All language subtitles for Les nuits fauves Collard_ Cyril 1992 _WEBRip.1080p.x264.AAC5.1-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,360 --> 00:01:05,609 ‫مراکش مارچ هزار و نهصد و هشتاد و شش 2 00:01:30,840 --> 00:01:33,635 ‫احساس میکنم مثل یه جهانگرد آمریکایی ‫زندگی رو بدقت مرور میکنم. 3 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 ‫تا اونجا که ممکنه شهرهای مختلف رو میبینم 4 00:01:37,305 --> 00:01:40,223 ‫کسانیکه در برج قوس بدنیا اومدن ‫همیشه دلشون میخواد یه جای دیگه باشن. 5 00:01:41,517 --> 00:01:46,146 ‫و تو؟ تو این شکلی بودی؟ تو هم جوان بودی ، ‫زندگی همینه. 6 00:01:48,482 --> 00:01:51,358 ‫همینه که هست با خاک شروع میشه و ‫به خاک ختم میشه. 7 00:01:53,235 --> 00:01:57,072 ‫نه فقط اینجا بلکه همه جا. 8 00:02:40,318 --> 00:02:41,944 ‫پاریس ، آوریل هزار و نهصد و هشتاد و شش 9 00:02:42,862 --> 00:02:44,363 ‫در فرودگاه غم گرفتهی اورلی فرود اومدم. 10 00:02:44,364 --> 00:02:47,908 ‫یه روزنامه خریدم و دیدم که ژان ژنه ی نویسنده ‫مرده... 11 00:02:47,908 --> 00:02:49,785 ‫یه زمان گفته بود: 12 00:02:49,786 --> 00:02:52,954 ‫"فقط خشونت میتواند پایانی بر وحشیگری ‫انسان بگذارد." 13 00:03:08,552 --> 00:03:09,677 ‫این لکه کی ظاهر شد؟ 14 00:03:09,678 --> 00:03:13,012 ‫دو هفته پیش ، چندش آوره ، نه؟ 15 00:03:13,013 --> 00:03:15,932 ‫احتمالا باید یه نمونه برداری کوچولو بکنیم. 16 00:03:16,932 --> 00:03:18,184 ‫باشه. 17 00:03:21,396 --> 00:03:22,564 ‫-حالت خوبه؟ -آره. 18 00:03:26,984 --> 00:03:28,360 ‫دیگه از دستکش استفاده نمیکنین؟ 19 00:03:28,360 --> 00:03:31,779 ‫نه بهر جهت بیفایده هستن ‫خوشم نمیاد ازشون 20 00:03:31,780 --> 00:03:33,072 ‫مراقب باش. 21 00:03:33,072 --> 00:03:38,076 ‫آره ، بهرحال هیچکی تا ابد زنده نمیمونه 22 00:03:38,995 --> 00:03:41,289 ‫من امروز دنبال محلهای فیلمبرداری هستم. 23 00:03:41,289 --> 00:03:44,624 ‫وقت تلف نمیکنیم ‫باشه ، خونسرد باش 24 00:03:44,624 --> 00:03:49,628 ‫اولیور لعنتی جلوی نور رو نگیر ، احمق. 25 00:03:53,465 --> 00:03:54,966 ‫دو ساعت اینجا ..... ‫گوش کن ، قادر 26 00:03:54,967 --> 00:03:57,344 ‫من نمیخوام کار تبلیغات کنم ، فقط بخاطر تو... 27 00:03:57,344 --> 00:04:00,221 ‫اینجام نه بخاطر خودم ، پس خوش اخلاق تر باش. 28 00:04:00,221 --> 00:04:01,514 ‫اون امروز چشه؟ 29 00:04:01,514 --> 00:04:03,015 ‫امروز صبح شکلات نخورده. 30 00:04:04,517 --> 00:04:06,351 ‫پس از این آب میخوره؟ من فکر کردم ‫مسئله چیز دیگه ای باشه. 31 00:04:07,311 --> 00:04:11,689 ‫بینواها که به یه جایی میرسن دلشون میخواد ‫همه تعظیم و تکریمشون کنن. 32 00:04:11,690 --> 00:04:13,941 ‫واسه دستیار کارگردان قلدری نکن ‫یه کم رعایت میکنی؟ 33 00:04:13,942 --> 00:04:17,277 ‫تو چی میخوای؟ ‫- من میخوام هر کی کارش رو انجام بده 34 00:04:17,278 --> 00:04:19,988 ‫تو نوکر میخوای ، هان؟ 35 00:04:19,988 --> 00:04:22,990 ‫-من ‫فقط میخوام فیلمبردار کارش رو انجام بده من با مردم اینطوری رفتار نمیکنم. 36 00:04:22,991 --> 00:04:26,243 ‫باشه ، بریم. ‫یالا ، بریم یه چیزی بخوریم 37 00:04:52,434 --> 00:04:54,978 ‫سکس برات صرفا روشی بوده برای ‫عصیان کردن. 38 00:04:54,978 --> 00:04:57,396 ‫ولی اگه دلت بخواد ، میتونی عوض بشی. 39 00:04:58,606 --> 00:05:00,398 ‫با بقیه آزادانه حرف بزن . ‫صمیمانه درددل کن 40 00:05:02,359 --> 00:05:05,402 ‫خودت رو رها کن 41 00:05:05,403 --> 00:05:08,405 ‫خیالات باطل رو بذار کنار. 42 00:05:08,406 --> 00:05:10,407 ‫از بیماریت درس بگیر. 43 00:05:53,029 --> 00:05:54,571 ‫از رمق افتادم 44 00:06:05,289 --> 00:06:07,123 ‫سلام. 45 00:06:09,501 --> 00:06:10,418 ‫تو لورا هستی؟ ‫بله. 46 00:06:10,419 --> 00:06:12,586 ‫ما قرار داشتیم ، من قادر جلیل هستم. 47 00:06:12,587 --> 00:06:15,965 ‫همه چی واستون توضیح داده شده؟ 48 00:06:15,966 --> 00:06:17,216 ‫سربسته. 49 00:06:17,216 --> 00:06:20,052 ‫یه آزمون بازیگریه ، هان؟ 50 00:06:20,052 --> 00:06:22,094 ‫-چند سالته؟ ‫هجده. 51 00:06:26,808 --> 00:06:28,142 ‫بیا اینجا ، عکسهات رو دارم. 52 00:06:29,477 --> 00:06:31,228 ‫از کجا آوردینشون؟ 53 00:06:31,228 --> 00:06:33,689 ‫حتما کارگزارتون فرستاده ، هان؟ 54 00:06:33,689 --> 00:06:36,190 ‫من بازیگر نیستم. 55 00:06:36,190 --> 00:06:40,402 ‫قادر ‫، من عکسهاش رو دادم بهت ، داخل ‫یه کشو در اتاق تهیه کننده پیداشون کردم 56 00:06:40,403 --> 00:06:42,362 ‫کار خوبی کردی. 57 00:06:42,363 --> 00:06:43,823 ‫سلام. 58 00:06:43,823 --> 00:06:45,657 ‫ژان ، مدیر عکسبرداری فیلم 59 00:06:45,658 --> 00:06:49,870 ‫نورپردازی و دوربین و غیره ‫-متوجه ام. 60 00:06:49,870 --> 00:06:51,370 ‫موتور سواری میکنی؟ 61 00:06:51,371 --> 00:06:54,123 ‫نه ، یکی از دوستانم با موتورش رسوندم. 62 00:06:57,835 --> 00:06:59,377 ‫خب ، دوربین رو بیار 63 00:06:59,378 --> 00:07:01,379 ‫لورا ، بدون آمادگی شروع میکنیم. 64 00:07:01,380 --> 00:07:05,132 ‫بن مایه اش حسادته ، من سرنخ رو بهت میدم. 65 00:07:05,132 --> 00:07:07,886 ‫قراره برای یه کلیپ ویدیویی صحبت کنم؟ 66 00:07:07,886 --> 00:07:10,135 ‫تبلیغاتیه ، کلیپ ویدیویی نیست. 67 00:07:10,136 --> 00:07:11,513 ‫فکر کردم یه قطعه ی ویدیوئیه 68 00:07:11,513 --> 00:07:13,015 ‫نه ، تبلیغاتیه. 69 00:07:13,016 --> 00:07:15,392 ‫-مشکلی نیست؟ ‫برای من مهم نیست. 70 00:07:15,392 --> 00:07:17,518 ‫فرقی نمیکنه. ‫-اصلا. 71 00:07:17,519 --> 00:07:19,395 ‫بسیار خب، بمن نگاه کن 72 00:07:21,189 --> 00:07:23,900 ‫از دور نگیر ، میخوام چشمهاش رو بگیری. 73 00:07:23,900 --> 00:07:27,402 ‫بسیار خب ، ضبط میشه... ‫کجا بودی؟ 74 00:07:27,402 --> 00:07:28,862 ‫رفته بودم پیاده روی ‫-کجا؟ 75 00:07:28,863 --> 00:07:29,946 ‫همین اطراف. 76 00:07:29,946 --> 00:07:31,280 ‫کی رو داری خر میکنی؟ 77 00:07:31,281 --> 00:07:34,034 ‫رفته بودم یه راهی برم 78 00:07:34,034 --> 00:07:36,201 ‫اون یارو کی بود همراهت؟ 79 00:07:36,202 --> 00:07:38,871 ‫فقط توی مسیر یه آقایی رو دیدم ‫و بهش سلام کردم 80 00:07:38,871 --> 00:07:41,539 ‫ظاهرت طوریه که انگار تازه ترتیبت رو داده باشن. 81 00:07:41,540 --> 00:07:46,252 ‫دیگه داری خیلی تند میری ، داری جفنگ میگی 82 00:07:46,252 --> 00:07:51,673 ‫خوبه ، لورا همین رو تکرار میکنیم ، اما این دفعه ‫سعی کن که دست بالا رو بگیری 83 00:07:51,673 --> 00:07:55,135 ‫مستقیم بمن نگاه کن ، باشه؟ رفتیم ، لورا! 84 00:07:55,136 --> 00:07:57,012 ‫بمن نگاه کن 85 00:07:57,971 --> 00:08:00,556 ‫من به هر جا که دلم بخواد نگاه میکنم 86 00:08:04,184 --> 00:08:05,852 ‫تو چی میخوای؟ 87 00:08:05,853 --> 00:08:08,980 ‫میخوای برت گردونم بهمون جوبی که ازش ‫درت آوردم؟ 88 00:08:08,981 --> 00:08:10,690 ‫یکی دیگه رو پیدا میکنم. 89 00:08:10,690 --> 00:08:12,358 ‫هیچکی رو پیدا نمیکنی 90 00:08:15,361 --> 00:08:16,612 ‫هیچکس که مثل من عاشقت باشه. 91 00:08:16,612 --> 00:08:17,737 ‫تو اصلا عشق حالیته؟ 92 00:08:23,160 --> 00:08:24,577 ‫برو سمت پنجره 93 00:08:33,377 --> 00:08:34,377 ‫سگ گرگی ایرلندیه 94 00:08:36,839 --> 00:08:38,132 ‫-خوبه؟ آره 95 00:08:38,132 --> 00:08:42,135 ‫كات بد نبود ، نه؟ ‫آره. 96 00:09:57,282 --> 00:09:58,034 ‫سامی؟ 97 00:09:59,995 --> 00:10:01,579 ‫ژان ، بیا نگاه کن. 98 00:10:05,457 --> 00:10:06,457 ‫نظرت چیه؟ 99 00:10:06,458 --> 00:10:08,291 ‫یالا فیلم بگیر 100 00:10:13,380 --> 00:10:14,590 ‫اگه میافتادم یه خبر دست اول داشتی! 101 00:10:14,590 --> 00:10:16,967 ‫منظورت اینه اگه من میافتادم. 102 00:10:17,927 --> 00:10:20,637 ‫خوب نمیشد اگه میافتادم؟ 103 00:10:20,638 --> 00:10:22,388 ‫سئوال منو جواب بده. 104 00:10:22,388 --> 00:10:24,515 ‫چی باعث شده فکر کنی که من دلم میخواد 105 00:10:24,516 --> 00:10:27,101 ‫از مرگ فیلمبرداری کنم؟ 106 00:10:27,101 --> 00:10:29,019 ‫سود بردن 107 00:10:37,485 --> 00:10:39,820 ‫حالت خوبه؟ 108 00:10:39,820 --> 00:10:42,321 ‫تو چطوری؟ ‫-خوبم. 109 00:10:42,322 --> 00:10:43,406 ‫ژان رو یادته؟ 110 00:10:43,407 --> 00:10:45,575 ‫آره ، بنظرم. 111 00:10:45,576 --> 00:10:47,161 ‫سلام ، ژان. 112 00:10:47,161 --> 00:10:48,954 ‫-حالت چطوره؟ عالى. 113 00:11:03,550 --> 00:11:05,341 ‫من میخوام برم خونه. 114 00:11:05,342 --> 00:11:08,179 ‫پس برو ، من یه کم میمونم 115 00:11:08,179 --> 00:11:10,180 ‫دیرتر برمیگردم. 116 00:11:10,181 --> 00:11:11,640 ‫حتما. 117 00:11:47,589 --> 00:11:49,215 ‫mi 118 00:11:50,967 --> 00:11:52,343 ‫-یالا! ‫نه 119 00:12:23,453 --> 00:12:24,912 ‫اینم حوله. ‫-متشکرم. 120 00:12:36,089 --> 00:12:37,422 ‫از ریل سواری چیزی میدونی؟ 121 00:12:37,422 --> 00:12:41,385 ‫دلم میخواد ازشون فیلم بگیرم ‫لازم نیست بری ریو 122 00:12:41,386 --> 00:12:43,095 ‫خودم برات انجامش میدم 123 00:12:43,095 --> 00:12:46,723 ‫خیال میکردم فقط کار موزیک انجام میدی . ‫در کار خبر هم هستی؟ 124 00:12:49,393 --> 00:12:50,852 ‫تو واقعا کی هستی؟ 125 00:12:50,852 --> 00:12:52,561 ‫من منم. 126 00:12:52,562 --> 00:12:54,272 ‫از مردها خوشت میاد؟ 127 00:12:55,522 --> 00:12:57,107 ‫تو اینطور فکر میکنی؟ 128 00:12:57,108 --> 00:12:59,151 ‫دارم ازت میپرسم. 129 00:12:59,151 --> 00:13:00,818 ‫دراز بکش... 130 00:13:00,819 --> 00:13:03,946 ‫بهت تجاوز نمیکنم. 131 00:13:07,116 --> 00:13:08,575 ‫لعنتی! 132 00:13:08,576 --> 00:13:10,661 ‫ماریان تیکه تیکه ام میکنه 133 00:13:10,661 --> 00:13:13,871 ‫دست بردار بلدی یه کاریش بکنی 134 00:13:18,251 --> 00:13:19,460 ‫یه کار برام جور کن. 135 00:13:19,460 --> 00:13:22,963 ‫باج خواهی من واست کار جور کنم و ‫تو باهام بخوابی ، هان؟ 136 00:13:22,963 --> 00:13:24,005 ‫di 137 00:13:24,006 --> 00:13:25,424 ‫نه تو متوجه نیستی 138 00:13:29,468 --> 00:13:30,594 ‫خب ، یالا ... 139 00:13:30,595 --> 00:13:32,721 ‫کاپشنت رو دربیار 140 00:13:41,230 --> 00:13:43,856 ‫این قیافه رو بخودت نگیر. کشتارگاه که نمیبرنت 141 00:13:44,524 --> 00:13:50,279 ‫به دیدار شب محکوم به مرگ برو 142 00:13:50,279 --> 00:13:55,783 ‫پوست رو پاره کن ، به مرگ فائق شو 143 00:13:55,784 --> 00:14:03,290 ‫مستقیم در چشمهای دنیا نگاه کن 144 00:14:03,290 --> 00:14:06,960 ‫هنوز صحبتهای عاشقانه مون تموم نشدن 145 00:14:06,961 --> 00:14:09,546 ‫هنوز سیگارهای برگی که دود میکردیم ، ‫به تهشون نرسیدن 146 00:14:09,546 --> 00:14:13,757 ‫چطور محاکم میتونن 147 00:14:13,758 --> 00:14:19,930 ‫این قاتل زیبا رو که خورشید رو از رونق میندازه ‫محکوم به مرگ کنن؟ 148 00:15:38,916 --> 00:15:40,583 ‫لورا؟ ژان هستم. 149 00:15:40,583 --> 00:15:44,711 ‫منو یادته؟ موقع تست بازیگری باهم آشنا شدیم. 150 00:15:47,590 --> 00:15:50,009 ‫دلم میخواست .ببینمت 151 00:15:50,009 --> 00:15:52,553 ‫مرتب بهت فکر میکردم. 152 00:15:52,553 --> 00:15:55,096 ‫مدتها بود که همچین احساسی نداشتم. 153 00:15:55,096 --> 00:15:56,806 ‫چه احساسی؟ 154 00:15:56,807 --> 00:15:59,309 ‫که انگاری دوباره بچه شدم. 155 00:15:59,309 --> 00:16:02,394 ‫با یه حالت تازه که آدم از خودش هیچ ‫سئوالی نمیپرسه. 156 00:16:02,395 --> 00:16:06,524 ‫شبیه زمانی که با اولین دختر زندگیم ‫لاس میزدم. 157 00:16:08,024 --> 00:16:09,149 ‫دوست دختر عموم بود. 158 00:16:09,443 --> 00:16:13,446 ‫من پونزده ساله و زن ندیده بودم ، باهم داخل جنگل موتور سواری میکردیم. 159 00:16:14,531 --> 00:16:17,366 ‫باهم سکس کردین؟ 160 00:16:17,367 --> 00:16:19,952 ‫نه هیچوقت باهاش سکس نداشتم. 161 00:16:19,952 --> 00:16:22,454 ‫بار اول من در سیزده سالگی بود. 162 00:16:24,997 --> 00:16:26,706 ‫یه جراح پولدار عیاش بود. 163 00:16:28,292 --> 00:16:29,167 ‫پورشه سوار. 164 00:16:29,460 --> 00:16:32,627 ‫بیست و پنج سال از من بزرگتر بود. 165 00:16:34,381 --> 00:16:38,133 ‫یکشب یادمه منو برد به یه کلوب شبونه.... 166 00:16:39,135 --> 00:16:42,304 ‫کل شب رو رقصیدیم ، با خودم گفتم... 167 00:16:42,304 --> 00:16:45,348 ‫این یارو میخواد منو بکنه. 168 00:16:47,476 --> 00:16:50,186 ‫با اینکه از تصورش چندشم میشد ولی میدونستم که بهرحال اینکارو میکنم. 169 00:16:54,190 --> 00:16:56,233 ‫رفتم به توالت... 170 00:16:56,234 --> 00:16:58,652 ‫بخودم در آینه نگاه کردم. 171 00:16:58,652 --> 00:17:01,238 ‫دور چشمام گود افتاده بود. 172 00:17:01,238 --> 00:17:05,241 ‫احساس میکردم ده سال پیرتر شدم. 173 00:17:08,619 --> 00:17:10,161 ‫به نسبت بار اول ، چندان دلفریب نبود 174 00:17:12,038 --> 00:17:15,165 ‫نمیتونم تصورش رو بکنم. 175 00:17:15,250 --> 00:17:19,962 ‫چی رو؟ ‫-هیچی ‫که طرف جراح بود؟ 176 00:17:19,962 --> 00:17:22,671 ‫نه اینکه تو فقط سیزده سالت بود. 177 00:17:24,800 --> 00:17:26,468 ‫موهات گره خوردن. 178 00:17:26,468 --> 00:17:28,469 ‫این ستاره های کوچولو چی هستن؟ 179 00:17:28,470 --> 00:17:32,640 ‫دیشب رفته بودم یه مهمونی ، لباس یه پری ‫رو پوشیده بودم. 180 00:17:38,145 --> 00:17:40,313 ‫یالا! بازش کن 181 00:17:46,360 --> 00:17:47,693 ‫من عاشق سگهای قطبی هستم. 182 00:17:47,694 --> 00:17:50,323 ‫این سگ گرگی ایرلندیه 183 00:17:51,282 --> 00:17:53,699 ‫ببخشید که قادر برای اون کار تبلیغاتی ‫انتخابت نکرد. 184 00:17:53,699 --> 00:17:56,785 ‫اشکال نداره ، بهرحال مادرم رضایت نمیداد. 185 00:18:01,374 --> 00:18:02,707 ‫تو بما گفته بودی بالای هجده سالته. 186 00:18:02,707 --> 00:18:04,209 ‫نه هفده سالمه 187 00:18:04,708 --> 00:18:06,252 ‫زیاد دروغ میگی؟ 188 00:18:06,711 --> 00:18:09,631 ‫دروغ دنیا رو واسم قابل تحمل میکنه. 189 00:18:16,136 --> 00:18:17,011 ‫خنده داره. 190 00:18:17,012 --> 00:18:19,931 ‫من با توی کونی چکار کنم؟ 191 00:18:24,018 --> 00:18:28,063 ‫-مشروب میخوای؟ ‫من یه ودکای دیگه میخورم ، تو چی؟ 192 00:18:28,230 --> 00:18:29,482 ‫من طبق معمول یه گیلاس شراب 193 00:18:30,316 --> 00:18:33,193 ‫من حقیقت رو روز به روز همونطور که از ‫راه میرسه ، میپذیرم 194 00:18:33,193 --> 00:18:36,987 ‫بصورتش بوسه میزنم و میگم 195 00:18:36,988 --> 00:18:38,615 ‫خوش اومدی ، حقیقت 196 00:18:38,615 --> 00:18:40,991 ‫حقیقت برای من ساعت هفت صبح ‫بیدار شدن و رفتن سر کاره 197 00:18:41,701 --> 00:18:43,535 ‫همین؟ پس باید خیلی احساس بدبختی بکنی. 198 00:18:43,535 --> 00:18:53,543 ‫خوش شانسی به این راحتی حس بدبختی میکنی ‫کلی راههای بغرنجتر واسه رسیدن به این حس ‫هست. 199 00:18:53,544 --> 00:18:58,005 ‫بدبختی واقعی رو نشناختی 200 00:18:58,006 --> 00:18:59,924 ‫دلخوریهای طبقه ی متین کارگر 201 00:18:59,925 --> 00:19:03,803 ‫وقتی شب از راه میرسه ، من همیشه ‫رویاش رو میبینم... 202 00:19:03,803 --> 00:19:06,389 ‫رویای مرد خودم رو همخونی کنین. 203 00:19:06,389 --> 00:19:09,099 ‫رویای مردش رو 204 00:19:09,100 --> 00:19:15,230 ‫نه اینکه خوش سیما یا پولدار یا قوی باشه ‫اما من عاشقشم 205 00:19:15,230 --> 00:19:17,856 ‫-میدونم ..مسخره... ‫میدونه مسخره ... 206 00:19:17,856 --> 00:19:21,775 ‫کتکم میزنه؟ اوه! آره ‫پولم رو میدزده؟ اوه! نه! 207 00:19:21,776 --> 00:19:26,155 ‫علیرغم همه چی ، چکار میتونم بکنم؟ 208 00:19:26,156 --> 00:19:28,782 ‫از من خیلی پایین تره 209 00:19:28,782 --> 00:19:34,664 ‫تا آزرده اش کنم ، دیوانه میشم 210 00:19:34,664 --> 00:19:39,875 ‫میتونه وادارم کنه هر کاری بخاطرش بکنم ‫قسم میخورم که حتی قتل میکنم 211 00:19:39,876 --> 00:19:43,087 ‫وقتی دستهاش رو روی تنم رها میکنه. 212 00:19:43,087 --> 00:19:46,798 ‫سراپا ذوب میشم 213 00:19:50,802 --> 00:19:54,138 ‫برگردین سر جاهاتون. ‫سریع بالا! 214 00:19:54,139 --> 00:19:56,223 ‫تكون بدین خودتون رو 215 00:20:01,479 --> 00:20:04,856 ‫یالا یه بار دیگه دو دستی 216 00:20:04,857 --> 00:20:07,816 ‫حاضری ، سامی؟ 217 00:20:10,987 --> 00:20:13,573 ‫توپ رو بگیر بجنب ، سامی 218 00:20:51,856 --> 00:20:53,649 ‫کار باید ادامه پیدا میکرد 219 00:20:53,649 --> 00:20:55,984 ‫من خبر ندارم ، نفهمیدم کی فرستاد دنبالشون. 220 00:21:08,079 --> 00:21:10,581 ‫کی میخواد یه ذره سر به سر آقای آندره بذاریم؟ 221 00:21:10,581 --> 00:21:13,124 ‫نه ، متشکرم! 222 00:21:13,124 --> 00:21:15,418 ‫لعنتی آب دوباره قطعه 223 00:21:22,424 --> 00:21:23,882 ‫عجله داری یا همیشه این شکلی رانندگی ‫میکنی؟ 224 00:21:23,883 --> 00:21:25,260 ‫همیشه. 225 00:21:25,260 --> 00:21:27,428 ‫آقای آندره کیه؟ 226 00:21:27,429 --> 00:21:29,555 ‫یه کونی قراضه 227 00:22:02,794 --> 00:22:05,254 ‫من یه ساندویچ میخوام ، یه ساندویچ بزرگ. 228 00:22:05,254 --> 00:22:06,880 ‫اونجا! 229 00:22:14,220 --> 00:22:15,929 ‫بغلی رو امتحان کنیم، این خوب بنظر نمیاد... 230 00:22:17,723 --> 00:22:18,723 ‫موهات رو روشن کردی؟ 231 00:22:18,724 --> 00:22:22,769 ‫اصلا! تو درست نگاهم نکرده بودی. 232 00:22:24,396 --> 00:22:26,731 ‫عجیبه من حافظه ی خوبی دارم 233 00:22:26,731 --> 00:22:29,650 ‫ولی هیچوقت رنگ مو و چشم مردم ‫یادم نمیمونه. 234 00:22:29,650 --> 00:22:32,068 ‫مردم؟ من مردم نیستم 235 00:22:34,070 --> 00:22:37,532 ‫کجا بریم؟ ‫کجا؟ 236 00:22:37,532 --> 00:22:41,660 ‫بریم خونه ی تو. ‫خونه ی من خیلی بهم ریخته س. 237 00:22:41,661 --> 00:22:43,495 ‫مهم نیست. 238 00:22:44,454 --> 00:22:47,123 ‫تو بنظرم عجیب میای. 239 00:22:49,333 --> 00:22:52,377 ‫مردها معمولا بعد از پنج دقیقه میخوان ‫ترتیب منو بدن 240 00:22:52,378 --> 00:22:54,546 ‫ولی تو فقط تعلل میکنی ‫" بکنم؟ ... نکنم؟" 241 00:23:29,953 --> 00:23:31,829 ‫من باید یه چیزی بهت بگم.... 242 00:23:31,829 --> 00:23:34,038 ‫من از مردها هم خوشم میاد 243 00:23:34,039 --> 00:23:36,416 ‫میدونم. 244 00:23:36,416 --> 00:23:39,043 ‫-آره؟ -آره. 245 00:23:39,044 --> 00:23:40,629 ‫خب ، یه جورایی حدس زدم 246 00:23:42,547 --> 00:23:44,632 ‫برات مهمه؟ آره ، مهمه. 247 00:24:07,653 --> 00:24:10,655 ‫اون تیکه رو نگاه کن 248 00:24:12,782 --> 00:24:14,115 ‫شانست رو امتحان کن. 249 00:24:14,115 --> 00:24:16,576 ‫نه تو امتحان کن. 250 00:24:16,577 --> 00:24:19,120 ‫منتظر چی هستی؟ 251 00:24:19,120 --> 00:24:21,581 ‫حرف گوش کن تو برو 252 00:24:33,174 --> 00:24:35,718 ‫-شب بخیر. -شب بخیر. 253 00:24:35,718 --> 00:24:37,886 ‫شما چشم دوست منو گرفتی. 254 00:24:37,887 --> 00:24:40,222 ‫درسته. 255 00:24:40,222 --> 00:24:41,932 ‫اسمش سامیه ، اسم شما؟ 256 00:24:41,933 --> 00:24:43,225 ‫سیلوی. 257 00:24:43,225 --> 00:24:45,644 ‫اسم خودت چیه؟ ‫ژان 258 00:24:45,644 --> 00:24:48,813 ‫میای یه مشروب باهامون بخوری؟ 259 00:24:48,814 --> 00:24:51,983 ‫همین نزدیکی؟ -آره. 260 00:24:51,984 --> 00:24:54,026 ‫آره ، همین اطراف. 261 00:24:57,612 --> 00:24:59,405 ‫نگران نباش نمیخوریمت 262 00:25:03,451 --> 00:25:04,744 ‫بیائین داخل 263 00:25:04,744 --> 00:25:06,912 ‫عجب جای ستمیه 264 00:25:07,496 --> 00:25:11,499 ‫پروفسور دالی اینجا با زنش گالا آشنا شد 265 00:25:11,500 --> 00:25:14,502 ‫تو اهل کجایی؟ ‫-سوئیس. 266 00:25:14,502 --> 00:25:17,212 ‫در دانشگاه سوربون تاریخ هنر میخونم 267 00:25:17,213 --> 00:25:20,049 ‫رفته بودی خیابون پیگال لباس زیر سکسی ‫بخری؟ 268 00:25:20,049 --> 00:25:21,758 ‫دقیقا. 269 00:25:21,759 --> 00:25:23,844 ‫تا الان وقت نکردم بخرم. 270 00:25:23,844 --> 00:25:26,178 ‫راحت باشین ، اینجا رو خونه ی خودتون بدونین 271 00:25:26,178 --> 00:25:28,346 ‫مطمئن نیستم به صلاح باشه. 272 00:25:28,347 --> 00:25:31,433 ‫نقاش مورد علاقه ی تو کیه؟ 273 00:25:31,434 --> 00:25:33,476 ‫هنوز تصمیم نگرفتم. 274 00:25:52,118 --> 00:25:53,369 ‫چکار میکنین؟ 275 00:25:53,369 --> 00:25:54,954 ‫این دوست پسر منه. 276 00:25:54,955 --> 00:25:56,539 ‫مسخره بازی در میاری 277 00:26:12,135 --> 00:26:13,012 ‫کارتون بانمک نیست 278 00:26:38,576 --> 00:26:40,619 ‫لعنتی نمیذاره بکنمش. 279 00:26:41,161 --> 00:26:43,371 ‫تعجب نمیکنم. 280 00:27:01,679 --> 00:27:04,181 ‫چی شده؟ ‫تنهایی خوابم نمیبره 281 00:27:04,181 --> 00:27:07,017 ‫میتونم بیام پیش تو؟ ‫-معلومه. 282 00:27:07,018 --> 00:27:11,312 ‫آروم ، لورا! خواهش میکنم 283 00:27:11,312 --> 00:27:13,271 ‫من دارم دنبال مامان این خانواده ی تنبل میگردم 284 00:27:13,272 --> 00:27:15,315 ‫بسیار خب مامان اینجاست! 285 00:27:15,316 --> 00:27:17,860 ‫یه کم بغل میخوای؟ 286 00:27:17,860 --> 00:27:21,988 ‫آره تنهایی خوابم نمیبره 287 00:27:22,864 --> 00:27:25,198 ‫ترجیح میدی پیش مامانت بخوابی؟ 288 00:27:27,119 --> 00:27:29,620 ‫این یعنی چی؟ 289 00:27:29,620 --> 00:27:31,579 ‫تو اذیت نمیشی تنها میخوابی؟ 290 00:27:31,580 --> 00:27:32,372 ‫عجب سئوالی 291 00:27:32,373 --> 00:27:34,624 ‫نه 292 00:27:37,169 --> 00:27:39,210 ‫میدونم که تو در اتاق بغلی هستی. 293 00:27:39,211 --> 00:27:41,463 ‫ولی توی تختخواب تنهایی 294 00:27:41,464 --> 00:27:44,134 ‫بس کن ، لورا. 295 00:27:44,134 --> 00:27:46,300 ‫بدون مرد. ‫مرد میخوام چکار؟ 296 00:27:46,427 --> 00:27:48,971 ‫اگه دیر کنی مامانت چی میگه؟ 297 00:27:48,971 --> 00:27:50,930 ‫من ‫دیگه بچه نیستم. 298 00:27:53,100 --> 00:27:54,142 ‫موهات خیلی بلنده 299 00:27:54,143 --> 00:27:56,225 ‫آخرین بار کی کوتاهشون کردی؟ 300 00:27:56,226 --> 00:27:58,855 ‫هفت سال پیش. 301 00:27:58,855 --> 00:28:01,022 ‫هی نکن دست بردار 302 00:28:01,023 --> 00:28:03,984 ‫قلقلکی هستی؟ ‫-آره. 303 00:28:03,984 --> 00:28:05,609 ‫سینه های خوشگلی داری 304 00:28:05,610 --> 00:28:07,319 ‫قسم میخورم. 305 00:28:07,319 --> 00:28:09,613 ‫راست میگم ، خوشگلن 306 00:28:09,613 --> 00:28:12,323 ‫سینه های کوچیک باب شده ولی... 307 00:28:12,324 --> 00:28:15,786 ‫من قسم میخورم که اینها خیلی خوبن 308 00:28:18,538 --> 00:28:19,789 ‫میخوام یه چیزی بهت بگم. 309 00:28:22,291 --> 00:28:23,249 ‫چی؟ 310 00:28:30,716 --> 00:28:33,218 ‫چی؟ ‫-هیچی نمیدونم 311 00:28:33,218 --> 00:28:35,595 ‫به چی میخندی؟ 312 00:28:35,595 --> 00:28:38,889 ‫هیچی. 313 00:28:38,890 --> 00:28:41,308 ‫من خنده ات میندازم؟ ‫نه باید عصبی ‫باشه. 314 00:28:43,144 --> 00:28:45,269 ‫-میترسی؟ ‫..شاید. 315 00:30:11,554 --> 00:30:13,805 ‫داری میخندی یا گریه میکنی؟ ‫هر دوش. 316 00:30:51,839 --> 00:30:53,464 ‫پاکو ، بیا سر میز. 317 00:30:53,465 --> 00:30:57,927 ‫از پلوهای اسپانیایی تو خسته شدم ، حتی قیافه اش حالم رو بهم میزنه 318 00:30:57,928 --> 00:30:59,762 ‫بس کن ، پاکو. 319 00:31:01,472 --> 00:31:04,142 ‫تو پلو اسپانیایی دوست نداری؟ ‫آخه بد درست میکنه. 320 00:31:04,142 --> 00:31:05,934 ‫نه ‫-چرا! 321 00:31:05,935 --> 00:31:07,477 ‫دیگه مشروب نخور ، پاکو! 322 00:31:12,316 --> 00:31:13,316 ‫ماریان اینجا اومده؟ 323 00:31:13,317 --> 00:31:15,651 ‫نه 324 00:31:18,195 --> 00:31:22,324 ‫- حرف بدی زدم؟ ‫نه! چطور؟ 325 00:31:22,325 --> 00:31:24,117 ‫نمیدونم ، حس کردم گند زدم. 326 00:31:32,082 --> 00:31:33,958 ‫- خیلی وقته اینجا هستین؟ الان نزدیک شش ساله 327 00:31:33,959 --> 00:31:39,421 ‫میشه گفت از زمانی که از پدر سامی ‫جدا شدم... 328 00:31:39,422 --> 00:31:44,760 ‫با پابلو آشنا شدم و بعدش اومدیم پاریس 329 00:31:44,760 --> 00:31:48,679 ‫و شروع کردم به کار در کافه ها. 330 00:31:48,680 --> 00:31:52,142 ‫برای کمک به گذران زندگی ، بهمین راحتی. 331 00:31:52,142 --> 00:31:57,396 ‫یه روزی با یه هلندی آشنا شدم... 332 00:31:59,273 --> 00:32:03,276 ‫یه حیوان بود در رستورانها از لگن دستشویی ‫آب میخورد... 333 00:32:05,654 --> 00:32:08,489 ‫مادرت همین اطراف کار میکنه؟ 334 00:32:08,489 --> 00:32:10,949 ‫در کافه های خاص 335 00:32:10,949 --> 00:32:13,327 ‫ولی هیچوقت با مشتریها نمیره. 336 00:32:13,327 --> 00:32:15,535 ‫خب ... خیلی بندرت. 337 00:32:16,746 --> 00:32:18,997 ‫من یه بار تن فروشی کردم 338 00:32:18,998 --> 00:32:20,957 ‫تو؟ ‫آره. 339 00:32:20,958 --> 00:32:23,168 ‫پول لازم داشتی؟ ‫نه. 340 00:32:24,461 --> 00:32:25,921 ‫در خیابون سنت آن بود. 341 00:32:25,921 --> 00:32:29,757 ‫با یه ایتالیایی مست ‫رفتیم به یه هتل تاریک 342 00:32:31,259 --> 00:32:33,510 ‫لخت شد و رفتیم داخل تختخواب.... 343 00:32:33,511 --> 00:32:38,265 ‫من پیش پیش پول خواستم... 344 00:32:40,475 --> 00:32:43,061 ‫اون عصبانی شد و دعوا بالا گرفت ، ‫تقریبا گلاویز شدیم 345 00:32:44,229 --> 00:32:46,689 ‫ولی بعدش فقط گذاشتم اومدم بیرون 346 00:33:11,878 --> 00:33:13,546 ‫یه پرنده ی سیاه بزرگ... 347 00:33:13,629 --> 00:33:17,507 ‫که حافظه اش رو از دست داده. 348 00:33:18,676 --> 00:33:21,178 ‫ولی حریصانه مشتاق زندگیه 349 00:33:21,178 --> 00:33:24,639 ‫وحشیانه پرپر میزنه 350 00:33:24,639 --> 00:33:27,808 ‫اون منم 351 00:33:30,061 --> 00:33:35,149 ‫و بخاطر همینه... 352 00:33:35,149 --> 00:33:37,024 ‫که تو ازم فاصله میگیری 353 00:33:38,318 --> 00:33:40,903 ‫ولی همین هم در ورای یکنواختی. 354 00:33:40,903 --> 00:33:44,239 ‫ما رو بهم پیوند میده 355 00:33:45,615 --> 00:33:47,409 ‫میتونی کارت رو ضبط کنی. 356 00:33:47,410 --> 00:33:49,911 ‫یه کار با مارک ضبط کردیم. 357 00:33:49,911 --> 00:33:52,913 ‫نمیرسم همه کاری بکنم. ‫خودت باید بخوای 358 00:33:52,914 --> 00:33:54,874 ‫هیچوقت بلد نبودم انتخاب کنم 359 00:33:54,874 --> 00:33:56,958 ‫کافیه به چیزی که کمتر دوست داری ‫بگی نه. 360 00:33:59,711 --> 00:34:01,421 ‫من هیچوقت یاد نگرفتم چطور بگم نه. 361 00:34:02,506 --> 00:34:03,715 ‫یه تیشرت داری؟ 362 00:34:05,509 --> 00:34:06,301 ‫تو کمد هست. 363 00:34:06,301 --> 00:34:09,428 ‫این؟ ‫-کمد توی راهرو 364 00:34:23,564 --> 00:34:24,648 ‫-چیزی مینویسی؟ -آره. 365 00:34:26,777 --> 00:34:28,028 ‫راجع به چی؟ 366 00:34:35,868 --> 00:34:37,161 ‫تو چرا ارضا نشدی؟ 367 00:34:42,541 --> 00:34:43,541 ‫خیلی مهم نیست. 368 00:34:43,542 --> 00:34:45,502 ‫مهم اینه که تو ارضا شدی ، همین کافیه 369 00:34:47,753 --> 00:34:50,380 ‫من فکر میکردم مردها فقط بفكر لذت خودشون ‫هستن. 370 00:34:50,381 --> 00:34:51,549 ‫مخصوصا مردهای همجنسباز 371 00:34:53,217 --> 00:34:55,635 ‫تو چی از مردهای همجنسباز میدونی؟ 372 00:34:59,639 --> 00:35:03,309 ‫بدت میاد جلق بزنم؟ 373 00:35:03,600 --> 00:35:05,393 ‫نه 374 00:35:08,939 --> 00:35:10,815 ‫چرا بهم تلفن کردی؟ 375 00:35:12,067 --> 00:35:14,361 ‫من با لورا خوابیدم ، بهش نگفتم که جواب ایدزم مثبت بوده 376 00:35:14,609 --> 00:35:16,736 ‫مثل یه رویا بود. 377 00:35:18,697 --> 00:35:21,200 ‫انگاری یادم رفته باشه که ویروس بخشی ‫وجود منه. 378 00:35:22,700 --> 00:35:25,328 ‫حس میکردم چون عاشق هم هستیم ‫هیچ اتفاقی نمیتونه بیافته 379 00:35:25,328 --> 00:35:27,246 ‫بحث عشقه... 380 00:35:29,832 --> 00:35:31,666 ‫یا فقط داری خودت رو مسخره میکنی؟ 381 00:35:32,835 --> 00:35:34,127 ‫احتمالا هر دوش 382 00:35:35,379 --> 00:35:37,255 ‫یه سری کارهای خیلی وحشتناک میکنم. 383 00:35:38,047 --> 00:35:40,215 ‫ولی وقتی برمیگردم سراغش ، احساس ‫پاکی میکنم. 384 00:35:42,802 --> 00:35:44,678 ‫برای پاکان همه چیز پاک است 385 00:35:45,221 --> 00:35:47,515 ‫از گفته های سنت جان بود؟ ‫نه ، سنت پل. 386 00:35:47,931 --> 00:35:49,307 ‫مطمئنی؟ 387 00:35:50,433 --> 00:35:51,767 ‫الان با مردها چکار میکنی؟ 388 00:35:52,060 --> 00:35:54,103 ‫کنجکاوی بدونی ، هان؟ 389 00:35:55,896 --> 00:35:57,021 ‫کارهای پر خطر نمیکنم. 390 00:35:57,815 --> 00:36:00,526 ‫زیر پلها پنج دقیقه جلق میزنیم 391 00:36:02,026 --> 00:36:03,068 ‫یکه خوردی؟ 392 00:36:03,320 --> 00:36:04,530 ‫نه 393 00:36:06,155 --> 00:36:07,656 ‫-میدونی... ‫-میدونم. 394 00:36:07,656 --> 00:36:09,324 ‫ما قبلا هیچوقت این شکلی صحبت نکرده بودیم. 395 00:36:10,659 --> 00:36:12,660 ‫میخواستیم ولی نمیتونستیم. 396 00:36:14,079 --> 00:36:15,497 ‫درسته. 397 00:36:15,873 --> 00:36:17,748 ‫ژان... 398 00:36:17,748 --> 00:36:19,458 ‫باید بهش بگی. 399 00:36:21,085 --> 00:36:22,628 ‫باید بگی. 400 00:36:25,631 --> 00:36:27,215 ‫باید شجاع باشی. 401 00:36:30,427 --> 00:36:33,637 ‫من هیچوقت عصبانی نمیشم. آره ، تو همیشه آرومی. 402 00:36:34,431 --> 00:36:35,389 ‫برام یه پانتومیم بازی کن 403 00:36:35,390 --> 00:36:36,600 ‫باز؟ 404 00:36:36,600 --> 00:36:38,601 ‫چه جور پانتومیمی؟ 405 00:36:38,601 --> 00:36:40,726 ‫یه پانتومیم خیلی بغل کردنی. 406 00:36:58,327 --> 00:37:00,621 ‫یه پانتومیم شهوانی 407 00:37:04,582 --> 00:37:07,667 ‫اونطوری نگاهم نکن ، کاری میکنی ارضا بشم. 408 00:37:16,008 --> 00:37:18,009 ‫یادت بود! ‫آره 409 00:37:18,010 --> 00:37:20,219 ‫باز باز باز! 410 00:37:20,719 --> 00:37:24,474 ‫دیگه یه خانم بزرگ شدی ، همه رو باهم ‫خاموش کن. 411 00:37:30,521 --> 00:37:31,271 ‫هول کردم. 412 00:37:33,899 --> 00:37:35,150 ‫متشکرم ، متشکرم. 413 00:37:35,150 --> 00:37:36,984 ‫نه کیک 414 00:37:36,984 --> 00:37:38,734 ‫صبر کن ، برد ببره 415 00:37:38,735 --> 00:37:42,030 ‫من همین الان میخوامش ، همه اش رو ‫واسه خودم میخوام 416 00:37:42,031 --> 00:37:43,532 ‫حریص 417 00:37:50,956 --> 00:37:53,748 ‫بیا اینجا ، باید یه چیزی بهت بگم ، لورا 418 00:37:55,834 --> 00:37:57,211 ‫چی شده؟ 419 00:37:58,712 --> 00:38:02,089 ‫میدونی ، من با مردهای زیادی بودم 420 00:38:02,090 --> 00:38:03,924 ‫بعضی از این روابط پرخطر بودن 421 00:38:03,925 --> 00:38:06,134 ‫شاید باید بیشتر مراقب میبودیم. 422 00:38:06,135 --> 00:38:08,053 ‫مراقب چی؟ 423 00:38:13,183 --> 00:38:15,768 ‫من آزمایش ایدز دادم ، جوابم مثبت بود. 424 00:38:25,944 --> 00:38:28,279 ‫بار اولی که عشقبازی کردیم ، خبر داشتی؟ 425 00:38:28,321 --> 00:38:29,780 ‫آره. 426 00:38:32,992 --> 00:38:35,034 ‫و بمن نگفتی؟ 427 00:38:36,328 --> 00:38:38,496 ‫میدونستی و بهم نگفتی؟ 428 00:38:43,042 --> 00:38:44,126 ‫باورم نمیشه... 429 00:38:51,133 --> 00:38:54,135 ‫چطور تونستی همچین کاری بکنی؟ 430 00:39:03,477 --> 00:39:06,396 ‫این وحشتناکه ، تو یه هیولایی 431 00:39:12,485 --> 00:39:14,695 ‫چند وقته میدونی؟ 432 00:39:17,072 --> 00:39:19,408 ‫چند ماهی میشه 433 00:39:21,452 --> 00:39:23,746 ‫قضاوت نکن. 434 00:39:24,078 --> 00:39:25,413 ‫تو از چیزی خبر نداری 435 00:39:25,413 --> 00:39:28,540 ‫نه و اهمیت هم نمیدم باید بهم میگفتی 436 00:39:28,541 --> 00:39:31,293 ‫این حداقل کاری بود که میتونستی بکنی ‫مادر بخطا. 437 00:39:34,837 --> 00:39:37,465 ‫یه کلمه حرف نزدی. 438 00:39:38,508 --> 00:39:40,676 ‫حالیت هست؟ 439 00:39:40,677 --> 00:39:43,262 ‫ما عشقبازی کردیم و تو لام تاکام ‫هیچی نگفتی. 440 00:39:48,642 --> 00:39:50,602 ‫حس میکردم هیچ اتفاقی واسه تو نمیافته. 441 00:39:50,602 --> 00:39:55,731 ‫حتی اگه اتفاقی واسم نیافته باید بهم ‫میگفتی. 442 00:40:03,863 --> 00:40:06,574 ‫انگاری ... نمیدونم چطور توضیح بدم. 443 00:40:07,116 --> 00:40:10,787 ‫انگاری اون ویروس در وجودم نیست 444 00:40:10,787 --> 00:40:12,704 ‫نمیتونم هضمش کنم. 445 00:40:14,331 --> 00:40:16,332 ‫تو مدام بهش فکر میکردی 446 00:40:17,166 --> 00:40:19,959 ‫وقتی عشقبازی هم میکردیم ، مطمئنم ‫بهش فکر میکردی. 447 00:40:29,010 --> 00:40:31,053 ‫و هیچی بمن نگفتی 448 00:40:35,182 --> 00:40:37,058 ‫تو بمن اعتماد نداری ‫مسئله این نیست. 449 00:41:22,014 --> 00:41:25,267 ‫- دلم میخواد ارضات کنم ‫-كافیه كافیه 450 00:41:28,937 --> 00:41:31,147 ‫از وقتی بهم گفتی جواب ایدزت مثبت بوده. 451 00:41:31,148 --> 00:41:34,191 ‫دیگه بفکر خودم نیستم. 452 00:41:35,527 --> 00:41:38,070 ‫نگران تو هستم. 453 00:41:43,367 --> 00:41:46,952 ‫این قضیه که . ‫بین ‫ما فاصله نمیندازه ، هان؟ 454 00:41:50,331 --> 00:41:52,124 ‫قول میدی؟ 455 00:41:57,838 --> 00:41:59,797 ‫آره ، منم همینطور. 456 00:42:08,139 --> 00:42:10,766 ‫بهم قول بده که مراقب خودت باشی 457 00:42:10,766 --> 00:42:13,059 ‫ولی من نمیتونم بدون اون زندگی کنم. 458 00:42:14,352 --> 00:42:17,646 ‫ولی تو خودت تنها نیستی ، کسان دیگه ای ‫هم هستن که دوستت دارن 459 00:42:18,607 --> 00:42:20,191 ‫به اونها هم فکر کن. 460 00:42:20,191 --> 00:42:23,694 ‫دیگه نمیتونم ، تمام فکر و ذکرم شده اون. 461 00:42:25,905 --> 00:42:28,823 ‫یعنی من دیگه بحساب نمیام؟ ‫-معلومه که میای. 462 00:42:30,700 --> 00:42:32,451 ‫بتو هم احتیاج دارم 463 00:42:32,452 --> 00:42:34,954 ‫تنهام نذار. 464 00:43:21,578 --> 00:43:24,037 ‫گوش کن ، چطوره دوتایی بریم سفر؟ 465 00:43:24,037 --> 00:43:26,374 ‫نه ‫من دلم سفر نمیخواد ، تو درک نمیکنی. 466 00:43:27,458 --> 00:43:28,793 ‫معلومه که درک نمیکنم 467 00:43:28,793 --> 00:43:30,877 ‫-من نمیتونم. ‫جای تو نیستم. 468 00:43:30,878 --> 00:43:33,255 ‫من نمیتونم بدون اون زندگی کنم. 469 00:43:35,840 --> 00:43:37,383 ‫نمیخوای جلوی این وضعیت رو بگیری؟ 470 00:43:39,093 --> 00:43:40,970 ‫-دیگه امیدی بمن نیست. ‫چی؟ 471 00:43:42,054 --> 00:43:44,556 ‫امیدی ندارم. 472 00:43:44,556 --> 00:43:46,892 ‫خودت رو جمع وجور کن 473 00:43:46,892 --> 00:43:48,935 ‫تو فقط عاشق شدی. 474 00:44:00,988 --> 00:44:03,698 ‫سلام. ‫-حالت خوبه؟ 475 00:44:03,699 --> 00:44:05,408 ‫مامانم ، اینم ژانه 476 00:44:06,158 --> 00:44:07,117 ‫خوشحالم از آشنائیت. 477 00:44:07,118 --> 00:44:08,494 ‫بهمچنین. 478 00:44:13,248 --> 00:44:14,331 ‫گرسنه ات نیست؟ 479 00:44:14,332 --> 00:44:15,667 ‫غذاش بده؟ 480 00:44:16,626 --> 00:44:17,751 ‫از اینجور غذاها اصلا خوشم نمیاد. 481 00:44:17,752 --> 00:44:19,962 ‫نمیخوری؟ ‫نه. 482 00:44:20,754 --> 00:44:22,088 ‫نوشیدنی هم نمیخوری؟ ‫نه. 483 00:44:22,089 --> 00:44:23,674 ‫سیگار هم نمیکشی؟ 484 00:44:24,800 --> 00:44:27,260 ‫پس چطوری زنده ای؟ با آزید و تیمیدین. 485 00:44:27,260 --> 00:44:28,343 ‫چه بانمک. 486 00:44:29,846 --> 00:44:31,888 ‫نگاه کن ، بمن مربوط نیست که با زندگی ‫خودت چه میکنی 487 00:44:31,889 --> 00:44:33,598 ‫ولی زندگی دختر من رو نابود نکن 488 00:44:34,934 --> 00:44:37,269 ‫-خنده داره؟ ‫نه ، متاسفم. 489 00:44:38,103 --> 00:44:40,939 ‫نمیبینی که این عوض شدنی نیست؟ ‫ولش کن ، لورا 490 00:44:40,939 --> 00:44:42,189 ‫این چه طرز رفتاره؟ 491 00:44:42,189 --> 00:44:46,027 ‫خجالت نمیکشی داری دست و پا میزنی وسط .این ‫تو غرور نداری؟ 492 00:44:46,028 --> 00:44:48,153 ‫من افتخار میکنم با این وضعش عاشقشم ، ‫تو فقط دنبال... 493 00:44:48,153 --> 00:44:50,947 ‫امنیت و راحتی هستی 494 00:44:50,948 --> 00:44:53,157 ‫-خب ، من نیستم. ‫طفلك من 495 00:44:53,325 --> 00:44:55,451 ‫همه یه زمان سن و سال تو رو داشتن ظاهر شما اصلا سنت رو نشون نمیده 496 00:44:55,952 --> 00:44:57,077 ‫متشکرم. 497 00:44:58,287 --> 00:44:59,455 ‫حالا دارین منو دست میندازین؟ 498 00:44:59,748 --> 00:45:04,418 ‫عزیزم اگه بهم احتیاج داشتی دنبالم نگرد ‫کارهای بهتری از گوش دادن به این مزخرفات دارم 499 00:45:04,418 --> 00:45:05,418 ‫-خدا نگهدار. -خدا نگهدار. 500 00:45:11,130 --> 00:45:12,007 ‫دلخورش کردی. 501 00:45:13,009 --> 00:45:15,176 ‫فکر نمیکنی که عمدا اینکارو کردم؟ 502 00:45:15,677 --> 00:45:17,928 ‫نه ، اون خیلی زود از کوره در میره 503 00:45:34,028 --> 00:45:35,236 ‫دماغش شبیه دماغ توئه 504 00:45:35,236 --> 00:45:37,030 ‫بانمک 505 00:45:44,620 --> 00:45:46,121 ‫سلام ، من اومدم دنبال موریس 506 00:45:47,288 --> 00:45:49,163 ‫موریس کیه؟ 507 00:45:49,165 --> 00:45:51,165 ‫حالا میبینی. 508 00:45:56,005 --> 00:45:58,382 ‫-واسه منه؟ ‫البته این موریسه 509 00:45:59,007 --> 00:46:01,050 ‫سلام ، موریس. 510 00:46:03,177 --> 00:46:05,345 ‫-چه سگ محشری ‫-مامانیه ، نه؟ 511 00:46:08,682 --> 00:46:09,934 ‫من واقعا خوشحالم. 512 00:46:09,934 --> 00:46:13,770 ‫تو دو هفته س اینجایی و ما یه بارم ‫دعوامون نشده. 513 00:46:14,729 --> 00:46:15,813 ‫تا الان واسم پیش نیومده بود. 514 00:46:17,439 --> 00:46:19,817 ‫دو هفته زمان زیادی نیست ولی شروع خوبیه 515 00:46:25,781 --> 00:46:27,657 ‫این دمپائیها وحشتناک هستند 516 00:46:28,449 --> 00:46:30,199 ‫چرا؟ 517 00:46:30,200 --> 00:46:33,162 ‫شبیه پیرمردها میشی 518 00:46:33,162 --> 00:46:36,081 ‫یه پیرمرد مامانی 519 00:46:36,082 --> 00:46:38,500 ‫چشونه؟ خیلی هم خوبن 520 00:46:42,671 --> 00:46:44,172 ‫خوبم. 521 00:46:45,214 --> 00:46:46,507 ‫امشب؟ 522 00:46:47,383 --> 00:46:48,926 ‫به دامنم میاد. 523 00:46:50,343 --> 00:46:52,971 ‫بد نیست. 524 00:46:52,972 --> 00:46:54,681 ‫همه چی روبراهه ، خانم سرین؟ 525 00:46:55,432 --> 00:46:57,224 ‫خوبه. 526 00:47:02,604 --> 00:47:04,230 ‫لورا ، یه لحظه 527 00:47:04,982 --> 00:47:06,899 ‫ما رو میبخشید. 528 00:47:07,151 --> 00:47:11,236 ‫چند مرتبه بهت گفتم داخل بوتیک آدامس نجوی؟ 529 00:47:12,905 --> 00:47:14,656 ‫بیرون 530 00:47:14,656 --> 00:47:16,323 ‫-گمشو! ‫پولم رو بده. 531 00:47:16,324 --> 00:47:17,534 ‫باشه. 532 00:47:18,869 --> 00:47:19,493 ‫مثلا چکار داری میکنی؟ 533 00:47:20,244 --> 00:47:22,663 ‫ازش خوشم میاد ، بنظرم برش دارم 534 00:47:23,497 --> 00:47:26,083 ‫خجالت آوره ، تو بویی از وقار نبردی. ‫-حتما همینطوره 535 00:47:26,209 --> 00:47:26,876 ‫خدا نگهدار ، عجوزه ی پیر 536 00:47:29,044 --> 00:47:30,420 ‫دیگه اصلا این طرفها کار گیر نمیاری 537 00:47:30,420 --> 00:47:33,505 ‫اگه من گزارشت رو بدم که کار فرعیت چیه ، خیلی برات گرون تموم میشه... 538 00:47:33,506 --> 00:47:34,924 ‫هرزه ی پیر 539 00:47:34,924 --> 00:47:37,009 ‫حتما ‫اینکارو بکن! حالا گورت رو گم کن. 540 00:47:37,760 --> 00:47:38,802 ‫احمق بدبخت 541 00:47:38,803 --> 00:47:41,097 ‫بنظرم کلاس سینما ثبت نام کنم. 542 00:47:41,097 --> 00:47:42,473 ‫خیلی خلاقانه بنظر میاد 543 00:47:43,265 --> 00:47:45,726 ‫چی ناراحتت کرد؟ مگه من چی گفتم؟ 544 00:47:49,854 --> 00:47:51,688 ‫برای تو مهم نیست من توی خیابونها بمونم؟ 545 00:47:51,689 --> 00:47:53,273 ‫تا اونجا که من میدونم توی خیابونها نیستی. 546 00:47:53,273 --> 00:47:56,442 ‫چرا چون شغلم رو از دست دادم ، مامانم ‫منو نمیخواد. 547 00:47:56,443 --> 00:47:57,736 ‫مادرت به هیولاست 548 00:47:57,736 --> 00:48:01,363 ‫اصلا خودت رو بذار جای اون ، من دختر راحتی ‫نیستم. 549 00:48:01,781 --> 00:48:04,242 ‫وقتی همسن من بود چه شکلی بود؟ ‫گستاخ ... 550 00:48:05,076 --> 00:48:06,285 ‫ولی حساس. 551 00:48:07,286 --> 00:48:12,373 ‫دیروز در تئاتر فردریک توسان رو دیدم ، ‫میدونی بهم چی ‫گفت؟ 552 00:48:12,499 --> 00:48:17,628 ‫گفت: نه نمیتونه راست باشه! جواب ‫ژان مثبت نبوده 553 00:48:18,504 --> 00:48:22,715 ‫اینو میگه تا جلب توجه بکنه ، بهرحال ‫حتى سکسی هم نیست 554 00:48:26,136 --> 00:48:27,261 ‫تو هم دوجنس گرا هستی؟ 555 00:48:27,302 --> 00:48:29,554 ‫نه ، تو ذوقت خورد؟ 556 00:48:30,306 --> 00:48:31,974 ‫هیچوقت یه مرد رو امتحان نکردی؟ 557 00:48:34,309 --> 00:48:35,434 ‫حتی با ژان نبودی؟ 558 00:48:35,435 --> 00:48:38,437 ‫شاید زمان مدرسه به وری بهم رفته باشیم. 559 00:49:05,503 --> 00:49:06,671 ‫.... براش خیلی گرون تموم میشه. 560 00:49:07,547 --> 00:49:09,589 ‫و من بخاطر اون دختره مفلس شدم. 561 00:49:10,550 --> 00:49:11,591 ‫یه چیزی بدزد ، مرد. 562 00:49:11,759 --> 00:49:15,136 ‫تو بهتره خفه بشی ، میخواد دوباره ‫شروع کنه از حرف زدن راجع به پدر دزدش 563 00:49:15,263 --> 00:49:18,639 ‫سرقتهای مسلحانهاش و هشت سال حبسش ‫به چه کار تو اومد؟ 564 00:49:19,558 --> 00:49:25,479 ‫تو هم عین باقی اون احمقها هستی ، بخیالت ‫ظواهر برای آدم احترام میاره؟ 565 00:49:25,688 --> 00:49:27,397 ‫این راه عصیان نیست 566 00:49:27,565 --> 00:49:29,233 ‫شوخی میکنی؟ ‫-معلومه که نه. 567 00:49:29,357 --> 00:49:31,358 ‫پس عصیانگر کیه؟ ‫کسیکه توسط تقدیر نشون شده 568 00:49:31,359 --> 00:49:33,527 ‫و از داخل جبروت واقعی داره 569 00:49:35,572 --> 00:49:37,531 ‫حرفهای دهه ی هفتاد ‫اینطور نیست. 570 00:49:38,365 --> 00:49:42,493 ‫رابین هود یه دزد سرگردنه بوده که از پولدارها میدزدیده و به فقرا میداده. 571 00:49:42,703 --> 00:49:46,372 ‫حالا از گردنه خبری نیست ، فقط اتوبانه 572 00:49:50,626 --> 00:49:52,211 ‫بدت که نمیاد با سامی صحبت میکنم؟ 573 00:49:53,378 --> 00:49:54,921 ‫هم خوشتیپه و هم خوش سلیقه 574 00:49:54,922 --> 00:49:55,922 ‫متشکرم. 575 00:49:55,922 --> 00:49:56,922 ‫هرزه هم هست. 576 00:49:56,923 --> 00:49:58,591 ‫ببین کی همچین حرفی میزنه؟ یه حرومزاده ی توخالی 577 00:49:58,592 --> 00:50:01,344 ‫و سرکار مطمئنی که خودشیفته نیستی؟ 578 00:50:01,594 --> 00:50:04,305 ‫باهم کج خلقی نکنین. 579 00:50:30,536 --> 00:50:34,414 ‫حرومزاده حالا راضی شدی؟ 580 00:50:34,414 --> 00:50:35,539 ‫دیگه گمشو! 581 00:50:38,960 --> 00:50:41,211 ‫دختره کاملا دیوانه س. 582 00:50:41,545 --> 00:50:42,545 ‫كافیه ، لورا. 583 00:50:42,630 --> 00:50:45,590 ‫اتفاقی که با سامی افتاد چیز مهمی نبود. 584 00:50:46,467 --> 00:50:49,261 ‫مهمونیه ، پس تمومش کن 585 00:50:49,677 --> 00:50:53,139 ‫چرا اینکارو میکنی؟ چه مرگت میشه؟ 586 00:50:54,724 --> 00:51:00,562 ‫ورو بهم گفت که دوست دختر آخرت رو کاملا ‫دیوانه کردی. 587 00:51:00,562 --> 00:51:01,604 ‫این مزخرفات چیه؟ 588 00:51:01,688 --> 00:51:04,523 ‫بخاطر فشارهای عصبی فلج شده. 589 00:51:04,608 --> 00:51:06,609 ‫تو هرزه ی افعی 590 00:51:06,609 --> 00:51:08,735 ‫مگه همینطور نشد؟ 591 00:51:09,654 --> 00:51:12,031 ‫چرندیات گمشو. 592 00:51:12,447 --> 00:51:16,159 ‫ولم کن راسته که ماریا بهت یاد داد که ‫زن یعنی چی؟ 593 00:51:18,703 --> 00:51:19,828 ‫دست بمن نزن. 594 00:51:19,871 --> 00:51:20,913 ‫آروم باش. 595 00:51:21,706 --> 00:51:23,582 ‫تو حالم رو بهم میزنی. آروم باش 596 00:51:32,299 --> 00:51:34,801 ‫لورا! تو چت شده؟ 597 00:51:52,775 --> 00:51:57,570 ‫تو عاجز از اینی که عاشق من باشی ‫بی عرضه! 598 00:51:57,570 --> 00:51:59,780 ‫اون پسرک رو ترجیح میدی 599 00:51:59,781 --> 00:52:03,492 ‫کاش میتونستی ببینی چقدر بدبختی 600 00:52:03,492 --> 00:52:06,412 ‫اون هیجانیت میکنه ولی اونم دوست نداری 601 00:52:08,496 --> 00:52:09,706 ‫زندگی رو دوست نداری. 602 00:52:09,706 --> 00:52:12,791 ‫رس همه رو میکشی اما چی بجاش میدی؟ 603 00:52:37,647 --> 00:52:39,690 ‫چرا هر دفعه به این گند کشیده میشه؟ 604 00:52:39,733 --> 00:52:42,609 ‫مسببش خودتی ، فقط تو! 605 00:52:43,694 --> 00:52:46,696 ‫من دلم میخواد همه چی روبراه باشه. 606 00:53:03,587 --> 00:53:05,629 ‫فردا دارم میرم نیس. 607 00:53:05,629 --> 00:53:08,923 ‫پیش مامان بزرگم ، اون تنها کسی هست که ‫بهش اعتماد دارم 608 00:53:09,550 --> 00:53:12,261 ‫زیاد میمونی؟ ‫نمیدونم. 609 00:53:12,594 --> 00:53:14,636 ‫پدرتم میبینی؟ 610 00:53:14,637 --> 00:53:19,683 ‫چی؟ پدرم با یه هرزهی همسن من رفته ‫اسپانیا. 611 00:53:22,728 --> 00:53:25,646 ‫وقتی برگشتی ، بیا باهم زندگی کردن رو ‫امتحان کنیم. 612 00:53:27,775 --> 00:53:30,860 ‫ببینیم چی میشه ، نمیدونم آمادگیش رو ‫دارم یا نه. 613 00:53:36,741 --> 00:53:39,494 ‫-بله؟ ‫منم ، مامان. 614 00:53:39,701 --> 00:53:42,912 ‫چی شده؟ ‫-میخوام اینجا بخوابم. 615 00:53:43,622 --> 00:53:45,664 ‫بیا بالا. 616 00:53:48,543 --> 00:53:50,461 ‫نمیخوای خداحافظی کنی؟ 617 00:53:54,381 --> 00:53:58,218 ‫یه وقتایی هر کاری میکنم تا فراموش کنم ‫که ذره ذره دارم میمیرم 618 00:54:00,804 --> 00:54:05,224 ‫میتونی کنار اومدن با تهدیدی که ثانیه به ثانیه ‫همراه آدمه رو تصور کنی؟ 619 00:54:07,726 --> 00:54:11,771 ‫هیچ اتفاقی واست نمیافته ، من مطمئنم. 620 00:54:14,899 --> 00:54:18,109 ‫-مراقب خودت باش ‫تو هم همینطور. 621 00:54:30,746 --> 00:54:36,000 ‫هیچ اتفاقی واست نمیافته ‫یه بچه ی هجده ساله چی حالیشه؟ 622 00:54:37,961 --> 00:54:40,296 ‫و من فکرم فقط بخودم مشغوله 623 00:54:40,839 --> 00:54:44,925 ‫انگاری وجودم از ذراتی که همه پراکنده شدن و دوباره بهم چسب خوردن ، درست شده. 624 00:54:45,759 --> 00:54:48,719 ‫یه وقتایی کنجکاوم بدونم کی آلوده ام کرد : ‫نمیشه کسی رو سرزنش کرد. 625 00:54:49,471 --> 00:54:52,889 ‫فقط چهره های محوی رو میبینم که داخل ‫تصاویر ویروس ناپدید میشن 626 00:56:17,881 --> 00:56:19,715 ‫-شب بخیر. ‫شب بخیر ، آقایون بفرمایید .داخل. 627 00:56:19,716 --> 00:56:23,093 ‫با قوانین خونه که آشنا هستین؟ ‫بله! البته. 628 00:56:23,845 --> 00:56:24,845 ‫همه هستن. 629 00:56:24,846 --> 00:56:25,846 ‫شب بخیر. 630 00:56:29,767 --> 00:56:31,809 ‫حوصله تون سر نرفته؟ 631 00:56:40,776 --> 00:56:42,277 ‫سلام ، فابریس. 632 00:56:46,949 --> 00:56:49,326 ‫مدتهاست همدیگه رو ندیدیم 633 00:56:59,960 --> 00:57:02,671 ‫منتظر چی هستی؟ ‫لباسهات رو دربیار 634 00:57:02,879 --> 00:57:04,047 ‫صبر کنین. 635 00:57:04,047 --> 00:57:08,926 ‫آندره دخترا رو در اختیار شما میذاره ولی ‫اول باید یه لطفی بهش بکنین. 636 00:57:09,969 --> 00:57:11,803 ‫میای؟ 637 00:57:23,981 --> 00:57:28,150 ‫یه راگبی باز خوشم میاد 638 00:58:03,807 --> 00:58:07,143 ‫خب ... بزنم. 639 00:58:22,991 --> 00:58:24,992 ‫بیشتر. 640 00:58:26,952 --> 00:58:28,995 ‫تو خیلی خوشت میاد 641 00:58:39,047 --> 00:58:40,715 ‫داری میری؟ 642 00:58:40,839 --> 00:58:43,049 ‫نمیخوای با دخترا حال کنی؟ 643 00:58:44,134 --> 00:58:45,885 ‫از دخترا خوشت نمیاد؟ 644 00:58:45,886 --> 00:58:46,927 ‫چرا! 645 00:58:47,054 --> 00:58:49,263 ‫بعنوان یه تازه وارد خیلی کارت رو خوب ‫انجام دادی. 646 00:58:49,264 --> 00:58:51,307 ‫یه دقیقه ما رو تنها بذار. 647 00:58:53,017 --> 00:58:55,060 ‫من پیر اولویر هستم 648 00:58:55,061 --> 00:58:57,772 ‫و تو؟ ‫سامی. 649 00:58:57,896 --> 00:59:00,939 ‫من یه کار خوبی باهات دارم که احتمالا برای ‫مرد جوانی مثل تو جالب باشه. 650 00:59:01,983 --> 00:59:03,610 ‫ما باید بازم همدیگه رو ببینیم. 651 00:59:03,651 --> 00:59:05,652 ‫بهم تلفن کن. 652 00:59:06,112 --> 00:59:10,199 ‫اسم "کیمیا" رو شنیدی؟ ‫-آره. 653 00:59:18,873 --> 00:59:19,915 ‫لعنتی! 654 00:59:29,091 --> 00:59:30,425 ‫میتونم بیام داخل؟ 655 00:59:31,092 --> 00:59:33,469 ‫معلومه چی شده؟ مریضی؟ 656 00:59:34,095 --> 00:59:35,763 ‫تنهایی؟ 657 00:59:35,888 --> 00:59:37,181 ‫خوابیده بودم. 658 00:59:37,181 --> 00:59:39,265 ‫داشتم خواب لورا رو میدیدم. 659 00:59:41,017 --> 00:59:43,561 ‫صورتش متلاشی شده بود. 660 00:59:44,062 --> 00:59:48,524 ‫لیهاش رنگ پریده و پر از چاله چوله شده بود... 661 00:59:50,943 --> 00:59:54,488 ‫موهاش چرب بودن و پشت سرش بهم ‫گره خورده بودن... 662 00:59:55,113 --> 01:00:00,117 ‫دور چشمهاش حلقه های کبود بود. 663 01:00:00,993 --> 01:00:03,621 ‫پس بگو یه جادوگر بود. 664 01:00:03,995 --> 01:00:05,163 ‫حالش رو ندارم 665 01:00:05,163 --> 01:00:06,247 ‫حال چی رو؟ 666 01:00:06,248 --> 01:00:09,083 ‫بعد از برنامه امشب حال سکس ندارم. 667 01:00:09,084 --> 01:00:12,086 ‫اینکه بهت دست زدم معنیش این نیست ‫که میخوام بکنمت. 668 01:00:13,212 --> 01:00:16,506 ‫-حالا مگه امشب چه اتفاقی افتاد؟ ‫هیچی 669 01:00:27,975 --> 01:00:29,976 ‫چی شده؟ 670 01:00:40,069 --> 01:00:41,612 ‫متاسفم. 671 01:00:42,028 --> 01:00:44,029 ‫حس کردم دارم بالا میارم 672 01:00:44,574 --> 01:00:48,034 ‫بنابراین منم زدمش 673 01:00:49,161 --> 01:00:52,037 ‫و ول کن هم نبودم 674 01:00:53,164 --> 01:00:56,124 ‫انگاری که خودم نبودم. 675 01:00:58,794 --> 01:01:01,212 ‫بدتر از همه اینکه شق کردم 676 01:01:02,964 --> 01:01:05,300 ‫واقعا شق کردم 677 01:01:07,217 --> 01:01:11,220 ‫ژان هستم، لطفا بعد از شنیدن صدای بوق... 678 01:01:11,221 --> 01:01:15,057 ‫پیغامتون رو بذارین تا بعد با شما تماس بگیرم ، ‫تشکر و خدا نگهدار. 679 01:01:19,187 --> 01:01:21,146 ‫سلام ، لورا هستم. 680 01:01:21,272 --> 01:01:23,315 ‫من هنوز نیسم. 681 01:01:25,025 --> 01:01:28,235 ‫ساعت سه صبحه و من نمیتونم بخوابم. 682 01:01:29,112 --> 01:01:31,155 ‫جوابم رو بده. 683 01:01:32,198 --> 01:01:35,491 ‫میدونم که اونجایی. 684 01:01:35,492 --> 01:01:38,703 ‫اگه با یه مرد هم باشی برام مهم نیست. 685 01:01:38,954 --> 01:01:41,372 ‫فقط جواب بده. 686 01:01:42,290 --> 01:01:46,335 ‫میدونم تنها نیستی ‫میدونم که سامی پیشته 687 01:01:47,002 --> 01:01:48,879 ‫ولی برام مهم نیست. 688 01:01:49,046 --> 01:01:51,506 ‫فقط گوشی رو بردار! 689 01:01:54,218 --> 01:01:58,304 ‫چرا اینکارو میکنی؟ معنی نداره! 690 01:02:02,057 --> 01:02:03,975 ‫ساعت سه صبحه. 691 01:02:04,017 --> 01:02:07,186 ‫اومدم دنبال وسایلم ، میخوام برم ‫پیش ژان بمونم 692 01:02:07,312 --> 01:02:09,063 ‫سلام ، ماریان شب بخیر. 693 01:02:11,106 --> 01:02:16,152 ‫تو چی داری میگی؟ ‫یه جور شوخیه؟ 694 01:02:16,946 --> 01:02:17,987 ‫نه چطور؟ 695 01:02:18,029 --> 01:02:20,740 ‫تو چرا اینجایی؟ ‫اینو آوردم. 696 01:02:22,659 --> 01:02:24,701 ‫نمیفهمم. 697 01:02:25,078 --> 01:02:26,329 ‫میتونیم یه دقیقه صحبت کنیم؟ 698 01:02:26,329 --> 01:02:28,372 ‫دستکشهای من کجان؟ 699 01:02:34,043 --> 01:02:35,878 ‫mon... 700 01:02:36,170 --> 01:02:38,046 ‫یه دقیقه ما رو تنها بذار. 701 01:02:38,047 --> 01:02:39,340 ‫نه صبر کن ‫چیه؟ 702 01:02:39,340 --> 01:02:41,174 ‫میتونیم یه دقیقه حرف بزنیم؟ 703 01:02:41,175 --> 01:02:43,218 ‫من عاشقتم. 704 01:02:44,052 --> 01:02:46,429 ‫گوش کن ، ماریان ‫نمیشه همینطوری بذاری بری 705 01:02:48,056 --> 01:02:50,307 ‫گوش کن ، من دو ماه میرم پیش اون. 706 01:02:50,475 --> 01:02:53,435 ‫یه دقیقه صبر کن .... تو داری ازم میگیریش 707 01:02:54,603 --> 01:02:56,062 ‫تا دیدمت فهمیدم! 708 01:02:56,063 --> 01:02:57,356 ‫آروم باش... 709 01:02:58,315 --> 01:03:01,150 ‫من اهمیت نمیدم ، شما دو نفری از ‫اینجا نمیرین بیرون 710 01:03:04,070 --> 01:03:07,071 ‫خیال میکنی میذارم بهمین راحتی ازم بگیریش؟ ‫حتی خوابشم نبین 711 01:03:07,072 --> 01:03:09,115 ‫چرا اینطوری رفتار میکنی؟ 712 01:03:09,199 --> 01:03:12,076 ‫چون بیشتر از حد تحمل منه 713 01:03:12,077 --> 01:03:14,245 ‫مسخره س! 714 01:03:14,245 --> 01:03:18,123 ‫تو متوجه نیستی ، من دو ماه میخوام پیشش ‫بمونم. 715 01:03:21,627 --> 01:03:25,171 ‫بهت گفته باشم که تو داری زندگیش رو ‫به گند میکشی. 716 01:03:25,338 --> 01:03:27,464 ‫برای اینکار بمن نیازی نداره 717 01:04:05,332 --> 01:04:07,123 ‫به به 718 01:04:07,208 --> 01:04:08,334 ‫تو اینجا چکار میکنی؟ 719 01:04:08,335 --> 01:04:09,586 ‫بیا داخل. 720 01:04:11,420 --> 01:04:14,505 ‫داشتم چای درست میکردم. 721 01:04:19,177 --> 01:04:20,260 ‫ژان نیست؟ 722 01:04:20,470 --> 01:04:21,470 ‫نه 723 01:04:30,270 --> 01:04:33,356 ‫هیچوقت نمیتونستم تو رو در حال چای درست کردن تصور کنم 724 01:04:35,232 --> 01:04:38,986 ‫الان اینجا زندگی میکنی؟ ‫اینجا و اونجا. 725 01:04:39,195 --> 01:04:44,116 ‫-دوست دخترت کجاست؟ گمونم در انگلستان. 726 01:04:44,157 --> 01:04:47,368 ‫داره راجع به سگهای جنگی یه گزارش تهیه میکنه ، سگهای تریر و پیت بول 727 01:04:47,369 --> 01:04:51,455 ‫-اسمهاشون رو شنیدی؟ ‫نه. 728 01:04:53,207 --> 01:04:56,334 ‫سگهایی هستن که همدیگه رو پاره پاره میکنن 729 01:04:57,294 --> 01:04:59,169 ‫تو با ژان میخوابی؟ 730 01:04:59,420 --> 01:05:01,463 ‫من همجنسباز نیستم 731 01:05:02,382 --> 01:05:06,593 ‫بهرحال باید به خوابیدن با اون علاقه مند باشی 732 01:05:08,470 --> 01:05:12,473 ‫تو از علاقه مندیهای من چیزی نمیدونی ، من نه ‫به پول علاقه دارم نه افتخار و نه موقعیت اجتماعی 733 01:05:14,266 --> 01:05:16,226 ‫فقط در زندگیم یه کم جوش و خروش میخوام. 734 01:05:16,352 --> 01:05:18,646 ‫یه کم هیجان ، میفهمی؟ 735 01:05:19,230 --> 01:05:21,774 ‫با ژان خوابیدن هیجان انگیز نیست؟ 736 01:05:22,190 --> 01:05:24,441 ‫بنظرم تو مشکل داری 737 01:05:24,442 --> 01:05:27,277 ‫فکر و ذکرت فقط همینه 738 01:05:29,196 --> 01:05:32,240 ‫زیاد میخوای اینجا بمونی؟ ‫نمیدونم. 739 01:05:32,366 --> 01:05:34,199 ‫فکر نکنم زیاد بمونی 740 01:05:36,245 --> 01:05:37,245 ‫تو از کجا میدونی؟ 741 01:05:37,329 --> 01:05:40,373 ‫چون ژان این مدلیه ، جماعت میان و میرن 742 01:05:40,373 --> 01:05:43,207 ‫درسته ، پس چطور شده که تو هنوز اینجایی؟ 743 01:05:43,209 --> 01:05:46,210 ‫من اینجا زندگی میکنم ‫-آره؟ 744 01:05:46,294 --> 01:05:48,462 ‫جماعت میان و میرن ولی تو میمونی؟ ‫-دقیقا. 745 01:05:48,463 --> 01:05:50,173 ‫شانسی نداری 746 01:05:50,340 --> 01:05:53,384 ‫بهرحال یه روز یکی جات رو میگیره 747 01:05:53,385 --> 01:05:55,261 ‫شاید ولی اون یه نفر تو نیستی 748 01:06:01,350 --> 01:06:03,686 ‫خیلی مهارت داری 749 01:06:05,520 --> 01:06:07,479 ‫تو از ژان بیزاری 750 01:06:07,522 --> 01:06:11,067 ‫دست بردار ، شل کن خودت رو. 751 01:06:11,525 --> 01:06:14,485 ‫چطور میتونی با کسیکه ازش متنفری بخوابی؟ 752 01:06:14,486 --> 01:06:18,157 ‫تو هر کاری میکنی که ژان رو از دست ندی 753 01:06:18,490 --> 01:06:20,826 ‫حتی اجازه بدی من بکنمش. 754 01:06:21,534 --> 01:06:23,828 ‫تو اشتباه میکنی. 755 01:06:24,328 --> 01:06:26,288 ‫این حقیقت نداره 756 01:06:47,265 --> 01:06:50,559 ‫ببخشید ، سامی ما قرار نیست عشقبازی کنیم. 757 01:06:55,272 --> 01:06:57,315 ‫بازم جریمه ی پارکینگ 758 01:07:12,329 --> 01:07:14,330 ‫-حالت خوبه؟ ‫خوبم ، نیس چطور بود؟ 759 01:07:14,371 --> 01:07:16,539 ‫خب ... میدونین.... 760 01:07:16,540 --> 01:07:20,502 ‫دختره با بندل میره داخل تختخواب.... 761 01:07:20,586 --> 01:07:25,423 ‫لخت میشن و از این حرفها 762 01:07:26,382 --> 01:07:29,718 ‫بعد بندل میگه : چطوره برام یه جلق بزنی 763 01:07:29,844 --> 01:07:32,304 ‫بنابراین دختره میره پایین ...... 764 01:07:32,429 --> 01:07:36,599 ‫میبینه که بندل روی کیرش کلمه ی ایدز (AIDS) ‫رو خالکوبی کرده. 765 01:07:36,600 --> 01:07:40,686 ‫دختره قاتی میکنه و میپرسه ‫تو مرضی ... چیزی داری؟" 766 01:07:40,686 --> 01:07:42,729 ‫بندل میگه: 767 01:07:43,397 --> 01:07:45,565 ‫تو نگران نباش کارت رو بکن 768 01:07:45,566 --> 01:07:48,485 ‫دختره کار رو شروع میکنه و طرف شق میکنه... 769 01:07:48,485 --> 01:07:52,155 ‫راست که شد دختره میفهمه کلمه ، ایدز (AIDS) نبوده ، آدیداس (ADIDAS) بوده 770 01:08:00,621 --> 01:08:04,624 ‫تو مایه ی عذابی نمیشه صبر کنی غذامون ‫رو تموم کنیم و بعد سیگار بکشی؟ 771 01:08:05,458 --> 01:08:08,502 ‫موعظه نکن تو و اون شراب قرمزت 772 01:08:08,503 --> 01:08:11,965 ‫و تو و اون کوکاکولا و پیتزات ‫بچه های نسل جدید 773 01:08:12,506 --> 01:08:15,340 ‫همین یه کم قبل سعی کرد منو بکنه. 774 01:08:15,551 --> 01:08:17,802 ‫تعجب نمیکنم ، اون هیچ محذوریت اخلاقی نداره 775 01:08:18,637 --> 01:08:22,723 ‫حقیقت داره خانم فقط کیر جنابعالی رو میخواد 776 01:08:28,353 --> 01:08:29,896 ‫یالا یالا 777 01:08:44,701 --> 01:08:47,953 ‫نگاه کردن دو تا مرد بهمدیگه چقدر رقت انگیزه! 778 01:09:04,385 --> 01:09:07,470 ‫میخوام بهم کمک کنی که فراموشت کنم. 779 01:09:10,640 --> 01:09:13,767 ‫که دیگه نخوامت. 780 01:09:16,687 --> 01:09:18,563 ‫من دلم نمیخواد از هم جدا بشیم. 781 01:09:18,564 --> 01:09:22,692 ‫تو چطور منو دوست داری؟ ‫نوع علاقه ات چیه؟ 782 01:09:25,653 --> 01:09:28,572 ‫من خاطراتم با تو رو حفظ میکنم... 783 01:09:29,407 --> 01:09:32,701 ‫و سعی میکنم راست کنم ... منظورم اینه که ‫مسیر راست رو برم 784 01:09:36,413 --> 01:09:38,414 ‫دلم میخواد طوری بشم که قبلا بودم. 785 01:09:38,414 --> 01:09:41,499 ‫برم بیرون ، با مردها آشنا بشم... 786 01:09:41,667 --> 01:09:44,586 ‫منتظر هیچکس و هیچ چیز نباشم 787 01:09:50,550 --> 01:09:52,551 ‫گوش کنین ، میدونین این چیه؟ 788 01:09:52,552 --> 01:09:55,554 ‫یه چیز تیره که با انگشتهات ...میگیریش 789 01:09:55,554 --> 01:09:59,766 ‫و لوله اش میکنی 790 01:10:00,476 --> 01:10:03,645 ‫مثل هیزم ، قوی و تنده 791 01:10:03,645 --> 01:10:07,522 ‫از خود بیخودت میکنه... 792 01:10:09,692 --> 01:10:12,819 ‫اوایل تیپ پانکی میزدم و موهام رو تاج خروسی اصلاح میکردم. 793 01:10:13,445 --> 01:10:16,447 ‫یه روز چند تا عرب دوست دختر حامله ام ‫رو کتک زدن 794 01:10:16,448 --> 01:10:19,450 ‫پر از نفرت شدم و سرم رو تراشیدم 795 01:10:19,450 --> 01:10:20,743 ‫خنده نداره ، مادموازل 796 01:10:20,743 --> 01:10:22,619 ‫و پیر اولویر؟ 797 01:10:22,620 --> 01:10:24,663 ‫اول عضو جبهه ی ملی بود ولی بعد ‫خارج شد. 798 01:10:24,664 --> 01:10:27,582 ‫اون جماعت از ما خوششون نمیاد ، ما مخل سبک زندگیشون هستیم. 799 01:10:27,582 --> 01:10:31,460 ‫جماعت بی مصرف موشهای صحرایی رو آزاد بذار و ببین چه بلایی به بار میارن. 800 01:10:31,461 --> 01:10:33,004 ‫موشهای صحرایی؟ 801 01:10:33,672 --> 01:10:36,465 ‫ما اسم عربها رو گذاشتیم موشهای صحرایی ‫از موش هم بدترن 802 01:10:36,465 --> 01:10:37,675 ‫تموم شد ، کله خر؟ 803 01:10:37,675 --> 01:10:41,761 ‫تو خفه شو ، حرومزاده ‫نژاد پرست. 804 01:10:49,727 --> 01:10:52,604 ‫اون سرتراشیده ها دارن به عربها حمله میکنن 805 01:11:45,693 --> 01:11:47,736 ‫من عاشقتم. 806 01:11:49,571 --> 01:11:52,614 ‫هی ، سامی چکار کردی؟ 807 01:11:54,784 --> 01:11:57,120 ‫تو اینجا چکار میکنی ، پاکو؟ 808 01:11:57,619 --> 01:12:00,621 ‫ریختم بهم بازم پلوی اسپانیایی درست کرده. 809 01:12:01,582 --> 01:12:05,626 ‫برو بگیر بخواب ‫تو مایه ی عذابی 810 01:12:09,756 --> 01:12:13,633 ‫بعد از دعوا بفکر پدرم افتادم. 811 01:12:16,678 --> 01:12:21,182 ‫حس کردم دوست دارم بهش در اسپانیا ملحق بشم و در مورد یه سرقت باهاش صحبت کنم. 812 01:12:24,769 --> 01:12:29,898 ‫سامی ، من میدونم که پدرت دستگیر شده بوده. ‫خب که چی؟ 813 01:12:33,693 --> 01:12:36,945 ‫-تخت بخواب ، پاکو. ‫تو پیش من نمیخوابی؟ 814 01:12:38,739 --> 01:12:41,783 ‫میبرمت سویل دیدن بابا ، قول میدم 815 01:12:41,784 --> 01:12:44,827 ‫حالا کونی یا همچین چیزی شدی؟ 816 01:12:58,840 --> 01:13:01,675 ‫میخوام باهات عشقبازی کنم. 817 01:13:02,802 --> 01:13:04,844 ‫کاندوم بذار. 818 01:13:04,845 --> 01:13:07,764 ‫ندارم. ‫توی حمام هست. 819 01:13:07,764 --> 01:13:09,765 ‫نمیخوام بذارم. 820 01:13:10,725 --> 01:13:12,810 ‫میدونی چکار داری میکنی؟ 821 01:13:13,603 --> 01:13:14,728 ‫آره. 822 01:13:15,897 --> 01:13:18,982 ‫وقتی رسیدی چی گفتی؟ 823 01:13:19,817 --> 01:13:21,859 ‫هیچی. 824 01:13:35,622 --> 01:13:37,873 ‫سامی ، بدون کاندوم کاری نمیکنیم. 825 01:13:49,717 --> 01:13:52,011 ‫به کاغذها دست نزن ، رزا 826 01:14:05,731 --> 01:14:07,608 ‫نمیای؟ 827 01:14:07,609 --> 01:14:08,692 ‫نه 828 01:14:18,785 --> 01:14:20,537 ‫من عاشقتم. 829 01:14:20,661 --> 01:14:23,997 ‫-میخوام پیش تو باشم ‫من اینجام. 830 01:14:24,790 --> 01:14:26,542 ‫نه نیستی 831 01:14:26,876 --> 01:14:30,003 ‫نمیتونی فکر اون رو از سرت خارج کنی. 832 01:14:35,799 --> 01:14:38,968 ‫چی شده؟ ‫بجنب ، بریم. 833 01:14:40,929 --> 01:14:43,014 ‫لا اقل خوب کردت؟ 834 01:14:43,764 --> 01:14:45,724 ‫مطمئنم نه. 835 01:14:45,725 --> 01:14:48,727 ‫شرط میبندم به امید اینکه هر دو هفته ‫سرت منت بذاره... 836 01:14:48,728 --> 01:14:51,688 ‫و بیاد ترتیبت رو بده ، مثل سگ ‫آب از لب و لوچه ات آویزون میشه. 837 01:14:51,688 --> 01:14:52,771 ‫خفه شو! 838 01:14:55,901 --> 01:14:59,069 ‫تو چرا مثل سگ داری منو تعقیب میکنی؟ ‫باهم داریم میریم. 839 01:14:59,946 --> 01:15:02,990 ‫اصلا چه چیز تو اینقدر ویژه س؟ 840 01:15:03,699 --> 01:15:06,951 ‫تو اولین مردی نبودی که ارضام کردی. 841 01:15:17,002 --> 01:15:19,879 ‫هی ، تو حامله ای؟ ‫-معلومه! 842 01:15:19,880 --> 01:15:21,923 ‫متوجه نشده بودی؟ ‫نه. 843 01:15:21,924 --> 01:15:24,884 ‫خب ، وقتش بود متوجه بشی 844 01:15:24,967 --> 01:15:26,885 ‫اوضاع چطوره؟ 845 01:15:26,886 --> 01:15:31,932 ‫خب ، اوایل حس میکردم میخوام تمام ‫اون قرصها رو بالا بیارم 846 01:15:31,932 --> 01:15:36,852 ‫بهر حال آزید و تیمیدین خیلی مهمه ، اوضاع ‫آزمایش سلولهای تی چطور بود؟ 847 01:15:36,853 --> 01:15:37,937 ‫زیر دویست. 848 01:15:37,938 --> 01:15:41,732 ‫باید تلاش کنی ببریش بالا. 849 01:15:41,732 --> 01:15:45,026 ‫پس نباید مشروب بخورم ، دیگه باید ‫مسئولیت پذیر باشم 850 01:15:52,909 --> 01:15:54,034 ‫سلام ، کارین. 851 01:15:54,035 --> 01:15:56,036 ‫اینجا چکار میکنی؟ 852 01:15:56,371 --> 01:15:57,955 ‫تنهایی؟ 853 01:15:58,747 --> 01:15:59,998 ‫ساکی ، عزیزم؟ 854 01:15:59,998 --> 01:16:03,834 ‫اول از دوست دخترت پذیرایی کن ‫-دوست دختر سابق 855 01:16:03,876 --> 01:16:06,044 ‫بهرحال هنوز دوست هستین. ‫همینطوره. 856 01:16:06,045 --> 01:16:08,004 ‫رفقای خوب. 857 01:16:09,048 --> 01:16:12,008 ‫پای شکری عنکبوت میخوای؟ 858 01:16:12,884 --> 01:16:14,636 ‫خیلی خوشمزه س. 859 01:16:15,929 --> 01:16:18,055 ‫این لعبتها رو چطور به دام میندازی؟ 860 01:16:18,056 --> 01:16:21,850 ‫واسه این یکی موز انداختم به قلاب 861 01:16:31,025 --> 01:16:32,818 ‫چقدر چندشه 862 01:16:33,820 --> 01:16:38,073 ‫این زنجبیله؟ ‫آره ، آدم رو حشری میکنه 863 01:16:46,872 --> 01:16:47,998 ‫ماهی تن میخوای؟ 864 01:16:47,999 --> 01:16:51,876 ‫اوه نه از گوشت خام حالم بهم میخوره 865 01:16:56,089 --> 01:16:59,091 ‫داستان TGV رو شنیدین؟ 866 01:16:59,092 --> 01:17:01,885 ‫کامیل ، از خدمات غذایی TGV که خبر داری؟ 867 01:17:02,011 --> 01:17:04,887 ‫غذای قطارهای سریع السیر شیک رو تامین میکنه. 868 01:17:04,888 --> 01:17:06,848 ‫من که منتظر بی مزه ترینهام 869 01:17:06,974 --> 01:17:12,020 ‫قسمت درجه یک ، همه شیک و پیک ، شامپاین ‫میارن ، ساکی همه چی... 870 01:17:12,145 --> 01:17:17,941 ‫یه زن حدود پنجاه ساله سوار قطاره و میگه چقدر شگفت انگیزه آدم هیچی احساس نمیکنه 871 01:17:22,988 --> 01:17:27,033 ‫وقتی قطار میرسه لیون ، همون زنه با حرارت ‫فریاد میزنه 872 01:17:27,033 --> 01:17:31,787 ‫واقعا شگفت انگیزه آدم هیچی احساس نمیکنه!" 873 01:17:38,084 --> 01:17:42,129 ‫میخوای بشنوی چی ضبط کردم؟ ‫-حتما. 874 01:18:21,831 --> 01:18:24,124 ‫این چه کوفتیه؟ من که رو به موت نیستم 875 01:18:24,124 --> 01:18:26,042 ‫ژان ، آروم باش 876 01:18:26,043 --> 01:18:28,961 ‫گمشو من قرار نیست بمیرم 877 01:18:28,961 --> 01:18:30,921 ‫فقط آروم باش 878 01:18:31,130 --> 01:18:34,966 ‫کافیه 879 01:18:37,094 --> 01:18:39,136 ‫تو چرا الان پیش منی؟ ‫چون دوستت دارم 880 01:18:39,137 --> 01:18:41,263 ‫آره؟ تو چی؟ تو چرا اینجایی؟ 881 01:18:42,224 --> 01:18:44,266 ‫من دوستت هستم 882 01:18:46,894 --> 01:18:50,063 ‫من میخوام زنده بمونم ، نمیخوام بمیرم 883 01:18:51,148 --> 01:18:53,024 ‫چرا اینطوری میکنه؟ 884 01:18:53,024 --> 01:18:54,692 ‫بیخیال شو ، مسته. 885 01:18:54,693 --> 01:18:56,986 ‫چرا میگه نمیخواد بمیره؟ 886 01:18:56,986 --> 01:18:59,113 ‫چون خیلی مسته. 887 01:19:10,998 --> 01:19:12,958 ‫ولش کن ، چیزی نیست. 888 01:19:13,126 --> 01:19:15,168 ‫من میرسونمتون خونه 889 01:19:15,169 --> 01:19:17,588 ‫آروم. 890 01:19:17,672 --> 01:19:20,298 ‫گوش کن ، فقط آروم باش ، باشه؟ 891 01:19:37,105 --> 01:19:39,189 ‫قولنجم رو بشکون. 892 01:19:48,990 --> 01:19:51,116 ‫هی! بسه! 893 01:19:51,993 --> 01:19:53,202 ‫چکار میکنی؟ 894 01:19:53,202 --> 01:19:55,162 ‫میبینی 895 01:20:01,126 --> 01:20:03,085 ‫عشقبازی بی عشقبازی 896 01:20:03,086 --> 01:20:05,087 ‫همچین قصدی هم ندارم. 897 01:20:05,087 --> 01:20:08,256 ‫-چرا؟ ‫بعدا بهت میگم. 898 01:20:09,592 --> 01:20:12,093 ‫چکار داره میکنه؟ ‫نمیدونم. 899 01:20:12,093 --> 01:20:15,597 ‫اولین قدم برای پاکسازی از شیطان. 900 01:20:21,101 --> 01:20:23,604 ‫بسرت زده ، سامی؟ 901 01:20:25,189 --> 01:20:27,106 ‫تو هم بکن. ‫تویی که فکر میکنی خیلی چاقوکشی 902 01:20:27,107 --> 01:20:29,358 ‫من همچین ادعایی ندارم 903 01:20:34,197 --> 01:20:37,073 ‫فکر میکنی عذاب این شکلی باشه؟ 904 01:20:49,126 --> 01:20:51,211 ‫آقای ژان ، تشریف دارین؟ 905 01:21:18,235 --> 01:21:19,569 ‫تو اینجا چکار میکنی؟ 906 01:21:19,569 --> 01:21:21,028 ‫غافلگیرت کنم! 907 01:21:21,029 --> 01:21:23,155 ‫تو باید با هر جنبنده ای بخوابی؟ 908 01:21:23,156 --> 01:21:27,243 ‫این ماده گاو عصبی کیه؟ ‫از کدوم طویله فرار کردی؟ 909 01:21:28,034 --> 01:21:30,245 ‫-خنده داره؟ ‫-خیلی. 910 01:21:30,246 --> 01:21:31,455 ‫بنظرت خنده داره؟ 911 01:21:31,455 --> 01:21:33,456 ‫حالا با جنده های کلاس بالا میگرده؟ 912 01:21:33,457 --> 01:21:34,332 ‫این یکی بی سابقه س! 913 01:21:34,332 --> 01:21:37,167 ‫این جندهی کلاس بالا بهتره کون چاقش ‫رو جمع کنه و بره. 914 01:21:37,168 --> 01:21:38,586 ‫میخوای کونم رو ببینی؟ 915 01:21:39,044 --> 01:21:41,128 ‫کونم رو نشونت میدم 916 01:21:41,171 --> 01:21:43,046 ‫گمشو ، هرزه 917 01:21:43,257 --> 01:21:46,092 ‫کافیه شما کاملا خل شدین 918 01:21:46,093 --> 01:21:48,344 ‫در نبود من به اینکارها مشغول بودی؟ 919 01:21:48,345 --> 01:21:51,430 ‫کافیه دیگه آروم باش 920 01:21:54,183 --> 01:21:56,184 ‫تو عقلت رو از دست دادی 921 01:21:56,184 --> 01:21:59,353 ‫یا خدا عین دو تا سگ ، سر یه استخون ‫افتادین بجون هم 922 01:21:59,354 --> 01:22:01,397 ‫تو استخونی؟ ‫آره منم. 923 01:22:01,398 --> 01:22:05,234 ‫دیدن عذاب مردم باعث میشه راست کنی؟ 924 01:22:05,234 --> 01:22:09,404 ‫واسه من نطق نکن ‫تو تنها آدم روی زمین نیستی که... 925 01:22:09,405 --> 01:22:13,324 ‫داره زجر میکشه ، همه زجر میکشن ‫پس تمومش کن. 926 01:22:14,158 --> 01:22:17,202 ‫بهر حال من اصلا باهاش نخوابیدم. 927 01:22:17,203 --> 01:22:19,288 ‫ولی اگه دلم میخواست ، میخوابیدم. 928 01:22:19,289 --> 01:22:20,289 ‫حالا آروم بگیر. 929 01:22:20,290 --> 01:22:23,333 ‫بمن دست نزن آروم آروم... 930 01:22:23,333 --> 01:22:26,294 ‫حالا این هرزه کیه؟ 931 01:22:26,295 --> 01:22:29,463 ‫کلافه ام کردین ، خفه شو! 932 01:22:30,298 --> 01:22:33,300 ‫پات رو گذاشتی داخل و شروع کردی به نعره کشیدن و دنیا رو بیدار کردی 933 01:22:33,301 --> 01:22:35,427 ‫حالا خفه شو! عجب بی ادبی! 934 01:22:38,138 --> 01:22:40,306 ‫تو یه غلطی بکن همونطور اونجا واینستا 935 01:22:40,307 --> 01:22:43,267 ‫حق من اینه؟ ‫با وجود سلیطه هایی مثل شما دو تا... 936 01:22:43,268 --> 01:22:45,185 ‫باید فقط با مردها عشقبازی میکردم 937 01:22:45,185 --> 01:22:49,272 ‫این عشق نیست ، سلطه گرائیه 938 01:22:49,273 --> 01:22:51,441 ‫و حتما تو هم زیر سلطه نمیری 939 01:22:53,276 --> 01:22:55,360 ‫تو عاشقشی؟ 940 01:23:01,366 --> 01:23:04,285 ‫من ‫فقط شب رو اینجا گذروندم. 941 01:23:04,286 --> 01:23:07,204 ‫به یه کم محبت احتیاج داشتم ، اونم همینطور. 942 01:23:07,205 --> 01:23:10,291 ‫لحظات خوبی رو کنار هم گذروندیم. 943 01:23:10,291 --> 01:23:13,126 ‫اون محبت رو از من میگیره ، فهمیدی؟ 944 01:23:13,127 --> 01:23:17,213 ‫این محبتی که من میگم فرق میکنه 945 01:23:17,255 --> 01:23:20,424 ‫منم عاشق کسی هستم ‫ولی بحثش فرق میکنه 946 01:23:20,425 --> 01:23:23,385 ‫یه وقتایی آدم دنبال یه چیز متفاوت میگرده ، ‫متوجه ای؟ 947 01:23:23,386 --> 01:23:28,557 ‫من ‫همه چی بهش میدم و اون هیچی بهم ‫نمیده ، متوجه ای؟ 948 01:23:31,352 --> 01:23:37,398 ‫حالا یا تو میری یا من ‫وقتی دارم اشکتو پاک میکنم ، دستمو پس نزن 949 01:23:37,398 --> 01:23:41,234 ‫گفتم یا تو میری یا من 950 01:23:41,234 --> 01:23:46,280 ‫حس اولم دوباره برگشت سر جاش ‫رفته بود ولی برگشت 951 01:23:46,323 --> 01:23:50,576 ‫من میخوام آرومت کنم و تو دستم رو پس میزنی ، این باعث میشه دلم بخواد بکشمت. 952 01:23:56,331 --> 01:23:58,332 ‫برای تو ساده س. 953 01:23:58,333 --> 01:24:02,378 ‫واقعا فکر میکنی مثل یه احمق بین شما دو تا گیر کردن ، ساده س؟ 954 01:24:03,254 --> 01:24:05,214 ‫دنده ام که نخاریده 955 01:25:08,394 --> 01:25:11,438 ‫هیچکس نمیتونه این لذت رو از ما بگیره 956 01:25:11,439 --> 01:25:13,565 ‫این ماورای هر چیزه 957 01:25:33,291 --> 01:25:36,961 ‫پدرت نقاشیهای قدیمیت رو پیدا کرد. 958 01:25:38,296 --> 01:25:40,422 ‫چرا نقاشی رو گذاشتی کنار؟ 959 01:25:42,340 --> 01:25:44,592 ‫میدونه جوابم مثبت بوده؟ 960 01:25:45,219 --> 01:25:46,343 ‫آره. 961 01:25:46,553 --> 01:25:47,804 ‫خب؟ 962 01:25:51,265 --> 01:25:54,185 ‫گفت هیچ اتفاقی برات نمیافته. 963 01:25:55,268 --> 01:25:58,813 ‫میدونی ، از زمانیکه روش جراحی ‫انجام شده... 964 01:25:59,481 --> 01:26:03,567 ‫کنجکاوم بدونم کدومیک از ما اول میمیره ، ‫وحشتناکه ، نه؟ 965 01:26:05,527 --> 01:26:08,278 ‫منم بارها بهمین فکر کردم. 966 01:26:08,363 --> 01:26:11,449 ‫چرا اینقدر مضطربی؟ بخاطر اون دختره؟ 967 01:26:11,450 --> 01:26:15,620 ‫ترجیح میدی با مردها باشم؟ ‫بمن ربطی نداره. 968 01:26:16,496 --> 01:26:18,288 ‫ما هیچوقت در کارهای تو دخالت نکردیم. 969 01:26:18,289 --> 01:26:21,416 ‫بجز بار اولی که اون پسر دانمار کی رو ‫آوردم خونه. 970 01:26:21,416 --> 01:26:23,542 ‫تو اون پسر رو دوست نداشتی. 971 01:26:23,543 --> 01:26:25,503 ‫نه بیشتر از باقی کسانیکه دنبالش افتاده بودن 972 01:26:25,504 --> 01:26:27,546 ‫تو از کجا میدونی؟ 973 01:26:28,548 --> 01:26:29,758 ‫ژان... 974 01:26:32,301 --> 01:26:33,426 ‫این... 975 01:26:34,553 --> 01:26:38,556 ‫ویروس میتونه توانایی عاشق شدن ‫رو در تو بوجود بیاره. 976 01:26:42,602 --> 01:26:46,688 ‫تو معنی عشق رو میدونی؟ ‫یه زمانی میدونستم. 977 01:26:48,315 --> 01:26:51,484 ‫شما چرا هیچوقت جلوی من همدیگه ‫رو نوازش نکردین؟ 978 01:26:51,485 --> 01:26:54,403 ‫حرف زدن با تو راحت نیست... 979 01:26:54,570 --> 01:26:58,490 ‫ارتباط با تو مشکله 980 01:27:01,535 --> 01:27:05,746 ‫من همیشه یه کم ازت میترسیدم. ‫بچه ها ترسناک نیستن 981 01:27:06,373 --> 01:27:08,374 ‫تو چرا کارت رو ول کردی ، مامان؟ 982 01:27:08,374 --> 01:27:11,501 ‫من چندین سال بهت گفتم برگردی سر کارت. 983 01:27:11,585 --> 01:27:14,546 ‫بخاطر پدرت ، بخاطر تو اینکارو کردم 984 01:27:16,381 --> 01:27:19,550 ‫خیلی سخته آدم احساس گناه بکنه ‫و با خودش بگه 985 01:27:20,385 --> 01:27:25,681 ‫" من بهشون نمیرسم ، من وقت کافی ‫باهاشون نمی گذرونم... 986 01:27:27,641 --> 01:27:30,643 ‫که دست آخرم دچار خفقانشون میکنه! 987 01:27:32,563 --> 01:27:35,940 ‫ور رفتن با زندگی کار بی دغدغه ای نیست. 988 01:27:36,899 --> 01:27:38,483 ‫یعنی حس میکنی زندگیت رو انگولک کردی؟ 989 01:27:38,484 --> 01:27:40,485 ‫نه کاملا... 990 01:27:40,485 --> 01:27:44,697 ‫ولی حتما اشتباهاتی داشتم ، بویژه در ‫مورد تو. 991 01:27:45,407 --> 01:27:48,492 ‫بجای فکر کردن به بقیه ، بیشتر بخودت ‫فکر کن. 992 01:27:49,368 --> 01:27:55,582 ‫یه وقتایی خودخواه باش - یالا ناهار حاضره 993 01:28:19,394 --> 01:28:20,937 ‫هی به خواب و خیال رفتی؟ 994 01:28:20,938 --> 01:28:24,524 ‫گوشت رو ببر ، کلود تا داغه بخورین. 995 01:29:00,472 --> 01:29:03,350 ‫خواب بودی؟ ‫-خودت چی فکر میکنی؟ 996 01:29:03,433 --> 01:29:05,643 ‫دیشب دیروقت تصادف کردم. 997 01:29:05,644 --> 01:29:08,812 ‫آره! یه عوضی زد بهم ، حق تقدم با من بود. 998 01:29:10,648 --> 01:29:13,650 ‫میدونستم یه اتفاقی پیش میاد ولی ختم ‫به خیر میشه. 999 01:29:13,651 --> 01:29:18,280 ‫یعنی حالا غیبگو شدی؟ سر صبح بهم زنگ ‫بزنی ..... 1000 01:29:18,280 --> 01:29:21,615 ‫چرندیات تحویلم بدی؟ عجب سرخری! 1001 01:29:41,633 --> 01:29:43,676 ‫دیگه سلمونیها کل شب رو بازن؟ 1002 01:29:43,677 --> 01:29:46,553 ‫خوشت میاد؟ مدلش خیلی مردونه س ، هان؟ 1003 01:29:53,727 --> 01:29:55,728 ‫دیشب خونه ی آقای آندره بودم. 1004 01:29:55,729 --> 01:29:58,564 ‫کار بهتری در زندگیت نداری بکنی؟ 1005 01:29:58,564 --> 01:30:01,817 ‫دیگه تحمل هیچی رو ندارم ، حتى تحمل ماریان رو. 1006 01:30:02,652 --> 01:30:04,653 ‫منم تحمل اینو ندارم. 1007 01:30:05,654 --> 01:30:08,823 ‫تو از همه چی خبر نداری 1008 01:30:10,534 --> 01:30:12,743 ‫من هر کاری کردم تا کمکت کنم. 1009 01:30:13,619 --> 01:30:17,664 ‫عوضش میتونستم ولت کنم تا بمیری! ‫میشنوی؟ 1010 01:30:36,514 --> 01:30:39,641 ‫سلام ، من مالک نئون سازی پایین هستم. 1011 01:30:39,642 --> 01:30:44,646 ‫ما داریم در فروشگاه به تغییراتی میدم ‫که ایجاد سروصدا میکنه 1012 01:30:44,646 --> 01:30:47,773 ‫خواستم بابت عذرخواهی ، این شامپاین ‫رو ازم قبول کنین. 1013 01:30:47,774 --> 01:30:51,694 ‫وقت مناسبی رو انتخاب نکردین ولی ‫خیلی لطف کردین ، متشکرم. 1014 01:30:51,695 --> 01:30:52,863 ‫عجب دلقکی! 1015 01:30:55,656 --> 01:30:57,450 ‫سلام ، لورا هستم... 1016 01:30:58,659 --> 01:31:01,619 ‫پس هنوز برنگشتی.... 1017 01:31:05,832 --> 01:31:10,711 ‫حرفی ندارم بهت بزنم، ‫دارم از بی حوصلگی میمیرم.... 1018 01:31:14,631 --> 01:31:18,760 ‫من میترسم ، باید باهات حرف بزنم: ‫خواهش میکنم جوابم رو بده. 1019 01:31:22,680 --> 01:31:24,639 ‫سلام ، دوباره لورا هستم. 1020 01:31:24,639 --> 01:31:26,766 ‫ببخشید اینقدر زنگ میزم 1021 01:31:26,767 --> 01:31:29,810 ‫خودت رو که نمیتونم پیدا کنم پس با ‫پیام گیرت حرف میزنم.... 1022 01:31:29,811 --> 01:31:33,898 ‫پیام گیرت وفاش بیشتره و ضمنا عاشق سامی ‫هم نیست. 1023 01:31:35,566 --> 01:31:39,278 ‫ولی اگه بخوای جواب ندی ، مدام با پیام گیر حرف میزنم و خط رو اشغال میکنم... 1024 01:31:39,278 --> 01:31:41,946 ‫کل روز ، کل شب ، فردا ، پس فردا 1025 01:31:42,781 --> 01:31:46,909 ‫اگه از هالیوود تماس بگیرن و بخوان ‫کار بهت پیشنهاد بدن 1026 01:31:55,667 --> 01:31:59,587 ‫من تو رو بیشتر از هر کس دیگه ای ‫دوست دارم... 1027 01:31:59,587 --> 01:32:02,923 ‫تو حق نداری همینطوری غیب بشی. 1028 01:32:05,717 --> 01:32:07,676 ‫من نمیفهمم.... 1029 01:32:07,677 --> 01:32:11,722 ‫من عاشقتم و بحث تمام اون پسرهایی که ‫دورت رو گرفتن ، فقط شهوته. 1030 01:32:11,723 --> 01:32:15,142 ‫چطور میتونی زندگیت رو اینطور نابود کنی؟ 1031 01:32:15,143 --> 01:32:18,896 ‫من دارم نهایت سعادتی رو که یه نفر میتونه ‫به کسی بده ، بهت پیشنهاد میکنم 1032 01:32:18,896 --> 01:32:22,690 ‫من بهت همه چی میدم ، در حالیکه اونها ‫هیچی بهت نمیدن 1033 01:32:35,702 --> 01:32:37,079 ‫روم بشاش. 1034 01:33:22,743 --> 01:33:23,869 ‫از طالع بینی صحبت میکنم 1035 01:33:23,870 --> 01:33:27,873 ‫آینده ات رو واست میگم ، دوره ی خوش شانسی ‫تو به آخر میرسه... 1036 01:33:27,914 --> 01:33:30,875 ‫من نشون مرگ رو در صورتت میبینم 1037 01:33:30,959 --> 01:33:33,752 ‫کاری که قراره بکنم ، منو میترسونه 1038 01:33:34,670 --> 01:33:36,671 ‫آدمهای فاسد... 1039 01:33:36,672 --> 01:33:38,673 ‫و کسانیکه زندگی بقیه رو نابود میکنن ‫مجازات میشن. 1040 01:33:38,674 --> 01:33:40,717 ‫مجازات توسط کی؟ 1041 01:33:40,717 --> 01:33:43,719 ‫من آپارتمانت رو به آتیش میکشم... 1042 01:33:43,720 --> 01:33:46,847 ‫و هر جای دیگه ای که تو و سامی بخواین ‫درش زندگی کنین. 1043 01:33:46,931 --> 01:33:49,725 ‫واقعا دلت میخواد ازت انتقام بگیرم؟ 1044 01:33:49,725 --> 01:33:53,060 ‫تو ، خانواده ات ، دوستانت، همگی خواهید مرد. 1045 01:33:53,770 --> 01:33:55,897 ‫بهت اجازه نمیدم تمام عذابها رو ‫من تنهایی بکشم. 1046 01:33:55,898 --> 01:33:58,900 ‫گوشی رو بذار ، لورا ‫شنیدی چی گفتم؟ 1047 01:33:58,900 --> 01:34:01,902 ‫-گوشی رو بذار! ‫تمامش رو شنیدی؟ 1048 01:34:01,903 --> 01:34:02,986 ‫کافیه 1049 01:34:02,987 --> 01:34:06,072 ‫بدش من دارم صحبت میکنم برو بیرون 1050 01:34:06,948 --> 01:34:08,824 ‫حالم از این یارو داره بهم میخوره 1051 01:34:11,828 --> 01:34:13,913 ‫ازت متنفرم ازت متنفرم 1052 01:34:14,830 --> 01:34:18,833 ‫آروم بگیر نمیشه باور کرد که این یارو ‫تو رو به چه وضعی انداخته. 1053 01:34:18,834 --> 01:34:21,002 ‫آروم باش ، لورا! تمومش کن! 1054 01:34:21,003 --> 01:34:24,797 ‫خیال میکنی این عشقه؟ آره ، همینطوره. 1055 01:34:24,797 --> 01:34:26,840 ‫که زندگیش رو جهنم کنی؟ 1056 01:34:26,841 --> 01:34:28,800 ‫اون زندگی منو جهنم کرد. 1057 01:34:28,800 --> 01:34:32,845 ‫خب ، زندگی همدیگه رو جهنم کنین ‫بعدش چی؟ 1058 01:34:37,850 --> 01:34:39,893 ‫من دارم میرم بخوابم ، میای؟ 1059 01:34:41,938 --> 01:34:45,023 ‫الو؟ من مادر لورا هستم. 1060 01:34:45,815 --> 01:34:49,944 ‫تلفن زدم چون نمیدونستم چکار باید بکنم. 1061 01:34:49,945 --> 01:34:52,863 ‫اون نه میخوابه و نه غذا میخوره. 1062 01:34:52,864 --> 01:34:56,909 ‫بالا میاره ، همه چی رو میشکنه ‫وضع غیر قابل تحملیه. 1063 01:34:57,993 --> 01:35:00,828 ‫میگه یه کلمه باهات صحبت کنه ، حالش ‫بهتر میشه. 1064 01:35:00,828 --> 01:35:01,996 ‫شما حرفش رو باور میکنی؟ 1065 01:35:01,996 --> 01:35:04,957 ‫پس تمومش کن ، بهش بگو همه چی ‫تموم شده. 1066 01:35:04,958 --> 01:35:07,000 ‫اینو نگو! 1067 01:35:11,755 --> 01:35:13,881 ‫بگو هیچی تموم نشده. 1068 01:35:13,882 --> 01:35:16,008 ‫من چیزی نگفتم ، مادرت گفت. 1069 01:35:16,885 --> 01:35:19,887 ‫برو با یه آدم طبیعی دوست شو! بجای ‫این کونی 1070 01:35:19,887 --> 01:35:22,889 ‫که با هر بی سروپایی لواط کاری میکنه. 1071 01:35:22,890 --> 01:35:26,977 ‫یعنی مادر تو طبیعیه؟ یه فاحشه ی عصبی ‫پر مدعا ، طبیعیه؟ 1072 01:35:26,977 --> 01:35:30,980 ‫من میرم بخوابم ، یه مشت آزار دوست! 1073 01:35:32,815 --> 01:35:35,359 ‫بفرما! ‫خب که چی؟ 1074 01:35:35,402 --> 01:35:36,860 ‫گوشی رو گذاشت! 1075 01:35:38,988 --> 01:35:42,407 ‫میخواستی چکار کنم؟ خسته شدم از ‫بحث کردن باهاش 1076 01:35:42,949 --> 01:35:44,825 ‫بهش گفتی کونی! 1077 01:35:44,826 --> 01:35:46,827 ‫حقیقت رو گفتم. ‫رکیک حرف میزنی 1078 01:35:46,828 --> 01:35:48,829 ‫درسته رکیک ‫تو یه خل تمام عیاری. 1079 01:35:48,829 --> 01:35:49,954 ‫برو به اتاقت. 1080 01:35:53,875 --> 01:35:56,127 ‫لورا ‫-مرگ! 1081 01:36:07,846 --> 01:36:10,889 ‫ببین شامپاینت رو چکار میکنم ، عوضی 1082 01:36:25,862 --> 01:36:30,032 ‫آقای نئون ساز این شامپاین رو بکن تو ‫ماتحتت. 1083 01:36:31,033 --> 01:36:33,909 ‫بفرما ، عوضی! 1084 01:36:34,036 --> 01:36:36,954 ‫اون بیماره، باید محبوس بشه 1085 01:36:36,955 --> 01:36:38,165 ‫ببخشید؟ 1086 01:37:01,893 --> 01:37:07,981 ‫من تصمیمم رو در موردت گرفتم اول تغییر مکان ‫میدی دوم سامی رو ول میکنی 1087 01:37:08,024 --> 01:37:10,067 ‫سوم بهیچ مردی نگاه نمیکنی... 1088 01:37:10,067 --> 01:37:12,109 ‫چهارم من ترکت میکنم. 1089 01:37:12,110 --> 01:37:14,111 ‫پنجم تو تنها میمونی... 1090 01:37:14,112 --> 01:37:16,197 ‫تنهای تنها! 1091 01:37:18,866 --> 01:37:21,327 ‫من برات آرزوی بهترینها رو میکنم. 1092 01:37:22,078 --> 01:37:23,953 ‫اگه صرفا آرامش و آسودگی رو انتخاب کنی 1093 01:37:23,954 --> 01:37:26,915 ‫دستیابی به عشق واقعی... 1094 01:37:26,915 --> 01:37:29,083 ‫خیلی ساده میشه 1095 01:37:29,084 --> 01:37:31,085 ‫تو تا الان فقط خودت رو نابود کردی 1096 01:37:31,086 --> 01:37:34,046 ‫میتونستی به سلامتیت برسی ، به کارت 1097 01:37:34,046 --> 01:37:37,048 ‫ولی اهمیت ندادی و به نابود کردن خودت ‫ادامه دادی. 1098 01:37:37,049 --> 01:37:39,175 ‫تا الان همین رو خواستی 1099 01:37:45,056 --> 01:37:48,141 ‫همه بهت دروغ میگن ، فقط . من بهت ‫راست میگم. 1100 01:37:48,142 --> 01:37:52,062 ‫حقیقت اینه که تو یه مرد بیشهامت و ‫لایق ترحمی. 1101 01:37:52,062 --> 01:37:53,938 ‫سلام. 1102 01:37:54,064 --> 01:37:58,067 ‫چند تا قرص خواب قوی میخوام. 1103 01:38:05,074 --> 01:38:08,536 ‫دلم برات میسوزه و هیچی بدتر از ‫ترحم نیست. 1104 01:39:17,179 --> 01:39:22,266 ‫بقدر کافی بلا سرم نیاوردی؟ ‫من هیچوقت نمیتونم بچه دار بشم. 1105 01:39:22,975 --> 01:39:26,227 ‫تو اهمیت نمیدی ولی نمیتونی از این قضیه ‫قسر در بری 1106 01:39:26,228 --> 01:39:30,273 ‫قسم میخورم بتمام دنیا میگم با من ‫چکار کردی 1107 01:39:30,273 --> 01:39:33,525 ‫بهت ‫نگفته بودم ، من آزمایش ایدز دادم... 1108 01:39:33,526 --> 01:39:35,527 ‫جواب مثبت بود. 1109 01:39:35,528 --> 01:39:38,197 ‫توی جانی منو آلوده کردی 1110 01:39:38,197 --> 01:39:40,156 ‫من میخوام بمیرم 1111 01:39:40,157 --> 01:39:43,284 ‫تقصیر اونه تمامش تقصیر اونه 1112 01:39:43,284 --> 01:39:44,284 ‫کافیه 1113 01:39:45,077 --> 01:39:49,247 ‫نگاه کن ببین با زندگی من چه کردی 1114 01:39:50,999 --> 01:39:54,001 ‫باز کن ، لورا این دیوانه بازی رو تموم کن 1115 01:39:54,002 --> 01:39:57,171 ‫این سروصدا رو تموم کنین ، وگرنه پلیس رو ‫خبر میکنم. 1116 01:39:57,172 --> 01:39:59,173 ‫پلیس رو گائیدم 1117 01:39:59,173 --> 01:40:03,218 ‫اگه میخوای الم شنگه بپا کنی ‫برو داخل خونه ات اینکارو بکن 1118 01:40:05,011 --> 01:40:08,347 ‫تمومش کن ، لورا در رو باز کن 1119 01:40:09,140 --> 01:40:13,227 ‫اگه در رو باز نکنی نمیتونم کمکت کنم، ‫لورا. 1120 01:40:13,269 --> 01:40:18,232 ‫در رو باز کن یالا 1121 01:40:23,779 --> 01:40:26,447 ‫این منو میکشه ، دیگه نمیتونم بجنگم..... 1122 01:40:27,490 --> 01:40:30,033 ‫ولی بعد از مرگ هم باز دوستت دارم. 1123 01:40:30,242 --> 01:40:31,993 ‫گوش کن 1124 01:40:42,044 --> 01:40:44,004 ‫بس کن تو دیوانه شدی. 1125 01:40:50,051 --> 01:40:52,302 ‫تو چته؟ تمومش کن 1126 01:41:15,490 --> 01:41:16,950 ‫بذار ببینم... 1127 01:41:19,494 --> 01:41:21,328 ‫من به فنا رفتم ، ژان 1128 01:41:22,079 --> 01:41:23,956 ‫بخاطر تو به فنا رفتم. 1129 01:41:24,081 --> 01:41:25,958 ‫پس بفرما! بیر. 1130 01:41:32,088 --> 01:41:35,008 ‫فکر میکنی نمیتونم بپرم؟ 1131 01:41:35,550 --> 01:41:37,676 ‫چه خبره؟ ‫این کیه؟ 1132 01:41:38,093 --> 01:41:39,344 ‫من سرایدار مجموعه هستم. 1133 01:41:40,637 --> 01:41:42,555 ‫اوراق شناسایی لطفا! 1134 01:41:45,308 --> 01:41:47,517 ‫اون منو نمیخواد. ‫تموم کن این ناراحتی رو 1135 01:41:47,518 --> 01:41:49,102 ‫من خوشگلم ، مگه نه؟ 1136 01:41:49,102 --> 01:41:51,396 ‫فقط گواهینامه همراهم دارم. ‫همون کافیه. 1137 01:41:52,230 --> 01:41:54,189 ‫بریم بیمارستان ، خانم؟ ‫نه 1138 01:41:54,357 --> 01:41:56,358 ‫بهترین کار برای شما همینه. ‫خفه شو! گفتم نه! 1139 01:41:56,943 --> 01:41:58,986 ‫مطمئنی؟ 1140 01:41:59,946 --> 01:42:01,196 ‫نمیشه مجبورش کرد 1141 01:42:01,238 --> 01:42:02,781 ‫چه خبره؟ ببخشید 1142 01:42:03,115 --> 01:42:04,115 ‫مامان! 1143 01:42:04,116 --> 01:42:06,200 ‫چی شده ، لورا؟ 1144 01:42:06,535 --> 01:42:08,369 ‫هیچی ، تموم شد. 1145 01:42:08,369 --> 01:42:09,662 ‫چی شده؟ ‫هیچی 1146 01:42:09,662 --> 01:42:11,163 ‫منظورت از هیچی چیه؟ 1147 01:42:14,249 --> 01:42:19,128 ‫میتونی استراحت کنی ، کلینیک بهتر از ‫خونه س. 1148 01:42:19,796 --> 01:42:28,012 ‫کلینیک؟ منظورت تیمارستانه؟ ‫نه قول میدم !عالیه تمام هنرمندها میرن اونجا. 1149 01:42:28,804 --> 01:42:32,265 ‫من اونجا با همه صحبت کردم مراقبت .هستن 1150 01:42:32,265 --> 01:42:35,852 ‫من باور نمیکنم! ‫لورا ، خواهش میکنم 1151 01:42:38,228 --> 01:42:42,398 ‫اگه بخوای باهام عشقبازی کنی ، میتونی ‫همه چی رو درست کنی 1152 01:42:45,151 --> 01:42:48,195 ‫دوباره باهام عشقبازی ‫بس کن ، لورا! 1153 01:42:48,196 --> 01:42:51,198 ‫دلم میخواد کیرت رو تا ته بکنی داخل من ، ‫بدش من 1154 01:42:51,199 --> 01:42:52,240 ‫کافیه 1155 01:42:52,241 --> 01:42:56,328 ‫تو نمیفهمی ، هیچکس بعمرت اینطور ‫ارضات نکرده. 1156 01:42:56,328 --> 01:42:59,413 ‫آره درسته ، عزیزم. ‫-منم ببر. 1157 01:43:02,249 --> 01:43:04,752 ‫نگاه کن ، سگ ایرلندیه... 1158 01:43:06,462 --> 01:43:11,299 ‫وقتی یه دوست دختر دیگه پیدا کردی ، ‫امیدوارم بتونی عاشقش بشی 1159 01:43:11,341 --> 01:43:13,342 ‫شاید. 1160 01:43:34,487 --> 01:43:37,447 ‫در الجزیره پدرم به یتیم خونه داشت... 1161 01:43:37,447 --> 01:43:40,366 ‫سال شصت و دو مجبور به مهاجرت شدیم. 1162 01:43:40,409 --> 01:43:43,244 ‫با پدر لورا در مارسی آشنا شدم. 1163 01:43:43,244 --> 01:43:47,288 ‫از یه خانواده ی پرجمعیت اسپانیایی میومد... 1164 01:43:47,331 --> 01:43:51,543 ‫تولد لورا یه تصادف بود ، ما خیلی سریع ‫جدا شدیم. 1165 01:43:56,423 --> 01:43:59,758 ‫نگران نباشین ، نیازی به حبس ایشون نیست. 1166 01:43:59,759 --> 01:44:02,386 ‫در طبقه ی بالا از خدمات آزاد برخوردار میشن 1167 01:44:02,386 --> 01:44:03,428 ‫66າວ໋ 1168 01:44:03,429 --> 01:44:05,471 ‫نگران نباشین ، همه چی ردیف میشه. 1169 01:44:05,472 --> 01:44:07,432 ‫-مطمئنین؟ ‫بله. 1170 01:44:07,432 --> 01:44:11,435 ‫میتونم صحبتی با شما داشته باشم ، دکتر؟ ‫بله ، خوشحال میشم. 1171 01:44:13,396 --> 01:44:16,314 ‫نمیخوام کل ماجرا رو واستون تعریف کنم. 1172 01:44:16,314 --> 01:44:19,233 ‫فقط لطف کنین بدون اینکه لورا بفهمه یه ‫آزمایش ایدز ازش بگیرین 1173 01:44:37,291 --> 01:44:40,752 ‫اگه میخوای منو نجات بدی ، دور نرو 1174 01:45:18,285 --> 01:45:21,370 ‫کی دقیقا میتونه بگه... 1175 01:45:21,371 --> 01:45:24,208 ‫خشم چیه؟ 1176 01:45:25,375 --> 01:45:29,213 ‫یه زمزمه ی ملایم 1177 01:45:29,295 --> 01:45:32,589 ‫یا یه آشفتگی رعد آسا؟ 1178 01:45:32,590 --> 01:45:35,634 ‫توانایی یه نه گفتن 1179 01:45:36,510 --> 01:45:39,678 ‫به تمناهای پری دریایی 1180 01:45:40,388 --> 01:45:43,474 ‫یا غریدن مثل شیری 1181 01:45:43,557 --> 01:45:46,601 ‫که به آوردگاه وارد میشه... 1182 01:46:45,612 --> 01:46:47,405 ‫لورا! 1183 01:47:05,588 --> 01:47:08,423 ‫حالت چطوره؟ ‫-خوبم. 1184 01:47:08,424 --> 01:47:10,508 ‫ظاهرت از بار آخری که دیدمت خیلی بهتر ‫شده. 1185 01:47:10,508 --> 01:47:12,676 ‫از دریاست ، از باد! 1186 01:47:14,596 --> 01:47:17,639 ‫کدومشون دوست پسرته؟ ‫-کریستوف؟ 1187 01:47:17,640 --> 01:47:19,683 ‫اونه. 1188 01:47:24,479 --> 01:47:26,647 ‫عاشقشی؟ 1189 01:47:26,648 --> 01:47:29,734 ‫خیلی دوستش دارم ‫خیلی دوستش داری 1190 01:47:31,611 --> 01:47:33,653 ‫تو با کسی هستی؟ 1191 01:47:35,530 --> 01:47:37,740 ‫از سامی چه خبر؟ 1192 01:47:38,450 --> 01:47:40,492 ‫خیلی کم همدیگه رو میبینیم. 1193 01:47:40,660 --> 01:47:43,537 ‫هر چند بمن ربطی نداره 1194 01:47:43,579 --> 01:47:45,663 ‫سابق اینطور فکر نمیکردی. 1195 01:47:46,665 --> 01:47:48,750 ‫من عوض شدم ، لورا 1196 01:47:49,668 --> 01:47:51,544 ‫و دارم بیشتر عوض میشم 1197 01:47:51,544 --> 01:47:53,712 ‫دیر شده. 1198 01:47:58,593 --> 01:48:02,512 ‫-دلم میخواد باهات عشقبازی کنم. ‫-من نه. 1199 01:48:04,598 --> 01:48:08,684 ‫دیگه نه ‫من ‫فقط میتونم پای یه آدم وایستم. 1200 01:48:08,726 --> 01:48:11,519 ‫غم انگیزه آدم با کسی باشه که عاشقش ‫نیست. 1201 01:48:11,520 --> 01:48:14,564 ‫من میخواستم زندگیم رو باهات شریک ‫بشم... 1202 01:48:14,649 --> 01:48:16,691 ‫ولی ممکن نبود 1203 01:48:17,525 --> 01:48:19,777 ‫تو هیچوقت راضی نیستی 1204 01:48:20,737 --> 01:48:24,448 ‫همیشه یه چیز دیگه میخوای ، من نمیتونم ‫اینطوری زندگی کنم. 1205 01:48:24,448 --> 01:48:26,616 ‫اگه آدم دست از جستجو برداره ، میمیره. 1206 01:48:26,617 --> 01:48:28,785 ‫نه همه این شکلی نیستن ‫مسلمه. 1207 01:48:28,786 --> 01:48:31,829 ‫تو خیلی چیزها از در موندگی یادم دادی 1208 01:48:33,665 --> 01:48:36,541 ‫دلم میخواست ازت بچه دار بشم. 1209 01:48:37,502 --> 01:48:41,339 ‫و این مرض لعنتی که بین ماست... 1210 01:48:44,675 --> 01:48:47,760 ‫انگاری شبیه یه غریبه ، مدام ما رو میپاد 1211 01:48:48,594 --> 01:48:49,719 ‫چرا بهم دروغ گفتی؟ 1212 01:48:49,720 --> 01:48:53,556 ‫در یک برهه واقعا خیال میکردم ایدز دارم. 1213 01:48:53,641 --> 01:48:56,559 ‫میخواستم ‫همه چی رو باهات شریک باشم. 1214 01:48:57,519 --> 01:48:59,687 ‫در کارزار عشق هر کاری مجازه 1215 01:49:03,607 --> 01:49:05,650 ‫منو ببوس 1216 01:49:07,569 --> 01:49:09,529 ‫از لیم ببوس. 1217 01:49:09,530 --> 01:49:11,531 ‫یه بوس کوچولو. 1218 01:49:15,493 --> 01:49:19,621 ‫ندید قسم میخورم ‫-مطمئنی؟ 1219 01:49:24,710 --> 01:49:27,545 ‫اون بچه ی مو طلایی رو که در آغوش لورا دیدم. 1220 01:49:27,545 --> 01:49:29,671 ‫انگاری باورم شده بود که واقعا ‫بچه ی ماست. 1221 01:49:29,672 --> 01:49:33,842 ‫تعجب کرده بودم که موهای بچه ی ما ‫چطور اینطور طلایی شده؟ 1222 01:50:11,792 --> 01:50:14,794 ‫برادرت به احمق واقعیه. 1223 01:51:01,836 --> 01:51:03,879 ‫نگه دار ، احتمالا اینجا باشن 1224 01:51:20,852 --> 01:51:21,936 ‫برو اونجا رو نگاه کن. 1225 01:51:21,937 --> 01:51:23,896 ‫چی؟ ‫اونجا رو. 1226 01:51:24,648 --> 01:51:26,649 ‫اینو میبینی؟ 1227 01:51:27,733 --> 01:51:30,819 ‫حسش میکنی؟ بنظرم بخوام یه کم ‫باهاش تفریح کنم 1228 01:51:30,820 --> 01:51:34,697 ‫وقتی تفریحم تموم شد حتی اون مادر جنده ات نمیشناستت. 1229 01:51:34,697 --> 01:51:36,157 ‫کافیه 1230 01:51:40,787 --> 01:51:42,788 ‫میخوایم خایه هات رو ببریم ، جمال 1231 01:51:42,789 --> 01:51:44,665 ‫گائیدمت ، حرومزاده ی خیکی 1232 01:51:45,458 --> 01:51:47,501 ‫حقش رو بذارین کف دستش 1233 01:51:52,922 --> 01:51:54,923 ‫ما تخمهات رو برای یادگاری میخوایم 1234 01:51:58,845 --> 01:52:02,639 ‫پیتر اولویر ، من ایدز دارم اگه کسی تکون بخوره ، تو هم گرفتی 1235 01:52:02,639 --> 01:52:04,682 ‫این عوضی کیه؟ 1236 01:52:04,683 --> 01:52:06,809 ‫من میشناسمش شوخی نمیکنه 1237 01:52:06,810 --> 01:52:08,978 ‫تو معنی شرم حالیت نمیشه 1238 01:52:15,943 --> 01:52:17,611 ‫بذار صحبت کنیم. 1239 01:52:17,777 --> 01:52:20,904 ‫صحبت با آدمهایی از قماش تو ، توجیهی نداره 1240 01:52:21,781 --> 01:52:23,907 ‫بگو دست بردارن یا اینو میخوری 1241 01:52:23,907 --> 01:52:26,243 ‫یالا یالا 1242 01:52:26,660 --> 01:52:27,702 ‫بذارین بره 1243 01:52:27,870 --> 01:52:30,746 ‫گمشو ، حرومزاده ی خرشانس 1244 01:52:31,957 --> 01:52:34,959 ‫برو داخل اون فیات قرمز نزدیک کافه 1245 01:52:43,800 --> 01:52:45,843 ‫حالا خیلی احساس بزرگی نمیکنی 1246 01:52:45,844 --> 01:52:48,929 ‫-کجا داری میری؟ ‫دست خر کوتاه 1247 01:53:17,955 --> 01:53:19,706 ‫لورا... 1248 01:53:19,706 --> 01:53:22,708 ‫امروز در بزرگراه در حال رانندگی .بسمت 1249 01:53:22,709 --> 01:53:24,919 ‫ورودی خیابان لاشاپل بودم. 1250 01:53:24,920 --> 01:53:27,755 ‫پشت چراغ قرمز توقف کردم 1251 01:53:27,755 --> 01:53:29,964 ‫چهار بچه در حال عبور از خیابان بودند. 1252 01:53:30,883 --> 01:53:33,885 ‫پسرها دستهای دخترها را در دست ‫گرفته بودند... 1253 01:53:34,802 --> 01:53:39,848 ‫دست در دست داشتن آنها سخت آزادم ‫داد... 1254 01:53:40,016 --> 01:53:43,936 ‫تصوری اجمالی از چیزی که تو نیاز داشتی و من هرگز نتوانستم بتو عرضه کنم. 1255 01:53:43,936 --> 01:53:45,978 ‫چیزی که در عنفوان جوانی نیازمندش بودی 1256 01:53:45,979 --> 01:53:49,566 ‫یک روز من بر آنچه مانع از این بود تا ‫دستت را بگیرم ...... 1257 01:53:49,566 --> 01:53:51,775 ‫كلمات عاشقانه برایت زمزمه کنم. ‫فائق خواهم شد. 1258 01:53:51,817 --> 01:53:55,862 ‫این حق را ندارم از تو تقاضا کنم تا منتظرم ‫بمانی ، تو زندگی خود را داری 1259 01:53:55,988 --> 01:54:01,076 ‫اما اگر میتوانی کمکم کنی تا زنده بمانم ، ‫این لطف را در حقم بکن. 1260 01:55:59,013 --> 01:56:00,096 ‫لورا؟ ژان هستم 1261 01:56:00,096 --> 01:56:01,889 ‫کجایی؟ 1262 01:56:02,015 --> 01:56:03,848 ‫در مرز اروپا 1263 01:56:03,975 --> 01:56:07,852 ‫تو یه اشاره بکن تا برگردم پیشت. 1264 01:56:12,066 --> 01:56:13,900 ‫من عاشقتم. 1265 01:57:00,024 --> 01:57:02,109 ‫من زنده ام. 1266 01:57:02,110 --> 01:57:05,112 ‫دنیا صرفا چیزی نیست که در اطراف من ‫جریان داشته باشه... 1267 01:57:05,112 --> 01:57:07,071 ‫من خودم بخشی از دنیا هستم. 1268 01:57:07,072 --> 01:57:09,073 ‫این نعمتی در منه. 1269 01:57:09,074 --> 01:57:12,159 ‫شاید من از ایدز بمیرم اما دیگه ‫صحبت زندگی من نیست. 1270 01:57:12,160 --> 01:57:15,246 ‫من خودم بخشی از زندگی هستم. 1271 01:57:16,776 --> 01:57:31,235 ‫ترجمه از برهوت ‫Pishgum@Gmail.Com 120035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.