00:53:45,421 --> 00:53:47,141
-بإمكانك تغييره.
-وسأفعل.
476
00:53:48,941 --> 00:53:53,422
توليتُ رأسماله حتى استعدنا نشاطنا.
والآن سأنسحب.
477
00:53:56,742 --> 00:53:59,342
لمَ تظن "كارين" أنك تخفي شيئاً عنها؟
478
00:54:00,342 --> 00:54:01,662
ماذا قالت لك؟
479
00:54:01,742 --> 00:54:04,022
إنها صديقتك "أليكس".
480
00:54:06,983 --> 00:54:09,703
أخفيت استثمارات عنها
ولكن سأكون صريحاً معها.
481
00:54:11,063 --> 00:54:12,943
ماذا لو حققوا في أعمالك؟
482
00:54:13,023 --> 00:54:14,543
لم أفعل شيئاً مخالفاً للقانون.
483
00:54:15,983 --> 00:54:18,783
كل تلك الأحاديث التي دارت بيننا
يا "أليكس"،
484
00:54:19,423 --> 00:54:21,584
عن النزاهة الأخلاقية،
485
00:54:21,664 --> 00:54:25,704
وفعل الأمور على طريقتك الصائبة
بدون تدخل عائلتك.
486
00:54:36,425 --> 00:54:39,025
ما زلت أؤمن بهذه الأمور.
487
00:54:43,225 --> 00:54:45,545
كل ما فعلته إنما فعلته لأجلك...
488
00:54:46,225 --> 00:54:49,866
ولأجل أبويّ وأختي وعمي.
489
00:55:11,067 --> 00:55:13,147
ولكن لا يهمني أحد إلا أنت.
490
00:55:23,828 --> 00:55:28,629
ربما سرق "شوبرا" الهيرويين
وزعم بأنه سُرق.
491
00:55:30,109 --> 00:55:34,269
لا أظن ذلك ولكن في كلتا الحالتين
سيكون ذلك درساً لهم.
492
00:55:35,109 --> 00:55:37,269
هل تحدثت مع الباكستانيين؟
493
00:55:37,989 --> 00:55:41,150
كانوا متفهمين ولكن لن يتعاملوا معنا
بعد اليوم.
494
00:55:42,790 --> 00:55:45,910
شركاؤنا في "موسكو" غاضبون أكثر.
495
00:55:51,190 --> 00:55:54,151
سجل مكالمات "كارل بينيس".
496
00:55:58,151 --> 00:56:03,591
بضع مكالمات مشوشة
إلى "سيميون كلايمان" في "إسرائيل".
497
00:56:07,232 --> 00:56:13,072
التقيا في "براغ" قبل أشهر قليلة
في فترة موت "ريزنيك".
498
00:56:23,353 --> 00:56:24,513
هل رافق أحد "كلايمان"؟
499
00:56:26,953 --> 00:56:30,113
لا، محاميه فقط.
500
00:57:07,916 --> 00:57:09,076
"جاي"!
501
00:57:10,516 --> 00:57:11,596
"جاي"!
502
00:58:01,280 --> 00:58:04,480
من بمثابة إله الآن يا "شوبرا"؟
48634