All language subtitles for Friends_with_benefit_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:16,119 ¿Quieres jugar? 2 00:00:16,360 --> 00:00:19,400 Ven, no tengas miedo y colócate aquí, ¿eh? 3 00:00:19,720 --> 00:00:20,720 Apóyate bien. 4 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Así, así, muy bien, muy bien, él estará bien. 5 00:00:33,040 --> 00:00:35,980 Te lo dije, los helados le encantan. 6 00:00:46,260 --> 00:00:47,260 Mira, 7 00:00:49,660 --> 00:00:50,660 vamos. 8 00:00:58,180 --> 00:00:59,800 Mira, ahora. 9 00:01:00,030 --> 00:01:01,730 No, no, ese no, Warren. 10 00:01:12,930 --> 00:01:13,930 Warren. 11 00:01:42,920 --> 00:01:43,920 Déjame ayudarte. 12 00:01:48,280 --> 00:01:49,280 ¡Hola! 13 00:01:54,600 --> 00:01:56,000 ¡Qué divertido está! 14 00:01:58,840 --> 00:01:59,860 ¿En serio? Claro. 15 00:02:01,800 --> 00:02:03,980 ¿Estás contenta? Me he divertido mucho. 16 00:02:33,640 --> 00:02:37,580 para ti y esta pelota es para Warren. Mi amigo Fred me la mandó desde Boston. 17 00:02:38,060 --> 00:02:40,940 Está autografiada por Tony Conigliaro. 18 00:02:41,580 --> 00:02:43,400 ¿Contrataste a Pat Healy para que me espiara? 19 00:02:46,960 --> 00:02:47,960 ¿Qué? 20 00:02:49,740 --> 00:02:50,740 ¿De qué estás hablando? 21 00:02:52,660 --> 00:02:54,040 Recibí una carta anónima. 22 00:02:56,240 --> 00:02:57,540 No es verdad, Ositeth. 23 00:03:02,540 --> 00:03:09,400 Mira, es algo que sucedió muy interesante. Yo... Sí, es 24 00:03:09,400 --> 00:03:13,620 verdad. Pero tampoco lo es... Sal de aquí. 25 00:03:14,160 --> 00:03:19,360 Mary, yo ni siquiera sabía que este tipo... ¿Que era un asesino? Sí. 26 00:03:20,040 --> 00:03:25,180 Además de muchas otras cosas. Quiero decir, casi no lo conocía. Me dijo 27 00:03:25,180 --> 00:03:30,180 ¿Cómo pudiste permitir que un tipo que casi no conocías me espiara? 28 00:03:35,790 --> 00:03:37,950 para que después me enamorara de ti? 29 00:03:41,110 --> 00:03:45,010 No, nunca quise engañarte. 30 00:03:47,170 --> 00:03:49,890 Solo vete, ¿de acuerdo? 31 00:03:51,410 --> 00:03:52,410 Mary. 32 00:03:53,310 --> 00:03:54,310 Vete. 33 00:04:05,680 --> 00:04:08,120 Lo hice porque nunca pude dejar de pensar en ti. 34 00:04:09,980 --> 00:04:13,740 Y sabía que si no te encontraba, nunca tendría una vida feliz. 35 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 ¡Oye! 36 00:05:00,100 --> 00:05:01,100 ¡Chili! 37 00:05:01,300 --> 00:05:02,300 ¿Estás ahí? 38 00:05:08,180 --> 00:05:09,180 ¿Hola? 39 00:05:24,080 --> 00:05:27,460 Parece que no te quieres dar cuenta que mi plan iba perfecto hasta que tú 40 00:05:27,460 --> 00:05:28,460 apareciste. 41 00:05:32,980 --> 00:05:33,980 ¡Maldición! 42 00:05:35,240 --> 00:05:36,920 Este es un lugar muy agradable. 43 00:05:38,950 --> 00:05:40,410 Sully, ¿qué demonios pasó aquí? 44 00:05:41,990 --> 00:05:43,550 ¡Sorpresa! ¿Qué estás haciendo? No, no. 45 00:05:43,990 --> 00:05:46,190 Deja esa botella. No, no. ¡Misionado estúpido! 46 00:05:46,530 --> 00:05:47,530 Tranquilízate. 47 00:05:47,750 --> 00:05:49,850 No cometas una tontería, amigo. 48 00:05:50,170 --> 00:05:51,370 ¿Quién es este tipo? 49 00:05:53,170 --> 00:05:56,990 Es Norm, un repartidor de pizzas. Él también está enamorado de Mary. 50 00:05:57,830 --> 00:06:02,590 Creo que a todos nos caería muy bien un buen trago en estos momentos, ¿sí? 51 00:06:03,190 --> 00:06:04,390 No quiero un trago. 52 00:06:05,190 --> 00:06:06,470 ¡Púdrete! Espera, mira. 53 00:06:08,680 --> 00:06:11,360 Tú me pediste que siguiera a tu chica. 54 00:06:11,880 --> 00:06:15,480 Y la verdad es que comenzó a gustarme. 55 00:06:17,260 --> 00:06:20,660 Y ahí fue cuando me di cuenta que no podría realizar este trabajo. 56 00:06:22,700 --> 00:06:23,700 ¿Hacer qué? 57 00:06:24,940 --> 00:06:30,140 Convertirla en una persona violenta. ¿Oh, yo soy violento? ¿Me estás llamando 58 00:06:30,140 --> 00:06:32,020 violento? Sí, claro que sí. 59 00:06:32,220 --> 00:06:33,440 Estás enfermo. 60 00:06:36,300 --> 00:06:37,840 ¡Tú estás enfermo! ¡Vete al diablo! 61 00:06:38,060 --> 00:06:39,960 No pudiste soportar que me prefiriera a mí. 62 00:06:40,760 --> 00:06:41,699 Preferirte a ti. 63 00:06:41,700 --> 00:06:45,980 Así es. Será porque... Nunca pude conseguir una chica como Mary. 64 00:06:47,280 --> 00:06:50,460 Solo porque tú has fallado no significa que yo también lo haré. 65 00:06:51,500 --> 00:06:52,720 ¿De qué demonios hablas? 66 00:06:53,460 --> 00:06:58,040 Alguien le escribió una carta anónima describiendo el trato que había entre 67 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 nosotros. 68 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 ¿Una carta? 69 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 Fuiste tú. 70 00:07:09,400 --> 00:07:10,600 Tú la enviaste. 71 00:07:11,780 --> 00:07:12,880 Tú lo hiciste. 72 00:07:13,980 --> 00:07:17,780 Teníamos un trato. Yo no me metería contigo, ni tú conmigo. 73 00:07:18,020 --> 00:07:23,060 Pero tenía que aparecer este estúpido en escena y arruinarlo todo. 74 00:07:23,400 --> 00:07:28,100 Oye, oye, espérate. Estás volviendo loco. ¿Por qué te traicionaría? 75 00:07:29,360 --> 00:07:30,900 Seguramente tú lo hiciste. 76 00:07:31,600 --> 00:07:33,220 Ahora tiene sentido. 77 00:07:33,980 --> 00:07:35,360 ¿Cómo te enterabas de mis actividades? 78 00:07:35,780 --> 00:07:40,420 Fue muy fácil averiguar que un tipo como tú me está tratando de conquistarla. 79 00:07:41,360 --> 00:07:42,480 ¿Tú no seguiste? 80 00:07:42,760 --> 00:07:43,760 Eso no es verdad. 81 00:07:44,240 --> 00:07:45,840 Yo la seguí a ella. 82 00:07:48,600 --> 00:07:49,700 Siempre lo hago. 83 00:07:50,980 --> 00:07:53,780 ¿Cómo crees que logré ahuyentar a ese tipo, Brett? 84 00:07:55,260 --> 00:07:56,260 Espera, ¿Brett? 85 00:07:56,740 --> 00:08:00,580 ¿Estás diciendo que Brett nunca dijo esas cosas acerca de Warren? 86 00:08:01,920 --> 00:08:03,100 ¿Estás bromeando? 87 00:08:04,239 --> 00:08:05,239 Señor, sinceridad. 88 00:08:05,960 --> 00:08:07,680 Él casi era un santo. 89 00:08:08,520 --> 00:08:13,160 Par de tontos. Deberían de estar besándome los pies. Si no hubiera sido 90 00:08:13,240 --> 00:08:15,380 ella ya estuviera casada con ese idiota. 91 00:08:18,780 --> 00:08:19,840 Ustedes me enferman. 92 00:08:20,940 --> 00:08:24,960 Ustedes son... Me largo de aquí. 93 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 ¿Quién demonios es Woogie? 94 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 Hola. 95 00:08:56,400 --> 00:08:57,980 ¿Qué estás haciendo aquí? 96 00:08:59,880 --> 00:09:01,020 ¿Recibiste mi carta, Mary? 97 00:09:01,660 --> 00:09:02,840 ¿La que habla de Ted? 98 00:09:04,880 --> 00:09:06,120 Tú enviaste eso. 99 00:09:09,420 --> 00:09:10,960 Estaba preocupado por ti. 100 00:09:12,540 --> 00:09:16,660 Woogie, se supone que no deberías estar cerca de mí. 101 00:09:17,020 --> 00:09:17,799 Ah, sí. 102 00:09:17,800 --> 00:09:22,100 Lo sé. Es por eso que en realidad quería hablar contigo. 103 00:09:22,680 --> 00:09:28,660 ¿Sabes? He pasado los últimos nueve años recibiendo costosa terapia psicológica. 104 00:09:28,760 --> 00:09:29,900 ¿Y sabes una cosa? 105 00:09:30,220 --> 00:09:33,020 Tú tenías razón. Yo necesito ayuda. 106 00:09:33,300 --> 00:09:37,540 Es grandioso, Googie. Me alegra que te encuentres bien. 107 00:09:38,080 --> 00:09:42,380 Te ves... Te ves bien. Gracias. 108 00:09:43,730 --> 00:09:47,050 Excepto por tu alergia que te sigue saliendo. Sí. 109 00:09:47,630 --> 00:09:48,790 Y te diste cuenta. 110 00:09:49,930 --> 00:09:51,490 Estos son solo síntomas de amor. 111 00:09:52,350 --> 00:09:53,510 Desaparecieron por un rato. 112 00:09:53,850 --> 00:09:56,610 Pero después volviste a entrar en mi vida, cariño. 113 00:09:58,330 --> 00:09:59,330 Boogie. 114 00:09:59,750 --> 00:10:02,250 En ningún momento yo volví a tu vida. 115 00:10:02,910 --> 00:10:05,290 Ni siquiera sé cómo me encontraste. 116 00:10:05,650 --> 00:10:08,270 Sabes bien que tú me causaste muchos dolores de cabeza. 117 00:10:08,730 --> 00:10:12,270 Tuve que cambiar mi nombre. Tuve que ir a la corte. 118 00:10:12,790 --> 00:10:16,010 Tuve que mudarme. Me robaste todos mis zapatos. 119 00:10:16,930 --> 00:10:19,730 ¿Qué? ¿De qué estás hablando, Mary? 120 00:10:20,050 --> 00:10:22,290 Googie, te encontré con las manos en la masa. 121 00:10:23,310 --> 00:10:27,470 Tú sabes que yo tenía problemas entonces, Mary. 122 00:10:28,430 --> 00:10:32,530 Basta, por favor, dame otra oportunidad. 123 00:10:32,890 --> 00:10:34,770 Estuve un poco loco. 124 00:10:35,230 --> 00:10:36,810 Ahora estoy bien. 125 00:10:37,610 --> 00:10:41,290 Googie, estás comenzando a ponerme nerviosa. 126 00:10:42,440 --> 00:10:44,040 ¿Tú poniéndote nerviosa? 127 00:10:44,520 --> 00:10:48,280 ¿Nervioso? ¿Qué es eso? Nunca en mi vida he sabido qué son los nervios. 128 00:10:48,660 --> 00:10:51,520 ¿Alguna vez has oído de problemas causados por nervios, Mary? 129 00:10:52,460 --> 00:10:55,300 Lugui, te pido que salgas de aquí. 130 00:10:55,620 --> 00:10:56,620 No, no. 131 00:10:56,900 --> 00:10:59,420 No, Mary, parece que no entiendes. 132 00:10:59,620 --> 00:11:01,100 No me voy a ir. 133 00:11:03,080 --> 00:11:05,840 Al menos no hasta que me lleve algo para recordarte. 134 00:11:29,560 --> 00:11:30,760 ¿Dom? ¿Dom? 135 00:11:31,760 --> 00:11:33,060 Eres patético. 136 00:11:33,960 --> 00:11:36,900 Tucker, ¿qué le sucedió a tus muletas? 137 00:11:38,480 --> 00:11:42,920 Ah, bueno, verás, creo que he mejorado un poco, Mary. 138 00:11:43,240 --> 00:11:45,380 Anda, dile al repartidor de pizzas. 139 00:11:49,160 --> 00:11:50,360 Mi nombre es Norm. 140 00:11:51,480 --> 00:11:54,100 Vivo con mis padres en Pompano. 141 00:11:57,420 --> 00:12:00,420 Bueno, ¿esto es casi como una terapia de grupo o qué? 142 00:12:00,840 --> 00:12:02,860 Don, ¿qué estás haciendo aquí? 143 00:12:03,200 --> 00:12:06,540 Tú me la robaste y ahora la quiero de regreso. 144 00:12:07,120 --> 00:12:09,940 ¿Que yo te la robé? ¿Qué quieres decir? 145 00:12:10,840 --> 00:12:13,740 ¡Googie! ¿Cuántas veces te tengo que decir esto? 146 00:12:14,440 --> 00:12:19,220 ¿Googie? ¡Teddy y yo solamente salimos una vez! ¡Lo nuestro ya había terminado! 147 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 ¿Tú eres Googie? 148 00:12:21,100 --> 00:12:22,540 Don Boganovsky. 149 00:12:25,140 --> 00:12:31,100 ¿Pero...? Estás casado y tienes una esposa y hermosos hijos. Pet, si te 150 00:12:31,100 --> 00:12:32,500 tanto, te los regalo. 151 00:12:32,720 --> 00:12:34,980 ¿Alguien me puede decir qué está sucediendo aquí? 152 00:12:35,260 --> 00:12:36,540 ¿Pueden explicármelo? 153 00:12:38,200 --> 00:12:41,200 Escucha. Todos amamos a Mary. 154 00:12:44,800 --> 00:12:47,360 Si me permiten, tengo una proposición. 155 00:12:48,620 --> 00:12:53,460 Pienso que nadie debe abandonar esta habitación... hasta que Mary... 156 00:12:53,930 --> 00:12:58,870 Se decida por uno de nosotros y de una vez por todas, diga a quién quiere. 157 00:13:01,310 --> 00:13:03,390 Mary, creo que será difícil. 158 00:13:04,950 --> 00:13:09,630 Pero creo que les harías un gran favor diciéndoles acerca de nosotros. 159 00:13:10,570 --> 00:13:11,570 ¿Estás loco? 160 00:13:11,830 --> 00:13:14,850 ¿Qué te hace pensar que te escogería a ti? ¡Eres un asesino! 161 00:13:16,950 --> 00:13:23,230 Bueno, tal vez yo te he ahuyentado algunos de tus pretendientes, Mary, 162 00:13:24,170 --> 00:13:25,170 Lo siento. 163 00:13:29,350 --> 00:13:31,290 ¡Anotación! Hola, Mary. 164 00:13:32,470 --> 00:13:33,470 ¿Brett? 165 00:13:34,030 --> 00:13:35,930 ¿Qué hace Brett Fabre aquí? 166 00:13:36,230 --> 00:13:41,070 Estoy aquí jugando con los delfines, estúpido. Yo lo llamé y le pedí que 167 00:13:41,070 --> 00:13:45,850 por Warren y... que viniera aquí. Tu amigo Tucker te ha mentido sobre muchas 168 00:13:45,850 --> 00:13:48,650 cosas. Brett nunca habló mal de Warren. 169 00:13:49,230 --> 00:13:50,510 Él ama a Warren. 170 00:13:50,830 --> 00:13:53,790 Y por lo que me dijo en el teléfono, él también... 171 00:13:54,160 --> 00:13:55,160 Te ama a ti. 172 00:13:55,500 --> 00:13:56,880 Creo que él merece tu amor. 173 00:13:57,540 --> 00:13:59,440 Oh, Ted, cariño. 174 00:14:02,040 --> 00:14:03,160 Eso es cierto, Mary. 175 00:14:03,620 --> 00:14:04,940 Siempre te he sido leal. 176 00:14:06,440 --> 00:14:08,080 ¡Maldición! ¡Esto no es justo! 177 00:14:09,260 --> 00:14:10,860 Me siento como un idiota. 178 00:14:12,100 --> 00:14:14,280 Mira, hoy me di cuenta de algo. 179 00:14:15,100 --> 00:14:17,140 No soy mejor que ninguno de ellos. 180 00:14:17,820 --> 00:14:19,480 Ninguno te amaba en realidad. 181 00:14:20,360 --> 00:14:22,940 Solamente... Solo... 182 00:14:23,400 --> 00:14:27,380 Estaban obsesionados contigo por cómo tú los hacías sentir con ellos mismos. Y 183 00:14:27,380 --> 00:14:31,780 ese no es amor verdadero. Eso es... No sé qué es. 184 00:14:33,820 --> 00:14:39,860 Por favor, Mary, no lo escuches. Este es solo uno de sus estúpidos trucos. 185 00:14:40,060 --> 00:14:44,640 Truman, eres un tipo tan mentiroso. Sí, creo que eres el peor de todos nosotros. 186 00:14:44,660 --> 00:14:47,440 Intentas mentirnos al decir que no estás loco por esa mujer. 187 00:14:48,980 --> 00:14:50,940 Sí, eso es lo que estoy diciendo. 188 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 Suerte, Brett. 189 00:14:56,540 --> 00:14:57,540 Muchas gracias. 190 00:14:57,840 --> 00:14:59,060 Es una gran mujer. 191 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 Cuídala. 192 00:15:01,980 --> 00:15:03,080 Adiós, Mary. 193 00:15:05,180 --> 00:15:06,180 Adiós, Ted. 194 00:15:09,420 --> 00:15:10,420 Oye, Warren. 195 00:15:10,540 --> 00:15:11,540 Hasta luego. 196 00:15:11,620 --> 00:15:12,800 Adiós, Ted. Adiós. 197 00:15:15,740 --> 00:15:17,280 Adiós. Vaya. 198 00:15:18,160 --> 00:15:19,600 Te extrañé mucho, Mary. 199 00:15:21,020 --> 00:15:22,020 Oye, Brett. 200 00:15:22,090 --> 00:15:26,610 ¿Puedes darme tu autógrafo en este zapato? Es un recuerdo para mi esposa y 201 00:15:26,610 --> 00:15:27,489 hijos. ¿Qué? 202 00:15:27,490 --> 00:15:28,490 Tú cállate. 203 00:15:29,110 --> 00:15:30,110 Manipuladora. 204 00:15:57,680 --> 00:16:04,540 con su viejo novio no le desafía no contesta con ella 205 00:16:04,540 --> 00:16:11,500 y no responde a las cartas que le envías y estás enojado con 206 00:16:11,500 --> 00:16:16,900 el tiempo que él gasta con ella así que déjala ir a la oscuridad 207 00:16:16,900 --> 00:16:23,880 déjala aprender de todas las cosas ahí déjala 208 00:16:23,880 --> 00:16:25,780 ir a la oscuridad 209 00:16:47,830 --> 00:16:52,130 ¡Suscríbete al canal! 210 00:16:58,910 --> 00:16:59,910 Mary. 211 00:17:01,860 --> 00:17:03,000 ¡Dad! 212 00:17:04,619 --> 00:17:05,760 ¡Mary! 213 00:17:08,460 --> 00:17:09,599 ¡Dad! 214 00:17:14,260 --> 00:17:15,859 Olvidaste tus llaves. 215 00:17:31,180 --> 00:17:32,180 Todo lo que dijiste. 216 00:17:33,840 --> 00:17:34,840 Ajá. 217 00:17:35,760 --> 00:17:37,780 Lo único que quiero es tu felicidad. 218 00:17:41,980 --> 00:17:43,740 Pero tú eres mi felicidad. 219 00:17:49,040 --> 00:17:50,220 Estás bromeando, ¿no? 220 00:17:54,940 --> 00:17:59,200 ¿Y qué hay de... Bread, Fab... Bre... 221 00:18:02,090 --> 00:18:03,750 ¿Qué fue lo primero que te dije cuando te conocí? 222 00:18:04,830 --> 00:18:06,010 Me gustan los 49. 223 00:18:30,410 --> 00:18:35,290 They've tried to set him up with Tiffany and Indigo. 224 00:18:35,610 --> 00:18:42,450 But there's something about Mary that they don't know. ¿Qué estás haciendo, 225 00:18:42,470 --> 00:18:44,470 Ger? Él está besando a mi niña. 226 00:18:44,730 --> 00:18:46,390 Pero anoche dormiste conmigo. 227 00:18:46,610 --> 00:18:48,610 Solo te utilicé para llegar hasta Mary. 228 00:19:02,129 --> 00:19:04,070 Cuatro. Cinco. Sí. Siete. Ocho. 229 00:19:42,340 --> 00:19:45,540 ¡Suscríbete al canal! 230 00:20:00,940 --> 00:20:01,940 ¡Gracias! 16076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.