All language subtitles for Mayor of Kingstown 4x03 - People Who Died.ETHEL_playWEB_FLUX_NTb.es-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,285 --> 00:00:06,619 Anteriormente en Mayor of Kingstown... 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,354 S� el trato que tiene con Bunny. 3 00:00:10,378 --> 00:00:11,421 Parece un poco generoso. 4 00:00:11,445 --> 00:00:12,965 Es una sociedad. 5 00:00:13,881 --> 00:00:16,081 Necesito una cara familiar para Kyle. 6 00:00:16,216 --> 00:00:17,285 S�, vale. 7 00:00:19,230 --> 00:00:21,091 Est� hecho, Mike. El hermanito dormir� bien esta noche. 8 00:00:21,123 --> 00:00:22,105 Gracias, Bunny. 9 00:00:22,130 --> 00:00:24,068 Nunca hab�a visto morir a un recluso por un poli. 10 00:00:24,092 --> 00:00:25,334 �Est� Shaver? 11 00:00:25,778 --> 00:00:28,123 C�ntrate en tus esquinas, ganad pasta. 12 00:00:28,148 --> 00:00:29,861 �Qui�n cojones te crees d�ndonos �rdenes? 13 00:00:29,963 --> 00:00:31,908 Y, a cambio, controla a tu gente. 14 00:00:31,932 --> 00:00:34,103 Robert se enfrentar�a a m�ltiples cargos por puto asesinato. 15 00:00:34,128 --> 00:00:35,945 Y ese cabr�n no caer�a sin hacer ruido. 16 00:00:35,969 --> 00:00:38,182 �La est�s siguiendo? �Qu� haces? 17 00:00:38,206 --> 00:00:39,849 Todo lo que tienes que hacer es calmarte. 18 00:00:40,072 --> 00:00:41,792 Ah� est�s devolviendo a Charlie a Anchor Bay. 19 00:00:41,817 --> 00:00:44,654 Voy a presentar cargos, es solo cuesti�n de tiempo. 20 00:00:44,678 --> 00:00:45,855 No tienes ni una puta prueba. 21 00:00:45,879 --> 00:00:47,291 Ya sabes lo que tienes que hacer. 22 00:00:47,315 --> 00:00:49,893 Torres estaba enzarzado en una charla en espa�ol 23 00:00:49,917 --> 00:00:51,195 con un recluso en el comedor. 24 00:00:51,219 --> 00:00:53,749 Estamos preparados para lidiar con nuestros presos. 25 00:00:53,774 --> 00:00:56,891 McLusky no va a mover m�s los putos hilos en mi prisi�n. 26 00:01:51,913 --> 00:01:54,523 Con profunda tristeza, informamos 27 00:01:54,548 --> 00:01:59,987 del tr�gico e incomprensible asesinato de nuestro compa�ero D. Carney. 28 00:02:00,353 --> 00:02:02,753 Doug fue asesinado anoche en su... 29 00:02:07,228 --> 00:02:09,750 El guardia Carney sirvi� a este departamento 30 00:02:09,775 --> 00:02:11,984 con integridad y profesionalidad. 31 00:02:12,171 --> 00:02:15,228 Era ante todo un colega y amigo... 32 00:02:21,530 --> 00:02:24,178 Nunca rehu�a su deber. 33 00:02:25,117 --> 00:02:27,545 �Conkey! �Conkey, despierta! 34 00:02:27,570 --> 00:02:29,065 �Vamos! 35 00:04:33,245 --> 00:04:37,897 www.subtitulamos.tv 36 00:05:11,798 --> 00:05:13,478 Alguien se ha cargado a Carney. 37 00:05:17,330 --> 00:05:19,165 �Qu�? �Dentro? 38 00:05:19,225 --> 00:05:21,032 En su casa, anoche. 39 00:05:24,525 --> 00:05:25,826 �C�mo? 40 00:05:25,959 --> 00:05:28,226 Dos en el pecho y uno en la cabeza. 41 00:05:29,510 --> 00:05:31,306 - Joder. - S�. 42 00:05:31,441 --> 00:05:32,341 Joder. 43 00:05:33,069 --> 00:05:35,177 �Se llevaron algo? 44 00:05:35,202 --> 00:05:36,103 No. 45 00:05:36,236 --> 00:05:37,681 �El registro ha dado algo? 46 00:05:37,705 --> 00:05:38,982 No, Keno est� trabajando en ello. 47 00:05:39,006 --> 00:05:41,139 No te preocupes por eso, Kyle. 48 00:05:41,742 --> 00:05:44,244 - �Que no me preocupe? - No. 49 00:05:45,559 --> 00:05:48,315 Se han cargado a mi �nico puto protector aqu� dentro, Mike. 50 00:05:48,728 --> 00:05:50,683 �Qu� tengo que hacer ahora? �Silbar? 51 00:05:50,708 --> 00:05:52,284 No. Escucha, me estoy ocupando, �vale? 52 00:05:52,561 --> 00:05:54,639 He venido para decirte que no tiene relaci�n contigo. 53 00:05:54,664 --> 00:05:55,698 Eso es todo. 54 00:05:55,855 --> 00:05:57,557 Ya, Mike. 55 00:05:57,657 --> 00:06:00,440 "El �nico momento es que estar� a salvo es cuando est� en mi celda". 56 00:06:00,465 --> 00:06:02,567 �No era eso? �Pero me has sacado de ella 57 00:06:02,592 --> 00:06:04,253 para decirme que no tiene relaci�n? 58 00:06:04,320 --> 00:06:05,547 - No me jodas. - Oye, no sabemos 59 00:06:05,572 --> 00:06:07,074 qu� cojones est� pasando a�n, �vale? 60 00:06:07,099 --> 00:06:08,783 Ian se est� ocupando y yo tengo otras formas 61 00:06:08,808 --> 00:06:10,163 de guardarte las espaldas aqu� dentro. 62 00:06:10,188 --> 00:06:11,649 - �S�? - S�. 63 00:06:13,645 --> 00:06:14,849 No te preocupes. 64 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 Mierda. Mierda. 65 00:06:19,056 --> 00:06:20,112 Puto... 66 00:06:20,299 --> 00:06:23,204 �Sabes cu�l es la peor parte de todo esto, Mike? 67 00:06:23,319 --> 00:06:25,246 Tengo esa puta sensaci�n, �sabes? 68 00:06:25,271 --> 00:06:27,928 Una... una puta sensaci�n horrible, t�o. 69 00:06:27,953 --> 00:06:29,061 Es... 70 00:06:31,123 --> 00:06:33,359 Mike, nunca me he sentido m�s indefenso. 71 00:06:33,384 --> 00:06:36,320 Es... Y estoy cabreado de cojones, t�o. 72 00:06:36,345 --> 00:06:38,974 Es que siento que no puedo tocar nada, 73 00:06:38,998 --> 00:06:40,719 - que no puedo arreglar nada, estoy... - Kyle. 74 00:06:40,744 --> 00:06:42,239 - atrapado aqu� dentro, �sabes? - Vamos. 75 00:06:42,264 --> 00:06:44,150 No puedo proteger nada. Es como si estuviera 76 00:06:44,175 --> 00:06:45,346 - perdiendo el puto juicio. - Oye. 77 00:06:45,370 --> 00:06:46,851 Oye. Kyle, qu�tate eso de la cabeza. 78 00:06:46,876 --> 00:06:48,040 M�rame. 79 00:06:48,065 --> 00:06:49,989 Qu�tate eso de la puta cabeza. No pienses de ese modo. 80 00:06:50,015 --> 00:06:50,915 Oye. 81 00:06:50,948 --> 00:06:52,353 �Sabes por qu� est�s aqu�? 82 00:06:52,678 --> 00:06:56,223 Est�s aqu� porque est�s protegi�ndonos a todos, �vale? 83 00:06:56,248 --> 00:06:57,768 Eso es, punto. 84 00:07:02,755 --> 00:07:04,382 Sigue firme. 85 00:07:05,725 --> 00:07:07,268 Superaremos esto juntos. 86 00:07:07,292 --> 00:07:10,028 - �Me oyes? - S�. 87 00:07:12,364 --> 00:07:14,099 S�, te oigo, Mike. 88 00:07:15,133 --> 00:07:16,595 Me estoy ocupando. 89 00:07:31,901 --> 00:07:34,914 Esto es lo que ven ellos cuando miran desde fuera. 90 00:07:34,939 --> 00:07:37,197 Construcci�n. Gravilla. 91 00:07:37,222 --> 00:07:38,658 Infraestructura. 92 00:07:38,995 --> 00:07:42,594 Algo limpio, algo necesario. 93 00:07:43,060 --> 00:07:44,540 Menudo poeta est�s hecho, Frank, 94 00:07:44,565 --> 00:07:46,128 pero no he venido a ver unas jodidas piedras. 95 00:07:46,153 --> 00:07:48,710 Pero sabes de sobra que esto es algo m�s que piedras, �verdad? 96 00:07:48,734 --> 00:07:51,079 Mierda, pues mu�strame tu secreto m�gico, hombre. 97 00:07:51,212 --> 00:07:52,747 Es el transporte. 98 00:07:52,772 --> 00:07:55,193 El transporte, el alma de los EE. UU. 99 00:07:55,908 --> 00:07:59,755 De gravilla a ganado, transformadores y basura. 100 00:07:59,780 --> 00:08:01,997 Canad� nos endosa su basura. 101 00:08:02,047 --> 00:08:03,727 Y Michigan se beneficia. 102 00:08:03,849 --> 00:08:06,551 36 centavos por tonelada despachada. 103 00:08:06,652 --> 00:08:11,478 As� que el estado saca pasta y nadie presta atenci�n. Y nosotros... 104 00:08:11,503 --> 00:08:14,227 movemos lo que necesitamos por entre las rendijas. 105 00:08:15,560 --> 00:08:17,811 Es mucho que apostar a la puta basura. 106 00:08:18,063 --> 00:08:21,583 Cuando algo queda marcado como desecho, deja de existir. 107 00:08:22,201 --> 00:08:25,280 Si metes drogas en un contenedor de carga, pueden escanearlo. 108 00:08:25,304 --> 00:08:26,951 En un cami�n cisterna, pueden inspeccionarlo. 109 00:08:26,976 --> 00:08:28,753 �Pero esto? Esto no es nada. 110 00:08:28,778 --> 00:08:32,712 Nadie lo rastrea, nadie lo escanea y nadie pregunta nunca 111 00:08:32,737 --> 00:08:34,954 por qu� algo no ha llegado al vertedero. 112 00:08:34,979 --> 00:08:37,392 No es dif�cil hacer desaparecer algo que no importa. 113 00:08:37,860 --> 00:08:41,321 Los agentes fronterizos... se centran en las personas y en la radiaci�n. 114 00:08:41,346 --> 00:08:43,231 Cualquier cosa que dispare sus sensores. 115 00:08:43,255 --> 00:08:45,813 Pero lo que movemos no queda registrado. 116 00:08:45,838 --> 00:08:48,224 Ni en sus sistemas ni en sus protocolos. 117 00:08:48,360 --> 00:08:51,964 As� que, entre todo ese ruido, nuestro negocio pasa inadvertido. 118 00:08:52,563 --> 00:08:53,463 S�. 119 00:09:26,458 --> 00:09:27,769 - �Qu� cojones, Mike? - Ya. 120 00:09:27,800 --> 00:09:30,126 - �Qu� ha pasado? - No tiene nada que ver contigo, �vale? 121 00:09:30,151 --> 00:09:31,947 �Que... que no tiene nada que ver conmigo? 122 00:09:31,971 --> 00:09:33,405 No, porque te vas a olvidar de todo. 123 00:09:33,430 --> 00:09:34,304 �Me oyes? 124 00:09:34,329 --> 00:09:36,122 Nunca hemos hablado ni nos hemos visto. 125 00:09:36,375 --> 00:09:38,598 Olv�dalo todo, �vale? T� a lo tuyo. 126 00:09:38,711 --> 00:09:41,237 Voy a ver a tu hermano todos los malditos d�as. 127 00:09:41,277 --> 00:09:43,521 Y es un prisionero como cualquier otro, �vale? 128 00:09:43,661 --> 00:09:45,944 Haz tus ocho horas, sal por la puerta y cobra tus cheques. 129 00:09:45,969 --> 00:09:47,748 Vete a casa y cuida de tus hijos. Eso es todo. 130 00:09:47,773 --> 00:09:49,230 - �Eso es todo? - Eso es todo. 131 00:09:49,254 --> 00:09:50,922 �Y qu� pasa con Kyle? 132 00:09:54,192 --> 00:09:55,598 Yo lo solucionar�. 133 00:09:57,923 --> 00:09:59,325 �T� est�s bien? 134 00:09:59,731 --> 00:10:00,867 S�. 135 00:10:04,503 --> 00:10:07,030 Escucha, siento mucho... 136 00:10:08,433 --> 00:10:09,769 cualquier inconveniente. 137 00:10:50,305 --> 00:10:51,265 Oye, soy yo. 138 00:10:51,476 --> 00:10:53,981 Necesito dos de mandanga. 139 00:10:59,698 --> 00:11:01,058 �Qu� hay, menda? 140 00:12:04,587 --> 00:12:06,525 Respeto al hombre con un proceso. 141 00:12:06,853 --> 00:12:08,788 Pero no ser� yo el cabronazo 142 00:12:08,813 --> 00:12:10,367 - que se relaje demasiado. - Oye. 143 00:12:10,391 --> 00:12:12,002 Voy a necesitar ver toda la red de distribuci�n 144 00:12:12,026 --> 00:12:13,870 antes de confiar en ella o en su operador. 145 00:12:13,894 --> 00:12:17,879 Raz�n por la que vivir�s lo bastante para ganar dinero de verdad, D. 146 00:12:18,065 --> 00:12:21,001 Porque los distribuidores... se relajan. 147 00:12:21,026 --> 00:12:22,706 Los jefes prestan atenci�n. 148 00:12:23,571 --> 00:12:26,049 Veo que ya tienes las importaciones cubiertas. �Pero y las exportaciones? 149 00:12:26,899 --> 00:12:29,586 T� acomp��ame, D. Te har� una visita guiada. 150 00:12:29,610 --> 00:12:31,409 - Oye, Bun. - �S�? 151 00:12:32,813 --> 00:12:34,649 Vuelvo enseguida. 152 00:12:36,317 --> 00:12:38,429 - �Qu� cojones pasa? - Los chicos de la calle Grape 153 00:12:38,453 --> 00:12:40,697 han dejado sus puestos esta ma�ana. 154 00:12:40,721 --> 00:12:42,752 Me cago en la puta. Dame. 155 00:12:43,963 --> 00:12:45,140 Oye, soy yo. 156 00:12:45,993 --> 00:12:49,173 Manda a los vig�as y que traigan de las orejas a esos chavales pero ya. 157 00:12:49,197 --> 00:12:51,842 Voy a obligarlos a cumplir con sus tareas. 158 00:12:51,866 --> 00:12:54,378 A asegurarme de que saben qui�n cojones est� al mando. 159 00:12:54,402 --> 00:12:55,682 �Me has entendido? 160 00:12:56,236 --> 00:12:57,537 Bien. 161 00:12:58,839 --> 00:13:00,746 - Enc�rgate. - S�. 162 00:13:03,378 --> 00:13:07,871 Dios m�o bendito, este trabajo conlleva peligros, ya se sabe, 163 00:13:08,568 --> 00:13:10,273 �pero fuera de aqu�? 164 00:13:11,518 --> 00:13:14,670 �En casa? Eso es una mierda horrible. 165 00:13:15,551 --> 00:13:17,468 Que su padre tuviera que ser testigo de esa pesadilla, 166 00:13:17,492 --> 00:13:19,643 es algo... que no me puedo ni imaginar. 167 00:13:22,663 --> 00:13:25,059 Solo he dicho que estaba en la casa, no he dicho que fuera testigo. 168 00:13:25,706 --> 00:13:27,610 Quiz� lo haya visto en las noticias. 169 00:13:27,635 --> 00:13:29,613 Bueno, la cosa ser�a m�s sencilla de haber un testigo. 170 00:13:29,956 --> 00:13:32,882 �Intent� ser polic�a antes de hacerse guardia de prisiones? 171 00:13:33,404 --> 00:13:35,619 Tenemos un entrenamiento similar. 172 00:13:35,643 --> 00:13:38,189 �De verdad? No jodas. 173 00:13:38,316 --> 00:13:40,114 Similar. 174 00:13:40,954 --> 00:13:43,591 177. Esa. 175 00:13:44,252 --> 00:13:45,338 Stevie. 176 00:13:45,363 --> 00:13:47,887 Solo quiero asegurarme de estar a disposici�n 177 00:13:47,912 --> 00:13:49,368 de la gran polic�a de Kingstown. 178 00:13:49,524 --> 00:13:50,538 Podemos solos. 179 00:13:50,696 --> 00:13:51,930 No haga eso. 180 00:13:51,955 --> 00:13:54,175 - No haga eso, subalcaide. Son pruebas. - Vale. 181 00:13:54,200 --> 00:13:56,038 Tenemos que preservarlas, Sr. Similar. 182 00:13:56,063 --> 00:13:57,841 - Por supuesto, s�. Lo siento. - Vale, 183 00:13:57,865 --> 00:13:59,343 podemos solos. Puede largarse a tomar viento. 184 00:13:59,367 --> 00:14:01,406 Vale, agente. Me largo a tomar viento. 185 00:14:01,454 --> 00:14:02,743 Gracias. 186 00:14:04,916 --> 00:14:07,425 Oye, �soy yo o nos estaba sonsacando informaci�n del padre de Carney? 187 00:14:07,450 --> 00:14:09,084 No eres solo t�. 188 00:14:09,528 --> 00:14:10,764 Venga. 189 00:14:11,730 --> 00:14:14,747 Dios santo, mira qu� puto cerdo. 190 00:14:18,953 --> 00:14:19,954 Vale. 191 00:14:20,682 --> 00:14:22,475 - Vale, �listo? - S�. 192 00:14:22,500 --> 00:14:24,137 S�. Toma. 193 00:14:24,559 --> 00:14:27,686 - Vale. - Puto... Stevie. 194 00:14:33,446 --> 00:14:36,347 Hostia puta... M�tetela en el bolsillo. Puto Carney. 195 00:14:36,371 --> 00:14:37,641 Venga. 196 00:14:39,240 --> 00:14:40,505 Dame eso. 197 00:14:43,223 --> 00:14:45,606 M�telo en una bolsa. Venga. 198 00:14:49,250 --> 00:14:50,727 - T�o... - Aparta, t�o. 199 00:14:50,751 --> 00:14:52,863 T�o, eres tan... Por eso llegamos tarde. 200 00:14:52,887 --> 00:14:55,532 - Vamos. - T�o, eso no es... - T�o, no. Llegamos tarde 201 00:14:55,556 --> 00:14:57,983 al colegio... Eh, mirad esto. Comida gratis. 202 00:14:58,008 --> 00:15:00,187 - Abre esa mierda. - Que te follen. Hazlo t�. 203 00:15:00,212 --> 00:15:01,572 Menudo puto gallina. Venga, �brela. 204 00:15:01,596 --> 00:15:02,873 - Vamos, t�o. - No me... 205 00:15:02,897 --> 00:15:04,120 - Venga, t�o, vamos. - Rel�jate. 206 00:15:04,145 --> 00:15:05,734 - Ya vamos tarde. Date prisa. - Rel�jate. 207 00:15:05,759 --> 00:15:06,979 T�o, vamos. 208 00:15:07,033 --> 00:15:09,100 Vamos tarde por tu puta culpa. 209 00:15:09,517 --> 00:15:11,218 �Pero qu�...? 210 00:15:19,580 --> 00:15:22,726 Los servicios de aduanas de Canad� reciben los documentos de embarque 211 00:15:22,750 --> 00:15:25,061 y el papeleo antes de salir de la terminal. 212 00:15:25,157 --> 00:15:26,737 Y... 213 00:15:29,450 --> 00:15:30,433 �Qu� pasa? 214 00:15:30,458 --> 00:15:33,169 Hola. �Tienes mano dentro de Anchor? 215 00:15:33,652 --> 00:15:35,721 �Por qu� lo preguntas? 216 00:15:35,862 --> 00:15:37,348 Se han cepillado a mi hombre, Carney. 217 00:15:37,373 --> 00:15:38,599 Mierda. 218 00:15:38,766 --> 00:15:40,825 Ese blanquito se port� conmigo estando yo dentro. 219 00:15:40,850 --> 00:15:42,212 Aunque nunca tuve tratos con �l. 220 00:15:42,236 --> 00:15:44,681 Ya, bueno, preg�ntale a Raph, �quieres? 221 00:15:44,984 --> 00:15:47,420 Carney era uno de los nuestros, as� que... 222 00:15:47,942 --> 00:15:50,074 Estaba pendiente de tu hermanito. 223 00:15:51,265 --> 00:15:52,296 S�. 224 00:15:55,082 --> 00:15:57,474 Mira, tengo un guardia dentro. 225 00:15:58,597 --> 00:16:00,039 Hostia puta, Bunny. 226 00:16:00,064 --> 00:16:01,761 �Por qu� no has empezado por ah�? 227 00:16:01,786 --> 00:16:02,703 �Importa? 228 00:16:02,728 --> 00:16:04,358 Cuenta conmigo, hombre. Es legal, es legal... 229 00:16:04,383 --> 00:16:05,736 No, no, no, no. Necesito verle. 230 00:16:05,761 --> 00:16:06,968 Estamos hablando de mi hermano. 231 00:16:06,993 --> 00:16:08,871 Si hay alg�n problema, necesito l�nea directa. 232 00:16:08,896 --> 00:16:10,474 No quiero que te pille en medio esta mierda. 233 00:16:10,498 --> 00:16:12,178 Prep�ralo. Gracias. 234 00:16:16,844 --> 00:16:18,111 L�os de prisiones. 235 00:16:19,012 --> 00:16:20,320 �Merece la pena el martirio? 236 00:16:22,843 --> 00:16:24,611 Es el negocio de la ciudad, Frank. 237 00:16:26,013 --> 00:16:27,389 Las prisiones siempre han sido la base. 238 00:16:27,414 --> 00:16:29,249 Pues ya no, D. 239 00:16:29,684 --> 00:16:32,659 Est�s cambiando de imagen y expandi�ndote. 240 00:16:35,656 --> 00:16:37,439 - Hola, Sarah. - Hola. �Caf�? 241 00:16:37,464 --> 00:16:39,259 - Por favor. Gracias. - Hola, Mikey. 242 00:16:39,284 --> 00:16:40,585 - Hola. - Hola. 243 00:16:40,795 --> 00:16:43,993 Vale, �qu� es eso que no me pod�ais contar por tel�fono? 244 00:16:44,525 --> 00:16:46,890 Hemos encontrado un puto m�vil desechable en la bota de Carney. 245 00:16:46,921 --> 00:16:48,643 El historial de llamadas est� repleto de n�meros desconectados 246 00:16:48,668 --> 00:16:51,298 - de otros desechables. - Gracias. 247 00:16:51,947 --> 00:16:54,917 Vale, �de qu� estamos hablando? 248 00:16:55,296 --> 00:16:58,915 Bueno, encontramos un par de papelinas de hach�s en su otra bota. 249 00:16:59,380 --> 00:17:01,284 Venga ya, y una puta mierda. 250 00:17:01,648 --> 00:17:03,598 - No me lo trago. - Mikey, tr�gatelo o no. 251 00:17:03,623 --> 00:17:05,735 Por esta mierda se lo han cargado, te lo digo yo. 252 00:17:05,760 --> 00:17:07,702 Carney no sab�a caminar y mascar chicle a la vez. 253 00:17:07,788 --> 00:17:10,633 �Crees que nos ocult� que estaba sucio? 254 00:17:10,724 --> 00:17:13,179 No sabemos qu� cojones andaba haciendo ah� dentro. 255 00:17:13,204 --> 00:17:15,338 Una enfermera privada para su padre. Esas mierdas no son baratas. 256 00:17:15,362 --> 00:17:17,673 Su padre trabaj� 30 a�os en Prisiones. Ten�a eso cubierto. 257 00:17:17,697 --> 00:17:18,898 Vale. 258 00:17:20,032 --> 00:17:21,204 Vale, entonces �qu�? 259 00:17:21,229 --> 00:17:23,241 No lo s�. Vosotros sois los putos detectives. 260 00:17:23,361 --> 00:17:24,815 �Qu� hay detr�s de la puerta n�mero dos? 261 00:17:25,041 --> 00:17:27,469 Escucha, ese puto subalcaide. 262 00:17:27,494 --> 00:17:28,562 �C�mo se llamaba? 263 00:17:28,587 --> 00:17:29,786 - �Qui�n? �Torres? - Torres. 264 00:17:29,811 --> 00:17:32,555 Ese cabr�n nos quer�a sonsacar informaci�n. 265 00:17:32,580 --> 00:17:34,224 Me da mala espina este cabr�n. 266 00:17:34,248 --> 00:17:36,059 Ya, yo creo que es solo que le gusta darse aires. 267 00:17:36,083 --> 00:17:37,051 Puto tipo. 268 00:17:37,076 --> 00:17:38,445 O lo plant� todo �l. 269 00:17:38,686 --> 00:17:41,097 Alguien lo hizo, porque esto no es cosa de Carney. 270 00:17:41,414 --> 00:17:43,878 Puede que est� cabr�n est� jugando a dos bandas. 271 00:17:43,903 --> 00:17:45,181 O que siga �rdenes. 272 00:17:45,252 --> 00:17:46,895 Vino de la mano de Hobbs. 273 00:17:46,920 --> 00:17:48,698 �Qu� est�s diciendo? �Que la alcaide es corrupta? 274 00:17:48,723 --> 00:17:51,293 Mirad, no s�... 275 00:17:51,599 --> 00:17:53,477 Quien haya jodido a Carney quiere joder a Kyle 276 00:17:53,501 --> 00:17:55,145 y eso es querer joderme a m�, �vale? 277 00:17:55,169 --> 00:17:58,011 - S�. - El que lo haya hecho cree haber ganado 278 00:17:58,473 --> 00:18:00,316 y que la polic�a va a darle carpetazo sin m�s. 279 00:18:00,341 --> 00:18:02,383 - �Y entonces...? - Pues que no. 280 00:18:02,985 --> 00:18:04,019 Vale. 281 00:18:04,044 --> 00:18:06,681 Que suden un poco. Ganemos tiempo. 282 00:18:07,066 --> 00:18:09,086 Vale. S�. 283 00:18:10,851 --> 00:18:13,930 �Puede esperar como 15 minutos y ya se lo llevo yo 284 00:18:13,954 --> 00:18:17,167 cuando suba ahora a la oficina? Dios. 285 00:18:17,300 --> 00:18:18,501 Vale. 286 00:18:18,952 --> 00:18:21,361 �Pueden aguantar ah� un rato m�s? 287 00:18:21,496 --> 00:18:23,176 Les llamo ahora. 288 00:18:24,912 --> 00:18:26,093 Letrada. 289 00:18:26,567 --> 00:18:28,028 �Vienes por m�? 290 00:18:28,925 --> 00:18:30,345 No te lo creas tanto. 291 00:18:30,370 --> 00:18:32,190 Vale, ser� una puta coincidencia, entonces. 292 00:18:33,474 --> 00:18:35,486 Mi abogado me ha dicho que puedo volver al servicio 293 00:18:35,510 --> 00:18:37,201 si llevo mi caso a arbitraje, as� que... 294 00:18:37,242 --> 00:18:38,142 �Ah, s�? 295 00:18:38,167 --> 00:18:39,845 Voy a llevar mi caso a arbitraje. 296 00:18:40,273 --> 00:18:42,340 �Con gusanillo de apretar el puto gatillo? 297 00:18:42,717 --> 00:18:43,918 Vete a la mierda. 298 00:18:44,051 --> 00:18:47,004 Soy un funcionario p�blico que quiere hacer su trabajo, igual que t�. 299 00:18:47,029 --> 00:18:48,807 Ya, yo no derramo sangre para hacer el m�o. 300 00:18:48,956 --> 00:18:50,467 Ya, �esa es la clase de trola 301 00:18:50,491 --> 00:18:51,802 que te cuentas para poder dormir de noche? 302 00:18:51,826 --> 00:18:53,172 Bien por ti. 303 00:18:53,561 --> 00:18:55,438 Mira, puedes culparme todo lo que quieras de tus problemas... 304 00:18:55,462 --> 00:18:57,207 No tienes ni puta idea de lo que son problemas. 305 00:18:57,231 --> 00:18:58,642 No tienes ni puta idea. 306 00:18:58,817 --> 00:19:00,076 �Me est�s amenazando? 307 00:19:00,100 --> 00:19:01,612 No. Joder, solo expongo un hecho. 308 00:19:01,636 --> 00:19:03,079 Vives en tu bonita casa de cristal 309 00:19:03,103 --> 00:19:04,881 mientras lanzas putas piedras a todo el mundo 310 00:19:04,905 --> 00:19:06,483 y esperas que nadie te las devuelva. 311 00:19:06,507 --> 00:19:08,652 Al menos t� puedes andar libre por ah�. 312 00:19:08,676 --> 00:19:09,877 Kyle no puede. 313 00:19:11,302 --> 00:19:12,640 Kyle se lo ha buscado. 314 00:19:12,665 --> 00:19:14,223 Claro, para que t� puedas vivir tranquilo 315 00:19:14,248 --> 00:19:16,817 bajo tu propio techo, con tu familia. 316 00:19:20,655 --> 00:19:22,806 �Qu� tal te va eso, Robert? 317 00:19:30,610 --> 00:19:32,178 Busca ayuda. 318 00:19:39,732 --> 00:19:41,167 Gracias. 319 00:19:48,371 --> 00:19:50,493 Oye, dime que tienes algo sobre Carney. 320 00:19:50,517 --> 00:19:53,220 Nada bueno. �Has visto a Bunny �ltimamente? 321 00:19:53,245 --> 00:19:55,025 No. �Por qu�? 322 00:19:56,069 --> 00:19:58,037 Hemos encontrado a algunos de sus chicos. 323 00:19:58,391 --> 00:19:59,831 Partes de sus chicos. 324 00:20:00,840 --> 00:20:02,869 En el mercado de la fruta, en los apartamentos de la calle Grape. 325 00:20:02,943 --> 00:20:04,951 Dios. Vale. 326 00:20:05,365 --> 00:20:06,965 Joder. Voy para all�. 327 00:20:18,378 --> 00:20:20,061 - Ten. - Gracias. 328 00:20:23,891 --> 00:20:26,057 - �Qu� tal el caf�, Frank? - Ardiendo. 329 00:20:27,087 --> 00:20:28,112 Ins�pido. 330 00:20:29,223 --> 00:20:32,927 �Y qu� opini�n te merece? 331 00:20:33,893 --> 00:20:35,210 Un chico brillante. 332 00:20:35,761 --> 00:20:37,778 Normalmente, empiezan as�. 333 00:20:38,640 --> 00:20:41,076 No nos queda mucho en esto, Frank. 334 00:20:41,101 --> 00:20:43,446 �Crees que podr� con todo lo que cargas encima? 335 00:20:44,072 --> 00:20:46,506 No lo s�, LJ. Ya veremos. 336 00:20:46,607 --> 00:20:48,709 Ya veremos. 337 00:20:48,843 --> 00:20:50,604 A�n estamos en la luna de miel. 338 00:20:51,779 --> 00:20:54,631 - �Y? - Parece legal. 339 00:20:54,656 --> 00:20:57,577 Conoc� a Ko Nay en Budapest hace 20 a�os. 340 00:20:57,718 --> 00:20:59,747 No hay mejor distribuidor de armas. 341 00:21:00,025 --> 00:21:02,194 El puto Budapest. 342 00:21:02,456 --> 00:21:07,794 Budapest, Berl�n, Viena, Par�s. 343 00:21:09,047 --> 00:21:11,117 No hay putos l�mites para ti. 344 00:21:21,876 --> 00:21:23,644 - Ah� est� Mike. - Joder. 345 00:21:27,269 --> 00:21:28,949 - Hola. - Hola. 346 00:21:28,974 --> 00:21:30,217 �Cu�ntos ten�is? 347 00:21:30,242 --> 00:21:31,922 �Me atrevo a preguntar? �Cu�ntos? 348 00:21:32,119 --> 00:21:33,738 Tres, creo. No lo s�. 349 00:21:33,763 --> 00:21:35,888 Una sierra. Troceados por las articulaciones. 350 00:21:35,913 --> 00:21:38,334 No han dejado ni cabezas ni putos torsos. 351 00:21:38,358 --> 00:21:39,925 Dios bendito. 352 00:21:39,950 --> 00:21:43,106 Debe ser una pu�etera caza del tesoro, dejando partes por toda la ciudad. 353 00:21:43,130 --> 00:21:45,199 Mikey, esto parece el puto Ju�rez. 354 00:21:45,224 --> 00:21:46,777 Ya, parece algo m�s que una lucha de poder 355 00:21:46,801 --> 00:21:48,144 de los colombianos dentro, �no? 356 00:21:48,168 --> 00:21:49,946 El puto c�rtel est� marcando terreno. 357 00:21:49,970 --> 00:21:52,448 - �Qu� hay de ese chico sicario? - Keno 358 00:21:52,472 --> 00:21:54,284 est� en la casa okupa. Ha visto a un par de t�os, 359 00:21:54,308 --> 00:21:56,820 pero ese puto cabr�n mudo solo va al puto restaurante, 360 00:21:56,844 --> 00:21:58,054 regresa y eso es todo. 361 00:21:58,078 --> 00:21:59,455 Aparte de eso, es como un gato hogare�o. 362 00:21:59,479 --> 00:22:01,941 - No tenemos nada de lo que tirar. - Pues gato hogare�o o no, 363 00:22:01,966 --> 00:22:03,927 los putos colombianos han hecho esto, �vale? 364 00:22:03,951 --> 00:22:04,928 Retira a Keno de la casa okupa. 365 00:22:04,952 --> 00:22:06,220 �Qu�? �Por qu�, Mikey? 366 00:22:06,245 --> 00:22:08,046 Voy a dejar v�a libre a Bunny, por eso. 367 00:22:13,536 --> 00:22:14,804 T�o. 368 00:22:14,829 --> 00:22:17,998 Hace mucho que no sal�a del barrio. 369 00:22:20,214 --> 00:22:22,572 Y mucho m�s que no cruzaba el estado. 370 00:22:26,665 --> 00:22:28,789 Nunca he salido del pa�s. 371 00:22:30,610 --> 00:22:32,868 Viajar cambia la perspectiva. 372 00:22:33,748 --> 00:22:35,716 Y marca el destino. 373 00:22:35,741 --> 00:22:37,976 Para ti, para tu familia. 374 00:22:38,751 --> 00:22:44,859 Hay lugares ah� fuera en los que... ocultar a los tuyos, tus ganancias. 375 00:22:44,884 --> 00:22:46,328 La ley no podr�a tocarlos. 376 00:22:46,353 --> 00:22:47,621 Ni a ti. 377 00:22:48,421 --> 00:22:50,664 Es un puto mundo enorme, D. 378 00:22:50,798 --> 00:22:52,867 S�, ya veo. 379 00:22:54,419 --> 00:22:56,913 Oye, Mike, ya he hablado con mi hombre dentro. Est� hecho. 380 00:22:56,937 --> 00:22:58,298 Oye. Oye, gracias. 381 00:22:58,323 --> 00:22:59,978 Pero no te llamo por eso. �Tienes a tu gente 382 00:23:00,003 --> 00:23:01,533 en la calle Grape, en los apartamentos? 383 00:23:01,558 --> 00:23:02,792 - S�. - Est�n todos muertos, Bunny. 384 00:23:02,817 --> 00:23:04,612 El c�rtel les ha dejado su tarjeta de visita. 385 00:23:04,638 --> 00:23:06,339 Hijos de puta. 386 00:23:06,364 --> 00:23:08,643 As� que hora de usar el martillo pil�n. 387 00:23:08,668 --> 00:23:09,995 Ya. 388 00:23:10,918 --> 00:23:13,676 Ahora tengo un socio. La colaboraci�n lo es todo. 389 00:23:14,082 --> 00:23:16,002 - Voy a tener que consultarlo. - Ya, vale, mira, 390 00:23:16,027 --> 00:23:18,452 dile a Moses que vamos a necesitar reunir un "gabinete de crisis". 391 00:23:18,477 --> 00:23:21,051 T� y yo vamos a ense�arle c�mo hacemos las cosas por aqu�, �vale? 392 00:23:26,585 --> 00:23:28,652 Los colombianos han atacado a algunos de mis chicos. 393 00:23:31,791 --> 00:23:33,924 M�s deprisa, hermano Lawrence. 394 00:23:34,949 --> 00:23:36,839 Da rienda suelta a los caballos. 395 00:24:00,767 --> 00:24:03,370 Tiene que ser una puta broma. 396 00:24:07,641 --> 00:24:09,321 Se lo dej� clarito a Shaver. 397 00:24:10,510 --> 00:24:12,055 �Qu� cojones os dije? 398 00:24:12,079 --> 00:24:15,282 Mike. La esquina estaba vacante, Mike. �Est� vacante! 399 00:24:15,585 --> 00:24:17,027 �Qu� est�s haciendo? 400 00:24:17,207 --> 00:24:18,694 - �Tranqui, tranqui! - Abre. Abre. 401 00:24:18,718 --> 00:24:19,944 - �Mike, no hago nada, joder! - Oye. 402 00:24:19,969 --> 00:24:21,410 - Oye. �Esta es tu esquina? - �Est� vacante, t�o! 403 00:24:21,435 --> 00:24:23,165 - �Es tu puta esquina? - �Los morenos han atacado a los negros! 404 00:24:23,283 --> 00:24:25,385 No, no lo es. 405 00:24:25,592 --> 00:24:27,406 - No es tu puta esquina, �verdad? - Estaba libre. 406 00:24:27,431 --> 00:24:29,239 No es tu esquina. Qu�date en tu barrio 407 00:24:29,263 --> 00:24:31,341 o te corto la puta cabeza, �entendido? 408 00:24:31,365 --> 00:24:33,442 - �Vale, vale! - Puto gilipollas. �Cabr�n! 409 00:24:33,752 --> 00:24:35,022 Mierda. 410 00:24:36,453 --> 00:24:37,571 �S�? 411 00:24:37,671 --> 00:24:39,749 Llevaos a ese mierda fuera de aqu�. 412 00:24:39,773 --> 00:24:42,093 He pensado que deber�as saberlo, una amiga m�a del ayuntamiento 413 00:24:42,118 --> 00:24:43,863 ha visto a Evelyn discutiendo con Robert. 414 00:24:44,111 --> 00:24:46,461 �Est�s de co�a? �No puede alguien darme buenas noticias? 415 00:24:46,486 --> 00:24:48,431 Oye, no mates al mensajero, Mike. 416 00:24:48,456 --> 00:24:50,425 Hoy quiero matar a todo el mundo. 417 00:24:50,650 --> 00:24:52,495 Hijos de puta. Perdona, cielo. 418 00:24:52,948 --> 00:24:54,464 No han llegado a las manos ni nada, 419 00:24:54,488 --> 00:24:58,325 pero ha sido dentro del recinto, as� que muchos testigos. 420 00:24:59,734 --> 00:25:01,638 Vale, gracias. Te lo agradezco. 421 00:25:01,663 --> 00:25:03,996 Gracias. Esto es un asco. 422 00:25:09,203 --> 00:25:11,181 - �Qu�? �Se te ha olvidado algo? - Ya, no. 423 00:25:11,205 --> 00:25:13,716 �Sab�as que Robert est� acosando a Evelyn? 424 00:25:13,740 --> 00:25:15,852 Vale, Mike, venga. Venga. 425 00:25:15,876 --> 00:25:17,711 Entonces es un s�, �verdad? 426 00:25:18,512 --> 00:25:19,890 Mira, desde que est� fuera de servicio, 427 00:25:19,914 --> 00:25:21,992 o est� en casa o en Hennigan's. 428 00:25:22,016 --> 00:25:24,827 Es un turno doble d�ndole al whisky con este cabr�n. 429 00:25:24,851 --> 00:25:26,496 �Por qu� no te re�nes conmigo en su casa? 430 00:25:26,520 --> 00:25:28,569 Tenemos que tener una charla. Gracias. 431 00:25:29,369 --> 00:25:31,169 S�. Vale, vale. 432 00:25:31,758 --> 00:25:33,247 Hijo de puta. 433 00:25:39,372 --> 00:25:41,395 Joder. Oye, Stevie. 434 00:25:54,181 --> 00:25:55,315 Vamos. 435 00:26:00,187 --> 00:26:02,999 - �No te ped� que lo vigilaras? - Mikey, deja que hable con �l. 436 00:26:03,023 --> 00:26:05,268 - No es buena idea. - Se ha pasado de la puta raya. 437 00:26:05,292 --> 00:26:06,481 Dios, Ian. 438 00:26:06,506 --> 00:26:07,846 - Se ha pasado de la puta raya. - �Me he pasado de la raya? 439 00:26:07,871 --> 00:26:09,077 �Eso has dicho? �Yo me he pasado de la puta raya? 440 00:26:09,102 --> 00:26:10,479 S�, te has pasado de la raya, cabr�n. 441 00:26:10,504 --> 00:26:12,666 T� te est�s pasando de la puta raya. �Qu� haces aqu�? 442 00:26:12,691 --> 00:26:15,146 Ir a por Evelyn en p�blico, a plena luz del d�a, 443 00:26:15,171 --> 00:26:16,549 con gente presente. �En serio? 444 00:26:16,574 --> 00:26:18,100 Tienes que parar, joder, �me escuchas? 445 00:26:18,125 --> 00:26:19,469 Ten�a que hacer unos putos asuntos 446 00:26:19,494 --> 00:26:21,216 y ella se me encar�, �vale, joder? 447 00:26:21,241 --> 00:26:23,419 �Sabes qu�? Que te den, t�o. No te voy a decirte una mierda. 448 00:26:23,443 --> 00:26:25,288 Tu hermano me dispara �y vas t� y te presentas en mi puta casa? 449 00:26:25,312 --> 00:26:26,756 - �En mi puto jard�n? - Mi hermano est� en la c�rcel 450 00:26:26,780 --> 00:26:28,058 por tu culpa, cabronazo. 451 00:26:28,082 --> 00:26:31,038 No. Tu hermano est� en la c�rcel porque no puedes controlar a esa puta est�pida. 452 00:26:33,253 --> 00:26:36,823 Es culpa tuya, �vale? Es todo culpa tuya. 453 00:26:36,848 --> 00:26:39,314 Todo cuanto haces es complicar que puedas volver. 454 00:26:39,339 --> 00:26:41,529 �Lo entiendes? As� que deja de buscar lio, joder. 455 00:26:41,561 --> 00:26:42,617 Ya, vale. Joder. 456 00:26:42,642 --> 00:26:44,053 - �Por favor! - T� eres el alcalde, t�o. T� eres... 457 00:26:44,078 --> 00:26:45,789 S�, no, t� eres el alcalde. Lo que digas, Mike. 458 00:26:45,814 --> 00:26:47,095 - Sin problemas, joder. - Vale. Gracias. 459 00:26:47,120 --> 00:26:48,635 Genial. Qu�date al margen. 460 00:26:48,802 --> 00:26:50,280 S�, saluda al padre de Carney de mi parte. 461 00:26:50,304 --> 00:26:51,914 Es que s� que no soy bienvenido al funeral. 462 00:26:51,938 --> 00:26:53,549 - Dale mis putas condolencias. - Vamos. Vamos. 463 00:26:53,573 --> 00:26:54,867 - Como un puto cr�o. - Yo me encargo. 464 00:26:54,892 --> 00:26:56,153 - Vig�lalo, joder. - Ya me encargo. 465 00:26:56,178 --> 00:26:57,635 Joder, no puedo estar en dos sitios a la vez. 466 00:26:57,660 --> 00:26:59,550 - Ya me encargo. - Pues yo parece que puedo. 467 00:26:59,575 --> 00:27:00,652 As� que t� tambi�n, �vale? 468 00:27:00,677 --> 00:27:01,885 - S�. Vale. - Soluci�nalo. 469 00:27:01,910 --> 00:27:03,211 Joder. 470 00:28:14,846 --> 00:28:16,323 - Hola. - Hola. 471 00:28:16,423 --> 00:28:18,205 D ha compartido noticias desagradables. 472 00:28:18,230 --> 00:28:20,590 Han troceado a mis putos chicos, Mike. 473 00:28:20,615 --> 00:28:23,260 Ya, bueno, estamos tratando con el puto c�rtel. 474 00:28:23,557 --> 00:28:26,009 Y van a poner a prueba tu contenci�n, Frank. 475 00:28:26,034 --> 00:28:27,610 Porque todas tus mierdas leg�timas... 476 00:28:27,634 --> 00:28:29,524 se ir�n al traste si no devuelves el golpe. 477 00:28:29,549 --> 00:28:30,894 Si no devolvemos el golpe. 478 00:28:30,983 --> 00:28:32,751 Deverin y yo llevamos la voz cantante aqu�. 479 00:28:32,776 --> 00:28:34,983 Me voy a cobrar en carne, sangre y huesos. 480 00:28:35,008 --> 00:28:36,392 Esa es la puta voz cantante. 481 00:28:36,417 --> 00:28:38,486 D�jame a m� que lleve esa pesada carga. 482 00:28:39,993 --> 00:28:42,380 Tengo ciertos intereses leg�timos, Mike, eso seguro, 483 00:28:42,405 --> 00:28:44,194 pero no creas ni por un puto momento 484 00:28:44,218 --> 00:28:47,097 que no s� c�mo y cu�ndo ensuciarme las manos. 485 00:28:47,121 --> 00:28:50,124 - �Estoy en lo cierto, LJ? - Am�n a eso. 486 00:28:50,290 --> 00:28:52,235 �Has visto a alg�n ruso �ltimamente por Kingstown? 487 00:28:52,260 --> 00:28:54,437 Oye. Es a mi gente a quienes han descuartizado. 488 00:28:54,461 --> 00:28:55,871 - �Tu gente? - S�. 489 00:28:55,895 --> 00:28:57,973 Ya no hay m�a ni tuya, D. 490 00:28:57,997 --> 00:29:01,321 Son nuestra gente. Porque si te cortan a ti, yo sangro. 491 00:29:01,346 --> 00:29:03,237 Si te hacen da�o, yo me vengo. 492 00:29:03,262 --> 00:29:07,771 Somos socios y los dos vamos a ganar lo nuestro, �pero esto? 493 00:29:08,121 --> 00:29:09,722 Deja que me encargue yo de esto. 494 00:29:10,139 --> 00:29:13,527 Deja que te muestre otra clase de valor. 495 00:29:40,652 --> 00:29:42,320 - Hola. - Hola. 496 00:29:47,981 --> 00:29:51,262 Perdona. �Tienes fuego? 497 00:29:51,287 --> 00:29:52,482 Ah, s�. 498 00:30:02,529 --> 00:30:04,730 Lo de esta ma�ana ha sido para cagarse. 499 00:30:05,318 --> 00:30:07,454 Menuda respuesta fr�a para un colega muerto. 500 00:30:07,734 --> 00:30:09,745 Al t�o lo ejecutan �y nos dicen 501 00:30:09,769 --> 00:30:11,080 que seamos fieles a nosotros mismos? 502 00:30:11,104 --> 00:30:12,632 �Qu� co�o significa eso? 503 00:30:12,972 --> 00:30:14,476 Ya, no s�. 504 00:30:16,075 --> 00:30:18,259 �Hab�as visto algo parecido antes? 505 00:30:20,146 --> 00:30:22,682 Vi caer a un guardia en el patio una vez. 506 00:30:22,816 --> 00:30:26,085 No en Kingstown, cuando estaba en IMAX. 507 00:30:26,872 --> 00:30:28,174 No es bonito. 508 00:30:29,122 --> 00:30:31,334 Qued� atrapado en una revuelta. Lo pasaron por encima. 509 00:30:31,358 --> 00:30:32,975 Lo dejaron sin un hueso sano. 510 00:30:35,254 --> 00:30:36,673 Como una marioneta. 511 00:30:41,567 --> 00:30:43,097 �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 512 00:30:43,970 --> 00:30:46,370 Llevo tres semanas desde el entrenamiento. 513 00:30:48,041 --> 00:30:49,917 Has visto mucho en tan poco tiempo. 514 00:30:50,283 --> 00:30:51,556 S�. 515 00:30:53,117 --> 00:30:56,683 Yo llevo en el bloque ya diez a�os, 516 00:30:56,708 --> 00:30:58,086 ya nada me sorprende. 517 00:30:58,218 --> 00:31:00,135 - S�, seguro. - Ese suicidio. 518 00:31:01,674 --> 00:31:03,262 Menudo espect�culo. 519 00:31:03,757 --> 00:31:05,000 Es una forma de llamarlo. 520 00:31:05,024 --> 00:31:07,238 Esos t�os de aislamiento son para dar de comer aparte. 521 00:31:08,454 --> 00:31:12,392 Cuando no est�n chalados, son putos fr�os asesinos. 522 00:31:12,952 --> 00:31:15,710 �Y un poli corrupto? La puta guinda del pastel. 523 00:31:15,735 --> 00:31:17,315 Todos merecen lo que les pase. 524 00:31:17,857 --> 00:31:19,334 No es eso lo que dec�a Carney. 525 00:31:20,374 --> 00:31:22,123 Mira lo que le ha pasado a Carney. 526 00:31:22,522 --> 00:31:25,591 Solo digo eso. Nos... nos lo ponen muy dif�cil. 527 00:31:27,786 --> 00:31:30,104 No dejes que te vengan con mierdas. 528 00:31:31,786 --> 00:31:33,466 Pedazos de cabrones. 529 00:31:36,734 --> 00:31:38,130 Nos vemos dentro. 530 00:31:39,399 --> 00:31:41,036 S�. Buena suerte. 531 00:32:10,343 --> 00:32:11,243 Hola. 532 00:32:11,758 --> 00:32:14,093 �Bunny te ha hablado de nuestro acuerdo? 533 00:32:14,227 --> 00:32:15,638 Mantener vigilado a tu hermano. 534 00:32:15,662 --> 00:32:16,774 As� es. 535 00:32:17,610 --> 00:32:23,707 As� que siempre que lo trasladen, posibles amenazas, cambios de horario, 536 00:32:23,837 --> 00:32:26,349 cualquier cosa fuera de lo normal... me llamas. 537 00:32:26,373 --> 00:32:27,850 - Entendido. - Qui�nes est�n con �l en aislamiento. 538 00:32:27,874 --> 00:32:29,719 Qui�n va a entrar, qui�n va a salir, a todas horas. 539 00:32:29,743 --> 00:32:30,987 Necesito los putos nombres. 540 00:32:31,012 --> 00:32:33,541 - Comprendido. - Y cuando te llame, lo coges. 541 00:32:33,566 --> 00:32:35,568 S�, lo har� lo mejor que pueda, alcalde. 542 00:32:36,650 --> 00:32:38,385 Lo mejor que puedas. Vale. 543 00:32:41,514 --> 00:32:43,385 Esto no es hockey de instituto, �vale? 544 00:32:43,410 --> 00:32:44,702 No te van a dar un trofeo. 545 00:32:44,727 --> 00:32:46,613 - Lo siento. No soy tu puto amigo. - Ya, lo s�. 546 00:32:46,638 --> 00:32:47,983 Pero tampoco soy tu enemigo. 547 00:32:48,008 --> 00:32:49,970 Soy amistoso, hasta que me hagas no serlo. 548 00:32:50,163 --> 00:32:51,607 �De acuerdo? �Nos entendemos? 549 00:32:51,631 --> 00:32:52,909 - Comprendido. - Vale. 550 00:32:52,934 --> 00:32:54,604 �Algo m�s que quieras a�adir? 551 00:32:56,728 --> 00:32:59,036 �Qu� pasa ahora? Pareces el t�o penurias. 552 00:32:59,430 --> 00:33:01,913 Dios. �Estoy hablando con el t�o equivocado? 553 00:33:03,356 --> 00:33:05,325 �Por esto mataron a Carney? 554 00:33:13,487 --> 00:33:15,996 Una cosa no tiene que ver con la otra. 555 00:33:16,982 --> 00:33:18,793 T� ve dentro y haz tu trabajo. 556 00:33:19,490 --> 00:33:21,440 Si miras por m�, yo mirar� por ti. 557 00:33:21,661 --> 00:33:22,938 Es as� de sencillo, �vale? 558 00:33:22,962 --> 00:33:24,555 - S�, se�or. - No te va a pasar nada. 559 00:33:28,441 --> 00:33:29,542 Vale. 560 00:33:31,791 --> 00:33:33,106 Hablaremos. 561 00:33:53,098 --> 00:33:54,199 Oye. 562 00:34:00,886 --> 00:34:01,914 Oye, t�o. 563 00:34:02,728 --> 00:34:04,347 �Est�s bien ah�? 564 00:34:06,712 --> 00:34:09,051 Viviendo un sue�o, hermano. 565 00:34:10,710 --> 00:34:11,776 �T�? 566 00:34:14,960 --> 00:34:16,605 �Me he saltado la hora del papeo? 567 00:34:17,623 --> 00:34:19,352 Estaba en la ducha. 568 00:34:21,387 --> 00:34:23,201 No, amigo, no te la has saltado. 569 00:34:44,643 --> 00:34:47,289 Las has pasado canutas estos primeros d�as. 570 00:34:47,573 --> 00:34:49,020 Es que... 571 00:34:51,489 --> 00:34:53,755 bueno, es que tengo que... 572 00:34:54,647 --> 00:34:57,316 mantener la puta cabeza gacha, �sabes? 573 00:34:58,183 --> 00:35:00,452 Mantener la puta cabeza gacha. 574 00:35:00,660 --> 00:35:03,329 Cabeza gacha y ojo avizor. 575 00:35:03,354 --> 00:35:05,127 Y culo apretado. 576 00:35:05,911 --> 00:35:09,528 Ning�n consejo puede suavizar la dura bienvenida a este lugar, �eh? 577 00:35:11,531 --> 00:35:12,767 No. 578 00:35:13,905 --> 00:35:15,874 Procuras sobrevivir. 579 00:35:15,981 --> 00:35:17,350 Reconvertirte. 580 00:35:17,503 --> 00:35:19,825 A veces eso conlleva sufrimiento. 581 00:35:20,246 --> 00:35:23,733 Tienes que ser m�rmol y escultor al mismo tiempo, �sabes? 582 00:35:24,739 --> 00:35:27,487 Si un hombre quiere encontrar su verdadero yo, 583 00:35:27,512 --> 00:35:31,349 dentro o ah� fuera... no importa... 584 00:35:31,374 --> 00:35:33,715 tiene que descomponer su ser. 585 00:35:35,260 --> 00:35:38,167 A fuerza de martillo y cincel. 586 00:35:40,667 --> 00:35:41,819 S�. 587 00:35:43,590 --> 00:35:45,169 A fuerza. 588 00:36:02,857 --> 00:36:03,817 Hola. 589 00:36:04,002 --> 00:36:06,596 La hora de visita ya ha pasado. Tendr� que volver ma�ana. 590 00:36:07,106 --> 00:36:09,913 Ya, no, estoy aqu� para ver a la alcaide. 591 00:36:10,630 --> 00:36:11,940 �Tiene cita? 592 00:36:11,970 --> 00:36:13,556 No aparece nada en el registro. 593 00:36:14,067 --> 00:36:15,368 Ella me recibir�. 594 00:36:16,201 --> 00:36:17,901 Tiene que tener una cita. 595 00:36:20,473 --> 00:36:23,879 Escucha, �por qu� no coges ese tel�fono de ah�, 596 00:36:23,904 --> 00:36:26,728 llamas a Torres y le dices que Mike McLusky est� aqu�? 597 00:36:44,280 --> 00:36:45,250 Gracias. 598 00:36:47,300 --> 00:36:50,012 �Me tengo que dejar meter el dedo cada vez que venga a verla? 599 00:36:50,036 --> 00:36:51,336 Manda un mensaje muy confuso. 600 00:36:51,361 --> 00:36:53,407 Te lo dije, Mike: canales oficiales. 601 00:36:53,607 --> 00:36:54,917 - S�. - Tu hermano 602 00:36:54,941 --> 00:36:57,308 est� sano y salvo, as� que �qu� necesitas? 603 00:36:57,577 --> 00:37:00,689 El guardia Doug Carney... era amigo. 604 00:37:00,714 --> 00:37:02,758 Lo s�. Mis condolencias. 605 00:37:02,782 --> 00:37:04,193 Y era un buen guardia. 606 00:37:04,217 --> 00:37:07,234 - Siento lo de su fallecimiento. - S�. 607 00:37:08,187 --> 00:37:10,857 "Fallecimiento" suena a cortes�a. 608 00:37:11,625 --> 00:37:14,036 No estoy cuidando mis modales, Mike. 609 00:37:14,060 --> 00:37:16,438 Pas� fuera del recinto, no tiene nada que ver con mi prisi�n. 610 00:37:16,462 --> 00:37:18,142 Estamos trabajando con la Polic�a de Kingstown. 611 00:37:18,197 --> 00:37:21,334 As� que, a menos que te hayan dado una placa, �por qu� est�s aqu�? 612 00:37:21,359 --> 00:37:23,913 Pues, joder, no s�. No creer�... 613 00:37:23,937 --> 00:37:27,117 que esto tiene algo que ver con Anchor, �verdad? 614 00:37:27,841 --> 00:37:30,307 De ser as�, la polic�a lo habr�a dicho. 615 00:37:30,690 --> 00:37:32,300 Y no he recibido ninguna noticia. 616 00:37:32,325 --> 00:37:35,139 Pues van a mirar hasta debajo de las piedras, �sabe? 617 00:37:37,362 --> 00:37:38,338 Ya veo. 618 00:37:39,252 --> 00:37:42,432 Quiz� la investigaci�n se haya vuelto m�s complicada de lo esperado. 619 00:37:42,722 --> 00:37:44,239 S�, eso parece. 620 00:37:46,051 --> 00:37:48,067 Mire, no me han dado ninguna placa. 621 00:37:48,534 --> 00:37:50,647 Es solo que soy amigo de la Polic�a de Kingstown. 622 00:37:50,764 --> 00:37:53,184 Y pueden ser muy influyentes. 623 00:37:53,209 --> 00:37:55,319 �Me dices d�nde quieres llegar, Mike? 624 00:37:55,344 --> 00:37:58,723 La cosa fuera est� jodida, alcaide, por si no se hab�a enterado. 625 00:37:58,864 --> 00:38:00,642 Y lo que pasa fuera pasa dentro. 626 00:38:00,667 --> 00:38:01,977 As� que esto es una advertencia. 627 00:38:02,002 --> 00:38:04,587 No, es mi trabajo. Mantener el equilibrio. 628 00:38:05,344 --> 00:38:07,544 Apagar el fuego antes de que se expanda. 629 00:38:07,569 --> 00:38:09,702 Ya, mi prisi�n es segura, Mike. 630 00:38:10,663 --> 00:38:15,005 Su prisi�n est� muy lejos de ser segura, alcaide. 631 00:38:16,055 --> 00:38:19,114 - D�jeme ser un activo. - A cambio de acceso a tu hermano. 632 00:38:19,139 --> 00:38:20,517 Tranquilidad para ambos. 633 00:38:20,794 --> 00:38:22,428 No s�, Mike. 634 00:38:22,453 --> 00:38:25,945 Ya llames o te dejen pasar por la entrada 635 00:38:25,970 --> 00:38:28,109 o sigas los canales apropiados o no, 636 00:38:28,134 --> 00:38:30,489 parece que siempre tienes acceso aqu�... 637 00:38:31,637 --> 00:38:33,444 en lo relativo a tu hermano. 638 00:38:45,297 --> 00:38:47,546 No tenemos que ser adversarios, �sabe? 639 00:38:49,548 --> 00:38:51,249 Nunca he dicho que lo fu�ramos. 640 00:38:53,827 --> 00:38:56,385 Mira, entiendo tu preocupaci�n. 641 00:38:56,696 --> 00:38:59,567 Mi preocupaci�n es que los presos est�n a salvo. 642 00:38:59,899 --> 00:39:01,643 As� que mientras nos entendamos el uno al otro, 643 00:39:01,667 --> 00:39:03,135 no deber�a haber ning�n problema. 644 00:39:04,136 --> 00:39:05,118 �Es as�? 645 00:39:06,197 --> 00:39:08,260 �Nos entendemos? 646 00:39:09,789 --> 00:39:10,650 S�. 647 00:39:12,658 --> 00:39:13,884 Creo que s�. 648 00:39:17,068 --> 00:39:19,538 Cierra la puta boca, Marty. 649 00:39:20,293 --> 00:39:23,595 Qu�date ah�, pedazo de mierda asqueroso. 650 00:39:25,091 --> 00:39:26,355 Joder que s�. 651 00:39:31,130 --> 00:39:33,967 Marty, gracias. Robbie, �qu� pasa? 652 00:39:33,992 --> 00:39:35,368 Un poco pronto, �no? 653 00:39:37,971 --> 00:39:40,129 Ian, Ian, Ian. 654 00:39:40,531 --> 00:39:42,370 Mi hermano de azul. 655 00:39:43,672 --> 00:39:44,987 Somos hermanos, �no, Ian? 656 00:39:45,714 --> 00:39:48,347 Joder, no estar�a aqu� si no lo fu�ramos, �verdad? 657 00:39:49,742 --> 00:39:51,185 V�monos con el show a otra parte. 658 00:39:51,210 --> 00:39:52,836 Vamos. Te llevo a casa. 659 00:39:59,258 --> 00:40:01,664 Ya, claro. �Por qu� no? 660 00:40:02,479 --> 00:40:04,636 Ir a casa, echar la siesta, repetir. 661 00:40:05,437 --> 00:40:08,337 - Mi puto horario. - Marty. 662 00:40:09,167 --> 00:40:10,702 No tengo horario. 663 00:40:11,204 --> 00:40:13,595 - No tengo horario para esa zorra. - Lo s�. Te escucho. 664 00:40:13,620 --> 00:40:16,110 Evelyn, t�o, implacable la muy cabrona. 665 00:40:16,135 --> 00:40:17,613 Me ha arrebatado mi puto horario. 666 00:40:17,638 --> 00:40:20,294 Me ha arrebatado todas las putas cosas. 667 00:40:21,728 --> 00:40:23,624 Vamos fuera. Tomemos un poco el aire. 668 00:40:23,649 --> 00:40:25,192 Vamos, te sentir�s mejor. 669 00:40:26,878 --> 00:40:28,889 - McLusky, no... - Lo s�. 670 00:40:29,188 --> 00:40:31,500 Con todo lo que he hecho por �l, por Mitch... 671 00:40:31,524 --> 00:40:33,268 Tumb� a ese cabr�n por Mike. 672 00:40:33,292 --> 00:40:34,736 Lo hice por �l. 673 00:40:34,760 --> 00:40:36,607 �Sabes? Le salv� la vida a su puto hermano. 674 00:40:36,632 --> 00:40:38,243 T� estabas all�. Joder. 675 00:40:38,268 --> 00:40:39,913 La de regalos que les he hecho a los McLusky. 676 00:40:39,938 --> 00:40:41,142 - No te equivocas. - Cabrones. 677 00:40:41,167 --> 00:40:42,635 V�monos. Lo s�. 678 00:40:44,470 --> 00:40:45,614 Que te follen, Marty. 679 00:40:45,638 --> 00:40:47,249 Voy a volver, cabronazo. 680 00:40:47,273 --> 00:40:49,342 Pedazo de mierda pat�tico. 681 00:40:49,508 --> 00:40:51,960 Suerte tienes de que no queme este puto antro. 682 00:40:53,939 --> 00:40:54,908 Vamos. 683 00:40:56,595 --> 00:40:58,459 Vale, �puede recogerte Patty o qu�? 684 00:40:58,484 --> 00:40:59,844 Estoy de servicio. 685 00:41:00,406 --> 00:41:02,801 No, ella... 686 00:41:04,950 --> 00:41:06,018 No. 687 00:41:07,385 --> 00:41:08,665 Est� bien. Vale. 688 00:41:09,963 --> 00:41:12,410 Est� bien, �d�nde... d�nde tienes la puta camioneta? 689 00:41:13,332 --> 00:41:15,811 Un hijo de puta me dio un golpe, as� que est� en el taller, 690 00:41:15,835 --> 00:41:17,810 pero tengo esta puta belleza. 691 00:41:19,839 --> 00:41:21,150 Ven aqu�. Venga, venga. 692 00:41:21,174 --> 00:41:22,964 Yo te llevo. Venga, vamos. 693 00:41:32,777 --> 00:41:33,889 Vamos. 694 00:41:40,059 --> 00:41:41,436 Vamos. Cuidado con los zapatos. 695 00:41:41,460 --> 00:41:42,437 No lo pises. 696 00:41:42,461 --> 00:41:44,075 Vete a tomar por culo. 697 00:42:16,395 --> 00:42:17,639 Vale, andando. 698 00:42:17,663 --> 00:42:19,050 - Venga. Te ayudo. - Puedo solo. 699 00:42:19,075 --> 00:42:19,975 Vamos. 700 00:42:20,000 --> 00:42:22,451 Vale, vale. �Est�s bien? 701 00:42:22,476 --> 00:42:23,404 S�. 702 00:42:36,361 --> 00:42:37,529 Mod�rate. 703 00:42:41,554 --> 00:42:42,914 �D�nde est� Patty? 704 00:42:43,461 --> 00:42:45,508 Se ha ido con el cr�o a casa de su madre. 705 00:42:46,018 --> 00:42:48,341 Llevo vida de soltero, Ian. 706 00:42:49,181 --> 00:42:51,015 Sin preocupaciones, hermano. 707 00:42:51,717 --> 00:42:52,909 �Cu�ndo? 708 00:42:53,572 --> 00:42:55,482 �Cu�nto tiempo llevas as�? 709 00:42:57,682 --> 00:43:00,780 Desde que Kyle me jodi� la vida, desde entonces llevo as�. 710 00:43:22,953 --> 00:43:25,354 A estas alturas ella ya deber�a saber c�mo es esto, joder. 711 00:43:25,951 --> 00:43:27,114 Vale. 712 00:43:27,739 --> 00:43:29,741 T�mate esto. 713 00:43:29,766 --> 00:43:31,801 Un poco de agua. Mejor. 714 00:44:15,792 --> 00:44:16,987 Joder. 715 00:44:22,680 --> 00:44:25,997 Esos chicos que has perdido hoy... Lo sientes en el alma. 716 00:44:27,285 --> 00:44:28,284 S�. 717 00:44:29,948 --> 00:44:31,316 Que en paz descansen. 718 00:44:34,601 --> 00:44:37,334 Hace tiempo que no pierdo a nadie cercano. 719 00:44:38,571 --> 00:44:41,898 Pero esto de aqu�... esto es de lo que hablo. 720 00:44:43,076 --> 00:44:45,582 Te levantas y levantas tambi�n a tu gente. 721 00:44:46,058 --> 00:44:47,650 Vas con la puta cabeza alta. 722 00:44:48,381 --> 00:44:51,989 No sientes dolor, D, mirando hacia abajo desde arriba. 723 00:44:53,065 --> 00:44:54,399 Am�n a eso. 724 00:45:00,478 --> 00:45:02,125 �Conf�as ya en m�? 725 00:45:15,040 --> 00:45:16,475 Conf�o en ti al 60 %. 726 00:45:18,811 --> 00:45:20,740 Al sesenta... 727 00:45:21,720 --> 00:45:22,620 S�. 728 00:45:22,652 --> 00:45:23,595 S�. 729 00:45:24,276 --> 00:45:25,956 Me parece justo. 730 00:45:32,125 --> 00:45:33,140 �T�? 731 00:45:34,139 --> 00:45:37,575 Cuanto mayor te haces, m�s r�pido y mejor juzgas a la gente. 732 00:45:41,275 --> 00:45:43,126 Porque la confianza conlleva tiempo. 733 00:45:44,029 --> 00:45:45,834 Son minutos y kil�metros. 734 00:45:46,605 --> 00:45:48,651 Son ofrendas y sacrificios. 735 00:45:50,836 --> 00:45:52,971 Es lo que t� tienes con McLusky. 736 00:45:57,816 --> 00:46:01,379 Despu�s de pasar lista, tienes esa reuni�n por la penitenciar�a Joyceville. 737 00:46:01,999 --> 00:46:05,007 Ese sitio va a ser un paseo comparado con esto. 738 00:46:07,880 --> 00:46:09,319 �Algo m�s? 739 00:46:10,309 --> 00:46:11,819 No, creo que ya est� contenido. 740 00:46:12,103 --> 00:46:14,542 S�, lo s�. S� que lo est�, David. 741 00:46:15,927 --> 00:46:17,162 Vete a casa. 742 00:47:33,398 --> 00:47:35,090 Dios, mira a ese cabr�n. 743 00:47:35,714 --> 00:47:37,920 Tiene ese puto aspecto de querub�n 744 00:47:37,945 --> 00:47:39,360 - total... M�ralo. - Ya sabes, 745 00:47:39,385 --> 00:47:40,795 es que las chicas quieren un beb�. 746 00:47:40,819 --> 00:47:42,697 Es un puto pitufo borrach�n 747 00:47:42,721 --> 00:47:45,258 que quiere trincarse a todo lo que se mueve. 748 00:48:06,244 --> 00:48:07,892 - Hola. - Hola. 749 00:48:12,518 --> 00:48:14,587 Vale. Por Carney. 750 00:48:15,187 --> 00:48:16,392 Por Kyle. 751 00:49:55,954 --> 00:49:57,189 No, no... 752 00:50:17,516 --> 00:50:19,118 Fuera. Fuera. Fuera. 753 00:50:33,444 --> 00:50:35,471 Fuera, fuera, fuera, fuera, fuera. 754 00:51:47,067 --> 00:51:53,415 www.subtitulamos.tv 56193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.