All language subtitles for Dumas.S02E10.FRENCH.1080p.WEB.H264-BAWLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:03,510 Ici, Radio -Canada. 2 00:00:29,990 --> 00:00:33,070 Peux -tu croire que depuis le drame de Charlie, je l 'ai revue deux fois, toute 3 00:00:33,070 --> 00:00:35,810 seule, en cachette, parce que ton père n 'a jamais voulu m 'amener la voir? 4 00:00:38,670 --> 00:00:40,330 Il y a des choses qu 'on n 'a pas besoin de dire, Catherine. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,250 On les ressent. 6 00:00:43,210 --> 00:00:44,470 Avec ton père, c 'est comme ça. 7 00:00:44,930 --> 00:00:45,930 C 'est correct. 8 00:00:47,130 --> 00:00:48,730 Les sentiments changent, des fois. 9 00:00:49,930 --> 00:00:52,090 Je suis une grande fille, je suis capable de vivre avec ça. 10 00:00:52,510 --> 00:00:55,810 C 'est plus au niveau professionnel que ça fait mal. 11 00:00:56,530 --> 00:00:58,670 Vous ne le savez pas, vous autres, mais ce qui s 'en vient, ça arrive. 12 00:00:58,960 --> 00:01:00,720 de changer l 'image de la boîte. 13 00:01:01,140 --> 00:01:02,440 J 'ai travaillé fort pour ça. 14 00:01:04,060 --> 00:01:06,620 Puis je me rends bien compte que c 'est pas moi qui vais en retirer les 15 00:01:06,620 --> 00:01:08,640 bénéfices. En tout cas, il faut que tu y parles. 16 00:01:08,900 --> 00:01:10,820 Au moins, il pourrait dire où t 'en es rendu là -dedans. 17 00:01:11,940 --> 00:01:12,940 Merci de m 'avoir appelée. 18 00:01:13,680 --> 00:01:15,080 Ça m 'a vraiment fait chaud au cœur. 19 00:01:15,980 --> 00:01:18,380 C 'est le fun de voir que ça préoccupe quelqu 'un quelque part. 20 00:01:18,880 --> 00:01:20,360 Faut pas être si dramatique quand même. 21 00:01:31,020 --> 00:01:32,020 Salut, ça va? 22 00:01:35,700 --> 00:01:37,300 Qu 'est -ce que tu fais ici? 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,220 Mon père voulait que je parte le voir. 24 00:01:40,620 --> 00:01:41,620 Ah oui, pourquoi? 25 00:01:43,060 --> 00:01:44,800 C 'est peut -être pas la place pour faire une fille. 26 00:01:45,440 --> 00:01:48,340 Ah non, justement, c 'est pas une fille. C 'est pour faire peur aux employés. 27 00:01:48,500 --> 00:01:49,500 Viens -y. 28 00:01:49,660 --> 00:01:51,540 Viens dans mon bureau prendre un café en attendant qu 'elle est. 29 00:01:52,480 --> 00:01:53,840 T 'as peur que je fasse le trouble? 30 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 Non. 31 00:01:57,680 --> 00:02:00,200 Qu 'est -ce que je vais refaire avec mon towing? Je l 'ai payé cash, c 'est tout 32 00:02:00,200 --> 00:02:02,240 ce que j 'ai dans la vie. Ça t 'empêchera pas de travailler. 33 00:02:03,560 --> 00:02:05,880 Le jour où je témoigne contre Thomas Bertrand, je finis. 34 00:02:06,980 --> 00:02:09,300 Il peut tout faire mal, il est en prison, puis il sortira pas. 35 00:02:09,539 --> 00:02:11,080 C 'est pas lui comme Patrick Descaries. 36 00:02:11,480 --> 00:02:14,220 Je te dis, tu peux pas affirmer qu 'il est impliqué dans votre réseau de vol de 37 00:02:14,220 --> 00:02:17,200 char. Je dis que je pouvais pas le prouver, mais ça le rend pas innocent 38 00:02:17,200 --> 00:02:18,200 autant. 39 00:02:19,220 --> 00:02:20,220 Reste pas devant la fenêtre. 40 00:02:23,640 --> 00:02:26,360 Fait que c 'est lui qui t 'a demandé de venir le voir. Puis je te le dis. 41 00:02:27,700 --> 00:02:28,900 D 'après moi, il faut que tu reviennes. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,240 Non, mais j 'y ai dit, moi, ça roulait bien plus quand t 'étais ici. Mais t 'as 43 00:02:32,240 --> 00:02:33,700 été le premier à dire qu 'il fallait que je parte. 44 00:02:35,320 --> 00:02:38,040 Salut. On t 'a pas changé, toujours aussi à l 'heure. 45 00:02:38,260 --> 00:02:39,260 C 'est le trafic. 46 00:02:39,400 --> 00:02:41,040 C 'est drôle, mais y en avait pas quand je suis venu. 47 00:02:41,460 --> 00:02:44,080 Commencez pas à vous chicaner dans mon bureau, vous allez scraper ma journée. 48 00:02:46,000 --> 00:02:47,760 Laissez -moi tranquille, la téléphone m 'appelle. 49 00:02:48,800 --> 00:02:49,800 Suis -moi. 50 00:02:50,820 --> 00:02:51,820 Oui, allô? 51 00:02:52,040 --> 00:02:55,060 Anthony, c 'est Diop. Oui, oui, on va venir te voir aujourd 'hui. 52 00:02:55,530 --> 00:02:56,950 Ben, si tu viens, viens au -dessus. 53 00:02:57,850 --> 00:02:59,290 C 'est quoi, vous voulez plus parler à Boulanger? 54 00:02:59,810 --> 00:03:00,810 C 'est compliqué. 55 00:03:01,270 --> 00:03:02,870 J 'aimerais mieux qu 'on se parle de ça de vieille voix. 56 00:03:03,970 --> 00:03:04,970 J 'arrive. 57 00:03:09,090 --> 00:03:10,090 Bon. 58 00:03:10,590 --> 00:03:14,190 Je m 'immiscerai pas dans tes affaires, là. Tu fais ce que t 'as à faire, ça me 59 00:03:14,190 --> 00:03:14,948 regarde beau. 60 00:03:14,950 --> 00:03:17,810 Mais je veux que tu sois prudente avec Patrick Bicary. 61 00:03:18,510 --> 00:03:20,250 Tu m 'as pas fait venir ici pour me dire ça. 62 00:03:21,080 --> 00:03:24,600 J 'ai entendu entre les branches que des carrives se menaçaient Casal et toi 63 00:03:24,600 --> 00:03:25,940 pour de l 'argent disparu. 64 00:03:26,880 --> 00:03:29,540 Carari, c 'est plus que des menaces. Il s 'est fait tirer. 65 00:03:30,980 --> 00:03:35,120 C 'est à cause de ça, tu penses? Ça, puis tout ce que je sais pas, j 66 00:03:35,280 --> 00:03:41,980 OK. Regarde, je suis impliqué dans un dossier où il serait mêlé à une 67 00:03:41,980 --> 00:03:44,880 affaire. Je peux pas vraiment t 'en parler pour l 'instant. 68 00:03:46,440 --> 00:03:48,800 Je vais te dire ce que j 'ai fait. Montre pas sur les grands trous. 69 00:03:49,060 --> 00:03:50,060 Je vais pas t 'entendre. 70 00:03:50,220 --> 00:03:52,620 Ça te regarde pas, mais t 'as pas de... OK? 71 00:03:52,860 --> 00:03:54,700 Ce que t 'as dit, tu t 'excuseras après. 72 00:03:55,100 --> 00:03:58,560 J 'ai parlé à un enquêteur du crime organisé pour mon dossier. 73 00:03:59,420 --> 00:04:01,980 Pis j 'ai décidé d 'y parler de toi. De moi? 74 00:04:03,120 --> 00:04:04,380 Ça me cherche pas une tête, j 'espère? 75 00:04:05,180 --> 00:04:06,540 Non, ça, je souhaite pas ça, pas ça. 76 00:04:06,960 --> 00:04:09,860 Non, bref, j 'ai dit que t 'avais eu des problèmes avec Descaries, pis lui, le 77 00:04:09,860 --> 00:04:13,120 gars, l 'enquêteur, c 'est le genre de gars qui peut confronter Descaries. Fait 78 00:04:13,120 --> 00:04:14,120 qu 'il me dit qu 'il a parlé. 79 00:04:14,620 --> 00:04:16,240 Normalement, il devrait te faire créer la paix. 80 00:04:16,600 --> 00:04:18,579 S 'il va te revoir, tu me le dis, je vais aller plus haut. 81 00:04:19,420 --> 00:04:21,079 T 'as envoyé Anthony me faire un message? 82 00:04:21,600 --> 00:04:24,940 D 'ailleurs, ça m 'a étonné, parce qu 'il y a pas si longtemps, t 'aurais payé 83 00:04:24,940 --> 00:04:27,920 Descaries pour qu 'il me fasse la proue. Regarde, t 'as associé avec Casal, ça a 84 00:04:27,920 --> 00:04:31,040 été une grave erreur, pis je pense que tu commences à t 'en rendre compte. 85 00:04:31,260 --> 00:04:32,400 Mettez la main à mes enfants. 86 00:04:33,050 --> 00:04:35,470 Puis je veux pas qu 'il leur arrive un malheur, je vais te dire de même. 87 00:04:35,970 --> 00:04:37,050 C 'est presque touchant. 88 00:04:38,030 --> 00:04:41,490 Je te dis ça, tu fais ce que tu veux avec. Je te remercie de te faire du 89 00:04:41,490 --> 00:04:42,429 mon sujet. 90 00:04:42,430 --> 00:04:45,150 Check -toi, on peut faire confiance à personne dans cette histoire -là. 91 00:04:45,790 --> 00:04:46,790 Ah, dis -moi donc, toi. 92 00:04:48,470 --> 00:04:49,790 Je sais que t 'es arrivé à la caserne. 93 00:04:50,950 --> 00:04:52,610 C 'est pour ça que tu voulais me voir. 94 00:04:52,950 --> 00:04:55,790 Ben, il est allé à la chatte sur le chevreuil, puis il s 'est tiré dans le 95 00:04:56,620 --> 00:04:58,240 Tu m 'excuseras, j 'ai tout le rage. 96 00:04:58,620 --> 00:05:02,060 Tu m 'as assez fait perdre de temps comme ça. C 'est ça pour t 'aider, là. 97 00:05:02,060 --> 00:05:03,060 oui, ma sœur. 98 00:05:03,400 --> 00:05:09,980 J 'ai parlé à Catherine. Elle va accompagner Charlie à l 'Institut de 99 00:05:09,980 --> 00:05:12,280 réhabilitation. Elle va l 'amener dîner après. Catherine? 100 00:05:12,580 --> 00:05:13,580 Oui? 101 00:05:13,660 --> 00:05:15,380 Tu dois chez sa job, je ne sais pas. 102 00:05:17,760 --> 00:05:19,360 Ah ben, ah ben, ah ben. 103 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Bonjour. 104 00:05:22,190 --> 00:05:24,670 C 'est la grande visite. Je suis venu passer une entrevue. 105 00:05:24,950 --> 00:05:27,430 Je me cherche un job. Il paraît qu 'il manque de compétences. 106 00:05:29,010 --> 00:05:30,510 Non, je suis revenu, ça va. 107 00:05:30,830 --> 00:05:31,830 Mais je connais le patron. 108 00:05:31,970 --> 00:05:33,310 Il peut t 'arranger quelque chose. Oui. 109 00:05:34,570 --> 00:05:35,890 OK, on va arrêter ça là. 110 00:05:36,870 --> 00:05:38,910 Merci, Jean, pour tes bons conseils. 111 00:05:44,610 --> 00:05:45,610 Tu étais où? 112 00:05:45,890 --> 00:05:48,890 Je te laissais des messages, tu ne me rappelais pas. Ça fait des semaines que 113 00:05:48,890 --> 00:05:50,310 fais la même chose et tu ne me répondras plus. 114 00:05:51,630 --> 00:05:52,630 Il va falloir qu 'on se parle. 115 00:05:52,950 --> 00:05:53,950 C 'est assez évident, oui. 116 00:05:54,430 --> 00:05:55,910 Laisse -moi le temps d 'arriver pour m 'installer. 117 00:05:56,150 --> 00:05:57,750 On ira prendre un verre à fin de la journée. 118 00:06:02,350 --> 00:06:09,250 L 'idée, c 'était de venir ici avec Yannick pour qu 'il 119 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 puisse vous parler. 120 00:06:10,330 --> 00:06:11,330 Ouais. 121 00:06:12,670 --> 00:06:13,670 Je viens de parler au boss. 122 00:06:16,150 --> 00:06:17,150 On touche peu à ça. 123 00:06:18,100 --> 00:06:20,820 Le dossier de Thomas Bertrand est rendu officiellement dans les mains du 124 00:06:20,820 --> 00:06:24,480 département des enquêtes indépendantes, vu que ça implique un policier. Et le 125 00:06:24,480 --> 00:06:27,100 témoignage de Yannick Boulanger, lui? C 'est à eux autres de décider s 'ils en 126 00:06:27,100 --> 00:06:28,100 ont besoin ou pas. 127 00:06:28,740 --> 00:06:31,520 Si Thomas Bertrand décide de passer aux aveux en ce qui concerne Patrick 128 00:06:31,520 --> 00:06:34,620 Descaries, c 'est certainement pas le DEI qui va s 'en occuper. Un, je le sais 129 00:06:34,620 --> 00:06:37,700 pas. Puis deux, les gars du crime organisé sont déjà sur Descaries et nous 130 00:06:37,700 --> 00:06:40,180 demandé de pas toucher à ça pour le moment. Avec ce qu 'on leur donne, c 131 00:06:40,180 --> 00:06:42,760 qu 'ils ont besoin pour l 'envoyer en dedans. C 'est pas ma décision à moi. 132 00:06:43,060 --> 00:06:44,060 Qu 'est -ce qu 'on fait avec Boulanger? 133 00:06:44,540 --> 00:06:45,540 Demande au DEI. 134 00:06:46,600 --> 00:06:47,880 C 'est pas sérieux cette affaire -là. 135 00:06:48,260 --> 00:06:50,640 Regarde, encore une fois, je te le dis, c 'est pas ma décision à moi. Tu peux 136 00:06:50,640 --> 00:06:52,300 leur parler, mais en bout de ligne, c 'est eux qui vont trancher. 137 00:06:53,300 --> 00:06:56,060 Tu peux -tu au moins m 'avoir les coordonnées d 'un des enquêteurs qui 138 00:06:56,060 --> 00:06:57,060 là -dessus que je parle au téléphone? 139 00:06:57,340 --> 00:06:58,620 Je te trouve ça puis je te texte. 140 00:06:58,940 --> 00:07:01,120 De toute façon, il va falloir qu 'il me parle pour savoir où est -ce qu 'on est 141 00:07:01,120 --> 00:07:03,660 rendu dans ce dossier -là. Y a -t -il des chances que Thomas Bertrand soit 142 00:07:03,660 --> 00:07:05,120 accusé ou qu 'il passe aux aveux? 143 00:07:05,740 --> 00:07:07,200 C 'est le DEI qui s 'en occupe. 144 00:07:07,580 --> 00:07:08,580 Y aura pas de passe -droit. 145 00:07:13,540 --> 00:07:14,540 Delphine, t 'en penses quoi? 146 00:07:14,840 --> 00:07:15,840 Ça fait longtemps qu 'on l 'a vu. 147 00:07:16,220 --> 00:07:17,460 Ça fait longtemps que toi, tu l 'as pas vue. 148 00:07:17,960 --> 00:07:19,020 Nous autres, on la voit tous les jours. 149 00:07:19,720 --> 00:07:20,419 Comment elle va? 150 00:07:20,420 --> 00:07:21,420 Pas très bien. 151 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 Hum, tu es de bonne heure. 152 00:07:23,300 --> 00:07:24,300 Tu dis ça pour te moquer? 153 00:07:25,640 --> 00:07:27,680 Tu sais, mon Delphine, là, moi, je suis pas mal. 154 00:07:29,440 --> 00:07:31,180 Tu sais qu 'elle te sent coupable, hein, depuis que t 'es arrivée? 155 00:07:31,580 --> 00:07:33,940 J 'en ai déjà assez d 'essayer de savoir comment moi, je me sens, là. Je vais 156 00:07:33,940 --> 00:07:36,880 pas commencer à essayer de savoir comment peut -être que les autres se 157 00:07:36,920 --> 00:07:37,920 là. 158 00:07:38,760 --> 00:07:40,260 Puis est -ce que toi, tu penses que c 'est de sa faute? 159 00:07:41,320 --> 00:07:43,400 Quand t 'aimes ta mère, c 'est bien rare que t 'aimes le bon à ton père. 160 00:07:45,330 --> 00:07:46,330 Tu ne veux pas répondre? 161 00:07:46,830 --> 00:07:48,510 Non, je réponds, c 'est juste que tu n 'aimes pas ma réponse. 162 00:07:49,750 --> 00:07:50,750 Ok. 163 00:07:51,310 --> 00:07:57,850 Est -ce que tu penses que ce serait possible d 'essayer de voir si... si... 164 00:07:57,850 --> 00:07:59,570 'est possible d 'établir une relation avec elle? 165 00:08:00,030 --> 00:08:01,130 Est -ce que c 'est vraiment nécessaire? 166 00:08:01,510 --> 00:08:02,710 Tu n 'es pas facile aujourd 'hui, toi. 167 00:08:03,630 --> 00:08:05,570 Je change de sujet. Tu vas voir si ça va aller mieux. 168 00:08:09,580 --> 00:08:12,300 Tu fais quoi, là? Tu croises les doigts en souhaitant qu 'il m 'arrive à rien? 169 00:08:12,480 --> 00:08:14,860 On n 'a pas le choix, on peut rien faire. J 'ai demandé de parler aux 170 00:08:14,860 --> 00:08:16,320 du DEI. J 'ai pas une nouvelle encore. 171 00:08:16,780 --> 00:08:18,900 Quelle petite patante, je me sens encore embarqué. 172 00:08:19,200 --> 00:08:21,800 Je suis prêt à témoigner contre une police, mais ça intéresse personne. 173 00:08:22,120 --> 00:08:24,080 Ça se fait pas en claquant les lois, ces affaires -là. 174 00:08:24,940 --> 00:08:26,880 Offrir la protection à quelqu 'un, c 'est donnant -donnant. 175 00:08:27,280 --> 00:08:29,520 T 'as pas besoin de toi pour faire condamner Thomas Bertrand. 176 00:08:29,860 --> 00:08:31,420 Avec moi, ils seraient sûrs de le caner. 177 00:08:31,720 --> 00:08:34,320 Ouais, mais ils doivent évaluer les coûts de t 'offrir une protection par 178 00:08:34,320 --> 00:08:35,640 rapport à ce que ça peut leur apporter. 179 00:08:35,860 --> 00:08:38,460 C 'est sûr que je suis juste une personne, hein? Qu 'il m 'arrive de quoi 180 00:08:38,460 --> 00:08:39,460 le monde s 'en calisse? 181 00:08:39,570 --> 00:08:40,570 Anthony. 182 00:08:40,610 --> 00:08:46,890 Qu 'est -ce qu 'on fait? Ça n 'a pas de sens qu 'on parle. 183 00:08:47,370 --> 00:08:49,310 Il y a quelqu 'un quelque part qui va ramasser la facture. 184 00:08:49,570 --> 00:08:50,570 Ce ne sera pas lui. 185 00:08:59,050 --> 00:09:01,490 Je ne vais pas le trouver un gars pour te remplacer dehors. On aurait besoin 186 00:09:01,490 --> 00:09:02,429 tu sois en dedans avec lui. 187 00:09:02,430 --> 00:09:03,089 C 'est un problème. 188 00:09:03,090 --> 00:09:04,090 On ne peut pas rester. 189 00:09:04,130 --> 00:09:06,470 Le boss a besoin de nous autres. Pierre est en arrière. Il peut prendre ma 190 00:09:06,470 --> 00:09:07,690 place. Je vais aller en dedans. OK. 191 00:09:08,060 --> 00:09:10,600 Nous autres, on attend un appel du DEI pour savoir quoi faire avec lui. 192 00:09:10,820 --> 00:09:12,240 C 'est pas qu 'ils sont pas en vacances, ça va être longtemps. 193 00:09:12,700 --> 00:09:15,640 J 'imagine que quelque part aujourd 'hui, on va savoir où on s 'en va avec 194 00:09:15,980 --> 00:09:16,980 Merci. 195 00:09:30,670 --> 00:09:32,490 C 'est l 'affaire que t 'as dans ta main 24 heures par jour. 196 00:09:32,910 --> 00:09:35,470 Renseigne -toi comme il faut. Tu vas voir, on peut faire des appels avec ça. 197 00:09:35,670 --> 00:09:36,670 Moi, 198 00:09:36,850 --> 00:09:39,630 ce que je comprends, c 'est que le patron, il comprend pas que t 'attendes 199 00:09:39,630 --> 00:09:43,210 18. Quand tu peux toi -même appeler le DEI. C 'est ça que ça fait, l 200 00:09:43,210 --> 00:09:45,650 'expérience. Parce que le bill, il monte. 201 00:09:45,850 --> 00:09:48,830 Puis à l 'heure qu 'il est, on sait pas qui va le ramasser. Puis le patron, il 202 00:09:48,830 --> 00:09:49,569 aime pas ça. 203 00:09:49,570 --> 00:09:51,110 Règle ça, appelle le DEI, Anthony. 204 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 Règle quoi? 205 00:09:52,830 --> 00:09:53,830 Brouille en juillet. 206 00:09:54,010 --> 00:09:56,810 Cache -le dans ton sous -sol, si tu veux, mais il se cachera pas à nos 207 00:09:58,730 --> 00:09:59,730 Oui, c 'est ça, oui. 208 00:10:09,800 --> 00:10:11,480 M. Beaumont? C 'est bien ça, oui. 209 00:10:11,700 --> 00:10:13,240 Tu fais la poste. Va me suivre. 210 00:10:16,400 --> 00:10:18,840 M. Beaumont, Jean Dumas, en santé. 211 00:10:19,180 --> 00:10:20,180 Soyez -vous, j 'en prie. 212 00:10:21,380 --> 00:10:22,380 Alors, 213 00:10:23,500 --> 00:10:26,000 qu 'est -ce qu 'on peut faire pour vous? 214 00:10:26,220 --> 00:10:30,400 Notre bureau d 'avocats représente le groupe Assurexo, un des groupes d 215 00:10:30,400 --> 00:10:31,820 'assurance les plus importants d 'Europe. 216 00:10:32,140 --> 00:10:34,480 Vous avez sûrement entendu parler de l 'affaire L 'Oranger. 217 00:10:35,020 --> 00:10:38,480 Euh, pas vraiment, non. C 'est un vol de bijoux. 218 00:10:39,360 --> 00:10:44,720 Évalué à 80 millions d 'euros dans un grand complexe hôtelier de Paris qui s 219 00:10:44,720 --> 00:10:49,040 'appelle le L 'Oranger. Il y a un hôtel avec des grands magasins de luxe. Bref, 220 00:10:49,240 --> 00:10:54,140 deux hommes se seraient présentés à la bijouterie et ils auraient réussi à 221 00:10:54,140 --> 00:10:58,200 les bijoux sans qu 'un seul coup de feu soit attiré et sans que personne soit 222 00:10:58,200 --> 00:10:59,200 blessé. 223 00:10:59,360 --> 00:11:01,380 OK. En quelle année, ça? En 2014. 224 00:11:02,279 --> 00:11:06,140 À peu près, oui. Ils n 'ont jamais retrouvé les responsables. La compagnie 225 00:11:06,140 --> 00:11:11,020 'assurance a payé et ils ont décidé de pousser l 'enquête un peu plus loin 226 00:11:11,020 --> 00:11:12,160 qu 'avec la police, ça n 'a rien donné. 227 00:11:12,680 --> 00:11:17,920 Les soupçons se posent sur un homme en particulier que les autorités ont perdu 228 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 de vue. 229 00:11:23,940 --> 00:11:26,500 Son nom à lui, c 'est Étienne Carasso. 230 00:11:27,060 --> 00:11:28,660 Il a 55 ans maintenant. 231 00:11:28,880 --> 00:11:30,420 C 'est un génie du cambriolage. 232 00:11:31,560 --> 00:11:35,780 Ils ont retrouvé son empreinte digitale sur une moto qui aurait servi aux 233 00:11:35,780 --> 00:11:40,840 cambrioleurs. Le problème, c 'est qu 'il a disparu. On le soupçonne d 'être venu 234 00:11:40,840 --> 00:11:42,060 s 'installer dans la région de Montréal. 235 00:11:42,960 --> 00:11:45,880 On est allé voir la police, ils nous ont référé à vous en nous disant qu 'ils ne 236 00:11:45,880 --> 00:11:48,880 pouvaient pas mettre des effectifs sur une affaire qui fait l 'objet d 'une 237 00:11:48,880 --> 00:11:52,160 demande de la part d 'une compagnie privée. Vous pensez que votre homme peut 238 00:11:52,160 --> 00:11:54,920 être installé ici, mais vous n 'êtes pas certaine. 239 00:11:56,520 --> 00:11:59,860 À Saint -Hubert, dans le bout du rang de la source. 240 00:12:00,480 --> 00:12:02,600 Sa mère, qui a 90 ans, vit en résidence. 241 00:12:02,820 --> 00:12:05,760 Elle a appelé une dizaine de fois un numéro de téléphone qu 'on ne peut pas 242 00:12:05,760 --> 00:12:09,280 retracer. Probablement un burner, mais qu 'on peut retracer. Parce que burner 243 00:12:09,280 --> 00:12:11,780 pas, le téléphone doit communiquer avec une tour pour être utilisé. 244 00:12:12,000 --> 00:12:16,280 Ça nous amène autour du rang de la source, à Saint -Hubert. 245 00:12:16,520 --> 00:12:19,380 Vous pensez que c 'est le fils qui appelle la mère? 246 00:12:19,740 --> 00:12:21,600 Ou le contraire. 247 00:12:22,749 --> 00:12:27,290 Autre indice pas banal, il se serait fait livrer un barbecue de marque 248 00:12:27,290 --> 00:12:30,850 Arlington. C 'est une marque anglaise très rare et non disponible en Amérique 249 00:12:30,850 --> 00:12:34,050 Nord. Comment vous savez ça, vous? Les policiers français ont découvert pendant 250 00:12:34,050 --> 00:12:38,530 leur recherche qu 'Étienne Carasso, avant le vol, avait acheté le barbecue 251 00:12:38,530 --> 00:12:42,690 question et qu 'il avait fait livrer à Montréal dans un magasin de portes et 252 00:12:42,690 --> 00:12:48,450 fenêtres. Et avec les années, il faisait envoyer des pièces de rechange à la 253 00:12:48,450 --> 00:12:49,590 même adresse. 254 00:12:50,190 --> 00:12:52,750 Le commerce n 'existe plus aujourd 'hui. 255 00:12:52,950 --> 00:12:56,110 Et on n 'est pas capable de retracer la personne qui l 'opérait non plus. 256 00:12:57,350 --> 00:13:01,750 Mais avec le burner, t 'ajoutes à ça la livraison du barbecue. 257 00:13:02,630 --> 00:13:03,630 C 'est pas impossible. 258 00:13:04,170 --> 00:13:06,130 Donc, c 'est ici, c 'est notre personnage. 259 00:13:06,610 --> 00:13:08,870 Étienne Carasso, C -A -R -A -2 -S -O. 260 00:13:09,070 --> 00:13:12,390 L 'avocat nous a fourni un document avec les photos qu 'ils ont pu obtenir. C 261 00:13:12,390 --> 00:13:16,570 'est en fait aussi un truc de vieillissement, avec l 'intelligence 262 00:13:17,390 --> 00:13:18,730 80 millions d 'euros. 263 00:13:19,070 --> 00:13:21,850 Puis tu t 'en vas t 'installer à Saint -Hubert. Des vrais de vrais, là. Ils 264 00:13:21,850 --> 00:13:22,990 visent pas une vie de millionnaire. 265 00:13:23,730 --> 00:13:26,110 Les autres, les tripes, c 'est de réussir le coup parfait, puis ils 266 00:13:26,110 --> 00:13:27,190 retrait tranquille après, là. 267 00:13:27,410 --> 00:13:30,650 Bon, la question, c 'est, ça a l 'air de quoi, un public Hugh Arlington qui met 268 00:13:30,650 --> 00:13:31,589 pas ça dans ton salon? 269 00:13:31,590 --> 00:13:32,590 OK, 270 00:13:33,450 --> 00:13:34,470 là, il faut faire deux choses. 271 00:13:34,810 --> 00:13:38,170 Premièrement, sortir les noms de ceux et celles qui vivent dans le rang de la 272 00:13:38,170 --> 00:13:41,590 source, c 'est ça, puis aux alentours. Puis deuxièmement, triangulation des 273 00:13:41,590 --> 00:13:44,830 cellulaires. Toutes dans le cahier aussi. Bon, euh... Un drôle? 274 00:13:45,890 --> 00:13:49,250 Silencieux, voir si on ne trouverait pas dans une cour quelque part un barbecue 275 00:13:49,250 --> 00:13:52,010 Arlington. Guillebouillez -moi quelque chose qui peut ressembler à un plan d 276 00:13:52,010 --> 00:13:53,950 'intervention, on va voir où on peut aller à partir de ça. 277 00:13:57,610 --> 00:14:01,330 Je comprends ça, mais dites -vous qu 'il y a quelqu 'un de caché qui a peur pour 278 00:14:01,330 --> 00:14:02,329 sa sécurité. 279 00:14:02,330 --> 00:14:05,310 Là, au moment où on se parle, c 'est un tel coup qui assure sa sécurité. 280 00:14:05,610 --> 00:14:07,190 On n 'est pas un organisme de charité. 281 00:14:07,530 --> 00:14:09,970 Vous le voulez, vous le prenez. Vous ne le voulez pas, on le relâche dans la 282 00:14:09,970 --> 00:14:11,830 nature, mais vous me répondez d 'ici la fin de la journée. 283 00:14:13,719 --> 00:14:16,400 On dirait un terroriste qui menace de tuer des otages. 284 00:14:16,940 --> 00:14:19,900 On parle d 'un gars qui s 'est fait tracater le crâne par une police. 285 00:14:20,200 --> 00:14:22,560 Ils ne sont pas capables de me dire le nom de l 'enquêteur qui prend ça en 286 00:14:22,560 --> 00:14:25,440 charge. J 'ai une idée. 287 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 C 'est mieux d 'être bon. 288 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 Suis -moi. 289 00:14:30,460 --> 00:14:33,560 Ce que j 'ai vu, c 'est un petit entrefilet à propos d 'un homme qui en 290 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 frappé un autre en tête. 291 00:14:34,740 --> 00:14:35,740 Tu proposes quoi? 292 00:14:36,380 --> 00:14:39,760 Appelle Marchand, le journaliste. On sort la nouvelle avec le nom de Thomas 293 00:14:39,760 --> 00:14:41,600 Bertrand. Il y a quelque chose comme... 294 00:14:42,280 --> 00:14:46,060 Une police pris avec une hernie piscale qui tue un homme qui voulait l 'empêcher 295 00:14:46,060 --> 00:14:47,060 de voler son sort. 296 00:14:47,240 --> 00:14:49,740 C 'est assez fort, là. C 'est sûr que ça va les faire bouger. 297 00:14:49,940 --> 00:14:52,580 C 'est pas compliqué, il me semble sortir le nom d 'un enquêteur 298 00:14:52,580 --> 00:14:53,580 une affaire de meurtre. 299 00:14:54,260 --> 00:14:55,740 C 'est certainement à cause d 'une police. 300 00:14:56,300 --> 00:15:00,220 Les patrons vont chercher à se positionner et c 'est sûr qu 'à la fin, 301 00:15:00,220 --> 00:15:01,220 sera pas la faute à personne. 302 00:15:02,140 --> 00:15:05,260 L 'officier Magloire a quand même entrepris des démarches là -dedans. 303 00:15:08,420 --> 00:15:09,420 T 'as bien raison. 304 00:15:10,790 --> 00:15:14,510 La ligne, c 'est les enquêteurs de police sont prêts. Qu 'est -ce que le 305 00:15:14,510 --> 00:15:15,449 attend pour agir? 306 00:15:15,450 --> 00:15:17,550 OK? On ne passera pas sur nos amis certains. 307 00:15:17,830 --> 00:15:20,250 Mais ils sortent. Je vais parler à Philippe Magloire, s 'il te plaît. 308 00:15:22,450 --> 00:15:25,430 Bon, là, l 'idée, ça va être de rouler le plus lentement possible pour bien 309 00:15:25,430 --> 00:15:28,690 les adresses. Question d 'identifier la maison que Jérôme -Catherine soupçonne à 310 00:15:28,690 --> 00:15:29,690 Sabonne. 311 00:15:31,810 --> 00:15:33,050 Ouais, excuse -moi, je suis un peu contrary. 312 00:15:34,070 --> 00:15:36,070 J 'ai comme pas vraiment besoin de toi pour faire ça. 313 00:15:36,530 --> 00:15:39,590 À deux, on va avoir l 'air d 'un couple, puis ça fait moins confiant. 314 00:15:39,850 --> 00:15:40,850 Toi puis moi, là. 315 00:15:41,090 --> 00:15:43,470 C 'est plus juste. Fais respectueux, toi. 316 00:15:56,610 --> 00:15:59,190 Vous avez fait juste le rang de la source. 317 00:15:59,530 --> 00:16:00,550 Bon, on va commencer par ça. 318 00:16:00,990 --> 00:16:04,350 Jérôme, qu 'est -ce que ça a donné? On a demandé la liste des hypothèques 319 00:16:04,350 --> 00:16:08,030 légales enregistrées sur chacune des maisons. Chose relativement facile, 320 00:16:08,440 --> 00:16:10,560 qui enlève rien au sérieux de la démarche. 321 00:16:11,120 --> 00:16:14,420 Donc, bon, si on pense que le vol a eu lieu il y a 11 ans, ce serait surprenant 322 00:16:14,420 --> 00:16:20,080 que Truc Binouche, Carasso, merci, il est passé s 'acheter une maison au 323 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 avant d 'avoir rejeté son coût. 324 00:16:21,760 --> 00:16:24,040 C 'est sûr qu 'il aurait pu l 'acheter avant, mais comme on dit, on vend pas l 325 00:16:24,040 --> 00:16:25,920 'ours avant de l 'avoir tué. On vend de la peau de l 'ours. 326 00:16:28,860 --> 00:16:32,000 À ça, on ajoute les propriétaires de maisons qui sont en couple depuis un 327 00:16:32,000 --> 00:16:36,240 certain temps, comme ici, au 15 -25, Jean Despatie, qui est marié à 6 ans de 328 00:16:36,240 --> 00:16:37,240 Timor depuis 94. 329 00:16:37,720 --> 00:16:42,340 On s 'entend que le truc binouche, Carasson, il ne peut pas rester là. 330 00:16:42,560 --> 00:16:44,540 Il va rester à 4 maisons. Oui, exact. 331 00:16:44,820 --> 00:16:45,820 Il écoute. 332 00:16:47,760 --> 00:16:51,480 Donc, oui, 4 maisons, 3 qui n 'ont pas d 'hypothèque, respectivement achetées en 333 00:16:51,480 --> 00:16:53,720 2014, 2017 et 2021. 334 00:16:54,080 --> 00:16:56,920 Et une autre maison qui a une hypothèque, inscrite en 2018. 335 00:16:57,540 --> 00:16:59,940 Il y a une maison qui est plus intéressante que les autres dans le lot. 336 00:17:00,240 --> 00:17:04,400 C 'est le 1575, un homme qui vit seul. 337 00:17:04,990 --> 00:17:08,569 Il s 'appelle Jean -Jacques Marquis, né le 6 septembre 1970. 338 00:17:09,050 --> 00:17:11,690 Il a donc... 55 ans. Merci. 339 00:17:13,349 --> 00:17:14,589 Vous avez fouillé sur lui? 340 00:17:14,890 --> 00:17:18,950 C 'est la prochaine étape. On peut au moins aller voir M. Marquis en question, 341 00:17:18,950 --> 00:17:19,950 'il y a un barbecue à Arlington. 342 00:17:20,190 --> 00:17:21,190 On l 'a déjà dit, hein. 343 00:17:21,250 --> 00:17:23,810 Il faut être prudent, parce que si on se fait remarquer, il risque de 344 00:17:23,810 --> 00:17:25,430 disparaître aussi vite qu 'il est arrivé ici. 345 00:17:25,910 --> 00:17:27,410 Même au courant, s 'il y a des développements. 346 00:17:33,850 --> 00:17:35,500 Allô? Une nouvelle pour moi, Anthony? 347 00:17:36,020 --> 00:17:36,859 Non, pas encore. 348 00:17:36,860 --> 00:17:38,520 Je coucherai pas ici. J 'ai d 'autres choses à faire. 349 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 Attends -moi une minute. 350 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Garde l 'année. 351 00:17:48,420 --> 00:17:50,520 C 'est Luc Vieux au téléphone. On fait quoi avec Yannick Boulanger? 352 00:17:50,780 --> 00:17:52,080 Elle compte que t 'as la remarqueuse. 353 00:17:52,360 --> 00:17:54,440 Ouais. Le DEI t 'a pas rappelé? 354 00:17:54,840 --> 00:17:57,760 Ça sert à rien d 'un aigle marchand. Tu vas rappeler le DIAT et tu vas lui dire 355 00:17:57,760 --> 00:18:00,160 qu 'à partir de maintenant, c 'est eux autres qui sont responsables de ce gars 356 00:18:00,160 --> 00:18:01,240 -là. On n 'est pas un corps de police. 357 00:18:01,960 --> 00:18:05,180 On le sort de la maison? Ah, on le sort de la maison, amène -le au stationnement 358 00:18:05,180 --> 00:18:08,800 ou à la marqueuse. Et s 'il veut, amène -le au poste de police, mais qu 'il s 359 00:18:08,800 --> 00:18:10,420 'en occupe. C 'est au bain des limites, là. 360 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 T 'entends -tu ça, Luc? 361 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Oui, c 'est bon. 362 00:18:13,060 --> 00:18:14,060 Sortez de là, bas rapport. 363 00:18:14,280 --> 00:18:15,039 C 'est ça. 364 00:18:15,040 --> 00:18:16,040 OK. 365 00:18:20,080 --> 00:18:23,060 Quand bien même tu l 'emmènerais ici, là, Anthony, il n 'y a rien qu 'on peut 366 00:18:23,060 --> 00:18:24,039 faire de plus. 367 00:18:24,040 --> 00:18:26,560 Fait que je retourne chez lui, là. C 'est pas à moi de prendre cette décision 368 00:18:26,560 --> 00:18:29,380 -là. Ça te tente pas de faire un peu de pression sur tes amis du DRI? 369 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 Je sais pas si ça va donner. 370 00:18:33,390 --> 00:18:36,370 Je te cite, c 'est dangereux pour moi si je me promène sans surveillance, mais 371 00:18:36,370 --> 00:18:37,770 là tu m 'annonces qu 'il faut que je retourne chez nous. 372 00:18:38,190 --> 00:18:39,650 On a tout fait ce qu 'on pouvait faire pour toi. 373 00:18:40,430 --> 00:18:41,770 T 'es culbute pour rien. 374 00:18:42,250 --> 00:18:43,250 Je reviens au point de départ. 375 00:18:43,570 --> 00:18:45,070 J 'étais toi, j 'essaierais de me trouver un avocat. 376 00:18:45,330 --> 00:18:48,330 Ils sont tous connectés avec les bandits, c 'est toute la même race de 377 00:18:49,250 --> 00:18:50,290 Il n 'y a pas quoi dire de plus. 378 00:18:52,010 --> 00:18:53,930 Même la police sont arrangés avec les bandits. 379 00:18:54,350 --> 00:18:57,730 Je te cite, moi c 'est à cause d 'un être terrible qui vole des chars et qui 380 00:18:57,730 --> 00:18:58,429 du monde. 381 00:18:58,430 --> 00:18:59,450 Il n 'y a pas de danger, il est en prison. 382 00:18:59,730 --> 00:19:02,330 Laisse -le malade à des carreries, il est en liberté lui. 383 00:19:03,210 --> 00:19:04,650 Tu veux qu 'on aille chercher ta remorqueuse? 384 00:19:05,150 --> 00:19:07,630 À qui, toi? T 'es encore lesbien de ce qui m 'arrive, hein? 385 00:19:07,930 --> 00:19:11,010 Non, mais c 'est au département des enquêtes indépendantes de prendre soin 386 00:19:11,010 --> 00:19:13,130 toi. Alors, t 'as moins leur numéro pour les appeler. 387 00:19:13,650 --> 00:19:16,270 C 'est mieux de passer par un avocat. J 'ai pas les moyens. 388 00:19:32,380 --> 00:19:34,100 La pluie, le beau temps, tout ça. 389 00:19:34,460 --> 00:19:37,680 Si tu veux me parler, je t 'écoute. 390 00:19:38,520 --> 00:19:40,500 C 'est clair que nous deux, on ne s 'en va nulle part. 391 00:19:41,020 --> 00:19:42,920 J 'étais un peu moins présent pour toi. 392 00:19:43,140 --> 00:19:45,320 Mais ma famille a quand même vécu un drame. 393 00:19:45,520 --> 00:19:48,240 J 'ai essayé de me concentrer plus sur ma fille. J 'espère que tu ne me 394 00:19:48,240 --> 00:19:49,240 reprocheras pas ça. 395 00:19:49,400 --> 00:19:51,680 J 'allais voir Charlie deux fois pendant qu 'il était dans le coma. 396 00:19:52,280 --> 00:19:56,200 Je suis allée en cachette le soir parce qu 'elle n 'a jamais accepté que j 397 00:19:56,200 --> 00:19:56,919 'aille avec toi. 398 00:19:56,920 --> 00:19:58,120 C 'est derrière nous, tout ça. 399 00:19:58,460 --> 00:20:01,080 Charlie est en vie et elle se remet à une vitesse qui fait peur. 400 00:20:02,240 --> 00:20:03,740 qu 'en en avant, ne pas en arrière. 401 00:20:05,160 --> 00:20:06,160 T 'es plus là, Jean. 402 00:20:06,940 --> 00:20:10,220 Il reste plus rien de notre relation intime, puis presque plus rien de notre 403 00:20:10,220 --> 00:20:11,220 relation d 'affaires. 404 00:20:11,260 --> 00:20:14,580 Pas vrai, ça. J 'ai des préoccupations. 405 00:20:14,940 --> 00:20:17,000 Mais tu sais que t 'as ta place chez Intellico, là. 406 00:20:17,300 --> 00:20:20,060 C 'est pas le genre de place à laquelle je pensais quand on s 'est mis d 'accord 407 00:20:20,060 --> 00:20:21,320 pour que je vienne travailler avec toi. 408 00:20:21,620 --> 00:20:22,620 Mais tu pensais à quoi? 409 00:20:23,040 --> 00:20:25,120 C 'est pas important, Jean. Là, on parle pour rien de dire. 410 00:20:27,740 --> 00:20:29,100 Je ne sais pas qu 'on se mette d 'accord. 411 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 Non, toi puis moi. 412 00:20:31,520 --> 00:20:34,460 On passe à autre chose. OK, c 'est un ultimatum, ton affaire. 413 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 Non. 414 00:20:36,420 --> 00:20:38,000 C 'est un vrai deal d 'affaires. 415 00:20:43,380 --> 00:20:44,380 Ça? 416 00:20:45,300 --> 00:20:50,060 C 'est le contrat que j 'ai signé avec le gouvernement fédéral pour la 417 00:20:50,060 --> 00:20:53,820 protection des chercheurs et d 'agents américains qui veulent venir s 418 00:20:53,820 --> 00:20:57,160 ici. Comment le contrat que j 'ai signé? Tu voulais savoir où j 'étais? 419 00:20:57,610 --> 00:20:59,710 J 'ai passé les derniers jours avec Marc -André Duval. 420 00:20:59,930 --> 00:21:02,530 Disons qu 'on cherche une façon de protéger les gens qui voudraient venir s 421 00:21:02,530 --> 00:21:03,530 'installer ici. 422 00:21:03,810 --> 00:21:07,790 J 'ai négocié mon affaire. Le gouvernement a donc accepté mon offre. 423 00:21:08,250 --> 00:21:12,250 Ton offre? Je me suis servie du document qu 'on a préparé. C 'est inclus dans le 424 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 contrat. 425 00:21:13,470 --> 00:21:14,950 Sauf qu 'on va séparer les profits. 426 00:21:15,670 --> 00:21:16,670 50 -50. 427 00:21:17,770 --> 00:21:22,990 C 'est Curie Del. 428 00:21:23,330 --> 00:21:24,530 C 'est le nom de ma compagnie, oui. 429 00:21:25,070 --> 00:21:28,790 Ça fait ton affaire, on signe. Ça fait pas ton affaire, je vais aller voir 430 00:21:28,790 --> 00:21:33,190 ailleurs. OK, fait que tout était servi de mes études, de mes documents, du 431 00:21:33,190 --> 00:21:35,530 travail de mes employés pour présenter ton pitch. 432 00:21:35,750 --> 00:21:39,050 Si tu veux pas, on déchire tout ça et c 'est terminé avec un telco. Je vais 433 00:21:39,050 --> 00:21:42,130 aller voir d 'autres personnes qui vont pouvoir fournir les mêmes services qu 434 00:21:42,130 --> 00:21:42,729 'on offrait. 435 00:21:42,730 --> 00:21:43,810 Tu vas pas être telco. 436 00:21:44,110 --> 00:21:45,110 C 'est tout. 437 00:21:45,650 --> 00:21:47,430 Tu vas pas me dire un vers cannes toujours. 438 00:21:48,310 --> 00:21:49,590 Tu vas pas vulgaire. 439 00:21:54,380 --> 00:21:57,940 Est -ce que tu me permets de l 'examiner en tête reposée? 440 00:21:58,840 --> 00:21:59,840 Certainement. 441 00:22:00,040 --> 00:22:02,640 Je m 'attends à une réponse demain, au plus tard. 442 00:22:06,240 --> 00:22:09,240 Puis, à part de ça, comment ça va? 443 00:22:12,680 --> 00:22:13,680 OK, c 'est bon. 444 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 On bouge. 445 00:22:39,390 --> 00:22:41,590 J 'en reviens pas. Elle te loquait quelque chose, alors? 446 00:22:42,090 --> 00:22:43,310 T 'en as pas, c 'est une bête. 447 00:22:43,630 --> 00:22:44,910 Est -ce que je peux la poursuivre? 448 00:22:45,390 --> 00:22:48,910 Je comprends bien, elle n 'ira pas au NOS cette année. Non, non, c 'est une 449 00:22:48,910 --> 00:22:50,670 question sérieuse. As -tu le droit de faire ça? 450 00:22:50,910 --> 00:22:52,250 À date, elle n 'a pas tout fait un sou. 451 00:22:52,570 --> 00:22:53,570 Elle te fait une offre. 452 00:22:53,930 --> 00:22:56,450 Si elle utilise tes cahiers de charges, c 'est certain que tu peux la 453 00:22:56,450 --> 00:22:59,250 poursuivre. Elle a dit qu 'elle voulait aller voir ailleurs. Elle va voir Marc 454 00:22:59,250 --> 00:23:01,190 -André Duval, son contact au gouvernement. 455 00:23:02,870 --> 00:23:03,799 Deux jours. 456 00:23:03,800 --> 00:23:07,300 Hum, à se négocier dans un bureau ou à se faire masser dans une chambre d 457 00:23:07,300 --> 00:23:10,360 'hôtel. OK, ça, c 'est une remarque pour me faire pomper ou si t 'as décidé d 458 00:23:10,360 --> 00:23:12,920 'être grossier parce que ça t 'amuse? Ah ben, accouches -tu avec? 459 00:23:13,460 --> 00:23:15,820 Parce que si t 'accouches avec, ça va faire comme Don Quichotte. Tu vas te 460 00:23:15,820 --> 00:23:16,820 battre contre des moulins avant. 461 00:23:17,620 --> 00:23:21,080 Pis arrête de dire que je suis grossier. Si je l 'étais, je t 'aurais déjà dit 462 00:23:21,080 --> 00:23:24,060 que son arrivée à la boîte, c 'est probablement pour les mêmes raisons. OK, 463 00:23:24,160 --> 00:23:25,160 arrête, arrête. 464 00:23:26,800 --> 00:23:28,780 Faut pas tomber dans l 'émotion, là. 465 00:23:30,020 --> 00:23:31,280 Faut garder son foie de main. 466 00:23:32,020 --> 00:23:33,020 Ouais. 467 00:23:33,040 --> 00:23:34,320 Trois de main, c 'est ça qu 'elle t 'offre. 468 00:23:34,640 --> 00:23:37,680 Tu dis oui ou tu dis non. Si tu dis non, la marde va pogner. 469 00:23:38,000 --> 00:23:41,280 Elle va s 'en aller, elle va te poursuivre où tu vas la poursuivre. Il y 470 00:23:41,280 --> 00:23:42,940 quelqu 'un qui va finir par se jeter en bas du balcon. 471 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 Il a tout fait ça sans m 'en parler. 472 00:23:46,060 --> 00:23:49,220 En même temps, il laisse de moins en moins de place. 473 00:23:49,780 --> 00:23:52,400 Je ne gêne pas pour la prendre sans demander la permission. 474 00:24:03,980 --> 00:24:05,520 Ça ressemble vraiment à un barbecue Arlington. 475 00:24:05,840 --> 00:24:07,840 Ouais, c 'est vrai que t 'en as eu souvent dans ta vie, toi. 476 00:24:09,640 --> 00:24:12,920 Donc ça, c 'est la maison de Jean -Jacques Marquis. C 'est sûr que J .J. 477 00:24:12,940 --> 00:24:15,800 Marquis, ça fait moins français que François -Xavier Delagrange. 478 00:24:18,300 --> 00:24:23,160 Là, ce qu 'on cherche de façon discrète, c 'est ses empreintes digitaires. Ah, 479 00:24:23,160 --> 00:24:24,160 on pourrait voler des vidanges? 480 00:24:24,900 --> 00:24:27,620 Bon, là, ce qu 'on veut savoir, c 'est qui ce gars -là? 481 00:24:28,000 --> 00:24:29,060 Est -ce qu 'il vit seul? 482 00:24:29,300 --> 00:24:32,920 Y a -t -il un chien, une perruche? Il mange quoi? Il fait quoi? Y a -t -il de 483 00:24:32,920 --> 00:24:34,500 famille dans le coin? On veut tout savoir. 484 00:24:34,940 --> 00:24:36,240 On met -tu de la filature sur lui? 485 00:24:36,560 --> 00:24:38,900 Ben, si ce qu 'on veut, c 'est ses empreintes. C 'est pas compliqué, là. 486 00:24:39,180 --> 00:24:40,280 Non, mais si on a son ADN. 487 00:24:40,560 --> 00:24:43,000 Tu sais, avec la généalogie génétique, on peut retracer à peu près n 'importe 488 00:24:43,000 --> 00:24:45,300 qui. Pis dans les vidanges, ben, ça se trouve facilement. 489 00:24:45,560 --> 00:24:47,860 On va commencer par les empreintes. C 'est l 'affaire la plus sûre pour l 490 00:24:47,860 --> 00:24:49,500 'instant. Et on touche pas à ses vidanges. 491 00:24:49,700 --> 00:24:52,280 C 'est trop risqué, on va se le faire voir. Laissez -moi vérifier ça avec l 492 00:24:52,280 --> 00:24:53,420 'avocat de la compagnie d 'assurance. 493 00:24:53,700 --> 00:24:54,700 C 'est bien notre terme. 494 00:24:55,740 --> 00:24:56,740 Peux -tu te voir dehors, 495 00:25:01,830 --> 00:25:02,830 Bon, 496 00:25:05,310 --> 00:25:07,050 on en est où avec l 'affaire de Joël Jolica? 497 00:25:07,570 --> 00:25:08,570 J 'y ai parlé. 498 00:25:08,730 --> 00:25:11,570 On a déposé la demande de révision judiciaire. On attend les nouvelles. 499 00:25:13,890 --> 00:25:16,590 Appelle donc Luc Viau pour savoir comment ça s 'est fini avec Yannick 500 00:25:17,330 --> 00:25:18,350 Toujours pas de nouvelles du pays? 501 00:25:18,890 --> 00:25:21,310 Non, c 'est plus nos affaires. Boulanger, on le laisse aller. 502 00:25:51,020 --> 00:25:53,120 V1, V2. V2, écoute. C 'est un départ. 503 00:25:53,540 --> 00:25:54,540 On suit. 504 00:26:14,620 --> 00:26:15,720 Comment ça va ce matin? 505 00:26:16,100 --> 00:26:17,580 Ça va très bien, toi? 506 00:26:19,420 --> 00:26:20,420 Très bien. 507 00:26:23,660 --> 00:26:25,760 As -tu le temps de jeter un coup d 'œil? 508 00:26:26,240 --> 00:26:27,240 Évidemment. 509 00:26:28,280 --> 00:26:29,280 Ta réponse? 510 00:26:30,520 --> 00:26:32,740 Tu n 'as jamais dirigé une entreprise, toi. 511 00:26:33,220 --> 00:26:37,260 Oui et non. La chose la plus difficile, c 'est d 'évaluer, en fait, c 'est de 512 00:26:37,260 --> 00:26:38,800 gérer les imprévus. 513 00:26:39,380 --> 00:26:43,560 On a un cahier de charges, on a des services, mais c 'est quelque chose qui 514 00:26:43,560 --> 00:26:45,440 fonctionne pas. Comment on fait pour régler ça? 515 00:26:45,760 --> 00:26:46,840 Il y a les litiges aussi. 516 00:26:47,040 --> 00:26:50,760 C 'est quelque chose d 'érable. On est menacé de poursuite. On règle ça 517 00:26:51,560 --> 00:26:53,480 Tu peux rendre ça plus compliqué qu 'il faut, hein? 518 00:26:53,700 --> 00:26:57,500 Non, non, c 'est pas ça la question. C 'est pas aussi simple que de dire, voici 519 00:26:57,500 --> 00:27:02,100 les services qu 'on vous offre, voici combien on charge, ça c 'est l 'argent 520 00:27:02,100 --> 00:27:06,300 reste, puis on sépare ça en deux, puis c 'est... À mon avis, c 'est pas plus 521 00:27:06,300 --> 00:27:07,199 compliqué que ça. 522 00:27:07,200 --> 00:27:11,000 C 'est sûr que si tout ce que tu cherches, c 'est de retarder le 523 00:27:11,000 --> 00:27:13,320 gagner du temps... Gagner du temps pour quoi? 524 00:27:13,540 --> 00:27:15,860 Pour essayer de voir comment tu vas t 'en sortir de celle -là. 525 00:27:17,180 --> 00:27:18,180 Oh... 526 00:27:20,460 --> 00:27:23,560 C 'est ça le niveau de confiance que t 'as en moi. 527 00:27:23,800 --> 00:27:25,420 Je pense qu 'on est venu d 'arrêter ça tout de suite. 528 00:27:26,640 --> 00:27:30,340 Parce qu 'il n 'y a pas juste les profits qu 'on peut séparer en deux. 529 00:27:30,820 --> 00:27:31,820 Il y a les pertes aussi. 530 00:27:32,080 --> 00:27:34,920 Comment tu peux arriver à faire des pertes avec une opération comme celle 531 00:27:35,080 --> 00:27:38,540 Il y a des charges financières, l 'équipement informatique, l 'équipement 532 00:27:38,540 --> 00:27:41,000 protection. Ils payent toutes, Jean. 533 00:27:41,460 --> 00:27:43,340 Oui, mais c 'est nous qui allons financer. 534 00:27:45,420 --> 00:27:48,080 Regarde, laisse -moi jeter un coup d 'œil aux imprévus. 535 00:27:48,830 --> 00:27:50,170 Parce que c 'est dur à prévoir. 536 00:27:51,150 --> 00:27:54,790 Puis je vais faire une liste de choses dont on pourra discuter. 537 00:27:57,090 --> 00:27:59,150 Là, il n 'y aura pas de coup en bas de la ceinture. 538 00:27:59,450 --> 00:28:00,450 Tu me connais. 539 00:28:01,130 --> 00:28:02,410 Justement, je te connais. 540 00:28:07,490 --> 00:28:13,050 Catherine, elle nous invite à souper ce soir avec Charlie, qui a très hâte de te 541 00:28:13,050 --> 00:28:14,050 voir, elle me le dit. 542 00:28:14,530 --> 00:28:16,770 C 'est vrai que le temps finit par arranger les choses. 543 00:28:34,800 --> 00:28:36,620 J 'ai vraiment, vraiment besoin de toi. 544 00:28:36,840 --> 00:28:37,659 Ça paye -tu? 545 00:28:37,660 --> 00:28:39,440 Pour toutes les nuits blanches que tu m 'as faites passer. 546 00:28:41,780 --> 00:28:42,439 Ah ouais? 547 00:28:42,440 --> 00:28:46,320 J 'ai besoin que t 'invites papa et Delphine à souper ce soir. 548 00:28:46,660 --> 00:28:48,200 Ah ouais, non, ce soir, je peux pas. 549 00:28:48,520 --> 00:28:50,880 Je m 'en vais au cinéma avec ma date. 550 00:28:51,160 --> 00:28:52,079 Ta date? 551 00:28:52,080 --> 00:28:55,140 Ouais. Viens, on va se faire ta date, là, puis invite -nous à souper avec 552 00:28:55,140 --> 00:28:57,960 Charlie. Ben, justement, c 'est elle, ma date. Ben, c 'est parfait, on va aller 553 00:28:57,960 --> 00:29:01,940 souper, puis on lui fera du popcorn, tu sais, pour la rendre heureuse. Mais t 554 00:29:01,940 --> 00:29:04,380 'es tellement concept, ton affaire, elle voulait aller voir La Belle et la Bête. 555 00:29:04,800 --> 00:29:06,780 C 'est sérieux, mon enfant. Je te demanderais pas ça. 556 00:29:07,520 --> 00:29:09,260 Ça veut pas dire que Charlie va vouloir pas. 557 00:29:09,600 --> 00:29:12,320 Il faut que t 'en convainques. Il faut qu 'elle dise oui et qu 'elle soit de 558 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 bonne humeur. 559 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 Je vais faire le moins possible. 560 00:29:15,200 --> 00:29:16,820 C 'est l 'avenir de la compagnie qui en dépend. 561 00:29:17,580 --> 00:29:18,580 Ah oui, hein? 562 00:29:19,600 --> 00:29:23,080 Fait que tu m 'arrives avec des nouvelles dans une demi -heure? T 'es 563 00:29:23,080 --> 00:29:24,080 pour ce soir, Catherine? 564 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 C 'est sérieux. 565 00:29:27,420 --> 00:29:29,160 Fais pas ça parce que tu t 'en es obligée de le faire. 566 00:29:29,460 --> 00:29:32,740 Écoute, à mon âge et avec mon caractère de chien, je fais rien que j 'ai pas 567 00:29:32,740 --> 00:29:33,740 envie de faire. 568 00:29:34,800 --> 00:29:37,540 As -tu besoin de quelque chose ? Du popcorn. 569 00:29:38,140 --> 00:29:41,140 Du popcorn ? C 'est bon, on va manger. 570 00:30:08,140 --> 00:30:09,140 V1 et V2. 571 00:30:09,260 --> 00:30:11,360 V2, l 'écoute. Le Target s 'en va déjeuner, je pense. 572 00:30:11,640 --> 00:30:13,820 Est -ce que c 'est une place où on peut intervenir et travailler? 573 00:30:14,160 --> 00:30:16,700 Non, c 'est pas une bonne idée. C 'est trop fort, les gars rêvent de pas avoir. 574 00:30:17,180 --> 00:30:18,180 Sophie à Marc. 575 00:30:19,360 --> 00:30:20,600 Pas de nom, c 'est les autres, s 'il te plaît. 576 00:30:21,840 --> 00:30:24,700 Si tu peux me confirmer que le Target est assis au restaurant, moi je vais 577 00:30:24,700 --> 00:30:27,520 rentrer avec la tour pour le cellulaire. J 'avance pas trop loin de lui. 578 00:30:27,720 --> 00:30:28,720 Ok. 579 00:30:28,780 --> 00:30:29,940 T 'as amené la tour portable? 580 00:30:30,460 --> 00:30:34,000 Je me suis dit, s 'il arrête quelque part, je peux m 'approcher. Au moins, on 581 00:30:34,000 --> 00:30:35,160 aura son cellulaire. 582 00:30:35,660 --> 00:30:37,020 C 'est à qui la petite espionne? 583 00:30:37,710 --> 00:30:38,710 C 'est à toi Eric. 584 00:30:39,750 --> 00:30:43,570 Les deux l 'écoutent. Le Target vient d 'aller déjeuner, je vous confirme. 585 00:30:45,390 --> 00:30:46,390 J 'arrive. 586 00:30:57,390 --> 00:30:58,390 Je peux aller m 'asseoir là? 587 00:31:09,710 --> 00:31:10,910 Je vais prendre un café, s 'il te plaît. 588 00:31:25,150 --> 00:31:26,750 Oui, allô ? C 'était ce qu 'on trouvait. 589 00:31:26,990 --> 00:31:30,710 Ça va bien, toi ? Est -ce qu 'il est encore là, lui ? Absolument. 590 00:31:30,930 --> 00:31:33,850 On te laisse aller, puis s 'il y a quoi que ce soit, on s 'appelle ? Parfait, je 591 00:31:33,850 --> 00:31:34,269 vais être là. 592 00:31:34,270 --> 00:31:37,630 Et puis, la tour portable, elle met déjà des pings sur les téléphones autour de 593 00:31:37,630 --> 00:31:38,630 toi, donc ça fonctionne. 594 00:31:38,650 --> 00:31:40,330 Oui, oui, je comprends. Ça coûte. 595 00:31:48,550 --> 00:31:50,550 J 'aimerais que tu viennes souper chez moi ce soir. 596 00:31:50,790 --> 00:31:51,769 Je suis allée hier. 597 00:31:51,770 --> 00:31:52,870 Oui, mais aujourd 'hui, c 'est différent. 598 00:31:53,150 --> 00:31:54,150 Papa va être là. 599 00:31:54,610 --> 00:31:55,810 Ça sera pas meilleur pour autant. 600 00:31:56,430 --> 00:31:57,369 Vraiment pas meilleur. 601 00:31:57,370 --> 00:31:58,370 C 'est une joke. 602 00:31:59,070 --> 00:32:00,070 Ça lui ferait plaisir. 603 00:32:00,550 --> 00:32:01,550 Ça, c 'est une bonne raison. 604 00:32:02,230 --> 00:32:03,230 À papa. 605 00:32:04,300 --> 00:32:07,760 Pis à Delphine. Ah, fuck non. Hé, ton langage... Non, non, non, non, non, non. 606 00:32:07,760 --> 00:32:10,100 Moi, le faire semblant que j 'aime quelqu 'un, là, je suis pas capable. 607 00:32:10,300 --> 00:32:12,600 Je comprends. Mais l 'affaire que tu sais pas, c 'est qu 'elle est venue te 608 00:32:12,600 --> 00:32:13,600 visiter plein de fois en cachette. 609 00:32:14,080 --> 00:32:15,080 Genre, au moins 10 fois. 610 00:32:15,980 --> 00:32:16,980 Tu me dis deux. 611 00:32:17,360 --> 00:32:18,460 Ben, c 'est ça. Je me suis trompée. 612 00:32:19,200 --> 00:32:22,220 Regarde, ma petite échalote. C 'est rare que je te demande quelque chose, mais 613 00:32:22,220 --> 00:32:24,360 là, j 'aurais vraiment, vraiment besoin que tu fasses ça pour moi. 614 00:32:27,060 --> 00:32:29,340 Qu 'est -ce que vous malgrancez, toutes les deux? Ben, rien. 615 00:32:29,920 --> 00:32:32,160 Elle veut que j 'aille souper chez elle avec Delphine, faire semblant que je 616 00:32:32,160 --> 00:32:33,160 suis bien contente de l 'avoir. 617 00:32:33,450 --> 00:32:34,510 Regarde, tu lui as pas demandé ça. 618 00:32:34,790 --> 00:32:36,290 Regarde, ma, c 'est plus compliqué que ça. 619 00:32:36,650 --> 00:32:39,130 On n 'a pas besoin d 'un autre drame dans la famille, puis en plus, ce propos 620 00:32:39,130 --> 00:32:40,190 -là, il n 'y aura pas de chicane. 621 00:32:40,890 --> 00:32:41,890 Juste un souper. 622 00:32:42,170 --> 00:32:45,070 Elle veut voir Charlie. Écoute -donc, elle, si elle t 'achète un chien et qu 623 00:32:45,070 --> 00:32:46,790 'elle n 'a pas d 'amis, elle le sent toute seule. 624 00:32:47,110 --> 00:32:51,570 Le genre de chien que tu mets dans une sacoche, je la vois bien avec ça. 625 00:32:52,250 --> 00:32:53,490 C 'est moins l 'ironique dans la famille. 626 00:32:53,810 --> 00:32:54,810 Écoute -donc, vas -y donc. 627 00:32:54,930 --> 00:32:57,490 T 'as la pigre une fois de temps en temps. C 'est pas vrai, ça va te faire 628 00:32:57,490 --> 00:32:58,490 bien. 629 00:33:07,980 --> 00:33:08,739 Bonne journée. 630 00:33:08,740 --> 00:33:09,740 À vous aussi. 631 00:33:12,780 --> 00:33:13,780 Excuse -moi. 632 00:33:16,560 --> 00:33:18,060 J 'ai une question pour toi. 633 00:33:18,280 --> 00:33:20,400 Le monsieur qui vient de quitter, est -ce que tu le connais bien? 634 00:33:21,160 --> 00:33:23,780 Bien, je dirais pas ça, mais je le connais, oui. Est -ce qu 'il vient 635 00:33:23,780 --> 00:33:25,160 ici? Deux fois par semaine. 636 00:33:25,800 --> 00:33:28,980 Écoute, je peux pas trop t 'expliquer, mais faudrait que je nettoie sa table. 637 00:33:39,530 --> 00:33:41,570 Ça va être pour la vaisselle parce que je vais repartir avec. 638 00:33:42,290 --> 00:33:43,610 Ça, ça va être pour la serveuse. 639 00:33:44,470 --> 00:33:45,470 Et ça, c 'est pour toi. 640 00:33:46,130 --> 00:33:48,550 C 'est parce que la serveuse, c 'est moi ? C 'est ça que je disais. 641 00:33:53,450 --> 00:33:54,810 On s 'intéresse qu 'on nettoie la table. 642 00:33:55,390 --> 00:33:57,330 Et en plus, j 'ai mon sac. 643 00:34:00,510 --> 00:34:02,050 Dépêche -toi, quelqu 'un le voit. 644 00:34:30,949 --> 00:34:33,070 Faites pas des empreintes et de l 'ADN. 645 00:34:33,330 --> 00:34:34,530 Tu m 'en resteras plus tard. 646 00:34:36,690 --> 00:34:37,690 Good. 647 00:34:46,370 --> 00:34:49,870 Fait que Marc a déjà envoyé les empreintes à l 'Interpol qui sont 648 00:34:49,870 --> 00:34:50,889 remettre à la gendarmerie française. 649 00:34:51,150 --> 00:34:54,650 OK. Ça ne fait rien pendant des années. Puis là, parce qu 'on a des résultats, 650 00:34:54,670 --> 00:34:55,810 tout le monde veut s 'en mêler. 651 00:34:56,050 --> 00:34:57,310 On doit savoir ce qu 'ils font. 652 00:34:59,470 --> 00:35:01,490 J 'ai un problème, il y a juste toi qui peux m 'aider. 653 00:35:01,870 --> 00:35:04,090 C 'est sans doute la pire façon de débuter une conversation. 654 00:35:04,870 --> 00:35:07,770 J 'ai pas de temps à perdre à faire semblant que je suis un gars poli. Ça 655 00:35:07,770 --> 00:35:09,750 longtemps qu 'on se connaît, mais on va pas jouer à ça. 656 00:35:10,350 --> 00:35:11,350 Je t 'écoute. 657 00:35:11,690 --> 00:35:13,530 J 'ai un projet avec le gouvernement fédéral. 658 00:35:13,870 --> 00:35:17,230 Des gens qui vont venir s 'établir ici, des chercheurs, des gens de 659 00:35:17,230 --> 00:35:18,450 renseignement. Je suis au courant. 660 00:35:18,690 --> 00:35:22,890 Marc -André Duval, le cabinet du premier ministre, était en contact avec 661 00:35:22,890 --> 00:35:23,890 Delphine Pau. 662 00:35:24,250 --> 00:35:25,550 Je connais très bien Marc -André. 663 00:35:25,810 --> 00:35:28,330 L 'oreille s 'est mise en tête qu 'on pouvait gérer ça à deux. 664 00:35:29,040 --> 00:35:32,460 En formule, ça peut recompagner, puis elle exige 50 % du mètre. 665 00:35:35,660 --> 00:35:36,660 Est -ce qu 'elle couche avec? 666 00:35:37,540 --> 00:35:41,380 Comment? Est -ce que Delphine Poux couche avec Marc -André Duval? 667 00:35:42,540 --> 00:35:44,660 Delphine, c 'est ma conjointe. Non, c 'est pas ça que je te demande. 668 00:35:47,020 --> 00:35:48,160 Je sais pas, peut -être. 669 00:35:48,700 --> 00:35:49,840 Regarde, c 'est pas grave, ça. 670 00:35:50,220 --> 00:35:52,180 S 'il faut intervenir, il va falloir en tenir compte. 671 00:35:52,640 --> 00:35:53,980 Je peux pas accepter ça. 672 00:35:54,940 --> 00:35:56,160 En même temps, j 'aimerais ça. 673 00:35:57,609 --> 00:35:59,130 Souver ce qu 'il reste d 'elle et moi. 674 00:36:01,210 --> 00:36:02,610 Si ça venait d 'eux autres. 675 00:36:04,250 --> 00:36:06,870 Tu veux que le cabinet d 'IPM le bloque? 676 00:36:07,110 --> 00:36:10,290 Regarde, je t 'ai enlevé Julien Marcotte dans les rangs. J 'ai réglé ton 677 00:36:10,290 --> 00:36:11,290 problème. 678 00:36:11,910 --> 00:36:13,910 Laissez -moi qu 'en aille, puis j 'ai besoin d 'aide. 679 00:36:14,930 --> 00:36:15,930 Bon, bien, c 'est tout. 680 00:36:16,390 --> 00:36:17,390 Les journées sont finies. 681 00:36:17,550 --> 00:36:18,930 Moi, je m 'en vais chez lui. 682 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 As -tu faim, toi? 683 00:36:23,530 --> 00:36:25,270 C 'est une invitation pour aller au café, quoi. 684 00:36:26,109 --> 00:36:27,330 Non, mais si t 'as rien à faire. 685 00:36:27,690 --> 00:36:28,890 OK, t 'es pas tanné de me voir. 686 00:36:29,090 --> 00:36:30,510 Oui, mais ça enlève pas la faim. 687 00:36:31,890 --> 00:36:32,890 OK, mais on parle pas de job. 688 00:36:33,330 --> 00:36:34,330 Ah, on l 'a pas obligé, là. 689 00:36:35,030 --> 00:36:37,870 Tu te fais boire un peu, là, parce que je vais être capable de perquer le 690 00:36:37,870 --> 00:36:39,050 ministère Éric Bonin. 691 00:36:40,330 --> 00:36:42,250 Je pense que tu vas te saouler bien avant moi. 692 00:36:43,610 --> 00:36:44,870 Vas -y, va. Qu 'est -ce que Pa trouve? 693 00:36:45,450 --> 00:36:46,510 Une femme intelligente. 694 00:36:47,950 --> 00:36:48,948 Jolie, en fait. 695 00:36:48,950 --> 00:36:50,330 Justement. Elle a pas d 'affaires avec lui. 696 00:36:50,590 --> 00:36:52,990 Tu penses que Pa, il est pauvre pis il est pas fin? 697 00:36:53,910 --> 00:36:54,759 En tout cas... 698 00:36:54,760 --> 00:36:55,940 Pour être belle, elle est belle. 699 00:36:58,560 --> 00:37:00,400 Là, je t 'avertis, sois pas bitch. 700 00:37:00,660 --> 00:37:01,660 De mon genre. 701 00:37:02,040 --> 00:37:03,040 Alors, 702 00:37:06,540 --> 00:37:07,540 rentrez. 703 00:37:11,060 --> 00:37:12,060 Oh, 704 00:37:12,900 --> 00:37:14,340 mon Dieu. C 'est pas nécessaire. 705 00:37:14,740 --> 00:37:16,820 Je sais, mais ça me fait plaisir quand même. 706 00:37:19,860 --> 00:37:20,860 Comment ça va? 707 00:37:20,880 --> 00:37:21,880 Ça va bien. 708 00:37:22,899 --> 00:37:25,100 Comment t 'as fait que t 'as attendu aussi longtemps pour venir me voir? 709 00:37:25,660 --> 00:37:26,880 Je suis là. 710 00:37:28,380 --> 00:37:30,680 Catherine, t 'es certaine qu 'on ne te dérange pas? Pas du tout. 711 00:37:31,000 --> 00:37:33,860 On s 'en allait au cinéma voir la belle et la bête, mais on va recevoir la belle 712 00:37:33,860 --> 00:37:34,960 pis l 'air bête à plat. 713 00:37:35,360 --> 00:37:38,200 C 'est vraiment pas gentil, ce que je vois. C 'est de l 'humour, on dit, papa. 714 00:37:38,420 --> 00:37:40,700 Ce qui me manquait le plus pendant que je suis allée dans le coma, c 'était ta 715 00:37:40,700 --> 00:37:41,700 climat. 716 00:37:42,180 --> 00:37:46,140 Bon, c 'est quand qu 'on va aux noces, vous deux? Charlie, s 'il te plaît. Eh 717 00:37:46,140 --> 00:37:48,000 bien... Ah, ben... 718 00:38:01,259 --> 00:38:02,760 Allô? Tu dois être fier de toi. 719 00:38:03,480 --> 00:38:04,480 À qui vous voulez parler? 720 00:38:04,700 --> 00:38:05,479 À toi. 721 00:38:05,480 --> 00:38:06,480 J 'ai un mémoire long. 722 00:38:06,700 --> 00:38:07,820 T 'as la veille du passé. 723 00:38:08,420 --> 00:38:11,360 Ce serait le fun que t 'aies un peu plus de courage pis que tu me dis ton nom au 724 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 lieu de japper comme un petit chien. 725 00:39:20,799 --> 00:39:23,300 J 'entendais tout le monde. J 'entendais le monde me parler, mais je pouvais pas 726 00:39:23,300 --> 00:39:24,300 leur répondre. 727 00:39:24,380 --> 00:39:26,260 Comme toi, par exemple. T 'es venue me voir deux fois. 728 00:39:26,680 --> 00:39:27,680 J 'étais ça, t'sais. 729 00:39:28,540 --> 00:39:30,480 C 'est vrai que je suis allée, mais je dis rien. 730 00:39:30,900 --> 00:39:32,760 Je sentais ta présence. Ton parfum. 731 00:39:33,300 --> 00:39:34,440 Mon parfum? Lequel? 732 00:39:36,220 --> 00:39:38,420 Ben, le même que tu portes là, là. Je sais pas comment ça s 'appelle. 733 00:39:38,840 --> 00:39:39,880 Moi, je pense que tu rêvais. 734 00:39:40,600 --> 00:39:41,598 Pas peur. 735 00:39:41,600 --> 00:39:42,700 Parce que je sais que t 'es venue me voir. 736 00:39:43,060 --> 00:39:46,040 Pis je me disais, j 'espère donc qu 'elle pense pas que c 'est de sa faute 737 00:39:46,040 --> 00:39:47,040 'il m 'est arrivé. 738 00:39:50,990 --> 00:39:51,990 Ben non, voyons. 739 00:39:53,570 --> 00:39:55,950 Et Charlie, lâche pas. 740 00:40:00,390 --> 00:40:01,390 Oh, c 'est important. 741 00:40:01,650 --> 00:40:02,650 Je vous reviens. 742 00:40:04,750 --> 00:40:06,770 Oui, allô? Ça va marcher, ton affaire. 743 00:40:06,990 --> 00:40:08,350 T 'as déjà réglé ça, toi? 744 00:40:08,610 --> 00:40:13,370 Ouais. Tu déposes ton offre avec elle ou qu 'on signe les deux. Après ça, vous 745 00:40:13,370 --> 00:40:14,930 allez vous faire dire que Delphine, ça passe. 746 00:40:15,310 --> 00:40:19,030 Parce qu 'elle ne remplit pas les normes de sécurité exigées à cause de ses 747 00:40:19,030 --> 00:40:20,470 antécédents avec Invescan. 748 00:40:20,670 --> 00:40:24,230 Et son implication avec les comptes bancaires de Marco à l 'île de Jersey. 749 00:40:24,590 --> 00:40:28,030 Ça, faites ça pour vous aider à vous en débarrasser quand même. Oui, mais il y 750 00:40:28,030 --> 00:40:29,030 en a qui n 'ont pas aimé ça. 751 00:40:29,150 --> 00:40:30,150 Quelqu 'un qui va y parler? 752 00:40:30,270 --> 00:40:31,910 Marc -André Duval du bureau du PM. 753 00:40:32,410 --> 00:40:33,650 Elle a rendez -vous avec lui demain. 754 00:40:34,070 --> 00:40:35,130 Où as -tu signé son document? 755 00:40:35,790 --> 00:40:39,410 Il ne sait pas encore, Duval, mais c 'est lui qui va lui annoncer la bonne 756 00:40:39,410 --> 00:40:40,710 nouvelle à Ottawa. 757 00:40:42,150 --> 00:40:43,150 OK. 758 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Je suis assise, là. 759 00:40:47,700 --> 00:40:48,700 Je suis réveillée, là. 760 00:40:48,920 --> 00:40:51,320 Je ne peux pas vivre comme ça avec Rochelle, ma mère, toute ma vie. 761 00:40:51,360 --> 00:40:54,000 mon père, ça ne me dérange pas. Mais c 'est décidé, je retourne à l 762 00:40:55,360 --> 00:40:57,960 Il faudrait que tu pénètes ton cégep avant. Il est fini, là. Il me reste une 763 00:40:57,960 --> 00:41:00,100 couple de cours, mais l 'un n 'empêche pas l 'autre. 764 00:41:01,580 --> 00:41:03,720 Exactement. T 'en finis un pendant que tu commences l 'autre. 765 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 C 'est ça. 766 00:41:41,379 --> 00:41:44,780 Yannick Boulanger a été retrouvé mort en affaire Amorqueuse. C 'est ce qui vous 767 00:41:44,780 --> 00:41:46,840 appartient, celle -là. Qu 'est -ce qui s 'est passé avec lui hier? 768 00:41:47,100 --> 00:41:48,700 Salut, ma poulette. Ça va bien être ça? 769 00:41:48,900 --> 00:41:51,260 J 'étais chez moi ce matin avec Charlie. Ça sonne à la porte. 770 00:41:51,500 --> 00:41:54,820 Patrick Descaries. Il cherche ses deux millions. Patrick Descaries. Bon, on va 771 00:41:54,820 --> 00:41:55,820 raconter ça pas de suite. 63385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.