All language subtitles for McMafia.S01.E03.WEBRip.Amazon.ar-001
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,526 --> 00:00:13,206
في "روسيا"...
2
00:00:14,886 --> 00:00:18,806
عندما تسلك هذه الطريق
تصير عدواً مدى العمر،
3
00:00:18,886 --> 00:00:21,286
فعاجلاً أم آجلاً سيسعون في إثرك.
4
00:00:23,393 --> 00:00:27,473
-أنا أخصائية تجميل
-مرحباً "لودميلا"؟
5
00:00:27,553 --> 00:00:29,633
ستذهبين مع هؤلاء الرجال.
6
00:00:30,753 --> 00:00:33,433
أريدك أن تلاقيني في "براغ"
الأسبوع المقبل
7
00:00:33,513 --> 00:00:35,353
أعاني صعوبات مع التشيكيين.
8
00:00:35,433 --> 00:00:38,713
وافقت على نقل رأسمالك لأجلك
وهذا كل شيء.
9
00:00:39,513 --> 00:00:44,313
لا يعرف "ريزنيك" شيئاً عن عالم المال
بعكس البعض من حوله.
10
00:00:44,393 --> 00:00:46,753
كارل بينيس"، تشرفت.
11
00:00:47,793 --> 00:00:51,313
أنت شخص يسرنا جداً أن نتعامل معه.
12
00:00:52,313 --> 00:00:53,833
دعوني! دعوني!
13
00:01:00,673 --> 00:01:02,153
سآخذها.
14
00:01:04,993 --> 00:01:07,793
"ريزنيك" مات.
15
00:01:07,873 --> 00:01:12,833
هكذا تجري الأمور كما يبدو.
مجرد قولك هذا كان كافياً.
16
00:01:12,913 --> 00:01:18,113
تصير عدواً مدى العمر
ولو مر عامان أو أربعة أو عشرة.
17
00:01:18,193 --> 00:01:20,833
فعاجلاً أم آجلاً سيسعون في إثرك.
18
00:01:20,913 --> 00:01:23,873
-ما الخطب؟
-لا شيء أبي
19
00:01:28,273 --> 00:01:31,713
"(براغ)"
20
00:01:32,513 --> 00:01:35,233
"الشرطة"
21
00:01:42,233 --> 00:01:43,713
هذه بيرة مقلدة
22
00:01:43,793 --> 00:01:45,873
ماذا تهربون أيضاً؟
23
00:01:45,953 --> 00:01:48,513
ضابط "هانشيل"، تعال وانظر.
24
00:02:19,913 --> 00:02:22,873
الأعمال مزدهرة.
25
00:02:26,153 --> 00:02:30,793
ربما يحسن بي ترك سلك الشرطة أيضاً.
إلى الملتقى.
26
00:02:43,073 --> 00:02:46,233
سيد "بينيس"، ماذا تريد أن نفعل بالبيرة؟
27
00:02:46,913 --> 00:02:50,353
خزّنوها هنا حتى آخر الشهر.
فسيبحث رجال "فاديم" عنها.
28
00:02:55,233 --> 00:02:59,153
من كل عشر شحنات تمرّ
يتم اعتراض شحنتين.
29
00:02:59,233 --> 00:03:03,993
زيادة تفوق 80 بالمئة في آخر 3 أشهر.
30
00:03:04,713 --> 00:03:07,633
أعمالنا تتضرر مع أن خصماً مات.
31
00:03:08,513 --> 00:03:10,393
فكيف يعقل هذا؟
32
00:03:11,433 --> 00:03:14,073
تحدثت مع عميلنا "كليموف" في "براغ".
33
00:03:15,033 --> 00:03:17,313
يقسم أن لا علاقة له بالأمر.
34
00:03:18,193 --> 00:03:23,033
إن قرأت تقرير الشرطة، ترى أنه لا يوجد دليل
على اقتحام بالخلع أو على مقاومة منه.
35
00:03:25,313 --> 00:03:29,553
إما انتحر أو مات قضاءً وقدراً.
36
00:03:35,033 --> 00:03:35,873
"150 ألف دولار"
37
00:03:35,953 --> 00:03:38,873
"تمت العملية بنجاح"
"225 ألف دولار، السماح"
38
00:03:38,953 --> 00:03:41,713
"تمت العملية بنجاح"
"100 ألف دولار، السماح"
39
00:03:41,793 --> 00:03:42,633
"تمت العملية بنجاح"
40
00:05:06,873 --> 00:05:07,913
على مهل أبي.
41
00:05:14,033 --> 00:05:14,873
حسناً.
42
00:05:21,793 --> 00:05:22,713
حسناً.
43
00:05:23,433 --> 00:05:27,033
كيف هو الإحساس في ذراعك اليسرى؟
44
00:05:27,993 --> 00:05:29,073
أفضل.
45
00:05:29,153 --> 00:05:33,353
-وقع الحادث قبل 10 أسابيع؟
-نعم.
46
00:05:33,433 --> 00:05:37,553
سأعطيك تمارين لتقوية العضلات.
47
00:05:38,393 --> 00:05:39,593
سأجعل يدي...
48
00:05:39,673 --> 00:05:42,513
أعرف أن أباك يرفض الاستشارة النفسية.
49
00:05:42,593 --> 00:05:46,033
العائلة كلها حوله.
والعلاقة بين أفراد العائلة وثيقة جداً.
50
00:05:47,553 --> 00:05:51,873
فهمت ولكن يجب أن نصل إلى أصل مشكلة
الاكتئاب لديه.
51
00:05:51,953 --> 00:05:55,513
يعيش في بلد غريب، ومات أخوه.
52
00:05:57,433 --> 00:06:01,233
نقدّر الاهتمام الذي حظي به
ولكن باستطاعتنا نحن أيضاً الاعتناء به.
53
00:06:11,633 --> 00:06:15,433
أظلمت الساعة 3 وكنت أعمل لوقت متأخر
فلم تتسن لي رؤية المدينة.
54
00:06:15,513 --> 00:06:18,593
-هذا مؤسف فهي جميلة جداً.
-أعرف.
55
00:06:18,673 --> 00:06:21,393
لكنني تجولت حول القصر الملكي في الثلج.
56
00:06:21,473 --> 00:06:24,273
-عفواً، الآنسة "هاربر"؟
-نعم.
57
00:06:24,993 --> 00:06:29,633
آسف على المقاطعة. كنت في كلية الأعمال
مع شريك الآنسة "هاربر".
58
00:06:29,713 --> 00:06:31,953
اسمي "أنطونيو منديز".
59
00:06:32,673 --> 00:06:34,713
-"بريت أندرسون".
-تشرفت.
60
00:06:36,393 --> 00:06:39,673
-درستَ في "هارفرد" مع "أليكس"؟
-قبل وقت طويل.
61
00:06:39,753 --> 00:06:42,153
المعذرة، تشرفت بمعرفتك.
62
00:06:43,033 --> 00:06:44,193
-آسف.
-لا داعي للأسف.
63
00:06:44,753 --> 00:06:49,873
-ماذا تعمل حالياً؟
-أملك أسطول مراكب صيد ولذا أنا هنا.
64
00:06:50,713 --> 00:06:51,633
مقر عملك في "لندن"؟
65
00:06:51,713 --> 00:06:56,873
لا، أتنقل بين مدينة "مكسيكو" و"سان دييغو"
لكنني أزور "أوروبا" كثيراً.
66
00:06:57,593 --> 00:07:01,193
أحاول إقناع "أليكس" بزيارتي
في جنوب "فرنسا".
67
00:07:01,793 --> 00:07:04,553
وأفكر في استثمار بعض المال في صندوقه.
68
00:07:05,113 --> 00:07:07,633
قد يكون المبلغ أصغر من أن يستأثر اهتمامه.
69
00:07:14,953 --> 00:07:16,153
تأخرتِ في العودة.
70
00:07:18,113 --> 00:07:22,153
-خلتك ستغيبين ساعة فحسب.
-كانت حفلة السفارة ممتعة جداً.
71
00:07:22,233 --> 00:07:24,153
التقيت صديقك "أنطونيو منديز".
72
00:07:24,753 --> 00:07:28,233
لم تخبرني قط أنه دعاك إلى جنوب "فرنسا".
73
00:07:29,153 --> 00:07:30,473
دعاني أنا أيضاً.
74
00:07:34,233 --> 00:07:35,793
لا تقلق فلن أذهب.
75
00:07:41,793 --> 00:07:42,793
"أنطونيو"؟
76
00:07:42,873 --> 00:07:45,233
نعم، لمَ لم تخبرني عنه من قبل؟
77
00:07:45,313 --> 00:07:47,433
مدح فيك كثيراً.
78
00:07:49,913 --> 00:07:51,873
ماذا يفعل في السفارة النروجية؟
79
00:07:51,953 --> 00:07:54,873
يحاول إقناع السفارة بإعطائه رخصة صيد سمك.
80
00:07:56,513 --> 00:07:58,233
ماذا قال عني؟
81
00:07:58,313 --> 00:08:02,393
قال إنه أعطاك صوته بين الأوفر حظاً
لتحقيق النجاح في "هارفرد".
82
00:08:02,473 --> 00:08:03,753
فهل ستوافق؟
83
00:08:05,393 --> 00:08:07,993
-علامَ؟
-على استثماره.
84
00:08:12,793 --> 00:08:14,073
لست متأكداً بعد.
85
00:08:14,913 --> 00:08:16,873
"دفعة العام 2007"
86
00:08:23,673 --> 00:08:25,473
-ها هو.
-أين؟
87
00:08:28,753 --> 00:08:31,473
عجباً!
لا يبدو هكذا الآن أبداً!
88
00:08:31,553 --> 00:08:34,193
ربما نشروا له الصورة الخطأ.
89
00:08:37,753 --> 00:08:39,753
صدر التقرير الفصلي للأسواق الناشئة.
90
00:08:39,833 --> 00:08:42,473
لكنك لم ترني شيئاً بعد من "غلوبال فاند".
91
00:08:48,513 --> 00:08:50,993
آسف ولكن كنت مشغولاً جداً.
92
00:08:52,953 --> 00:08:54,913
يريد "جايك" استبدال "توب ميلر".
93
00:08:56,313 --> 00:08:58,033
-من؟
-مغني "الهيفي متل".
94
00:08:59,353 --> 00:09:00,673
مسؤول المعلوماتية عندنا.
95
00:09:01,633 --> 00:09:04,353
يظن "جايك" أنه يختلس النظر
في نظام التداول عندنا.
96
00:09:06,033 --> 00:09:07,793
ألا يستطيع "جايك" صرفه؟
97
00:09:08,793 --> 00:09:10,673
إنه بحاجة لموافقتك أولاً.
98
00:09:14,073 --> 00:09:19,393
-سأعود لاحقاً حين يصفو ذهنك.
-أنا آسف.
99
00:09:27,593 --> 00:09:29,833
-نعم.
-"أنطونيو منديز" على الخط 1.
100
00:09:35,033 --> 00:09:37,073
خذي رقمه وقولي له إنني سأعاود الاتصال به.
101
00:09:43,393 --> 00:09:45,673
-سيد "منديز".
-نعم؟
102
00:09:47,433 --> 00:09:48,593
أنا "أليكس غودمان".
103
00:09:50,273 --> 00:09:52,153
يبدو أننا تعلمنا معاً في "هارفرد".
104
00:09:53,553 --> 00:09:54,553
بمَ أخدمك؟
105
00:09:55,633 --> 00:09:59,353
أنا مهتم بصندوق "غلوبال فاند".
وكنت آمل أن نلتقي.
106
00:10:04,353 --> 00:10:07,033
كان بإمكانك أخذ موعد من سكرتيرتي.
107
00:10:09,273 --> 00:10:10,993
كنت أخشى على سلامتك.
108
00:10:11,073 --> 00:10:13,873
ربما كان عليك فعل ذلك
حين زرت "براغ" مع السيد "كلايمان".
109
00:10:13,953 --> 00:10:16,633
السيد "كلايمان" هو عميل عندي.
110
00:10:16,713 --> 00:10:22,113
وافقتَ على أخذ مبلغ كبير منه.
وأفترض أنك تعرف مصدره.
111
00:10:25,073 --> 00:10:27,073
أجرينا كل التدقيقات اللازمة.
112
00:10:27,193 --> 00:10:31,513
أهذا يعني أن السلطات لن تجد شيئاً
إذا دققت في صندوق "غلوبال فاند"؟
113
00:10:34,513 --> 00:10:36,793
لا تقلق فأنا صديق قديم، هل نسيت؟
114
00:10:38,313 --> 00:10:41,793
لا داعي أن يعرف أحد بأمر هذا
حتى السيد "كلايمان".
115
00:10:41,873 --> 00:10:46,193
-متى تريد أن نتقابل؟
-في أي وقت يناسبك.
116
00:10:46,273 --> 00:10:49,073
ربما قالت لك "ريبيكا" إنني أقيم
في "أنتيب"...
117
00:10:49,153 --> 00:10:50,513
جنوب "فرنسا".
118
00:10:52,233 --> 00:10:55,233
هي لا تعرف شيئاً عن "غلوبال فاند"
أو عن السيد "كلايمان".
119
00:10:56,233 --> 00:10:59,033
من الأفضل أن تزوراني كلاكما كثنائي.
120
00:11:00,353 --> 00:11:04,953
ولو رافقتك إلى "براغ"
لما استرعيتَ انتباهي على الإطلاق.
121
00:11:05,033 --> 00:11:07,713
أنا موافق على الاجتماع بك وإنما وحدي.
122
00:11:08,873 --> 00:11:10,793
سأحجز رحلتكما.
123
00:11:10,873 --> 00:11:14,313
ستنزلان في فندق قرب دارتي
وسنقضي نهاية أسبوع رائعة معاً.
124
00:11:41,473 --> 00:11:45,473
أبي أنت خائن! لا تكلمني بعد اليوم.
125
00:11:52,873 --> 00:11:55,513
قبل 3 أشهر كان الجميع في "مومباي"
في جيبنا.
126
00:11:55,593 --> 00:11:57,553
والآن يحتاج "شوبرا" لمال أكثر للرشاوى.
127
00:11:58,313 --> 00:12:00,393
لا عجب، فالعاملون في هذا المجال جشعون.
128
00:12:01,713 --> 00:12:05,673
هناك من يموّل خصومهم.
وهذا يحصل في "براغ" أيضاً.
129
00:12:08,673 --> 00:12:12,193
اسمع ضحكات أولادنا.
130
00:12:12,273 --> 00:12:14,953
إنها أغلى من كل مال الدنيا.
131
00:12:18,153 --> 00:12:19,833
دعنا لا نفكر في العمل الليلة.
132
00:12:26,753 --> 00:12:30,233
إنها فاتنة ولكن لا أفكر بهذا الآن.
133
00:12:33,073 --> 00:12:34,833
في المرة المقبلة اجلب رفيقة معك.
134
00:12:39,353 --> 00:12:42,073
"جانا"، يا أولاد، "آنا ناتاشا"،
لنتناول العشاء.
135
00:13:07,913 --> 00:13:11,713
يجب أن أذهب إلى "براغ" غداً.
136
00:13:14,033 --> 00:13:18,033
-أيمكنني مرافقتك؟
-إنها رحلة عمل.
137
00:13:18,113 --> 00:13:22,753
أنت أنجز أعمالك وأنا أتنزه.
138
00:13:26,153 --> 00:13:29,833
إنها رحلة عمل وستضجرين.
139
00:13:40,353 --> 00:13:44,233
-هل تريدين السفر إلى جنوب "فرنسا"؟
-قررت الذهاب إذاً.
140
00:13:47,233 --> 00:13:48,633
سأرى ما يعرضه علي.
141
00:13:51,313 --> 00:13:55,713
-سيأتي "سيدني" إلى المدينة.
-بإمكاننا الذهاب في نهاية أسبوع.
142
00:13:59,033 --> 00:14:02,513
آمل ألا تكون اجتماعاتي بـ"أنطونيو" كثيرة.
143
00:14:03,193 --> 00:14:05,273
وهكذا نقضي باقي الوقت معاً.
144
00:14:06,393 --> 00:14:08,873
طبعاً، لمَ لا؟
145
00:14:17,833 --> 00:14:19,273
"مرفأ (إيلات)، (إسرائيل)"
146
00:14:19,353 --> 00:14:22,753
أريد فتح كازينو راقٍ في "إيلات"،
147
00:14:22,833 --> 00:14:26,513
بدلاً من كازينوهات الدرجة الثانية
القائمة حالياً.
148
00:14:27,953 --> 00:14:31,193
حتى في "بيروت" لديهم كازينو كبير.
149
00:14:31,273 --> 00:14:34,113
مطاعم وبرامج ترفيه وملاهٍ.
150
00:14:35,233 --> 00:14:38,393
تناهز أرباحه السنوية 50 مليون دولار
وأتحدث عن الأرباح الصافية.
151
00:14:38,473 --> 00:14:43,993
أي بعد اقتطاع 15 بالمئة ضريبة
على الإيرادات و30 بالمئة على الأرباح.
152
00:14:44,073 --> 00:14:48,713
يعرف رئيس الوزراء أن إنشاء كازينو أكبر
سيعزز الاقتصاد المحلي.
153
00:14:48,793 --> 00:14:51,593
لكنه قلق بشأن إدمان المقامرة والجريمة.
154
00:14:51,673 --> 00:14:56,553
لا داعي ليقلق بشأن الجريمة
ما دمنا نضبط عمل الكازينوهات كما يجب.
155
00:14:57,473 --> 00:15:01,793
أما بالنسبة للإدمان
فللأسف لا يسعني فعل شيء حياله.
156
00:15:05,713 --> 00:15:06,953
غازلي بشكل متحفظ...
157
00:15:08,153 --> 00:15:10,193
بدون أي إيحاء بالجنس.
158
00:15:11,393 --> 00:15:14,753
إن حاولوا التحرش فكوني مهذبة.
159
00:15:15,873 --> 00:15:20,233
ولكن ليعرفوا أنك لست من هؤلاء الفتيات.
فأنت تأتين من عائلة محترمة.
160
00:15:20,953 --> 00:15:25,713
ولديك دخل خاص. ولا يهمك إلا التحدث معهم،
161
00:15:26,393 --> 00:15:28,273
لأنهم يثيرون دهشتك.
162
00:15:29,713 --> 00:15:34,913
حين يعرفون أنك غير مهتمة بشكلهم
سيحاولون إثارة اهتمامك بعقولهم.
163
00:15:37,593 --> 00:15:40,153
يريد السيد "كلايمان" أن يعرف...
164
00:15:41,433 --> 00:15:44,233
كيف ينوون التفاوض،
165
00:15:44,313 --> 00:15:46,073
وما أعلى ما قد يصلون إليه.
166
00:15:48,113 --> 00:15:50,833
أنت تفكرين في دخول كلية أعمال
في "أميركا".
167
00:15:51,713 --> 00:15:55,513
اطلبي منهم أن ينصحوك.
دعيهم يخبرونك كم هم أذكياء.
168
00:15:57,913 --> 00:15:59,393
وتذكري كل شيء...
169
00:16:01,433 --> 00:16:03,913
حتى ما لا تفهمينه.
170
00:16:18,473 --> 00:16:23,393
بدء الصعود لطائرة الرحلة 1004 إلى "براغ".
171
00:16:58,513 --> 00:16:59,913
-أهلاً وسهلاً.
-شكراً
172
00:17:34,593 --> 00:17:35,873
"أنطونيو".
173
00:17:41,193 --> 00:17:43,433
-مرحباً.
-يسرني قدومكما.
174
00:17:48,633 --> 00:17:49,913
كم تسرني رؤيتك.
175
00:17:49,993 --> 00:17:50,833
تسرني رؤيتك صديقي.
176
00:17:51,993 --> 00:17:55,553
-ما كان من داعٍ لموافاتنا.
-قطعتما مسافة طويلة، هذا أقل ما يمكن فعله.
177
00:17:56,913 --> 00:17:59,313
-كيف كانت رحلتكما؟
-جميلة وقصيرة.
178
00:18:00,193 --> 00:18:03,473
جيد، ولا بأس بهذا الفندق.
179
00:18:03,553 --> 00:18:06,033
-هل يعجبكما؟
-إنه رائع.
180
00:18:07,353 --> 00:18:10,233
أستضيف أصدقاء على العشاء في دارتي الليلة.
181
00:18:10,313 --> 00:18:12,953
-آمل أن تشرفاني بحضوركما.
-هذا رائع.
182
00:18:16,353 --> 00:18:20,953
فيما تتشاوران سأسجل نزولكما في الفندق.
أحتاج فقط إلى جواز سفركما.
183
00:18:24,513 --> 00:18:26,033
-شكراً.
-على الرحب والسعة.
184
00:18:31,073 --> 00:18:31,913
شكراً.
185
00:18:45,793 --> 00:18:47,073
سآتي لرؤيتك.
186
00:18:48,753 --> 00:18:52,473
لم أكن بخير مؤخراً.
187
00:18:53,593 --> 00:18:57,113
لا تقلقي.
188
00:18:58,993 --> 00:19:00,393
أنا بخير.
189
00:19:02,793 --> 00:19:05,113
أنا أيضاً مشتاق لك يا عزيزتي.
190
00:19:05,193 --> 00:19:06,593
نعم
191
00:19:08,353 --> 00:19:10,353
علي الإقفال.
192
00:19:10,433 --> 00:19:14,353
سأراك قريباً يا عزيزتي.
193
00:19:15,513 --> 00:19:16,833
إلى اللقاء.
194
00:19:18,153 --> 00:19:20,553
-"كاتيا".
-كيف حالها؟
195
00:19:22,313 --> 00:19:24,753
لا بد أنه توجد مشكلة لتتصل بي.
196
00:19:27,273 --> 00:19:30,153
صرتما أنت و"كاتيا" تتحادثان بالروسية؟
197
00:19:33,953 --> 00:19:36,273
نعم.
198
00:19:58,833 --> 00:20:02,073
-كم ستغيب؟
-بحسب البط.
199
00:20:03,313 --> 00:20:05,193
هل تريد عكازك؟
200
00:20:08,793 --> 00:20:09,633
لا.
201
00:20:17,073 --> 00:20:18,793
يا عزيزتي الصغيرة...
202
00:20:22,273 --> 00:20:24,073
أحبك كثيراً.
203
00:20:29,273 --> 00:20:33,033
كم أتمنى... لو كانت "أوكسانا" تعرف.
204
00:20:40,113 --> 00:20:42,713
فهكذا لا نضطر للكذب.
205
00:20:51,073 --> 00:20:55,513
يا حبيبتي "ماشا"،
لولاك لما كان عندي سبب لأعيش.
206
00:21:01,193 --> 00:21:03,513
لمَ لا تحمل وشوماً؟
207
00:21:04,113 --> 00:21:07,593
ولمَ يجب أن أحمل وشوماً؟
208
00:21:08,073 --> 00:21:11,073
لأنك دخلت السجن.
209
00:21:13,673 --> 00:21:15,113
أنا يهودي.
210
00:21:17,953 --> 00:21:21,273
كان العبيد اليهود يحملون وشوماً
ليُعرف مَن مالكهم.
211
00:21:22,553 --> 00:21:24,193
لست عبداً.
212
00:21:31,433 --> 00:21:33,673
لم تخبرني قط ما سبب هذا.
213
00:21:35,353 --> 00:21:37,233
فخخوا سيارتي لتنفجر...
214
00:21:39,633 --> 00:21:42,673
عندما أرادوا أن أرحل.
215
00:21:43,313 --> 00:21:46,193
غير أنها لم تنفجر بل...
216
00:21:48,393 --> 00:21:52,713
شب حريق صغير فأطفأته هكذا...
217
00:21:59,433 --> 00:22:00,753
إذاً لماذا رحلت؟
218
00:22:02,713 --> 00:22:06,233
لأنني أحب عائلتي.
219
00:22:16,913 --> 00:22:21,713
"تاكسي"
220
00:22:49,033 --> 00:22:51,833
-"ريبيكا".
-شكراً.
221
00:22:54,753 --> 00:22:55,593
شكراً.
222
00:22:55,673 --> 00:22:59,193
"ريبيكا" تعالي وتفرجي على المنظر.
223
00:23:18,273 --> 00:23:20,233
كنتما معاً في "هارفرد" في نفس الدفعة؟
224
00:23:24,553 --> 00:23:29,113
نعم، أنا أكبر من "أليكس" بقليل
إذ تأخرت بتلقي علومي.
225
00:23:30,073 --> 00:23:34,833
وبما أنني الأجنبي المكسيكي
وهو الأجنبي الروسي فقد صرنا حليفين.
226
00:23:35,833 --> 00:23:36,873
لمَ تأخرت بتلقي علومك؟
227
00:23:39,273 --> 00:23:41,153
دخلت "أميركا" بطريقة غير شرعية.
228
00:23:42,073 --> 00:23:44,113
ولزمني 5 سنوات لأحصل على أوراقي.
229
00:23:44,793 --> 00:23:47,473
-تم تهريبك؟
-بمركب.
230
00:23:47,553 --> 00:23:51,673
ندعو تلك المراكب "بانغا"
وكان مركبي صغيراً إذ كان فيه 40 شخصاً فقط.
231
00:23:52,313 --> 00:23:55,073
نزلنا في "إنسينيتاس" قرب "سان دييغو".
232
00:23:55,153 --> 00:23:59,233
وهناك عشت أول سنيّ الخمس في "أميركا"
وهناك أعيش حالياً.
233
00:23:59,313 --> 00:24:01,593
جميل منك أن تعود إلى هناك.
234
00:24:02,273 --> 00:24:03,953
وهذا مفيد أيضاً للأعمال.
235
00:24:04,033 --> 00:24:06,593
لكن الأمر الوحيد الذي تعلمته
من رحلتي بالمركب...
236
00:24:06,673 --> 00:24:09,673
هو أن الساحل الأميركي كبير جداً.
237
00:24:10,233 --> 00:24:14,593
وحين تخوض غمار البحر
تكسب لنفسك أعمالاً كثيرة.
238
00:24:19,033 --> 00:24:22,433
ماذا عنكما؟ كيف التقيتما؟
239
00:24:24,033 --> 00:24:26,273
كنا كلانا متدرجين في "غولدمان"
في "نيويورك".
240
00:24:27,233 --> 00:24:30,473
وكان العمل يوترني فيما بدا سهلاً جداً له.
241
00:24:32,113 --> 00:24:37,113
-حب من أول نظرة؟
-لا، فقد كرهته من أول ما رأته عيناي.
242
00:24:37,793 --> 00:24:40,713
فقد كان ثرياً ووسيماً ومؤهلاً.
243
00:24:43,993 --> 00:24:45,473
وكيف كسبتَ ودها؟
244
00:24:48,993 --> 00:24:50,193
أنا لا أرتدع بسهولة.
245
00:25:01,113 --> 00:25:05,153
-مستحيل!
-نحن سائحان. سيعجبك الأمر.
246
00:25:05,993 --> 00:25:06,873
ما الكلفة؟
247
00:25:07,793 --> 00:25:11,113
100 يورو لثلاثين دقيقة،
200 يورو لساعة.
248
00:25:12,673 --> 00:25:16,673
-هذا كثير.
-بربك، نحن روسيان لا أميركيان.
249
00:25:16,753 --> 00:25:18,633
100 يورو لساعة.
250
00:25:21,433 --> 00:25:22,713
حسناً.
251
00:25:22,793 --> 00:25:24,233
هيا بنا.
252
00:25:24,313 --> 00:25:26,473
أرجوك، أرجوك!
253
00:25:29,473 --> 00:25:31,593
أرجوك، أرجوك!
254
00:25:39,073 --> 00:25:43,193
سأذهب بنزهة في مركبي غداً.
ويبدو أن الطقس سيكون جميلاً.
255
00:25:43,273 --> 00:25:45,353
نتناول الطعام في جزيرة "بوركيرول"،
256
00:25:45,433 --> 00:25:47,953
ونسبح وفي الآخر نتحدث في الأعمال.
257
00:25:52,233 --> 00:25:53,073
وقد لا نفعل ذلك.
258
00:25:59,353 --> 00:26:03,273
تصبح على خير وشكراً لك من جديد.
259
00:26:50,673 --> 00:26:56,233
"مكالمة فائتة من (سيميون كلايمان)"
260
00:26:56,313 --> 00:26:59,753
لم أشعر بمثل هذا الدوار منذ سنوات.
261
00:27:03,393 --> 00:27:04,353
أغمضي عينيك.
262
00:27:06,193 --> 00:27:07,313
هذا سيزيده سوءاً.
263
00:27:10,513 --> 00:27:12,433
كيف سيكون الطقس غداً؟
264
00:27:12,513 --> 00:27:13,553
"(رأس أنتيب، فرنسا)"
265
00:27:13,633 --> 00:27:17,433
-جميلاً مثلما قال.
-أنا آسفة.
266
00:27:18,913 --> 00:27:20,833
أردنا أن تكون نهاية الأسبوع حافلة بالجنس.
267
00:27:22,153 --> 00:27:25,393
لا بأس.
لا مانع عندي إن كانت عكس ذلك.
268
00:27:32,913 --> 00:27:36,033
ماذا تضرر أيضاً من أعمالنا؟
269
00:27:38,513 --> 00:27:42,393
تم ترحيل بعض تجارنا الإفريقيين
الشهر الماضي.
270
00:27:44,073 --> 00:27:47,193
رأيت بعض باعة الطرق
وهم يُعتقلون في الساحة الرئيسية.
271
00:27:47,273 --> 00:27:48,913
هل هم لنا أيضاً؟
272
00:27:51,953 --> 00:27:53,273
نعم.
273
00:27:56,153 --> 00:27:58,193
ألا ندفع للشرطة بما فيه الكفاية؟
274
00:27:59,673 --> 00:28:01,153
بل ندفع لهم الكثير.
275
00:28:02,193 --> 00:28:04,673
ولكن من يعرف ماذا يجري في كواليسهم.
276
00:28:07,593 --> 00:28:10,033
ربما يدفع لهم أحد أكثر.
277
00:28:31,593 --> 00:28:36,753
قلت لـ"مارات" قبلاً،
مات إما قضاءً وقدراً أو انتحاراً.
278
00:28:38,393 --> 00:28:39,233
هذا الرجل يموت.
279
00:28:40,713 --> 00:28:44,593
وفي غضون 3 أشهر نخسر 12 شاحنة،
280
00:28:44,673 --> 00:28:47,313
وتبدأ الشرطة بترحيل تجارنا.
281
00:28:47,393 --> 00:28:49,593
كل هذا مصادفة؟
282
00:28:58,313 --> 00:29:02,793
أتظن أن عصابة منافسة كانت تسعى وراءه
وهي تسعى وراءنا الآن؟
283
00:29:04,673 --> 00:29:07,593
لا أحد يجرؤ على هذا.
كما أنه لا عصابات منافسة هنا.
284
00:29:07,673 --> 00:29:12,033
إذاً اذهب إلى الشرطة واعرف من يتلقى
الرشاوى ليعرقل أعمالنا.
285
00:29:12,593 --> 00:29:17,313
يُستحسن في هذا البلد ترك الشرطة وشأنهم.
286
00:29:19,193 --> 00:29:20,593
أهذه نصيحتك؟
287
00:29:23,233 --> 00:29:26,993
أنا هنا ليومين برفقة ابنتي.
288
00:29:27,073 --> 00:29:30,273
أريد أن يكون الوضع قد عولج عند مغادرتي.
289
00:29:34,873 --> 00:29:37,153
مرحباً أبي.
290
00:29:46,913 --> 00:29:47,953
مرحباً سيد "غودمان".
291
00:29:51,833 --> 00:29:55,953
كنت أشرب مع "ساشا" و"يوري".
292
00:29:59,593 --> 00:30:02,233
لم أرهما منذ غادرت المستشفى.
293
00:30:07,873 --> 00:30:10,833
-أنت بخير؟
-نعم.
294
00:30:12,313 --> 00:30:13,153
وأنت؟
295
00:30:18,113 --> 00:30:22,113
-ربما يحسن بنا الرحيل.
-سينتهي بعد خمس دقائق.
296
00:30:27,873 --> 00:30:28,873
متأكدة أنك بخير؟
297
00:30:32,593 --> 00:30:33,913
بالطبع.
298
00:30:39,633 --> 00:30:41,793
"لولاك لما كان عندي سبب لأعيش".
299
00:31:07,433 --> 00:31:09,233
-"كاتيا".
-نعم أبي؟
300
00:31:09,313 --> 00:31:11,953
أود أن أكلم أمك بمفردنا.
301
00:31:13,993 --> 00:31:15,073
"كاتيا" تشاهد التلفزيون.
302
00:31:16,913 --> 00:31:19,113
تأتي متأخراً إلى البيت.
303
00:31:21,393 --> 00:31:23,993
فلا يحق لك إصدار الأوامر هنا.
304
00:31:30,873 --> 00:31:32,633
شكراً "جوزيف".
305
00:31:35,433 --> 00:31:39,193
كنت فاتنة جداً الليلة يا عزيزتي.
فشكراً لك.
306
00:31:40,833 --> 00:31:43,873
من فضلك خذها إلى البيت يا "جوزيف".
سأكون بخير.
307
00:31:49,353 --> 00:31:50,193
تصبحين على خير.
308
00:32:07,233 --> 00:32:08,993
يمكنك أن تدخني إن أردت.
309
00:32:10,553 --> 00:32:11,793
أنا لا أدخن.
310
00:32:14,713 --> 00:32:18,313
-من أين أنت في "روسيا"؟
-من ضواحي "موسكو".
311
00:32:18,993 --> 00:32:21,633
-لن تعرف المكان.
-وُلدت في "موسكو".
312
00:32:24,353 --> 00:32:25,673
من "كابوتنيا".
313
00:32:27,273 --> 00:32:28,993
معك حق، لا أعرف المكان.
314
00:32:33,793 --> 00:32:37,313
-متى رحلت؟
-1992.
315
00:32:38,873 --> 00:32:39,833
كنت في السادسة.
316
00:32:43,673 --> 00:32:44,993
ما زلت تجيد الروسية؟
317
00:32:48,473 --> 00:32:50,953
مع لكنة.
318
00:32:56,113 --> 00:33:00,473
لكنة فظيعة، كمن عمره 6 سنين.
319
00:33:06,553 --> 00:33:07,873
السيد "كلايمان" رجل طيب.
320
00:33:09,913 --> 00:33:11,833
سيعتني بك وبأمك.
321
00:33:52,953 --> 00:33:57,393
-سعيد لأنك جئت؟
-لا أعرف بعد.
322
00:34:04,993 --> 00:34:07,713
إنهما توأم واسمهما "بورفيريو" و"تاديو"
من "سردينيا".
323
00:34:08,153 --> 00:34:11,553
يستحيل أن تتوقع أن أخاهما الأصغر
غرق في الشهر الماضي.
324
00:34:13,353 --> 00:34:17,153
كانوا يهرّبون 10 كيلو من الكوكايين
لأجل حفلة لشباب أوروبيين في "إيبيزا".
325
00:34:18,793 --> 00:34:22,833
علقوا في عاصفة ولم يبلغوا خفر السواحل
والسبب واضح.
326
00:34:26,753 --> 00:34:31,473
-يهرّبان كوكايين على هذا المركب؟
-أتقصد إن كنت أنا أهرّب؟
327
00:34:36,753 --> 00:34:40,313
أكثر ما تستطيع إخفاءه في هذا اليخت
هو نحو 250 كيلو.
328
00:34:41,513 --> 00:34:46,153
واحدة من سفن شحن صديقك السيد "كلايمان"
قادرة على تهريب 20 ضعفاً على الأقل.
329
00:34:49,353 --> 00:34:50,673
هل أنت سباح ماهر؟
330
00:35:23,633 --> 00:35:24,673
كفاك توتراً.
331
00:35:25,793 --> 00:35:30,273
لن أبتزك.
فلا شأن لي في إداراتك لشركتك.
332
00:35:32,233 --> 00:35:35,113
لم تخبرني بعد كيف استرعيت انتباهك.
333
00:35:36,873 --> 00:35:39,753
كنت أعرف عمك وكذلك السيد "كلايمان".
334
00:35:40,793 --> 00:35:43,233
تحدث قليلاً عنك قبل مقتله.
335
00:35:44,553 --> 00:35:47,553
ثم اكتشفت أنك ذهبت إلى "براغ"
مع "كلايمان".
336
00:35:48,273 --> 00:35:50,353
كنا نراقبه هو لا أنت.
337
00:36:08,433 --> 00:36:12,873
لمَ لم تقصد السيد "كلايمان" مباشرة؟
فكل ما أفعله هو استثمار ماله.
338
00:36:12,953 --> 00:36:17,673
قصدناه وعرضنا عليه ثروة
ليؤجرنا سفن الشحن لديه لكنه رفض.
339
00:36:17,753 --> 00:36:20,873
-لا بد أن عنده أسبابه.
-بالطبع.
340
00:36:21,433 --> 00:36:24,193
فمن يريد أن يتعامل مع شخص مثلي؟
341
00:36:26,273 --> 00:36:27,673
ماذا عن عمي؟
342
00:36:28,313 --> 00:36:30,993
هل كنت تعرف أنه خطط لقتل "فاديم كالياغين"؟
343
00:36:32,233 --> 00:36:35,353
طلب مني الدعم فلبّيت طلبه.
344
00:36:36,713 --> 00:36:39,793
فإن أراد أحد التخلص ممن ينافسني
فلن أقف في طريقه.
345
00:36:42,833 --> 00:36:45,593
إن كنت لا تريد ابتزازي
فلماذا أنا هنا؟
346
00:36:46,353 --> 00:36:47,953
أردت أن أعرف من تكون،
347
00:36:49,233 --> 00:36:50,913
وإن كان ممكناً أن نتعاون.
348
00:36:51,433 --> 00:36:55,833
- لأي هدف؟
-أريد نقل بضاعتي إلى "أوروبا" مباشرة.
349
00:36:57,633 --> 00:37:01,393
لهذه الغاية أنا بحاجة لسفن "كلايمان"
وبنيته التحتية.
350
00:37:02,193 --> 00:37:05,033
وآمل أن تنجح في إقناعه فيما فشلتُ.
351
00:37:05,113 --> 00:37:06,593
كيف يفيدني ذلك؟
352
00:37:08,393 --> 00:37:11,273
عندئذ سأنافس الرجل الذي قتل عمك.
353
00:37:11,353 --> 00:37:15,433
كل ما يضر بـ"فاديم" هو مفيد لك،
أليس كذلك؟
354
00:37:24,393 --> 00:37:26,913
كل ما أفعله
هو استثمار أموال السيد "كلايمان".
355
00:37:28,993 --> 00:37:30,633
لا أعرف كيف يمكنني مساعدتك.
356
00:37:45,113 --> 00:37:47,873
كان "ريزنيك" مجنوناً.
357
00:37:48,953 --> 00:37:50,593
وكان يكثر من الشرب.
358
00:37:52,433 --> 00:37:56,713
وتناول حبوباً. لم تجد الشرطة ما يشير...
359
00:38:33,353 --> 00:38:36,233
أتعرف كم مرة فعلنا نحن ذلك؟
360
00:38:45,273 --> 00:38:50,873
-ما كفاءة الشرطة هنا؟
-إنهم يعرفون ما يفعلونه.
361
00:38:54,073 --> 00:38:57,953
-لكنهم لم يجدوا دليلاً على مقاومة؟
-مقاومة؟
362
00:39:11,953 --> 00:39:13,793
اعرف من المسؤول عن التحقيق،
363
00:39:13,873 --> 00:39:15,433
ومن المسؤول عن كتابة تقرير الشرطة.
364
00:39:17,993 --> 00:39:20,913
-ما موعد رحلتكما غداً؟
-نحو الرابعة.
365
00:39:21,473 --> 00:39:26,553
-مرّا بالدارة للغداء، فهي على طريق المطار.
-هذا ممتاز.
366
00:39:27,513 --> 00:39:29,913
إنها فرصة أخرى لرؤية المنظر الرائع عندك.
367
00:39:31,233 --> 00:39:33,353
-شكراً.
-على الرحب والسعة.
368
00:39:41,273 --> 00:39:43,793
لمَ لا نعتذر عن تناول الغداء
عند "أنطونيو" غداً...
369
00:39:45,553 --> 00:39:49,313
-ونذهب إلى "كان"؟
-لماذا؟
370
00:40:01,473 --> 00:40:02,833
هل تريدين أن نخطب؟
371
00:40:06,553 --> 00:40:08,193
لماذا تطلب يدي الآن؟
372
00:40:12,793 --> 00:40:13,793
ضربة شمس.
373
00:40:17,113 --> 00:40:20,513
-ستحرجين إن أخبرتك.
-ممكن.
374
00:40:21,913 --> 00:40:22,873
ومع ذلك أخبرني.
375
00:40:29,753 --> 00:40:31,993
بدونك لا أعرف من أكون.
376
00:40:41,713 --> 00:40:43,073
إذاً من الأفضل أن أوافق.
377
00:41:05,113 --> 00:41:08,753
-هل تودين شراباً؟
-لا، شكراً.
378
00:41:13,633 --> 00:41:16,433
-كيف حاله؟
-تعرفين "ديميتري".
379
00:41:25,553 --> 00:41:26,433
هذه لك.
380
00:41:54,473 --> 00:41:58,073
-لن أراه بعد اليوم.
-هل قلتُ هذا؟
381
00:41:59,833 --> 00:42:03,353
علينا أنا وأنت أن نتخذ قراراً
يكون في مصلحته.
382
00:42:04,953 --> 00:42:08,113
إن كان الالتقاء بك
هو الوسيلة الوحيدة لإسعاده...
383
00:42:09,953 --> 00:42:11,433
فعليه الانتقال للعيش هنا.
384
00:42:13,553 --> 00:42:16,353
-لن يُقدم على ذلك.
-بلى.
385
00:42:17,833 --> 00:42:19,353
فهو يحبك وأنت تحبينه.
386
00:42:20,953 --> 00:42:24,313
ستعتنين به وتأخذينه إلى المنتزه،
387
00:42:24,913 --> 00:42:28,993
وتتسمعين لتشكياته
وتضعينه في الفراش حين يسكر،
388
00:42:29,953 --> 00:42:32,033
وتنظفين من بعده حين يتقيأ.
389
00:42:33,753 --> 00:42:38,353
وحين يشيخ جداً بحيث يعجز عن تنظيف نفسه
أي بعد وقت غير طويل،
390
00:42:40,313 --> 00:42:42,633
ستمسحين مؤخرته بمنديل ورقي.
391
00:42:48,753 --> 00:42:50,073
لا أعرف ما يجدر بي قوله.
392
00:42:54,473 --> 00:42:55,713
لا داعي لتقولي شيئاً.
393
00:42:57,393 --> 00:43:00,313
فهو لك... كله.
394
00:43:04,553 --> 00:43:06,673
وإلا فاخرجي من حياتي...
395
00:43:07,233 --> 00:43:08,553
أيتها السافلة!
396
00:43:08,633 --> 00:43:11,873
كانت أمك تضيء العشرات منها
دفعة واحدة.
397
00:43:11,993 --> 00:43:16,473
كانت تخشى أن يحل مكروه بأحد
إن نسيت إضاءة شمعة لأجله.
398
00:43:17,753 --> 00:43:19,593
لم تكن تبقى عندي أية فكة.
399
00:43:24,873 --> 00:43:26,273
احزر لمن هذه.
400
00:43:27,113 --> 00:43:30,233
-ما زلت تؤمنين بهذه الأمور؟
-أنت أضأت شمعة بنفسك.
401
00:43:31,313 --> 00:43:33,953
ربما لا ضير أن يكون هو حامياً لك.
402
00:43:34,033 --> 00:43:37,313
بل "هي"، فهذه كنيسة العذراء.
403
00:43:59,473 --> 00:44:02,313
-ماذا؟
-تحدثت مع معارفي.
404
00:44:03,633 --> 00:44:06,033
التقرير حول موت "ريزنيك"...
405
00:44:06,113 --> 00:44:08,993
حرره ضابط اسمه "يوزف هانشيل".
406
00:44:09,073 --> 00:44:11,953
ماذا عن تقارير الشرطة
حول اعتراض شاحناتنا؟
407
00:44:12,033 --> 00:44:13,753
هل أتي على ذكر الشخص نفسه؟
408
00:44:13,833 --> 00:44:16,073
من الأفضل دائماً اعتماد المفاوضات
مع الشرطة.
409
00:44:16,153 --> 00:44:17,993
وسنتوصل إلى اتفاق معهم.
410
00:44:18,073 --> 00:44:19,913
أود أن أكلمه.
411
00:45:03,753 --> 00:45:07,913
قبل 3 أشهر سقط رجل يدعى "ريزنيك"
من شرفة شقته.
412
00:45:09,353 --> 00:45:13,193
كنتَ مسؤولاً عن التحقيق
ولم تجد شيئاً يثير الشبهات.
413
00:45:16,793 --> 00:45:21,193
هناك من دفع لك
إما لتقتله أو لتغطي عملية قتله.
414
00:45:21,833 --> 00:45:23,193
أريد أن أعرف من يكون،
415
00:45:24,313 --> 00:45:27,753
وإن كان هو نفسه من رشاك لتوقف شاحنتي.
416
00:45:29,913 --> 00:45:32,233
اذهب إلى الجحيم.
417
00:45:44,513 --> 00:45:48,753
لا أريد منك معلومات كثيرة، فقط اسم.
418
00:46:26,353 --> 00:46:29,713
"بينيس"، "كارل بينيس".
419
00:46:55,393 --> 00:46:56,513
أعطني قميصك.
420
00:47:14,153 --> 00:47:16,193
لا يُقدم "كليموف" على قتل شرطي.
421
00:47:18,473 --> 00:47:21,553
اجمع ما يمكنك من معلومات.
422
00:47:28,833 --> 00:47:32,633
-من المصنع أو مقلدة؟
-من المصنع، إنها أصلية.
423
00:47:37,273 --> 00:47:40,633
-100 يورو.
-حسناً.
424
00:47:50,513 --> 00:47:53,193
أين كنت؟
425
00:47:59,553 --> 00:48:02,473
يقول "سيدني" إن الأسواق غير أخلاقية.
426
00:48:03,153 --> 00:48:05,513
-كيف؟
-صحيح أنها مصممة لتعمل كالآلات،
427
00:48:05,593 --> 00:48:09,073
لكن السلوك اللاأخلاقي كالجشع والغش
يعرقل عملها.
428
00:48:09,673 --> 00:48:12,713
مع احترامي، يسهل على ملياردير قول ذلك.
429
00:48:13,233 --> 00:48:14,593
ساعدني يا "أنطونيو".
430
00:48:15,673 --> 00:48:17,353
والخلاصة؟
431
00:48:17,433 --> 00:48:21,033
-يجب أن نستبدل المصرفيين بالروبوتات.
-والأزواج أيضاً.
432
00:48:25,113 --> 00:48:26,553
دعوني أتكلم عن "المكسيك".
433
00:48:27,113 --> 00:48:30,993
هل تسمح لي بدقيقة؟
أريد أن أريك شيئاً قبل أن تغادر.
434
00:48:31,073 --> 00:48:33,833
الجشع والغش عنصران مهمان لاقتصادنا.
435
00:48:34,393 --> 00:48:35,753
لا بل أقول...
436
00:48:36,793 --> 00:48:39,353
لا بل أقول إن هذا ثمن ندفعه
لتكون المشاريع فاعلة.
437
00:48:40,553 --> 00:48:44,913
إذا خسر مشروع الفاعل
بسبب مشروع غير فاعل يدفع رشاوى...
438
00:48:48,233 --> 00:48:50,913
حين ترى صديقك السيد "كلايمان"،
439
00:48:51,633 --> 00:48:53,793
أتمنى لو تمرر له هذه الرسالة.
440
00:48:55,433 --> 00:49:00,193
لا أعرف التاريخ بالتحديد ولا اسم السفينة
ولكن في وقت ما من الشهر المقبل،
441
00:49:00,273 --> 00:49:03,713
ينوي "فاديم" تهريب طن من الهيرويين
عبر "مومباي".
442
00:49:04,393 --> 00:49:08,233
الصفقة كشفها عناصر في المخابرات
الروسية والباكستانية.
443
00:49:08,873 --> 00:49:12,953
صحيح أن الشحنة نقطة في بحر
ولكن إن حدث أي شيء لها،
444
00:49:13,033 --> 00:49:16,273
فستؤدي إلى إحراج لـ"فاديم"
في نظر داعميه في "موسكو".
445
00:49:18,433 --> 00:49:21,393
من فضلك أكد للسيد "كلايمان
أنني لا أريد شيئاً بالمقابل.
446
00:49:22,713 --> 00:49:24,313
إنها بادرة حسن نية.
447
00:49:26,273 --> 00:49:28,273
وعندي شيء لك أيضاً.
448
00:51:22,513 --> 00:51:23,353
إنها هدية.
449
00:51:24,673 --> 00:51:28,033
كل ما أطلبه هو أن تتحدث
مع السيد "كلايمان".
450
00:51:59,713 --> 00:52:02,353
فكرت بالأمر في وقت ووضع مختلفين.
451
00:52:03,033 --> 00:52:03,993
يا للهول!
452
00:52:05,073 --> 00:52:07,033
ماذا سنفعل بعد؟ هل سترحلان غداً؟
453
00:52:11,513 --> 00:52:15,433
كنت مع زوجي فأخذ المطر ينهمر
وانتهى بنا الأمر...
454
00:52:20,673 --> 00:52:21,553
-لا!
-"أنطونيو".
455
00:52:24,033 --> 00:52:25,273
"أنطونيو" في صحتك!
456
00:52:26,513 --> 00:52:27,593
شكراً.
457
00:52:30,873 --> 00:52:31,873
كيف الطعام "ريبيكا"؟
45562