Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,420
In view of the foregoing, I would have
no hesitation in recommending her for a
2
00:00:05,420 --> 00:00:06,920
residency in pediatrics.
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,980
My associates and I are confident that
she would be an asset to your hospital
4
00:00:12,980 --> 00:00:18,040
and to the practice of med... Yes?
5
00:00:19,180 --> 00:00:20,220
Oh, yes, send him in.
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,040
And to the practice of medicine
generally.
7
00:00:26,220 --> 00:00:27,800
You wanted to see me, sir?
8
00:00:28,020 --> 00:00:29,020
I did indeed.
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,520
Lieutenant Hargrave phoned a short time
ago.
10
00:00:32,159 --> 00:00:34,740
I think of him as a personal friend by
now.
11
00:00:35,440 --> 00:00:39,580
The Florida suspect in the abortion case
will arrive on Monday. The police will
12
00:00:39,580 --> 00:00:40,580
question him then.
13
00:00:40,940 --> 00:00:42,260
About Madeline Scott?
14
00:00:42,640 --> 00:00:44,000
And a great many other things.
15
00:00:45,340 --> 00:00:51,500
Because of Blair's fairly direct
involvement in this case, and I suppose
16
00:00:51,500 --> 00:00:57,580
of my experience in forensic medicine,
they suggested that I sit in on the
17
00:00:57,580 --> 00:00:59,240
interrogation. Will you?
18
00:00:59,740 --> 00:01:03,120
Well, I'd like to very much, but
unfortunately I'm tied up with the board
19
00:01:03,120 --> 00:01:04,120
directors all Monday.
20
00:01:05,280 --> 00:01:10,520
However, Lieutenant Hargrave was very
pleased when I suggested that you
21
00:01:16,460 --> 00:01:17,920
Just a minute.
22
00:01:18,300 --> 00:01:19,300
Come on in, Vince.
23
00:01:21,540 --> 00:01:22,419
Sit down.
24
00:01:22,420 --> 00:01:27,180
Well, I wish you'd called earlier, Edna.
25
00:01:28,460 --> 00:01:31,760
Yeah. Well, no, no, it's not your fault.
No, of course not.
26
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
I'll be there.
27
00:01:34,420 --> 00:01:35,600
Right. Goodbye.
28
00:01:38,960 --> 00:01:41,100
And another afternoon bites the dust.
29
00:01:41,800 --> 00:01:44,720
Oh, Ginny said we were going swimming by
the lake. You can still go.
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,440
How is she today?
31
00:01:48,200 --> 00:01:50,460
Oh, she's all right. He didn't hurt her.
32
00:01:51,240 --> 00:01:52,240
Who is he?
33
00:01:53,680 --> 00:01:56,160
Spencer? Oh, he's just a guy that drinks
too much.
34
00:01:56,590 --> 00:01:58,090
So why didn't you let me call the
police?
35
00:01:58,730 --> 00:01:59,730
Well, I told you.
36
00:02:00,230 --> 00:02:04,490
Certain things about a minister's
situation in a small town to get
37
00:02:04,490 --> 00:02:06,050
something like this. Forget I asked.
38
00:02:07,830 --> 00:02:08,829
Hey, what's the matter?
39
00:02:11,710 --> 00:02:15,170
Look, Jack, you don't have to tell me
anything you don't want to, but when a
40
00:02:15,170 --> 00:02:18,370
who drinks too much attacks your wife
and you don't call the police, well,
41
00:02:18,370 --> 00:02:21,050
don't insult my intelligence with that
getting involved jazz, huh?
42
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
go at the clinic this morning?
43
00:02:34,220 --> 00:02:37,260
I think when you and Dr. Bennett set up
this spot for me, you may have
44
00:02:37,260 --> 00:02:38,580
underestimated Fred Canford.
45
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
Uh -huh, so?
46
00:02:40,760 --> 00:02:42,640
Well, you suspect something already,
let's face it.
47
00:02:44,280 --> 00:02:48,180
Vince, after what you've been through, I
suppose it's natural to be a bit
48
00:02:48,180 --> 00:02:51,780
suspicious, but... He does, I could
tell. He obviously sees me as a
49
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
So what if he does?
50
00:02:53,420 --> 00:02:55,580
So he's a little more suspicious than
he'd normally be.
51
00:02:56,260 --> 00:02:58,960
Fred Canford is a doctor. He knows what
my residency meant.
52
00:02:59,500 --> 00:03:02,840
I mean, my record isn't locked up in
some classified vault. All it takes is
53
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
getting curious enough to put out a
little effort.
54
00:03:05,300 --> 00:03:06,299
Hi.
55
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
You all ready?
56
00:03:08,660 --> 00:03:11,100
Jenny, Edna called.
57
00:03:11,320 --> 00:03:12,320
Oh, don't tell me.
58
00:03:12,820 --> 00:03:16,060
Your afternoon off is off. Well, I'll
spare you the detail.
59
00:03:16,300 --> 00:03:17,300
Oh, Jack.
60
00:03:17,380 --> 00:03:21,220
Look, you two go on anyway. Come on. Oh,
no, of course not. Absolutely. Grab her
61
00:03:21,220 --> 00:03:23,920
and take off. Go on. I was looking
forward to it.
62
00:03:24,140 --> 00:03:27,360
We haven't been to the lake together
since that night last spring.
63
00:03:28,579 --> 00:03:30,520
When we parked and pretended we weren't
married.
64
00:03:31,840 --> 00:03:34,440
But I also want you to see my new
swimming suit. I'll see it.
65
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
I mean, before.
66
00:03:37,140 --> 00:03:38,440
To see if it's all right.
67
00:03:39,000 --> 00:03:43,360
Young lady, I have complete trust in
your inherent sense of propriety and
68
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
modesty.
69
00:03:45,700 --> 00:03:46,700
I don't know.
70
00:03:47,440 --> 00:03:48,440
Scram.
71
00:03:49,080 --> 00:03:51,460
Okay, are you going to send her off with
a lecherous old goat like me?
72
00:03:52,320 --> 00:03:53,360
Have a good time. Bye -bye.
73
00:04:15,210 --> 00:04:17,630
It's Miss Laurel Collins, everybody.
74
00:04:59,340 --> 00:05:01,780
Just asking to get sand kicked in his
face.
75
00:05:02,600 --> 00:05:03,920
How do you like my new suit?
76
00:05:05,840 --> 00:05:08,000
I'm a friend, I'm a friend, I'm only a
friend.
77
00:05:08,340 --> 00:05:09,360
You want to go for a swim?
78
00:05:09,760 --> 00:05:11,320
For a while, I don't even want to move.
79
00:05:17,420 --> 00:05:22,980
I just wonder if I'll create any talk
being here alone with you.
80
00:05:24,800 --> 00:05:26,740
You know, it would serve that husband of
yours right.
81
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
Why?
82
00:05:28,750 --> 00:05:31,450
All the times in college when he moved
in on girlfriends of mine.
83
00:05:32,350 --> 00:05:36,010
I'd be doing fine until old, tall, dark,
and soulful turned it on.
84
00:05:37,890 --> 00:05:39,470
He's got a way, hasn't he?
85
00:05:42,170 --> 00:05:43,250
Hey, is anything the matter?
86
00:05:45,070 --> 00:05:48,670
I get the funniest feeling when you talk
about Jack in college.
87
00:05:49,330 --> 00:05:50,330
Hey, I was kidding.
88
00:05:50,890 --> 00:05:53,950
Oh, I know you were, but that's not what
I meant.
89
00:05:54,830 --> 00:05:56,970
It's just that, well...
90
00:05:58,440 --> 00:06:00,120
I didn't finish college myself.
91
00:06:00,800 --> 00:06:02,740
So, lots of people don't finish college.
92
00:06:03,380 --> 00:06:04,740
No, of course not.
93
00:06:06,320 --> 00:06:12,860
But when I hear him talking to someone
like, oh, Laurel Collins, for instance.
94
00:06:13,440 --> 00:06:14,680
Hmm, what about her?
95
00:06:16,220 --> 00:06:17,220
Oh.
96
00:06:19,240 --> 00:06:20,860
She's so intelligent.
97
00:06:22,620 --> 00:06:24,260
And well -read.
98
00:06:27,440 --> 00:06:28,500
She's pretty, isn't she?
99
00:06:28,900 --> 00:06:29,940
She's very pretty.
100
00:06:30,980 --> 00:06:33,880
Apparently very uninterested in meeting
new young doctors in town.
101
00:06:34,480 --> 00:06:35,480
What do you mean?
102
00:06:36,240 --> 00:06:37,960
Well, it was a pretty clear message.
103
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
That's strange.
104
00:06:41,320 --> 00:06:43,200
I think you two'd get along fine.
105
00:06:44,820 --> 00:06:45,820
I'll call her up.
106
00:06:46,620 --> 00:06:49,500
Look, if she's not interested, I just
assume you didn't press it.
107
00:06:49,880 --> 00:06:51,140
No, I'll talk to her.
108
00:06:54,320 --> 00:06:55,480
It's important to me.
109
00:06:56,870 --> 00:06:57,870
Why, to you.
110
00:07:00,590 --> 00:07:01,590
Come on.
111
00:07:01,950 --> 00:07:03,070
You need some exercise.
112
00:07:06,590 --> 00:07:07,670
Just a moment, please.
113
00:07:09,990 --> 00:07:11,070
It's for you, Laurel.
114
00:07:16,730 --> 00:07:17,730
Hello?
115
00:07:17,890 --> 00:07:19,110
Hi, this is Vincent Brill.
116
00:07:20,710 --> 00:07:22,390
Oh, hello, Dr. Brill.
117
00:07:23,070 --> 00:07:25,810
Uh, I don't suppose you've talked to
Ginny Elder today?
118
00:07:26,880 --> 00:07:28,360
Yes, as a matter of fact, I did.
119
00:07:29,000 --> 00:07:30,980
May I assume she testified in my behalf?
120
00:07:32,000 --> 00:07:33,200
She mentioned you, yes.
121
00:07:33,720 --> 00:07:36,780
Well, did she explain that I'm reliable,
sober, and thrifty?
122
00:07:37,280 --> 00:07:38,940
Not all on the same day, of course.
123
00:07:39,260 --> 00:07:40,700
She likes you very much.
124
00:07:41,860 --> 00:07:44,980
Then may I presume that you wouldn't be
terrified to have dinner with me?
125
00:07:46,820 --> 00:07:49,300
Oh, I'm sorry. I have previous plans.
126
00:07:50,180 --> 00:07:51,640
Well, it wouldn't have to be this
evening.
127
00:07:52,300 --> 00:07:53,340
Any night you're free.
128
00:07:55,450 --> 00:07:59,170
I, um... It's a busy time of year,
Doctor.
129
00:07:59,770 --> 00:08:03,850
I appreciate the invitation, but I'd
better not make plans just now.
130
00:08:05,570 --> 00:08:06,570
I see.
131
00:08:08,390 --> 00:08:09,510
Well, thanks anyway.
132
00:08:10,630 --> 00:08:11,630
Goodbye.
133
00:08:31,790 --> 00:08:33,690
You know, you and my wife caused quite a
stir yesterday.
134
00:08:34,270 --> 00:08:35,270
Oh, how's that?
135
00:08:35,470 --> 00:08:38,350
Well, at least ten times today have been
dropped in my presence with great
136
00:08:38,350 --> 00:08:39,350
crashing suddenly.
137
00:08:39,549 --> 00:08:41,309
The new bathing suit and the new doctor.
138
00:08:41,870 --> 00:08:44,970
I don't think there's been so much
commotion in town since one of the high
139
00:08:44,970 --> 00:08:47,050
school teachers ran off with basketball
receipts.
140
00:08:47,470 --> 00:08:48,550
Real scandal, huh?
141
00:08:48,970 --> 00:08:49,970
Oh, I'm just kidding.
142
00:08:50,110 --> 00:08:54,470
Not that Jenny and I don't want to be
concerned with public opinion in a town
143
00:08:54,470 --> 00:08:57,550
like this, but, you know, I'm fast
coming to the conclusion I don't like
144
00:08:57,550 --> 00:08:58,429
like this.
145
00:08:58,430 --> 00:08:59,430
Said I was kidding.
146
00:09:00,000 --> 00:09:02,160
You know, I don't know what made me
think it would work in the first place.
147
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
What? What do you mean?
148
00:09:03,700 --> 00:09:07,040
Me in a town like this, where
everybody's business is everybody's
149
00:09:10,580 --> 00:09:13,060
Well, you may be able to laugh about it,
Jack, but believe me, it's not going to
150
00:09:13,060 --> 00:09:14,880
be long before I go up in red and yellow
smoke.
151
00:09:17,100 --> 00:09:18,500
Well, where do you propose to go?
152
00:09:19,120 --> 00:09:20,740
I don't know. A city at any rate.
153
00:09:21,220 --> 00:09:22,220
Come off it, Vince.
154
00:09:22,300 --> 00:09:23,800
The people of Alden's Green bug you?
155
00:09:24,400 --> 00:09:27,320
The people in a small town are a little
more nosy, a little more prudish.
156
00:09:27,320 --> 00:09:29,860
They're also a little more
compassionate, a little more concerned.
157
00:09:29,860 --> 00:09:31,140
off it with this big city superiority.
158
00:09:33,760 --> 00:09:35,020
You want to know the truth, Jack?
159
00:09:36,280 --> 00:09:40,340
The cold hard fact is that I just asked
a girl for a date and she turned me
160
00:09:40,340 --> 00:09:41,219
down.
161
00:09:41,220 --> 00:09:43,760
I asked Laurel to have dinner with me
and she said no.
162
00:09:44,560 --> 00:09:47,560
I'll admit I'm not used to getting the
freezer door slammed in my face, but...
163
00:09:51,930 --> 00:09:54,110
You've been against this right from the
beginning, haven't you?
164
00:09:55,510 --> 00:09:58,530
There's something going on, isn't there?
165
00:10:00,010 --> 00:10:01,030
What do you mean?
166
00:10:01,630 --> 00:10:02,630
There is.
167
00:10:04,490 --> 00:10:05,550
Don't be absurd.
168
00:10:15,290 --> 00:10:20,530
How long has it been since you've had a
complete physical, Mrs. Littell?
169
00:10:21,390 --> 00:10:25,850
Well, my youngest child is five, so I
guess that was the last time.
170
00:10:26,950 --> 00:10:28,810
I think we should probably do one, then.
171
00:10:29,430 --> 00:10:32,350
Oh, do you think that's necessary for
headaches?
172
00:10:34,210 --> 00:10:35,770
I do think it's advisable.
173
00:10:37,250 --> 00:10:38,250
Whatever you say.
174
00:10:42,070 --> 00:10:45,690
I, um... I saw you yesterday.
175
00:10:46,350 --> 00:10:47,350
Oh, where was that?
176
00:10:48,610 --> 00:10:49,610
At the lake.
177
00:10:50,280 --> 00:10:51,920
I took my children up for a swim.
178
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
I see.
179
00:10:55,100 --> 00:10:57,140
I noticed that you were with Mrs. Elder.
180
00:10:57,820 --> 00:10:58,820
That's right.
181
00:11:00,720 --> 00:11:06,720
I suppose it sounds priggish of me, but
I must admit I was taken aback.
182
00:11:07,440 --> 00:11:08,440
Why was that?
183
00:11:08,600 --> 00:11:14,740
Well, of course, times have changed, but
my father was a minister, and I cannot
184
00:11:14,740 --> 00:11:18,560
imagine my mother ever dressing like
that in public.
185
00:11:20,140 --> 00:11:22,020
If you can call that dress.
186
00:11:23,160 --> 00:11:25,640
As you say, times have changed.
187
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
A lot.
188
00:11:28,420 --> 00:11:32,400
Then, of course, in my mother's day,
women only went to the beach with their
189
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
husbands.
190
00:11:34,020 --> 00:11:35,020
Yes.
191
00:11:36,760 --> 00:11:38,860
I'll need to know your age, Mrs.
Littell.
192
00:11:42,440 --> 00:11:45,440
Okay, so you caught me off guard
yesterday. I was upset, but not for the
193
00:11:45,440 --> 00:11:46,079
that you think.
194
00:11:46,080 --> 00:11:49,000
You don't have to explain a thing to me.
I'm not trying to explain anything to
195
00:11:49,000 --> 00:11:52,060
you. I just don't want you to think
anything like that about Laurel.
196
00:11:52,300 --> 00:11:54,340
Well, why should that matter? I don't
even really know her, do I?
197
00:11:55,740 --> 00:11:56,880
Look, what I'm trying to say is this.
198
00:11:57,100 --> 00:11:58,260
No, let me talk for a minute.
199
00:12:04,440 --> 00:12:07,880
Look, Jack, I'm not about to give you a
lecture on morals.
200
00:12:08,520 --> 00:12:11,540
Heaven knows if a guy in your position
needs that, the world's in pretty sad
201
00:12:11,540 --> 00:12:12,540
shape.
202
00:12:13,080 --> 00:12:14,240
I would like to say this.
203
00:12:15,820 --> 00:12:19,660
You have to be one of the all -time
champion fools if you're playing around
204
00:12:19,660 --> 00:12:20,660
wife like Ginny.
205
00:12:23,780 --> 00:12:26,680
Vince, do you really think that you can
read a marriage through the window?
206
00:12:27,100 --> 00:12:29,640
I know what kind of girl Ginny is. So do
I.
207
00:12:29,860 --> 00:12:31,020
Believe me, so do I.
208
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
So?
209
00:12:37,000 --> 00:12:40,060
So the fact is you're wrong about Laurel
and me. It just isn't so.
210
00:12:40,860 --> 00:12:43,420
Okay, then you don't really have any
objection to my going out with her?
211
00:12:43,660 --> 00:12:44,660
Of course not.
212
00:12:45,439 --> 00:12:47,200
Just advise you against her, that's all.
213
00:12:48,640 --> 00:12:51,500
Because she's, uh... Yeah, Jack?
214
00:12:52,520 --> 00:12:55,360
She's a very unusual girl, Vince. I
don't think you're particularly suited
215
00:12:55,360 --> 00:12:57,760
each other, and I was just trying to
save you a pretty stiff hangover.
216
00:12:59,220 --> 00:13:04,120
Well, if I assure you that I'm old
enough to protect myself against
217
00:13:04,120 --> 00:13:07,900
hangovers, I take it you might even fix
me up with her.
218
00:13:20,880 --> 00:13:22,360
Why don't you bring her to church on
Sunday?
219
00:14:00,400 --> 00:14:05,860
I suppose when you read the title of
this morning's sermon, you thought, how
220
00:14:05,860 --> 00:14:10,120
nice. The true meaning of love. Still
another sermon on the true meaning of
221
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
love.
222
00:14:11,160 --> 00:14:17,480
Love is such a pleasant, relaxed subject
for such a beautiful summer morning.
223
00:14:17,980 --> 00:14:23,520
Comes in all the colors of the flower
garden. There's brotherly love, family
224
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
love, love of God.
225
00:14:25,480 --> 00:14:27,680
My subject this morning deals with
sexual love.
226
00:14:33,200 --> 00:14:37,720
Now, I hope that I do not offend any of
you in this discussion.
227
00:14:38,500 --> 00:14:41,860
However, I affirm that it is a proper
subject for the pulpit.
228
00:14:42,260 --> 00:14:46,460
A force instituted and designed by God,
the first basis of the family
229
00:14:46,460 --> 00:14:49,420
relationship, and the process by which
life is continued.
230
00:14:50,520 --> 00:14:54,920
Capable of producing the highest moments
of happiness and the greatest
231
00:14:54,920 --> 00:14:55,920
devastation.
232
00:14:56,860 --> 00:14:57,860
Yes.
233
00:14:58,600 --> 00:15:00,700
It is not only proper, it is mandatory.
234
00:15:01,580 --> 00:15:06,400
that the church examine sexual love and
attempt to find its true meaning and
235
00:15:06,400 --> 00:15:08,200
most beneficial role in God's plan.
236
00:15:08,900 --> 00:15:10,160
Good morning. Thank you.
237
00:15:11,400 --> 00:15:13,200
Hey, Parson, church has changed.
238
00:15:13,480 --> 00:15:14,720
Why don't you try it again sometime?
239
00:15:15,460 --> 00:15:16,540
I just may do that.
240
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Good morning, Laurel.
241
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
Good morning, Jack.
242
00:15:23,080 --> 00:15:25,740
Good morning, Norma.
243
00:15:27,020 --> 00:15:28,860
It's a good sermon, Jack. Thank you,
Arnold.
244
00:15:32,430 --> 00:15:33,970
Nobody seems in a hurry to get home.
245
00:15:34,350 --> 00:15:38,330
I think it's part of the ritual, the
after church visiting.
246
00:15:39,050 --> 00:15:42,210
You know, there's more business
transacted here than on the floor of a
247
00:15:42,210 --> 00:15:43,210
exchange.
248
00:15:43,950 --> 00:15:45,670
Oh, you look at that. She can smile.
249
00:15:47,730 --> 00:15:49,710
I guess I've been pretty rude, haven't
I?
250
00:15:50,450 --> 00:15:52,070
Have I allayed your suspicions?
251
00:15:52,690 --> 00:15:53,690
How?
252
00:15:53,850 --> 00:15:57,190
Well, by proving that I'm a responsible
church -going type.
253
00:15:58,410 --> 00:16:00,890
And what makes you think I had
suspicions?
254
00:16:01,460 --> 00:16:05,500
Considering my charm, my good looks,
my... Your modesty.
255
00:16:06,120 --> 00:16:07,120
Yes, thank you.
256
00:16:08,960 --> 00:16:11,800
Considering all these things, it seems
beyond belief that you'd turn me down
257
00:16:11,800 --> 00:16:13,160
unless you were suspicious, right?
258
00:16:14,320 --> 00:16:18,320
And since I've now said everything
straight, I take it I won't get another
259
00:16:18,320 --> 00:16:22,440
mouthful of boot if I ask you to dinner
again, say, Tuesday night?
260
00:16:26,720 --> 00:16:27,780
What's the matter, Laurel?
261
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Nothing's the matter.
262
00:16:31,160 --> 00:16:32,560
Hi. Hi, Jimmy.
263
00:16:32,760 --> 00:16:35,120
How about that wicked husband of mine,
huh?
264
00:16:35,880 --> 00:16:37,200
That was a good sermon.
265
00:16:38,200 --> 00:16:39,240
I thought so, too.
266
00:16:39,740 --> 00:16:41,460
But then I love him when he's lousy.
267
00:16:44,380 --> 00:16:45,380
Tuesday?
268
00:16:48,060 --> 00:16:49,060
Tuesday.
269
00:16:59,530 --> 00:17:01,790
That's you, Dr. Brill. You're half an
hour early.
270
00:17:04,670 --> 00:17:05,670
Miss Collins?
271
00:17:06,290 --> 00:17:07,290
That's right.
272
00:17:07,730 --> 00:17:09,750
My name is Jim Kildare, Dr. Kildare.
273
00:17:09,990 --> 00:17:11,510
I'm a friend of Vincent Brill's.
274
00:17:11,829 --> 00:17:12,829
May I come in?
275
00:17:13,390 --> 00:17:14,390
Oh.
276
00:17:15,190 --> 00:17:19,010
Well, if you'll wait till I get
something on. It's very important that I
277
00:17:19,010 --> 00:17:20,390
you before Vince gets here, Miss Scott.
278
00:17:55,409 --> 00:17:56,409
Does Dr.
279
00:17:56,610 --> 00:17:57,610
Brill know?
280
00:17:57,970 --> 00:18:00,590
No, he doesn't. I just arrived in town a
few hours ago.
281
00:18:00,930 --> 00:18:02,230
I haven't talked to him yet.
282
00:18:03,870 --> 00:18:05,590
How did you find out?
283
00:18:07,270 --> 00:18:10,090
Police have the man who performed your
operation.
284
00:18:11,750 --> 00:18:13,390
I was there when they questioned him.
285
00:18:15,230 --> 00:18:18,010
But he didn't know me.
286
00:18:18,530 --> 00:18:21,130
I'd never seen him before. He didn't
know my real name.
287
00:18:22,670 --> 00:18:25,330
Apparently, when you were under the
anesthetic, you babbled something about
288
00:18:25,330 --> 00:18:26,330
Alden's green.
289
00:18:26,510 --> 00:18:27,510
You remembered it.
290
00:18:30,470 --> 00:18:31,470
I see.
291
00:18:32,070 --> 00:18:34,170
The abortionist told us a great deal
about you.
292
00:18:35,090 --> 00:18:37,730
I flew here to tell Vince that he'd been
cleared.
293
00:18:38,050 --> 00:18:41,790
As soon as I got here, I went to see Dr.
Bennett, described you to him, and he
294
00:18:41,790 --> 00:18:42,790
sent me here.
295
00:18:50,600 --> 00:18:53,560
I was going to tell Dr. Brill
everything.
296
00:18:55,920 --> 00:18:57,840
I know you don't believe it, but it's
true.
297
00:18:58,680 --> 00:19:03,620
If I hadn't planned on telling him, it
would have gone out of my mind.
298
00:19:08,360 --> 00:19:10,660
I'll try to make it as brief as I can.
299
00:19:11,500 --> 00:19:16,080
I was made pregnant by a boy in town
named Chuck Spencer.
300
00:19:17,180 --> 00:19:18,940
The name won't mean anything to you,
301
00:19:21,050 --> 00:19:25,450
Mentioning it is part of the process of
purging myself.
302
00:19:26,630 --> 00:19:30,070
Anyway, Chuck was one of my students at
the high school.
303
00:19:31,630 --> 00:19:33,390
Extremely bright, promising.
304
00:19:34,530 --> 00:19:37,990
He wanted very much to go on to one of
the service academies.
305
00:19:39,250 --> 00:19:43,470
Encouraged him, tutored him, befriended
him.
306
00:19:46,210 --> 00:19:49,390
He took his exam and passed.
307
00:19:51,280 --> 00:19:55,000
Because of his family's history, another
boy got the appointment.
308
00:19:56,440 --> 00:20:03,120
When he got the news, he came here,
drunk, angry, just shattered.
309
00:20:04,600 --> 00:20:09,780
I tried to calm him, but, well, he
wasn't used to liquor and he was out of
310
00:20:09,780 --> 00:20:10,780
control.
311
00:20:12,240 --> 00:20:15,460
That's when it happened.
312
00:20:18,920 --> 00:20:20,360
Well, when I...
313
00:20:21,420 --> 00:20:28,080
Found out that I was... That I was going
to have a child.
314
00:20:29,900 --> 00:20:31,620
I decided on the abortion.
315
00:20:32,740 --> 00:20:35,220
It was either that or ruin Chuck's life.
316
00:20:37,140 --> 00:20:39,840
Jack Elder, he's the minister in town.
317
00:20:40,740 --> 00:20:41,740
Yes, I've met him.
318
00:20:43,020 --> 00:20:46,640
Well, Jack had often spoken very highly
of Dr. Brill.
319
00:20:46,940 --> 00:20:48,500
They're very close friends, you know.
320
00:20:50,920 --> 00:20:52,640
I had nowhere else to turn.
321
00:20:52,940 --> 00:20:56,000
So I decided to go to Dr. Brill for
help.
322
00:20:57,680 --> 00:21:04,500
When he refused to help, I was... I'm
thankful
323
00:21:04,500 --> 00:21:05,600
it's too mild a word.
324
00:21:07,320 --> 00:21:09,340
I had to lash out at somebody.
325
00:21:09,920 --> 00:21:13,140
And he was the one who... who failed me.
326
00:21:15,000 --> 00:21:19,560
So in a moment of... of insanity, I
guess, I...
327
00:21:20,240 --> 00:21:21,960
Phoned the police and implicated him.
328
00:21:23,640 --> 00:21:26,760
Did the minister, Jack Elder, know about
it at the time?
329
00:21:27,100 --> 00:21:28,100
Oh, no.
330
00:21:28,440 --> 00:21:31,300
Otherwise, he would have hardly asked
him to come here.
331
00:21:33,200 --> 00:21:34,260
He knows now.
332
00:21:35,260 --> 00:21:38,160
I told him as soon as I came back.
333
00:21:39,080 --> 00:21:41,340
But he wouldn't violate my confidence.
334
00:21:43,240 --> 00:21:44,880
But you didn't tell the police.
335
00:21:53,070 --> 00:21:56,630
This letter is all addressed and
stamped.
336
00:21:58,550 --> 00:22:03,230
It's to Lieutenant Hargrave, telling him
in essence what I've just told you.
337
00:22:03,710 --> 00:22:05,790
It would have been in a mailbox
tomorrow.
338
00:22:08,570 --> 00:22:11,970
Perhaps when you get back, you can
deliver it in person.
339
00:22:17,430 --> 00:22:21,350
I'm not in much of a position to...
340
00:22:21,770 --> 00:22:23,870
Ask a favor of you, Emma.
341
00:22:25,230 --> 00:22:26,230
That depends.
342
00:22:28,050 --> 00:22:31,010
Vince, Dr. Brill is going to be here in
a little while.
343
00:22:32,850 --> 00:22:36,870
I'd appreciate it if you'd let me tell
him.
344
00:22:37,430 --> 00:22:38,430
All right.
345
00:22:38,970 --> 00:22:40,610
I have to see him in the morning anyway.
346
00:22:41,830 --> 00:22:42,830
Thank you, Doctor.
347
00:22:43,670 --> 00:22:44,750
Thank you very much.
348
00:22:45,030 --> 00:22:46,030
Night.
349
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
Dr. Gillespie.
350
00:23:04,300 --> 00:23:06,660
I've just been with Dr. Lyson in
obstetrics.
351
00:23:06,980 --> 00:23:09,080
I just got this letter from Vincent
Brill.
352
00:23:11,160 --> 00:23:12,800
He won't be coming back to Blair.
353
00:23:13,040 --> 00:23:14,040
Oh?
354
00:23:14,660 --> 00:23:16,540
He's decided to stay in Alden's Green.
355
00:23:18,460 --> 00:23:19,460
Really?
356
00:23:20,280 --> 00:23:24,680
You know, after all that talk about
small -town medicine, he's decided he
357
00:23:24,680 --> 00:23:26,940
it. Even better than specializing here
at Blair.
358
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
You surprised?
359
00:23:31,580 --> 00:23:33,300
Nothing surprises me anymore.
360
00:23:35,120 --> 00:23:37,440
I suppose that girl had something to do
with it.
361
00:23:37,640 --> 00:23:39,940
Yeah, I met her. I'm sure she does.
362
00:23:41,220 --> 00:23:43,080
Vince is a very forgiving fellow.
363
00:23:44,260 --> 00:23:48,700
You know, when Dr. Brill left Blair
Hospital, he called what had happened to
364
00:23:48,700 --> 00:23:51,160
a strange sort of accident.
365
00:23:51,860 --> 00:23:52,860
Yes.
366
00:23:53,220 --> 00:23:56,580
I think it's turning out to be even
stranger than he thought.
27149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.