All language subtitles for Borley Rectory - The Awakening 2025 Hollywood Movie 1080p Full HD [English (autogenerated)] [translated] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 To be continued... 2 00:00:30,000 --> 00:00:59,980 To be continued... 3 00:01:00,000 --> 00:01:29,980 To be continued... 4 00:01:30,000 --> 00:01:59,980 To be continued... 5 00:02:00,000 --> 00:02:29,980 To be continued... 6 00:02:30,000 --> 00:02:59,980 To be continued... 7 00:03:00,000 --> 00:03:29,980 To be continued... 8 00:03:30,000 --> 00:03:59,980 To be continued... 9 00:03:59,980 --> 00:04:29,960 To be continued... 10 00:04:29,960 --> 00:04:59,940 To be continued... 11 00:04:59,940 --> 00:05:29,920 To be continued... 12 00:05:29,920 --> 00:05:59,900 To be continued... 13 00:05:59,900 --> 00:06:00,360 Oh, really? 14 00:06:00,360 --> 00:06:01,620 Well, of course, old chum. 15 00:06:01,760 --> 00:06:06,580 I knew you were more interested in the spooks and the ghouls and the Bibles, so yes, I decided to have a bit of fun with you. 16 00:06:07,000 --> 00:06:10,500 And of course I allowed them to indulge in this little prank. 17 00:06:10,500 --> 00:06:11,960 Well, I think it's a bit... 18 00:06:11,960 --> 00:06:15,000 I think it's time we've retired for the evening. 19 00:06:15,680 --> 00:06:18,520 Now, there are no such things as ghosts, 20 00:06:19,260 --> 00:06:21,200 and nothing haunts this place. 21 00:06:21,660 --> 00:06:23,320 I give you my word. 22 00:06:29,040 --> 00:06:31,680 I really don't know why you felt the pressing need 23 00:06:31,680 --> 00:06:33,480 to tell that ghastly story. 24 00:06:34,400 --> 00:06:36,520 The young like the macabre. 25 00:06:36,980 --> 00:06:38,500 Indulging them is not prudent. 26 00:06:39,080 --> 00:06:39,900 What are you doing? 27 00:06:40,700 --> 00:06:41,220 Nothing. 28 00:06:41,960 --> 00:06:43,320 Get to bed. 29 00:06:43,320 --> 00:06:44,400 What? 30 00:06:44,700 --> 00:06:44,840 What? 31 00:06:44,840 --> 00:07:14,820 I don't know. 32 00:07:14,840 --> 00:07:44,820 I don't know. 33 00:07:44,840 --> 00:08:14,820 I don't know. 34 00:08:14,820 --> 00:08:16,000 The box, son. 35 00:08:16,840 --> 00:08:17,340 The box. 36 00:08:17,940 --> 00:08:18,380 Now! 37 00:08:20,820 --> 00:08:21,820 Just... 38 00:08:21,820 --> 00:08:22,900 Go. 39 00:08:24,820 --> 00:08:25,500 Go. 40 00:08:29,820 --> 00:08:30,820 Just... 41 00:08:30,820 --> 00:08:34,620 I'm fine. 42 00:08:34,620 --> 00:08:36,420 Just need a moment. 43 00:08:39,300 --> 00:08:41,440 And listen to me, my boy. 44 00:08:42,780 --> 00:08:43,700 Listen to me. 45 00:08:44,920 --> 00:08:45,940 I charge you. 46 00:08:47,080 --> 00:08:49,380 This box, my son. 47 00:08:49,380 --> 00:08:54,940 The stories are true, Henry. 48 00:08:55,940 --> 00:08:57,480 What do you mean they're true? 49 00:08:57,580 --> 00:08:57,900 True. 50 00:08:58,900 --> 00:09:00,320 These eyes have seen it. 51 00:09:02,200 --> 00:09:08,460 And if you believe in the word of the Lord, you must believe me. 52 00:09:08,580 --> 00:09:09,120 No, no. 53 00:09:10,320 --> 00:09:13,840 One day, you will tread in my footsteps. 54 00:09:14,680 --> 00:09:15,140 Can't it? 55 00:09:15,300 --> 00:09:15,920 Father, of course. 56 00:09:16,020 --> 00:09:16,560 Perhaps as... 57 00:09:16,560 --> 00:09:17,220 As a rector. 58 00:09:17,340 --> 00:09:18,080 No, no, no. 59 00:09:18,240 --> 00:09:19,440 Not just as rector. 60 00:09:20,140 --> 00:09:20,460 Your... 61 00:09:20,460 --> 00:09:20,740 Your... 62 00:09:20,740 --> 00:09:21,920 Your mother, your... 63 00:09:21,920 --> 00:09:22,760 Your sisters. 64 00:09:23,520 --> 00:09:25,180 They will need your protection. 65 00:09:26,260 --> 00:09:28,620 Now, not just the strength of the Lord. 66 00:09:28,620 --> 00:09:30,620 Your strength, Henry. 67 00:09:31,860 --> 00:09:32,340 Yours. 68 00:09:32,900 --> 00:09:35,360 Now, you must promise me. 69 00:09:35,580 --> 00:09:35,880 You do. 70 00:09:36,020 --> 00:09:36,820 Promise me. 71 00:09:36,980 --> 00:09:37,540 Now! 72 00:09:37,800 --> 00:09:38,200 I promise. 73 00:09:38,260 --> 00:09:38,540 Promise! 74 00:09:38,720 --> 00:09:39,300 I promise. 75 00:09:39,540 --> 00:09:40,420 I promise, Father. 76 00:09:47,420 --> 00:09:48,180 What is it? 77 00:09:51,100 --> 00:09:52,940 It's your legacy, my son. 78 00:09:58,620 --> 00:10:13,800 Good morning, dear sisters. 79 00:10:14,420 --> 00:10:15,580 How are we all today? 80 00:10:16,580 --> 00:10:17,020 Henry! 81 00:10:17,460 --> 00:10:17,660 How? 82 00:10:17,780 --> 00:10:18,520 Oh, thank you. 83 00:10:19,200 --> 00:10:20,220 Oh, what a lovely basket. 84 00:10:20,780 --> 00:10:21,700 Oh, and another one. 85 00:10:21,740 --> 00:10:22,360 Would you mind taking one? 86 00:10:22,360 --> 00:10:24,320 Are we incapable of holding our own hat boxes? 87 00:10:24,660 --> 00:10:25,840 Oh, thank you. 88 00:10:27,380 --> 00:10:27,820 Right. 89 00:10:27,820 --> 00:10:29,020 Yeah, thank you. 90 00:10:29,360 --> 00:10:31,820 I must say, being the rector does suit you, dear brother. 91 00:10:32,020 --> 00:10:32,820 Oh, thank you, Mabel. 92 00:10:32,860 --> 00:10:33,420 You're too kind. 93 00:10:33,660 --> 00:10:34,720 Father would be proud. 94 00:10:36,140 --> 00:10:36,820 How was London? 95 00:10:38,000 --> 00:10:38,440 Delightful. 96 00:10:38,900 --> 00:10:41,820 Though nary a sign of husband material, I must say. 97 00:10:42,080 --> 00:10:43,200 You're awfully tired now. 98 00:10:43,480 --> 00:10:44,180 Good God. 99 00:10:44,260 --> 00:10:45,520 Must you be quite so obvious? 100 00:10:45,920 --> 00:10:47,620 Do not judge me so harshly, Caroline. 101 00:10:48,800 --> 00:10:50,620 Kitty had her nose in a book again. 102 00:10:50,680 --> 00:10:51,340 Oh, did she now? 103 00:10:51,380 --> 00:10:52,760 Nothing wrong with being educated. 104 00:10:53,340 --> 00:10:54,360 That sounds like a dig. 105 00:10:54,700 --> 00:10:55,840 Now, now, dear sisters. 106 00:10:56,380 --> 00:10:56,860 Come on. 107 00:10:56,860 --> 00:10:59,360 Let's say the lashings is at least after supper. 108 00:11:00,980 --> 00:11:01,620 Frida, it's you. 109 00:11:02,440 --> 00:11:02,880 I'm ready. 110 00:11:05,500 --> 00:11:06,160 Good one. 111 00:11:06,280 --> 00:11:06,760 Dance. 112 00:11:10,700 --> 00:11:11,020 Oh! 113 00:11:12,020 --> 00:11:12,500 Caroline! 114 00:11:13,360 --> 00:11:14,140 Don't gripe. 115 00:11:15,280 --> 00:11:16,180 She likes griping. 116 00:11:16,560 --> 00:11:17,020 Oh, right. 117 00:11:18,160 --> 00:11:19,180 Who's challenged? 118 00:11:19,560 --> 00:11:20,060 It's Henry. 119 00:11:20,060 --> 00:11:21,800 Oh, this is it again. 120 00:11:28,240 --> 00:11:28,640 Henry. 121 00:11:29,640 --> 00:11:30,000 Henry. 122 00:11:30,740 --> 00:11:31,900 You disappoint me. 123 00:11:31,920 --> 00:11:32,720 I disappoint you? 124 00:11:32,900 --> 00:11:33,220 Yes. 125 00:11:33,820 --> 00:11:37,820 Your sisters, they flagrantly disregard the teachings of the Bible. 126 00:11:38,360 --> 00:11:39,960 Mother, you act like they're out of control. 127 00:11:40,160 --> 00:11:42,400 I mean, they're just trying to be like any other girl in this country. 128 00:11:42,400 --> 00:11:44,760 Well, of course, Frida wants to get married. 129 00:11:45,200 --> 00:11:49,980 But Kitty, well, I fear your father indulged her far too much when she was younger. 130 00:11:50,580 --> 00:11:52,520 Kitty would much rather make her own way in this world. 131 00:11:52,780 --> 00:11:55,480 Well, I don't think that's Kitty's choice to make. 132 00:11:55,600 --> 00:11:55,900 Mother. 133 00:11:56,620 --> 00:11:58,680 Anyway, I've spoken to Mrs. Smith. 134 00:11:59,180 --> 00:12:02,900 Her son, Roger, seems like an eligible bachelor. 135 00:12:03,860 --> 00:12:05,640 Mother, are you trying to marry her off? 136 00:12:06,160 --> 00:12:09,460 Henry, the rectory is your world. 137 00:12:10,140 --> 00:12:12,200 Mine is raising the children. 138 00:12:12,720 --> 00:12:13,480 Frida wants a husband. 139 00:12:13,760 --> 00:12:16,840 I don't know why you don't focus your efforts on trying to find her the most eligible bachelor. 140 00:12:17,140 --> 00:12:19,000 Because Frida is younger. 141 00:12:19,360 --> 00:12:20,060 She has time. 142 00:12:20,180 --> 00:12:21,860 She will find a husband. 143 00:12:22,100 --> 00:12:28,080 But Kitty, I mean, I cannot bear the thought of her becoming a spinster. 144 00:12:28,700 --> 00:12:30,060 Kitty knows her own mind, Mother. 145 00:12:30,920 --> 00:12:32,840 And with that, she knows her own heart. 146 00:12:34,060 --> 00:12:35,320 And I don't. 147 00:12:35,640 --> 00:12:38,640 I'm her mother. 148 00:12:39,220 --> 00:12:40,660 Well, yes, but... 149 00:12:40,660 --> 00:12:42,740 And I'm yours. 150 00:12:44,760 --> 00:12:45,520 Yes, Mother. 151 00:12:46,540 --> 00:12:47,980 Look, I'm not trying to argue with you. 152 00:12:48,160 --> 00:12:49,500 I'm simply saying... 153 00:12:49,500 --> 00:12:49,760 Good. 154 00:12:51,500 --> 00:12:52,060 Right. 155 00:12:52,740 --> 00:12:53,260 Yes. 156 00:12:54,340 --> 00:12:55,120 Very well. 157 00:12:55,920 --> 00:12:57,280 I'll speak to her in the morning. 158 00:13:05,640 --> 00:13:11,000 Oh, this is quite the punishment. 159 00:13:11,320 --> 00:13:12,180 I know, sister. 160 00:13:13,260 --> 00:13:18,360 You know, I sometimes wonder if Mother's whole purpose in life is just to make our lives as difficult as possible. 161 00:13:18,360 --> 00:13:20,240 Well, you wouldn't be blamed for thinking so. 162 00:13:21,860 --> 00:13:23,440 I suppose we are helping Henry. 163 00:13:24,380 --> 00:13:25,700 Yes, there is that. 164 00:13:28,880 --> 00:13:30,400 Oh, is that the priest hole? 165 00:13:30,400 --> 00:13:31,460 Yes. 166 00:13:32,840 --> 00:13:34,040 I remember that. 167 00:13:35,080 --> 00:13:36,600 You hated going in there. 168 00:13:37,160 --> 00:13:39,220 Yes, well, I was a child then. 169 00:13:39,720 --> 00:13:40,240 And now? 170 00:13:43,200 --> 00:13:44,900 You're still frightened of it. 171 00:13:45,340 --> 00:13:45,680 No. 172 00:13:46,680 --> 00:13:47,640 Then go in there. 173 00:13:48,520 --> 00:13:48,780 No. 174 00:13:48,780 --> 00:13:51,040 You go in there. 175 00:13:51,780 --> 00:13:52,720 No, I'm not scared. 176 00:14:00,100 --> 00:14:00,580 Well? 177 00:14:02,720 --> 00:14:04,900 It's cold in here. 178 00:14:07,560 --> 00:14:08,000 Kitty! 179 00:14:08,800 --> 00:14:09,520 I'm fine. 180 00:14:16,520 --> 00:14:17,660 There's something in here. 181 00:14:17,660 --> 00:14:18,860 What is it? 182 00:14:31,220 --> 00:14:33,360 I think I remember Father with this box. 183 00:14:41,180 --> 00:14:42,060 Oh, my. 184 00:14:47,660 --> 00:14:51,400 What is this? 185 00:14:53,240 --> 00:14:54,420 Do you think Henry knows? 186 00:14:54,420 --> 00:14:54,440 Do you think Henry knows? 187 00:14:54,440 --> 00:14:58,000 Do you think Henry knows how much? 188 00:15:14,000 --> 00:15:14,560 Oh, my God. 189 00:15:18,560 --> 00:15:21,760 Oh, God. 190 00:15:22,000 --> 00:15:23,280 Oh, my God. 191 00:15:23,280 --> 00:15:49,520 Why didn't you tell me? 192 00:15:53,280 --> 00:16:01,280 Father, you made me swear to him. 193 00:16:01,280 --> 00:16:04,280 Swear to what? 194 00:16:04,280 --> 00:16:06,280 Not tell us? 195 00:16:06,280 --> 00:16:08,280 He was a complicated man. 196 00:16:08,280 --> 00:16:11,280 Oh, I understand that. 197 00:16:11,280 --> 00:16:16,280 But even the letters in there were for Everton Shaw. 198 00:16:16,280 --> 00:16:18,280 Yes, I know. 199 00:16:18,280 --> 00:16:21,280 Father said all of this was nonsense. 200 00:16:21,280 --> 00:16:25,280 Yes, but I fear he might have just been saying that for the sake of mother. 201 00:16:25,280 --> 00:16:28,280 Mother? 202 00:16:28,280 --> 00:16:32,280 Look, I think the best cause of action here is to just draw a line under the whole thing. 203 00:16:32,280 --> 00:16:34,280 Henry! 204 00:16:34,280 --> 00:16:36,280 Kitty. 205 00:16:36,280 --> 00:16:46,280 But you haven't seen anything though, have you? 206 00:16:46,280 --> 00:16:49,280 That's not the point. 207 00:16:49,280 --> 00:16:52,280 Father surely felt that something was going on here. 208 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 I don't know. 209 00:16:53,280 --> 00:16:57,280 I don't know, but I can say what I have seen, and I haven't seen anything. 210 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 Uncle! 211 00:16:58,280 --> 00:16:59,280 Frida! 212 00:16:59,280 --> 00:17:04,280 We wondered if you were going to visit. 213 00:17:04,280 --> 00:17:05,280 Your smile alone is worth the journey. 214 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 Flattery, Uncle. 215 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Oh, I do so wish you wouldn't call me Uncle. 216 00:17:07,280 --> 00:17:08,280 He does age oneself so. 217 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 I'll try to remember that, Uncle. 218 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 I'll try to remember that, Uncle. 219 00:17:10,280 --> 00:17:12,280 . 220 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 . 221 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 . 222 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 . 223 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 . 224 00:17:17,280 --> 00:17:18,280 . 225 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 . 226 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 . 227 00:17:20,280 --> 00:17:21,280 . 228 00:17:21,280 --> 00:17:35,280 . 229 00:17:35,280 --> 00:17:37,280 Uncle? 230 00:17:40,560 --> 00:17:41,680 How are you? 231 00:17:41,680 --> 00:17:43,680 Frida? 232 00:17:47,040 --> 00:17:48,480 Duty calls. 233 00:17:48,480 --> 00:17:49,760 Will you join us? 234 00:17:49,760 --> 00:17:51,360 Well, that depends. 235 00:17:51,360 --> 00:17:52,800 Is your mother still... 236 00:17:52,800 --> 00:17:54,720 Rune to being a battle axe? 237 00:17:54,720 --> 00:17:56,560 Your words, not mine. 238 00:17:56,560 --> 00:17:58,560 Come and judge for yourself. 239 00:17:59,200 --> 00:18:01,040 Mr Somerset. 240 00:18:01,040 --> 00:18:02,880 It's been some time. 241 00:18:02,880 --> 00:18:04,400 I thought I'd dropped by. 242 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 I heard the whole family was here. 243 00:18:07,680 --> 00:18:08,240 Indeed. 244 00:18:10,000 --> 00:18:12,640 Frida, I need you and your sisters 245 00:18:12,640 --> 00:18:14,880 to run some errands for me in the village. 246 00:18:14,880 --> 00:18:15,920 Oh, mother. 247 00:18:16,800 --> 00:18:17,280 Frida. 248 00:18:19,360 --> 00:18:20,160 Very well. 249 00:18:20,160 --> 00:18:22,000 There's money in the drawing room. 250 00:18:22,000 --> 00:18:23,600 You may fetch yourselves dinner, 251 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 but do not be back too late. 252 00:18:27,040 --> 00:18:27,840 Of course, mother. 253 00:18:32,400 --> 00:18:33,760 It really is good to see you. 254 00:18:33,760 --> 00:18:34,640 And yourself. 255 00:18:35,920 --> 00:18:37,600 It seemed right to pay a visit. 256 00:18:37,600 --> 00:18:38,320 Of course. 257 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 And how is the good lady of the house? 258 00:18:42,080 --> 00:18:44,160 Charmed, as always. 259 00:18:44,160 --> 00:18:45,360 Yeah, truly. 260 00:18:48,240 --> 00:18:50,400 Would you care to join me for supper? 261 00:18:51,360 --> 00:18:53,360 I would be delighted. 262 00:18:58,560 --> 00:19:02,080 I do sometimes wonder if mother does these things as some kind of torture. 263 00:19:02,080 --> 00:19:02,960 Oh, come now. 264 00:19:02,960 --> 00:19:04,000 Don't gripe. 265 00:19:04,000 --> 00:19:04,960 I like griping. 266 00:19:04,960 --> 00:19:06,560 That is very true. 267 00:19:06,560 --> 00:19:08,480 Mother does like things just so. 268 00:19:10,320 --> 00:19:10,880 Caroline? 269 00:19:13,840 --> 00:19:14,400 What is it? 270 00:19:14,400 --> 00:19:19,120 There's someone there in the grounds. 271 00:19:21,120 --> 00:19:21,760 What is that? 272 00:19:22,720 --> 00:19:23,520 Mabel? 273 00:19:23,520 --> 00:19:24,400 Caroline. 274 00:19:24,400 --> 00:19:25,040 Catch Henry. 275 00:19:25,680 --> 00:19:26,560 Quickly. 276 00:19:26,560 --> 00:19:27,200 Don't look back. 277 00:19:28,000 --> 00:19:28,560 Who is that? 278 00:19:28,560 --> 00:19:29,120 Now, just wait. 279 00:19:42,320 --> 00:19:42,720 Kitty? 280 00:19:46,560 --> 00:19:46,960 Kitty. 281 00:19:50,160 --> 00:19:50,960 Kitty, don't. 282 00:19:50,960 --> 00:19:59,440 Freda, come with me. 283 00:19:59,440 --> 00:20:13,440 Don't look back. 284 00:20:13,440 --> 00:20:29,160 Kitty, some cocoa. 285 00:20:35,160 --> 00:20:36,040 Come and sit down. 286 00:20:36,920 --> 00:20:37,580 Yes, come on. 287 00:20:40,300 --> 00:20:41,100 There you go. 288 00:20:43,440 --> 00:20:47,920 Anything? 289 00:20:52,240 --> 00:20:53,200 How's Mabel? 290 00:20:54,400 --> 00:20:55,540 She can't sleep. 291 00:20:56,660 --> 00:20:58,020 I doubt any of us could sleep. 292 00:21:03,020 --> 00:21:05,260 It must still be out there, somewhere. 293 00:21:06,580 --> 00:21:08,460 Did you see in which direction she went? 294 00:21:09,480 --> 00:21:09,960 No. 295 00:21:11,080 --> 00:21:12,980 I tried to look, but Kitty pushed me away. 296 00:21:14,440 --> 00:21:15,620 No shame, Frida. 297 00:21:18,260 --> 00:21:21,940 Kitty, did you see which way she went? 298 00:21:23,140 --> 00:21:23,740 No. 299 00:21:25,120 --> 00:21:32,020 One moment she was there, and the next she was gone. 300 00:21:32,020 --> 00:21:43,260 Henry's gone outside to see if he can see anything. 301 00:21:43,260 --> 00:21:45,080 He's dead. 302 00:21:45,080 --> 00:21:45,600 No. 303 00:22:45,600 --> 00:22:47,900 What's the potential of getting married? 304 00:22:50,520 --> 00:22:50,920 Kitty. 305 00:22:53,020 --> 00:22:53,420 Kitty. 306 00:22:54,160 --> 00:22:54,920 It's the nun. 307 00:22:56,040 --> 00:22:57,080 Father saw it as well. 308 00:22:57,200 --> 00:22:57,460 Look. 309 00:22:58,520 --> 00:23:00,800 It's exactly like the one Father described in his story. 310 00:23:03,280 --> 00:23:03,680 What? 311 00:23:04,800 --> 00:23:06,000 Kitty, I think perhaps... 312 00:23:06,000 --> 00:23:09,020 I think perhaps spending too much time with Mother is starting to rub off on you. 313 00:23:09,060 --> 00:23:10,100 Kitty, I don't disbelieve you. 314 00:23:10,100 --> 00:23:10,760 Then what? 315 00:23:13,140 --> 00:23:13,620 Please. 316 00:23:14,040 --> 00:23:15,440 I know what Mother thinks of me. 317 00:23:17,560 --> 00:23:19,720 Father truly believed something was going on here. 318 00:23:20,140 --> 00:23:21,860 Something beyond any of our understanding. 319 00:23:22,660 --> 00:23:24,620 Perhaps now we owe it to him to find out what. 320 00:23:25,240 --> 00:23:27,720 I suppose you heard all about the excitement yesterday. 321 00:23:27,940 --> 00:23:28,880 Oh, bits and pieces. 322 00:23:29,500 --> 00:23:30,580 Did you see it? 323 00:23:30,940 --> 00:23:32,200 I don't know what I saw. 324 00:23:32,200 --> 00:23:34,660 Oh, I see. 325 00:23:35,240 --> 00:23:37,400 Have you ever seen anything that you can't explain? 326 00:23:37,520 --> 00:23:38,400 Well, I'm afraid not. 327 00:23:40,420 --> 00:23:41,560 You've gone quite pale. 328 00:23:41,560 --> 00:23:48,100 You know, even as a child, I never liked this place. 329 00:23:48,160 --> 00:23:50,200 It always had a shadow upon it. 330 00:23:50,640 --> 00:23:51,660 Does that make sense? 331 00:23:53,380 --> 00:23:54,180 Well, a little. 332 00:23:54,600 --> 00:23:59,360 I mean, as a visitor, as a friend of the family. 333 00:23:59,500 --> 00:24:02,560 I mean, seeing the family here is wonderful, but... 334 00:24:02,560 --> 00:24:08,780 The building itself, it makes me feel a little uneasy. 335 00:24:10,580 --> 00:24:11,560 I mean, my father... 336 00:24:12,820 --> 00:24:13,340 What? 337 00:24:14,960 --> 00:24:17,560 Well, he never saw anything, but... 338 00:24:18,680 --> 00:24:20,560 He would feel it in... 339 00:24:21,120 --> 00:24:22,040 In your bones? 340 00:24:22,380 --> 00:24:22,920 Exactly. 341 00:24:23,340 --> 00:24:24,080 Do you feel it? 342 00:24:24,520 --> 00:24:26,200 Well, a little. 343 00:24:27,440 --> 00:24:28,900 But I try not to think about it. 344 00:24:29,520 --> 00:24:30,540 How do you manage that? 345 00:24:30,540 --> 00:24:35,280 Well, the fact that I don't live here actually makes it a lot easier. 346 00:24:35,920 --> 00:24:38,640 Oh, you are teasing me. 347 00:24:38,700 --> 00:24:39,980 I wouldn't dare. 348 00:24:44,020 --> 00:24:46,600 Did father ever confide in you about this place? 349 00:24:46,840 --> 00:24:50,680 Well, he would sometimes discuss it, but, you know, very broadly. 350 00:24:51,040 --> 00:24:51,760 He... 351 00:24:51,760 --> 00:24:56,260 He did maintain some correspondence with a chap called Shaw. 352 00:24:57,160 --> 00:24:57,640 Oh, yes. 353 00:24:58,100 --> 00:24:59,400 Yes, that's a familiar name. 354 00:24:59,400 --> 00:25:02,440 Oh, well, Shaw was some kind of expert in these matters. 355 00:25:02,620 --> 00:25:05,280 If you can be an expert, I suppose. 356 00:25:08,440 --> 00:25:10,860 What do you suppose something like that would want? 357 00:25:12,480 --> 00:25:13,340 To live. 358 00:25:13,340 --> 00:25:14,340 What do you suppose something like that would want to do? 359 00:25:14,340 --> 00:25:15,400 What do you suppose something like that would want to do? 360 00:25:15,400 --> 00:25:16,400 What do you suppose something like that would want to do? 361 00:25:16,400 --> 00:25:17,400 What do you suppose something like that would want to do? 362 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 What do you suppose something like that would want to do? 363 00:25:18,400 --> 00:25:19,400 What do you suppose something like that would want to do? 364 00:25:19,400 --> 00:25:20,400 What do you suppose something like that would want to do? 365 00:25:20,400 --> 00:25:21,400 What do you suppose something like that would want to do? 366 00:25:21,400 --> 00:25:22,400 What do you suppose something like that would want to do? 367 00:25:22,400 --> 00:25:23,400 What do you suppose something like that would want to do? 368 00:25:23,400 --> 00:25:24,400 What do you suppose something like that would want to do? 369 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 What do you suppose something like that would want to do? 370 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 What do you suppose something like that would want to do? 371 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 What do you suppose something like that would want to do? 372 00:25:27,400 --> 00:25:28,400 What do you suppose something like that would want to do? 373 00:27:00,380 --> 00:27:02,380 It's just the... 374 00:27:02,380 --> 00:27:03,380 What? 375 00:27:03,380 --> 00:27:05,380 What are you doing up, anyway? 376 00:27:05,380 --> 00:27:09,380 I should like to ask you the same question, Mother. 377 00:27:09,380 --> 00:27:10,380 Mother? 378 00:27:10,380 --> 00:27:11,380 Mother? 379 00:27:11,380 --> 00:27:12,380 No! 380 00:27:12,380 --> 00:27:13,380 No! 381 00:27:13,380 --> 00:27:14,380 What is all this? 382 00:27:14,380 --> 00:27:15,380 I mean... 383 00:27:15,380 --> 00:27:16,380 This... 384 00:27:16,380 --> 00:27:18,380 This is your handwriting. 385 00:27:18,380 --> 00:27:19,380 What is it? 386 00:27:19,380 --> 00:27:21,380 Explain it to me. 387 00:27:21,380 --> 00:27:23,380 Father had been recording. 388 00:27:23,380 --> 00:27:24,380 There were stories. 389 00:27:24,380 --> 00:27:25,380 No, Mother. 390 00:27:25,380 --> 00:27:26,380 Yes. 391 00:27:26,380 --> 00:27:27,380 Just stories. 392 00:27:27,380 --> 00:27:28,380 And that's all. 393 00:27:28,380 --> 00:27:29,380 Mother! 394 00:27:29,380 --> 00:27:30,380 Please! 395 00:27:30,380 --> 00:27:31,380 Oh, Mother. 396 00:27:31,380 --> 00:27:32,380 Yes. 397 00:27:32,380 --> 00:27:33,380 Just... 398 00:27:33,380 --> 00:27:34,380 Stories. 399 00:27:34,380 --> 00:27:35,380 And that's all. 400 00:27:35,380 --> 00:27:36,380 Mother! 401 00:27:36,380 --> 00:27:37,380 Please! 402 00:27:37,380 --> 00:27:49,380 I saw the nun outside. 403 00:27:49,380 --> 00:27:50,380 Hmm. 404 00:27:50,380 --> 00:27:52,380 Well, that's as far as I know. 405 00:27:52,380 --> 00:27:53,380 And that's all Henry knows as well. 406 00:27:53,380 --> 00:27:54,380 I see. 407 00:27:54,380 --> 00:27:55,380 Well, I shall have some words with your father in the morning. 408 00:27:55,380 --> 00:27:56,380 Oh, Mother, please. 409 00:27:56,380 --> 00:27:57,380 It's not like he's keeping us a secret. 410 00:27:57,380 --> 00:27:58,380 Oh, really? 411 00:27:58,380 --> 00:27:59,380 Well, this seems the very definition of a secret. 412 00:27:59,380 --> 00:28:00,380 Wouldn't you agree? 413 00:28:00,380 --> 00:28:01,380 Well, Father kept this from you as well. 414 00:28:01,380 --> 00:28:02,380 I didn't mean to hurt you, but it's true. 415 00:28:02,380 --> 00:28:03,380 He did. 416 00:28:03,380 --> 00:28:04,380 I'm sorry. 417 00:28:04,380 --> 00:28:05,380 No, you're not. 418 00:28:05,380 --> 00:28:06,380 No, you're not. 419 00:28:06,380 --> 00:28:07,380 I'm sorry. 420 00:28:07,380 --> 00:28:08,380 No, you're not. 421 00:28:08,380 --> 00:28:09,380 I'm sorry. 422 00:28:09,380 --> 00:28:10,380 No, you're not. 423 00:28:10,380 --> 00:28:11,380 Your sisters are all right about you. 424 00:28:11,380 --> 00:28:12,380 It's all too much. 425 00:28:12,380 --> 00:28:38,380 Head in the clouds, not where it should be, which is right here. 426 00:28:38,380 --> 00:28:44,280 So, I shall have some very stern words for all members of this family tomorrow. 427 00:28:44,280 --> 00:28:45,280 Oh, Mother, please. 428 00:28:45,280 --> 00:28:48,380 I will no longer allow you to continue. 429 00:28:51,380 --> 00:28:52,380 Did you hear that? 430 00:28:53,380 --> 00:28:54,380 Yes. 431 00:28:56,380 --> 00:28:57,380 An intruder. 432 00:29:01,380 --> 00:29:03,380 Mother, why on earth do you have that in here? 433 00:29:03,380 --> 00:29:12,380 Because when I'm on my own here, the nights are long and the lady of the house has to protect herself. 434 00:29:12,380 --> 00:29:13,380 Mother. 435 00:29:16,380 --> 00:29:20,380 This home is our castle and I shall defend it. 436 00:29:33,380 --> 00:29:36,380 Hello? 437 00:29:39,380 --> 00:29:40,380 Hello? 438 00:29:40,380 --> 00:29:41,380 Mother. 439 00:29:41,380 --> 00:29:42,380 Go and set your brother. 440 00:29:42,380 --> 00:29:43,380 Mother. 441 00:29:43,380 --> 00:29:44,380 No, please, please, just go quickly. 442 00:29:44,380 --> 00:29:45,380 Go! 443 00:29:55,380 --> 00:29:56,380 Hello? 444 00:29:57,380 --> 00:30:01,380 Hello? 445 00:30:02,380 --> 00:30:03,380 No. 446 00:30:04,380 --> 00:30:05,380 Lost. 447 00:30:09,380 --> 00:30:10,380 Ah! 448 00:30:11,380 --> 00:30:12,380 Oh, sh... 449 00:30:13,380 --> 00:30:14,380 No. 450 00:30:14,380 --> 00:30:15,380 Ah, ah, ah. 451 00:30:16,380 --> 00:30:17,380 Hello? 452 00:30:18,380 --> 00:30:19,380 Hello? 453 00:30:20,380 --> 00:30:21,380 Hello? 454 00:30:21,380 --> 00:30:26,380 Hello? Hello? 455 00:30:47,380 --> 00:30:48,380 Help me! 456 00:30:48,380 --> 00:30:50,380 Help me! 457 00:30:50,380 --> 00:30:52,380 Who are you? 458 00:30:52,380 --> 00:30:54,380 We need to hide. 459 00:30:54,380 --> 00:30:57,380 If we hide, he will not find us. 460 00:30:57,380 --> 00:31:01,380 Now listen, my son is a man of the Good Book. 461 00:31:01,380 --> 00:31:03,380 He will help us. 462 00:31:03,380 --> 00:31:05,380 We should hide in the dark. 463 00:31:05,380 --> 00:31:06,380 He will not see us. 464 00:31:06,380 --> 00:31:08,380 Who? Who won't see us? 465 00:31:08,380 --> 00:31:11,380 He's coming! He's coming! 466 00:31:18,380 --> 00:31:20,380 No! 467 00:31:22,380 --> 00:31:23,380 No! 468 00:31:28,380 --> 00:31:29,380 No! 469 00:31:30,380 --> 00:31:31,380 No! 470 00:31:31,380 --> 00:31:32,380 No! 471 00:31:32,380 --> 00:31:34,380 No! 472 00:31:34,380 --> 00:31:36,380 No! 473 00:31:36,380 --> 00:31:45,680 How is she, Doctor? 474 00:31:48,160 --> 00:31:51,580 I do not know her medical history, and I'm not the family doctor. 475 00:31:51,700 --> 00:31:53,360 However, physically, she's well. 476 00:31:54,580 --> 00:31:56,440 I'm sorry. What? 477 00:31:57,040 --> 00:31:58,500 Well, it's hard to say, really. 478 00:31:58,660 --> 00:32:01,660 It reminds me of the men's faces I would see returning from the last royal war. 479 00:32:02,220 --> 00:32:04,680 Is there something wrong with you, woman? Explain! 480 00:32:04,680 --> 00:32:09,420 Fear, Mr Bull. She's in shock. Something has really frightened your mother. 481 00:32:09,620 --> 00:32:10,120 Right, yes. 482 00:32:11,880 --> 00:32:13,480 Give her some time to convales. 483 00:32:13,860 --> 00:32:14,480 Of course. 484 00:32:15,900 --> 00:32:18,580 Can I offer you my sincere apologies? 485 00:32:18,800 --> 00:32:20,320 I was delayed in Ipswich. 486 00:32:20,520 --> 00:32:23,240 Doctor Ambrose, finally some semblance of bloody order. 487 00:32:25,000 --> 00:32:27,200 I've already looked over her. I'm the doctor. 488 00:32:27,600 --> 00:32:31,340 No, I'm the doctor. The family doctor. I have been for many years. 489 00:32:31,720 --> 00:32:33,360 There's no need for you to stay anymore. 490 00:32:33,360 --> 00:32:34,880 Or I'll take it from here. 491 00:32:36,100 --> 00:32:37,580 I will be billing you for my time. 492 00:32:44,820 --> 00:32:46,700 I do hope Mother is in good hands. 493 00:32:47,320 --> 00:32:48,740 It seems there are many hands. 494 00:32:49,440 --> 00:32:51,900 Do you think it could be stress the other doctors seem to think so? 495 00:32:51,900 --> 00:32:56,220 She was right in her findings, but insufficient in her diagnosis. 496 00:32:57,260 --> 00:33:01,380 Every time I come to this building, it's because of an emergency and with good reason. 497 00:33:01,880 --> 00:33:06,560 You'll be pleased to hear that on this occasion, there is no emergency with your good mother. 498 00:33:06,840 --> 00:33:09,640 She just needs rest and she'll be good in the morning. 499 00:33:09,640 --> 00:33:12,560 So what do you think could have caused such symptoms? 500 00:33:13,100 --> 00:33:19,520 The symptoms are this building, its garden, the nearby church. You two should know that by now. 501 00:33:19,980 --> 00:33:21,920 But recently I felt a change. 502 00:33:22,360 --> 00:33:24,320 You've been experiencing some strange occurrences. 503 00:33:24,320 --> 00:33:28,760 Yes, thank you, Kitty. We have all been experiencing some ghostly phenomena. 504 00:33:29,280 --> 00:33:36,920 You have. And I can sense it here now. Waiting, watching, ready to strike at the weakest. 505 00:33:37,780 --> 00:33:39,400 Didn't your father teach you anything? 506 00:33:40,340 --> 00:33:42,600 They have to be controlled and contained. 507 00:33:43,000 --> 00:33:47,760 Talking about the entities just releases their energy, which is why I ignore it. 508 00:33:47,760 --> 00:33:49,700 Ignorance can be bliss. 509 00:33:50,040 --> 00:33:52,420 Well, how can we ignore it if it attacks our family? 510 00:33:53,360 --> 00:33:54,560 We have to confront it. 511 00:33:54,960 --> 00:33:58,900 Strong words. Are you sure you have the ability to back up your intentions? 512 00:33:59,060 --> 00:33:59,700 I do. 513 00:33:59,960 --> 00:34:03,160 We do. And now we know what it's capable of. 514 00:34:03,760 --> 00:34:07,880 We've been reading my father's writings and yes, we now know the story of the priest and the nun. 515 00:34:08,860 --> 00:34:13,060 I've been your family doctor for many years and I see what can happen. 516 00:34:14,240 --> 00:34:17,340 You see things. They want you to see them. 517 00:34:18,160 --> 00:34:19,080 Terrible things. 518 00:34:20,180 --> 00:34:22,920 Your father was a guardian of this rectory. 519 00:34:23,380 --> 00:34:25,540 The whole area was protected by him. 520 00:34:25,980 --> 00:34:27,780 And before that, his father did the same. 521 00:34:27,880 --> 00:34:34,200 And before that, there was a warden protecting and controlling the entities to keep the families safe. 522 00:34:34,360 --> 00:34:36,380 And you have let them loose. 523 00:34:36,500 --> 00:34:36,800 How? 524 00:34:37,080 --> 00:34:40,100 Your lack of faith. I can sense them distrusting you. 525 00:34:40,700 --> 00:34:42,940 Every day, your father went to church. 526 00:34:43,260 --> 00:34:45,800 Every day, he prayed to protect those he loved. 527 00:34:46,580 --> 00:34:47,560 He did it for you. 528 00:34:48,320 --> 00:34:49,420 He was never here. 529 00:34:49,940 --> 00:34:52,400 He cared more about the flock and the parish than he ever did about us. 530 00:34:52,660 --> 00:34:53,580 You're so wrong. 531 00:34:53,900 --> 00:34:55,140 It meant everything to him. 532 00:34:55,340 --> 00:34:59,940 It was his way of controlling the energies so they could never be seen by you. 533 00:35:00,040 --> 00:35:02,680 We didn't experience very much paranormal activity as children. 534 00:35:02,680 --> 00:35:07,420 But that's because he was busy doing what he needed to do to protect you all. 535 00:35:07,580 --> 00:35:10,260 Well, he never told us any of this. 536 00:35:10,260 --> 00:35:14,080 He wrote it down, but he didn't have the chance to tell you everything. 537 00:35:14,080 --> 00:35:21,120 But you must understand that whatever it is has been here for hundreds of years, waiting to get out, waiting to be free. 538 00:35:21,120 --> 00:35:24,300 What do you know about the priest and the nuns? 539 00:35:24,300 --> 00:35:25,920 How do we end this? 540 00:35:26,280 --> 00:35:26,900 End it? 541 00:35:27,840 --> 00:35:30,300 Doctor, how do you make them leave? 542 00:35:30,860 --> 00:35:33,220 You don't understand anything at all. 543 00:35:33,320 --> 00:35:34,260 This is their home. 544 00:35:34,760 --> 00:35:36,260 There's no cause for them to leave. 545 00:35:36,260 --> 00:35:37,560 They want you to leave. 546 00:35:37,880 --> 00:35:40,560 And they'll do everything they can to make that happen. 547 00:35:41,200 --> 00:35:44,980 The stronger they get, the more powerful they become. 548 00:35:44,980 --> 00:36:14,960 The stronger they get, the more powerful they can to make that happen. 549 00:36:14,980 --> 00:36:15,980 Please. 550 00:36:15,980 --> 00:36:16,980 Please. 551 00:36:16,980 --> 00:36:17,980 Please. 552 00:36:17,980 --> 00:36:18,980 Please. 553 00:36:18,980 --> 00:36:19,980 Please. 554 00:36:19,980 --> 00:36:20,980 Please. 555 00:36:20,980 --> 00:36:21,980 Please. 556 00:36:21,980 --> 00:36:22,980 Please. 557 00:36:22,980 --> 00:36:23,980 Please. 558 00:36:23,980 --> 00:36:24,980 Please. 559 00:36:24,980 --> 00:36:25,980 Please. 560 00:36:25,980 --> 00:36:26,980 Please. 561 00:36:26,980 --> 00:36:27,980 Please. 562 00:36:27,980 --> 00:36:28,980 Please. 563 00:36:28,980 --> 00:36:29,980 Please. 564 00:36:29,980 --> 00:36:30,980 Please. 565 00:36:30,980 --> 00:36:31,980 Please. 566 00:36:31,980 --> 00:36:32,980 Please. 567 00:36:32,980 --> 00:36:33,980 Please. 568 00:36:33,980 --> 00:36:34,980 Please. 569 00:36:34,980 --> 00:36:35,980 Please. 570 00:36:35,980 --> 00:36:36,980 Please. 571 00:36:36,980 --> 00:36:37,980 Please. 572 00:36:37,980 --> 00:36:38,980 Please. 573 00:36:38,980 --> 00:36:39,980 Please. 574 00:36:39,980 --> 00:36:40,980 Please. 575 00:36:40,980 --> 00:36:41,980 Please. 576 00:36:41,980 --> 00:36:42,980 Please. 577 00:36:42,980 --> 00:36:43,980 Please. 578 00:36:43,980 --> 00:36:44,980 Please. 579 00:36:44,980 --> 00:36:59,740 Mother? 580 00:37:00,260 --> 00:37:01,120 I am here. 581 00:37:02,700 --> 00:37:04,480 But how can that be? 582 00:37:05,020 --> 00:37:08,060 In times of need, we are allowed to visit our loved ones. 583 00:37:09,000 --> 00:37:09,920 But... 584 00:37:09,920 --> 00:37:10,960 Do not worry. 585 00:37:11,600 --> 00:37:12,960 I am here to help you. 586 00:37:13,500 --> 00:37:14,920 Now, what is all this? 587 00:37:15,700 --> 00:37:18,400 Lying in bed, feeling sorry for yourself. 588 00:37:18,820 --> 00:37:20,100 This really will not do. 589 00:37:21,260 --> 00:37:22,580 But something has happened. 590 00:37:23,340 --> 00:37:25,380 Something I cannot explain. 591 00:37:25,880 --> 00:37:26,920 I know what has occurred. 592 00:37:27,520 --> 00:37:29,020 And that is why I am here. 593 00:37:29,920 --> 00:37:32,980 I did not raise you to hide away from your fears. 594 00:37:32,980 --> 00:37:35,600 It is a sign of insecurity. 595 00:37:36,780 --> 00:37:39,300 You must tackle this priest head on. 596 00:37:41,600 --> 00:37:42,720 You must be strong. 597 00:37:43,420 --> 00:37:45,300 You must not show weakness to your family. 598 00:37:46,220 --> 00:37:48,900 I showed you the love you needed as a child. 599 00:37:49,320 --> 00:37:49,680 Remember? 600 00:37:50,880 --> 00:37:51,940 Of course. 601 00:37:52,880 --> 00:37:54,480 I remember everything. 602 00:37:54,480 --> 00:37:59,960 I also imparted the importance of love for your family. 603 00:37:59,960 --> 00:38:02,440 I see them reaching out for you. 604 00:38:02,760 --> 00:38:03,880 And you reject them. 605 00:38:03,880 --> 00:38:06,660 But that is not so. 606 00:38:06,660 --> 00:38:08,360 I love them. 607 00:38:08,360 --> 00:38:09,820 With all of my heart. 608 00:38:10,480 --> 00:38:11,920 The rectory is alive. 609 00:38:12,520 --> 00:38:15,500 With the spirits your husband once kept back. 610 00:38:15,500 --> 00:38:17,960 The priest is after them all. 611 00:38:19,160 --> 00:38:20,900 Henry is doubting his faith. 612 00:38:22,800 --> 00:38:25,920 And your lack of love for them all is making him feel this way. 613 00:38:27,340 --> 00:38:30,320 What about the nun? 614 00:38:30,880 --> 00:38:32,600 I mean, I've seen her more than ever. 615 00:38:33,120 --> 00:38:36,040 And I feel the presence of the priest. 616 00:38:36,340 --> 00:38:38,240 It's consuming us. 617 00:38:38,240 --> 00:38:41,340 You can save her as well. 618 00:38:42,640 --> 00:38:44,600 But you must save your family first. 619 00:38:45,600 --> 00:38:46,620 Send them all away. 620 00:38:47,480 --> 00:38:48,440 Send the children away. 621 00:38:49,640 --> 00:38:51,380 Then you can confront the priest. 622 00:38:51,380 --> 00:38:58,040 I love you, Mother. 623 00:39:00,600 --> 00:39:01,620 I love you. 624 00:39:05,060 --> 00:39:07,460 You are forever in my heart, Constance. 625 00:39:21,380 --> 00:39:25,220 Mother. 626 00:39:27,520 --> 00:39:28,300 Mother, what is it? 627 00:39:28,340 --> 00:39:28,820 What did you see? 628 00:39:30,400 --> 00:39:31,640 You must protect them. 629 00:39:32,860 --> 00:39:33,260 What? 630 00:39:34,160 --> 00:39:34,600 Please. 631 00:39:35,260 --> 00:39:37,820 You must protect them. 632 00:39:38,540 --> 00:39:40,420 That's, um... 633 00:39:40,420 --> 00:39:43,820 Father once said, um... 634 00:39:43,820 --> 00:39:44,940 What? 635 00:39:47,740 --> 00:39:50,680 Father once said something very similar to what you just said. 636 00:39:51,380 --> 00:39:55,620 There is something evil lurking here. 637 00:39:57,020 --> 00:39:57,740 Please. 638 00:39:58,100 --> 00:39:58,380 Mother. 639 00:39:59,640 --> 00:40:00,400 Please. 640 00:40:01,300 --> 00:40:02,220 Protect them. 641 00:40:02,320 --> 00:40:02,980 Promise me. 642 00:40:03,600 --> 00:40:04,440 I promise you. 643 00:40:04,920 --> 00:40:05,380 I will. 644 00:40:07,380 --> 00:40:08,700 Take them to London. 645 00:40:10,100 --> 00:40:11,120 Save them. 646 00:40:12,500 --> 00:40:13,380 Of course. 647 00:40:14,060 --> 00:40:15,440 I will do as you ask, Mother. 648 00:40:21,380 --> 00:40:24,160 Somerset and I will stay up through the night. 649 00:40:24,560 --> 00:40:25,500 Right until dawn. 650 00:40:25,940 --> 00:40:27,000 For what purpose? 651 00:40:27,520 --> 00:40:28,580 To see what's afoot. 652 00:40:28,740 --> 00:40:29,300 Afoot? 653 00:40:30,200 --> 00:40:31,380 Henry, you know what's afoot. 654 00:40:31,420 --> 00:40:32,140 And it's dangerous. 655 00:40:32,880 --> 00:40:35,800 Yes, but I also know how well you fooled Charles over those years ago. 656 00:40:35,800 --> 00:40:41,460 So, what are you saying? 657 00:40:41,840 --> 00:40:44,080 That this is just some prankster? 658 00:40:44,800 --> 00:40:47,660 Someone with little else to do but play games? 659 00:40:48,360 --> 00:40:51,180 What I'm saying is, Somerset and I will spend the night. 660 00:40:51,340 --> 00:40:52,320 Oh, then I will too. 661 00:40:52,840 --> 00:40:54,280 No, I'd really rather if you didn't kiss me. 662 00:40:54,280 --> 00:40:56,840 I'd much rather do as I say rather than as you please. 663 00:40:59,980 --> 00:41:00,420 Fine. 664 00:41:00,900 --> 00:41:02,160 Yes, you too, but nobody else. 665 00:41:04,260 --> 00:41:05,420 Do I make myself clear? 666 00:41:06,520 --> 00:41:06,960 Yes? 667 00:41:08,960 --> 00:41:09,360 Good. 668 00:41:09,360 --> 00:41:09,400 Good. 669 00:41:24,280 --> 00:41:34,560 I still miss him. 670 00:41:36,120 --> 00:41:37,180 As do I, sister. 671 00:41:39,700 --> 00:41:41,800 Why do you think Father hid this from us? 672 00:41:44,640 --> 00:41:49,520 Probably for the same reason that I never said anything to anyone after he confided in me. 673 00:41:49,920 --> 00:41:50,740 What reason? 674 00:41:50,740 --> 00:41:54,380 It's my burden to carry, I suppose. 675 00:41:55,860 --> 00:41:57,580 He asked that you protect us. 676 00:41:58,780 --> 00:41:59,260 Yes. 677 00:42:00,100 --> 00:42:00,700 Yes, he did. 678 00:42:03,500 --> 00:42:11,920 You know, I often wonder if there was an air of melancholy about him. 679 00:42:12,620 --> 00:42:19,060 But then again, I've never actually seen anything. 680 00:42:20,740 --> 00:42:35,180 Wait here. 681 00:42:35,180 --> 00:42:35,200 Wait here. 682 00:42:35,200 --> 00:42:37,200 Henry? 683 00:42:37,200 --> 00:42:38,200 Henry? 684 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 Henry? 685 00:42:39,200 --> 00:42:40,200 Henry? 686 00:42:40,200 --> 00:42:41,200 Henry? 687 00:42:41,200 --> 00:42:42,200 Henry? 688 00:42:42,200 --> 00:42:43,200 Henry? 689 00:42:43,200 --> 00:42:44,200 Henry? 690 00:42:44,200 --> 00:42:45,200 Henry? 691 00:42:45,200 --> 00:42:46,200 Henry? 692 00:42:46,200 --> 00:42:47,200 Henry? 693 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 Henry? 694 00:42:48,200 --> 00:42:49,200 Henry? 695 00:42:49,200 --> 00:42:50,200 Henry? 696 00:42:50,200 --> 00:42:51,200 Henry? 697 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 Henry? 698 00:42:52,200 --> 00:42:53,200 Henry? 699 00:42:53,200 --> 00:42:54,200 Henry? 700 00:42:54,200 --> 00:42:55,200 Henry? 701 00:42:55,200 --> 00:42:56,200 Henry? 702 00:42:56,200 --> 00:42:57,200 Henry? 703 00:42:57,200 --> 00:42:58,200 Henry? 704 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 Henry? 705 00:42:59,200 --> 00:43:00,200 Henry? 706 00:43:00,200 --> 00:43:01,200 Henry? 707 00:43:01,200 --> 00:43:02,200 Henry? 708 00:43:02,200 --> 00:43:03,200 Henry? 709 00:43:03,200 --> 00:43:04,200 Henry? 710 00:43:04,200 --> 00:43:05,200 Henry? 711 00:43:05,200 --> 00:43:06,200 Henry? 712 00:43:06,200 --> 00:43:07,200 Henry? 713 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 Henry? 714 00:43:08,200 --> 00:43:09,200 Henry? 715 00:43:09,200 --> 00:43:10,200 Henry? 716 00:43:10,200 --> 00:43:11,200 Henry? 717 00:43:11,200 --> 00:43:12,200 Henry? 718 00:43:12,200 --> 00:43:13,200 Henry? 719 00:43:13,200 --> 00:43:14,200 Henry? 720 00:43:14,200 --> 00:43:15,200 Henry? 721 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 Kitty! 722 00:43:17,200 --> 00:43:18,200 Sorry. 723 00:43:19,200 --> 00:43:20,200 Somerset. 724 00:43:20,200 --> 00:43:21,200 He's heard something. 725 00:43:45,200 --> 00:43:47,200 There. 726 00:44:15,200 --> 00:44:16,200 There. 727 00:44:17,200 --> 00:44:18,200 We're talking. 728 00:44:19,200 --> 00:44:20,200 We're talking! 729 00:44:25,200 --> 00:44:28,200 While one side has a change, please. 730 00:44:29,200 --> 00:44:32,200 You can still see there. 731 00:44:35,200 --> 00:44:36,200 You can still see here. 732 00:44:37,200 --> 00:44:40,200 We have to be ready. 733 00:44:40,200 --> 00:44:46,100 For the kingdom, power, and the universe, now and the time. 734 00:45:10,200 --> 00:45:16,760 Dear Reverend Shaw, I hope this letter finds you well. 735 00:45:17,300 --> 00:45:18,640 My name is Kitty Bull. 736 00:45:19,220 --> 00:45:22,060 You knew my father, Harry Bull, from Borley Rectory. 737 00:45:22,740 --> 00:45:25,760 You may not know, but my father passed some years before. 738 00:45:26,360 --> 00:45:31,780 I write to you because I remember how close you were to my father, how close you were to all of us. 739 00:45:32,320 --> 00:45:34,500 But there's more. There's more than just your friendship. 740 00:45:35,060 --> 00:45:39,600 There's your interest in the supernatural, and there are your correspondences with my father 741 00:45:39,600 --> 00:45:42,200 where you discussed what was happening here at Borley. 742 00:45:42,720 --> 00:45:44,760 I found these letters amongst my father's things. 743 00:45:45,640 --> 00:45:48,580 And when I say my father's things, I refer to a box. 744 00:45:49,180 --> 00:45:53,540 A box of items related to various supernatural occurrences here at the Rectory. 745 00:45:54,540 --> 00:45:57,920 I can only suppose from this that my father confided in you. 746 00:45:58,640 --> 00:46:01,520 That your knowledge of this place runs deeper than what we thought. 747 00:46:02,300 --> 00:46:05,200 I fear our family are victims of a frightful curse. 748 00:46:05,800 --> 00:46:08,680 Some terrifying presence seems to have taken root in this house, 749 00:46:08,680 --> 00:46:09,860 and I am unclear why. 750 00:46:10,400 --> 00:46:12,920 But I hope that you may be able to help us find the answers. 751 00:46:13,960 --> 00:46:16,000 I am afraid that we are at a wit's end. 752 00:46:16,720 --> 00:46:18,900 Gripped with a terror that I cannot possibly fathom. 753 00:46:19,340 --> 00:46:23,500 I can only hope that you may be able to help us find the answers we so desperately seek. 754 00:46:24,220 --> 00:46:26,900 Yours sincerely, Kitty Bull. 755 00:46:26,900 --> 00:46:31,180 It is Señor soünden to be able to help us find the story you have the asking peace for the evidence I was going to play on against. 756 00:46:31,180 --> 00:46:32,760 It is finally found in Jesus' mind, savages that I have the solution for my father's revenge. 757 00:46:32,760 --> 00:46:33,960 The Niall Oh Yes. 758 00:46:34,140 --> 00:46:35,280 But it is a link to our love collection. 759 00:46:35,700 --> 00:46:49,560 The Norges of L Son 760 00:46:49,560 --> 00:47:04,540 Do you think the letter will reach him? 761 00:47:05,220 --> 00:47:07,600 I only sent it three days ago, so I can only hope. 762 00:47:08,740 --> 00:47:09,760 Do you think it will help? 763 00:47:10,880 --> 00:47:12,260 Father confided in him. 764 00:47:13,320 --> 00:47:14,660 Sorry. Yeah. 765 00:47:15,500 --> 00:47:16,780 That just doesn't mean very much. 766 00:47:17,780 --> 00:47:18,560 I suppose... 767 00:47:19,560 --> 00:47:28,960 Why now? I mean, really, honestly, why now? 768 00:47:29,080 --> 00:47:30,160 With what's been going on? 769 00:47:30,340 --> 00:47:31,320 Yeah, but it's been years. 770 00:47:32,160 --> 00:47:35,680 Sure, there's been a few bangs and knocks, but this is a veritable Avalon. 771 00:47:35,740 --> 00:47:37,600 I know. I keep pondering that myself. 772 00:47:38,420 --> 00:47:40,840 Every time I close my eyes, I see that bloody priest's face. 773 00:47:40,840 --> 00:47:42,600 I know. I know. As do I. 774 00:47:42,600 --> 00:47:57,160 I know. I don't see that. 775 00:47:57,160 --> 00:47:58,780 I know. I know. I know. 776 00:47:58,780 --> 00:47:59,540 I know. It's been a while. 777 00:47:59,540 --> 00:47:59,780 Annется. 778 00:47:59,780 --> 00:48:29,760 I don't know. 779 00:48:29,780 --> 00:48:42,780 That door always does that when it's windy. 780 00:48:59,780 --> 00:49:15,980 Did you see? Did you see how? A nun? Her face? 781 00:49:15,980 --> 00:49:23,620 Yes. Yes, he attacked her. Just like in father's story. 782 00:49:23,780 --> 00:49:27,020 Yes. It was like a painting come to life. 783 00:49:27,980 --> 00:49:35,000 Sister, I'm a little bit ashamed to admit, but, see, I was so overwhelmed with terror that I could barely see straight. 784 00:49:35,000 --> 00:49:40,000 What? Mother said. Mother said that she... 785 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 She what? 786 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 She said that the nun said to hide. 787 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 What? 788 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 She was scared. 789 00:49:48,000 --> 00:49:52,000 I bet she was. I bet she was terrified. 790 00:49:52,000 --> 00:49:56,000 No. Not mother. The nun. 791 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 The nun was scared. 792 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 The nun was scared of the priest. 793 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 The father of her child. 794 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 He killed her and disposed of the body. 795 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Because of the scandal. 796 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 Not just because of that. 797 00:50:15,000 --> 00:50:20,000 See, I could see it in his face. He, um, he attacked her with such a relish. 798 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Yes. 799 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 It was as if he, um... 800 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Enjoyed it. 801 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Yes. 802 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Enjoyed killing her. 803 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 What an evil man. 804 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 Caroline. 805 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 You can't smell that. 806 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Smell what? 807 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 God, that smell. It's awful. 808 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Come with me. 809 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 I can't move. 810 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Come on, evil. 811 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 I can't make sense. 812 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 I can't make sense. 813 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Caroline. 814 00:51:23,000 --> 00:51:24,000 Nathana. 815 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 We are after identity 816 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Nathana. 817 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Nathana. 818 00:51:32,000 --> 00:51:38,000 Nathana. 819 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Nathana. 820 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Nathana. 821 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 ? 822 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 Nathana. 823 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Nathana. 824 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 Freida. 825 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 The shotgun. 826 00:51:50,000 --> 00:52:05,160 I am the vessel and the instrument of the Lord. 827 00:52:11,160 --> 00:52:17,860 And thou shalt find your salvation through me. 828 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 I love you, Ben! 829 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Are you sure of that remaining? 830 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 I have to do something, Mother. I just have to. 831 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 This won't be goodbye forever. 832 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 You'll be back soon. 833 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 I suppose we will be. 834 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 We'll be fine. 835 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Come. 836 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 Thanks. 837 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Bye. 838 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Bye. 839 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 You too. 840 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 Come along. 841 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 Come along. 842 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Bye. 843 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 Bye. 844 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 Bye. 845 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 Bye. 846 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 Bye. 847 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 Bye. 848 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 Bye. 849 00:53:31,180 --> 00:53:32,000 Bye. 850 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 Bye. 851 00:53:38,020 --> 00:53:39,000 Bye. 852 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Bye. 853 00:53:41,100 --> 00:53:42,000 Bye. 854 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 See? 855 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 Bye. 856 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Hi. 857 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 Bye. 858 00:53:46,000 --> 00:53:53,000 Oh, this is the time we're in it to my trouble. 859 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 See you. 860 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 Be close to the world. 861 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 Oh, Jesus. 862 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 Oh, Jesus. 863 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Oh, Jesus. 864 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 Oh, Jesus. 865 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Oh, Jesus. 866 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Oh, Jesus. 867 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Oh, Jesus. 868 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Oh, Jesus. 869 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Oh, Jesus. 870 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 Oh, Jesus. 871 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Oh, Jesus. 872 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Oh, Jesus. 873 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Oh, Jesus. 874 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Oh, Jesus. 875 00:54:19,000 --> 00:54:20,000 Oh, Jesus. 876 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 Oh, Jesus. 877 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Oh, Jesus. 878 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 Oh, Jesus. 879 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Oh, Jesus. 880 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Oh, Jesus. 881 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Oh, Jesus. 882 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 Oh, Jesus. 883 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Oh, Jesus. 884 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 Oh, Jesus. 885 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Oh, Jesus. 886 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Oh, Jesus. 887 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 Oh, Jesus. 888 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 Oh, Jesus. 889 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Oh, Jesus. 890 00:54:35,000 --> 00:54:36,000 Oh, Jesus. 891 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 Oh, Jesus. 892 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 Oh, Jesus. 893 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 Oh, Jesus. 894 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 Oh, Jesus. 895 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 Oh, Jesus. 896 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 Oh, Jesus. 897 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 Oh, Jesus. 898 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 Oh, Jesus. 899 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 Oh, Jesus. 900 00:54:45,000 --> 00:55:14,980 I don't know. 901 00:55:16,000 --> 00:55:18,160 The first lighting was when I was with my sisters. 902 00:55:19,480 --> 00:55:23,260 We were taking a stroll and that's when I first saw her. 903 00:55:27,660 --> 00:55:28,140 Kitty? 904 00:55:31,940 --> 00:55:32,420 Kitty? 905 00:55:35,480 --> 00:55:36,460 Kitty, go! 906 00:55:38,640 --> 00:55:40,360 It was almost like a barrage. 907 00:55:40,660 --> 00:55:42,940 One event after another, one thing after another. 908 00:55:45,000 --> 00:55:52,500 Mother, what is it? What did you see? 909 00:55:59,560 --> 00:56:02,480 And these experiences have been limited to those at the rectory? 910 00:56:02,740 --> 00:56:03,420 Not quite. 911 00:56:03,420 --> 00:56:11,420 There. 912 00:56:11,420 --> 00:56:11,900 There. 913 00:56:11,900 --> 00:56:32,440 No. Not events. Not a barrage. An assault. Assault. 914 00:56:32,440 --> 00:56:41,760 Depend thy sin. Depend thy vanity. I am the vessel and the instrument of the Lord. 915 00:56:45,440 --> 00:56:50,440 And that pretty much brings us to your arrival today. 916 00:56:50,440 --> 00:56:54,800 I see. 917 00:56:58,800 --> 00:57:01,060 Well then, what do you think? 918 00:57:02,480 --> 00:57:06,020 Well, I would need to spend the night and see what actually happens here. 919 00:57:06,020 --> 00:57:07,420 What are your initial thoughts? 920 00:57:10,420 --> 00:57:11,060 I... 921 00:57:11,060 --> 00:57:11,820 Reverend? 922 00:57:12,320 --> 00:57:13,520 Well, it's a difficult question. 923 00:57:14,100 --> 00:57:14,620 How so? 924 00:57:14,800 --> 00:57:16,340 Because I am a man of faith. 925 00:57:16,860 --> 00:57:18,640 I base all my beliefs on a book. 926 00:57:18,820 --> 00:57:19,640 This book. 927 00:57:19,640 --> 00:57:25,620 You must understand that the church isn't keen on these experiences. 928 00:57:26,520 --> 00:57:26,960 Why? 929 00:57:27,960 --> 00:57:30,360 Well, they are concerned that they might be misinterpreted. 930 00:57:30,720 --> 00:57:31,560 Forget all this. 931 00:57:31,640 --> 00:57:31,800 Ruda. 932 00:57:32,060 --> 00:57:32,900 Can you help us? 933 00:57:36,360 --> 00:57:37,760 Very well. I shall try. 934 00:57:38,940 --> 00:57:40,380 But I will need a volunteer. 935 00:57:40,380 --> 00:57:40,600 Yeah. 936 00:57:40,600 --> 00:57:40,620 Yeah. 937 00:57:49,640 --> 00:58:05,800 You seem like you know what you're doing. 938 00:58:07,160 --> 00:58:09,040 Well, it is the 20th century, Reverend. 939 00:58:10,280 --> 00:58:11,700 Brave new world for men. 940 00:58:13,120 --> 00:58:13,900 And women. 941 00:58:15,500 --> 00:58:16,020 Quite. 942 00:58:19,640 --> 00:58:24,100 Did you hear that? 943 00:58:24,920 --> 00:58:25,320 Yes. 944 00:58:26,440 --> 00:58:27,740 It's coming from that direction. 945 00:58:32,020 --> 00:58:32,660 Come along. 946 00:58:49,640 --> 00:59:01,540 Are you quite all right? 947 00:59:04,040 --> 00:59:04,480 Yes. 948 00:59:05,640 --> 00:59:06,420 Yeah, yes. 949 00:59:06,420 --> 00:59:06,860 I'm... 950 00:59:06,860 --> 00:59:09,060 I'm fine. 951 00:59:09,440 --> 00:59:11,140 How much did my father tell you about this place? 952 00:59:11,840 --> 00:59:12,260 Enough. 953 00:59:13,220 --> 00:59:14,260 He did confide in you? 954 00:59:14,760 --> 00:59:15,220 He did. 955 00:59:15,300 --> 00:59:16,080 About this place? 956 00:59:16,420 --> 00:59:16,820 Yes. 957 00:59:17,740 --> 00:59:18,620 Yes, Kitty. 958 00:59:18,620 --> 00:59:24,980 The nun and the priest is far more than a ghost story to scared young children. 959 00:59:26,300 --> 00:59:28,140 You must understand it's like some... 960 00:59:28,140 --> 00:59:29,580 Some blood infection. 961 00:59:30,460 --> 00:59:32,280 It infects everything around it. 962 00:59:32,440 --> 00:59:34,400 It seeps into everything, including the walls. 963 00:59:36,460 --> 00:59:39,060 Your father and I corresponded a great deal about this. 964 00:59:40,100 --> 00:59:40,540 Why you? 965 00:59:41,060 --> 00:59:42,320 Because I'm his friend. 966 00:59:43,820 --> 00:59:44,620 Or... 967 00:59:44,620 --> 00:59:45,800 I was his friend. 968 00:59:45,800 --> 00:59:45,840 I was his friend. 969 00:59:48,620 --> 00:59:53,520 This goes beyond your interest and knowledge in the supernatural, doesn't it? 970 00:59:53,520 --> 00:59:58,700 All right. 971 00:59:59,780 --> 01:00:00,880 Kitty, I can... 972 01:00:00,880 --> 01:00:02,600 I can sense things. 973 01:00:03,200 --> 01:00:04,480 Things which you cannot see. 974 01:00:04,720 --> 01:00:05,500 Does that mean that you can... 975 01:00:05,500 --> 01:00:07,520 I do not have the words to... 976 01:00:07,520 --> 01:00:09,740 Fully explain what it is I can do. 977 01:00:10,500 --> 01:00:11,160 I have, I see. 978 01:00:13,200 --> 01:00:14,580 We should continue the work. 979 01:00:14,840 --> 01:00:16,140 I promise it will help. 980 01:00:16,140 --> 01:00:19,360 So if you can sense things... 981 01:00:19,360 --> 01:00:21,580 You're going to ask me what we should do next? 982 01:00:21,700 --> 01:00:21,980 Yes. 983 01:00:25,520 --> 01:00:29,020 I believe that it's possible to send the priest away. 984 01:00:30,620 --> 01:00:31,620 Set the nun free? 985 01:00:33,060 --> 01:00:34,400 You feel empathy for the nun? 986 01:00:35,680 --> 01:00:37,080 Does she not scare you too, Kitty? 987 01:00:37,080 --> 01:00:46,360 The nun and the priest are trapped in some tragic and terrifying duet. 988 01:00:47,460 --> 01:00:48,840 I believe we have to break it. 989 01:00:55,300 --> 01:00:59,560 What we have here is an awakening caused by your disturbance of the box. 990 01:00:59,920 --> 01:01:01,160 You've awoken these spirits. 991 01:01:02,360 --> 01:01:03,780 What about my father's interests? 992 01:01:03,960 --> 01:01:04,500 In fact, sure. 993 01:01:04,960 --> 01:01:05,880 What about your interests? 994 01:01:05,980 --> 01:01:07,000 For whatever the reason, 995 01:01:07,400 --> 01:01:08,560 I believe that Kitty... 996 01:01:09,520 --> 01:01:11,060 Kitty is somehow the key to this. 997 01:01:12,640 --> 01:01:15,480 I believe that there is a way to expel the priest from the rectory. 998 01:01:15,720 --> 01:01:15,980 How? 999 01:01:16,980 --> 01:01:17,860 I do not know. 1000 01:01:18,260 --> 01:01:19,960 But we will endeavour to find out together. 1001 01:01:20,620 --> 01:01:22,400 For now, we must see how the night progresses. 1002 01:01:22,400 --> 01:01:25,340 We should be ready. 1003 01:01:52,400 --> 01:02:22,380 We should be ready. 1004 01:02:22,400 --> 01:02:24,400 For now, we should be ready. 1005 01:02:43,680 --> 01:02:44,240 We should be ready. 1006 01:02:44,780 --> 01:02:46,660 We should be ready. 1007 01:02:49,220 --> 01:02:50,420 Let's forgive uhh.. 1008 01:02:50,420 --> 01:03:10,420 It's happening! 1009 01:03:10,420 --> 01:03:13,420 It's happening! 1010 01:03:13,420 --> 01:03:15,420 It's happening! 1011 01:03:15,420 --> 01:03:20,420 It's happening! 1012 01:03:20,420 --> 01:03:25,420 It's happening! 1013 01:03:25,420 --> 01:03:30,420 It's happening! 1014 01:03:30,420 --> 01:03:35,420 It's happening! 1015 01:03:35,420 --> 01:03:40,420 It's happening! 1016 01:03:40,420 --> 01:03:44,420 It's happening! 1017 01:03:44,420 --> 01:03:48,420 It's happening! 1018 01:03:48,420 --> 01:04:03,420 It's happening! 1019 01:04:03,420 --> 01:04:05,420 I pray... 1020 01:04:05,420 --> 01:04:09,420 I pray to the Lord to help me, but... 1021 01:04:09,420 --> 01:04:12,420 He never helps. 1022 01:04:12,420 --> 01:04:14,420 Only He comes. 1023 01:04:14,420 --> 01:04:17,420 Who comes? 1024 01:04:17,420 --> 01:04:19,420 Protect this child... 1025 01:04:19,420 --> 01:04:21,420 ...for the sanity of the Geist. 1026 01:04:21,420 --> 01:04:24,420 May God have mercy on your sword, sister. 1027 01:04:24,420 --> 01:04:27,420 No! 1028 01:04:27,420 --> 01:04:32,420 No! 1029 01:04:32,420 --> 01:04:35,420 No... 1030 01:04:35,420 --> 01:04:37,420 No! 1031 01:04:37,420 --> 01:04:39,420 No! 1032 01:04:39,420 --> 01:04:40,420 No! 1033 01:04:40,420 --> 01:04:41,420 No! 1034 01:04:41,420 --> 01:04:42,420 No! 1035 01:04:42,420 --> 01:04:43,420 No! 1036 01:04:43,420 --> 01:04:45,420 No! 1037 01:04:45,420 --> 01:04:47,420 No! 1038 01:04:47,420 --> 01:04:48,420 No... 1039 01:04:48,420 --> 01:04:49,420 No! 1040 01:04:49,420 --> 01:05:01,600 Please, please. 1041 01:05:01,600 --> 01:05:06,840 You have brought irreparable harm against the sanctity of our church. 1042 01:05:07,460 --> 01:05:13,520 And I cannot go before the congregation and bear false witness for your sin, Marie. 1043 01:05:14,240 --> 01:05:16,800 God damns all sinners. 1044 01:05:17,800 --> 01:05:18,940 That's it. Keep going. 1045 01:05:19,420 --> 01:05:20,420 PUSH! 1046 01:05:20,420 --> 01:05:21,420 PUSH! 1047 01:05:21,420 --> 01:05:22,420 No! 1048 01:05:22,420 --> 01:05:23,420 Please! 1049 01:05:23,420 --> 01:05:24,420 No! 1050 01:05:24,420 --> 01:05:25,420 Please! 1051 01:05:25,420 --> 01:05:26,420 No! 1052 01:05:26,420 --> 01:05:27,420 Please! 1053 01:05:27,420 --> 01:05:28,420 PUSH! 1054 01:05:28,420 --> 01:05:30,420 Help me! 1055 01:05:30,420 --> 01:05:31,420 No! 1056 01:05:31,420 --> 01:05:32,420 No! 1057 01:05:32,420 --> 01:05:34,420 No! 1058 01:05:34,420 --> 01:05:36,420 This is your sin. 1059 01:05:36,420 --> 01:05:37,420 You must bear it. 1060 01:05:37,420 --> 01:05:38,420 I'm sorry. 1061 01:05:38,420 --> 01:05:40,420 I'm sorry. 1062 01:05:40,420 --> 01:05:45,420 Almost there. 1063 01:05:45,420 --> 01:05:46,420 Almost there. 1064 01:05:46,420 --> 01:05:47,420 I cannot. 1065 01:05:47,420 --> 01:05:48,420 No! 1066 01:05:48,420 --> 01:05:49,420 I cannot! 1067 01:05:49,420 --> 01:05:50,420 I cannot! 1068 01:05:50,420 --> 01:05:51,420 I cannot! 1069 01:05:51,420 --> 01:05:52,420 I cannot! 1070 01:05:52,420 --> 01:05:53,420 I cannot! 1071 01:05:53,420 --> 01:05:59,420 God damns all sinners, Marie! 1072 01:05:59,420 --> 01:06:08,560 Please, Lord. Please, Lord, hear my prayer. 1073 01:06:12,240 --> 01:06:13,860 Sister, the baby. 1074 01:06:16,360 --> 01:06:17,560 My child. 1075 01:06:19,520 --> 01:06:20,440 My child. 1076 01:06:23,020 --> 01:06:23,780 Please. 1077 01:06:24,120 --> 01:06:27,240 Sleep well, my sister, in the name of the father. 1078 01:06:27,240 --> 01:06:28,100 My child. 1079 01:06:28,100 --> 01:06:30,020 The son and the Holy Ghost. 1080 01:06:30,640 --> 01:06:31,100 Please. 1081 01:06:34,060 --> 01:06:34,900 Please. 1082 01:06:36,520 --> 01:06:38,040 My child, please. 1083 01:06:38,040 --> 01:06:39,700 My child, let's go. 1084 01:06:51,700 --> 01:06:52,560 Oh, God. 1085 01:06:55,920 --> 01:06:57,240 Oh, God. 1086 01:06:58,100 --> 01:06:58,820 Oh, God. 1087 01:06:59,480 --> 01:06:59,820 No. 1088 01:07:01,820 --> 01:07:02,180 Reverend. 1089 01:07:06,020 --> 01:07:06,540 Reverend. 1090 01:07:12,480 --> 01:07:13,480 A cycle. 1091 01:07:14,160 --> 01:07:15,320 What on earth do you mean? 1092 01:07:15,820 --> 01:07:18,060 The nun and the priest, they're connected. 1093 01:07:18,260 --> 01:07:18,560 How? 1094 01:07:18,560 --> 01:07:21,780 Well, the nun was frightened. 1095 01:07:22,180 --> 01:07:24,680 She was scared of, well, scared of the priest. 1096 01:07:24,920 --> 01:07:25,300 Exactly. 1097 01:07:26,080 --> 01:07:28,140 Her body was beaten, strangled. 1098 01:07:28,240 --> 01:07:29,000 She was terrified. 1099 01:07:29,340 --> 01:07:32,940 And the priest, well, he's just the epitome of evil. 1100 01:07:33,520 --> 01:07:35,240 It's almost as if he was the devil himself. 1101 01:07:37,160 --> 01:07:38,780 It wasn't a relationship between them. 1102 01:07:38,860 --> 01:07:39,560 It was, um... 1103 01:07:39,560 --> 01:07:40,880 Yes. 1104 01:07:40,880 --> 01:07:45,520 Look, what's going on here is much more than a simple ghost story. 1105 01:07:46,520 --> 01:07:47,360 Do you continue? 1106 01:07:49,160 --> 01:07:50,040 Marie Lear. 1107 01:07:50,740 --> 01:07:51,820 That's the name of the nun. 1108 01:07:51,900 --> 01:07:53,180 She's a real nun. 1109 01:07:53,640 --> 01:07:56,080 She was brought over from Le Havre Monastery in France. 1110 01:07:56,940 --> 01:07:58,640 And the priest is a real priest. 1111 01:07:58,860 --> 01:08:00,200 His name was Sebastian Waldegrave. 1112 01:08:00,600 --> 01:08:02,700 But the priest, the priest was always just a story. 1113 01:08:02,800 --> 01:08:05,060 I've seen many references to him in the records. 1114 01:08:05,700 --> 01:08:06,560 There are records? 1115 01:08:07,400 --> 01:08:10,780 Oh, for many centuries, there was no better record keeper than the church. 1116 01:08:11,600 --> 01:08:13,820 What did he do? 1117 01:08:15,600 --> 01:08:17,020 Well, he, um... 1118 01:08:17,020 --> 01:08:18,420 He had his way with her. 1119 01:08:18,740 --> 01:08:19,820 Again and again. 1120 01:08:20,440 --> 01:08:21,740 Night after night against her will. 1121 01:08:22,160 --> 01:08:24,020 Caroline described his hot breath of... 1122 01:08:25,560 --> 01:08:30,020 You're saying this thing, this thing, this thing, this thing, such a... 1123 01:08:30,020 --> 01:08:30,680 With Caroline. 1124 01:08:30,820 --> 01:08:31,780 With my Caroline! 1125 01:08:39,160 --> 01:08:40,800 What a vile and evil thing. 1126 01:08:42,240 --> 01:08:42,760 Agreed. 1127 01:08:43,680 --> 01:08:46,720 And after this hellish nightmare, there was a child conceived. 1128 01:08:47,760 --> 01:08:49,400 And a child taken away from the nun. 1129 01:08:49,700 --> 01:08:51,800 I do not know what happened to the child. 1130 01:08:52,000 --> 01:08:52,760 I fear the worst. 1131 01:08:53,600 --> 01:08:55,420 This awful story. 1132 01:08:56,660 --> 01:08:57,860 Where did it happen? 1133 01:08:58,460 --> 01:08:58,840 Here. 1134 01:08:58,840 --> 01:09:02,200 Right here, she was beaten, strangled, and murdered. 1135 01:09:02,940 --> 01:09:04,500 The rectory is the epicenter. 1136 01:09:05,340 --> 01:09:06,340 What became of him? 1137 01:09:07,300 --> 01:09:10,220 Cromwellian monks exacted a terrible punishment for his crimes. 1138 01:09:10,400 --> 01:09:11,380 He was burned alive. 1139 01:09:11,620 --> 01:09:11,940 Good. 1140 01:09:12,980 --> 01:09:13,640 That's right. 1141 01:09:14,260 --> 01:09:15,160 He was burned alive. 1142 01:09:16,460 --> 01:09:16,840 But how... 1143 01:09:17,400 --> 01:09:18,840 Well, like you said... 1144 01:09:18,840 --> 01:09:22,820 A duet trapped in an endless cycle. 1145 01:09:22,940 --> 01:09:25,400 An endless, hellish cycle. 1146 01:09:25,400 --> 01:09:29,560 They're forced to relive the moment of their death over and over. 1147 01:09:29,900 --> 01:09:30,180 Unless? 1148 01:09:32,060 --> 01:09:32,540 Unless... 1149 01:09:32,540 --> 01:09:36,700 We would attempt to set them free. 1150 01:09:37,880 --> 01:09:39,200 How on earth do we do that? 1151 01:09:40,560 --> 01:09:44,000 The nun communicated with your mother, albeit briefly. 1152 01:09:44,080 --> 01:09:45,340 She did the same with me. 1153 01:09:45,340 --> 01:09:50,280 I believed that if I could effectively communicate back with her, well, we could set her free. 1154 01:09:50,720 --> 01:09:51,060 To where? 1155 01:09:51,640 --> 01:09:53,220 To where all good souls go. 1156 01:09:53,220 --> 01:09:56,300 And how do we do that? 1157 01:09:57,040 --> 01:09:59,820 We would allow one of the souls to inhabit one of us. 1158 01:10:00,360 --> 01:10:00,780 What? 1159 01:10:00,780 --> 01:10:03,420 You must understand. 1160 01:10:03,800 --> 01:10:04,340 The nun. 1161 01:10:05,020 --> 01:10:07,080 The child is the key, but... 1162 01:10:07,080 --> 01:10:07,680 But the nun. 1163 01:10:08,040 --> 01:10:11,380 If the nun could inhabit one of us, even for just a moment, 1164 01:10:11,920 --> 01:10:13,560 well, then the priest would have nothing to pursue. 1165 01:10:14,560 --> 01:10:16,700 He would be free of his vile crusade. 1166 01:10:17,220 --> 01:10:19,980 And in that moment, I believe he'd be sucked straight to hell. 1167 01:10:20,740 --> 01:10:22,300 This is preposterous. 1168 01:10:22,740 --> 01:10:24,700 I can barely comprehend your plan. 1169 01:10:24,820 --> 01:10:27,140 Allow one of us to be taken over. 1170 01:10:27,580 --> 01:10:28,280 It's possession. 1171 01:10:28,800 --> 01:10:29,100 Yes. 1172 01:10:30,160 --> 01:10:30,600 A possession. 1173 01:10:30,800 --> 01:10:31,080 Exactly. 1174 01:10:31,640 --> 01:10:32,800 How long have they been around? 1175 01:10:34,240 --> 01:10:36,700 They have been here for many, many years. 1176 01:10:37,320 --> 01:10:38,740 Watching and waiting. 1177 01:10:42,740 --> 01:10:45,460 I will no longer allow you to continue. 1178 01:10:55,240 --> 01:10:59,420 It's important to remember that we both share equal responsibility in this household. 1179 01:10:59,420 --> 01:11:05,460 And yes, whilst I might be in charge of the household itself, 1180 01:11:05,680 --> 01:11:07,460 I do think it's important. 1181 01:11:08,020 --> 01:11:09,760 I'm sorry, I can't allow this to happen. 1182 01:11:10,020 --> 01:11:10,620 I'm sorry, I just cannot say... 1183 01:11:10,620 --> 01:11:13,540 As if you've not seen what has already happened to your sisters. 1184 01:11:13,600 --> 01:11:14,100 I cannot believe... 1185 01:11:14,100 --> 01:11:17,180 The attacks will only gain in ferocity over the coming weeks and months. 1186 01:11:17,340 --> 01:11:19,000 How long would you propose you live like this? 1187 01:11:19,000 --> 01:11:22,220 I cannot believe that a man of the cloth is even suggesting such a thing. 1188 01:11:22,300 --> 01:11:22,540 Henry! 1189 01:11:22,540 --> 01:11:23,020 Henry! 1190 01:11:23,020 --> 01:11:23,700 What? 1191 01:11:23,700 --> 01:11:25,420 He's right, Henry. 1192 01:11:26,580 --> 01:11:27,580 It's the only way. 1193 01:11:28,260 --> 01:11:29,780 This is our home, Henry. 1194 01:11:29,860 --> 01:11:30,460 Our home. 1195 01:11:31,000 --> 01:11:32,500 We have to protect our home. 1196 01:11:32,580 --> 01:11:33,880 Not run away into the night. 1197 01:11:34,740 --> 01:11:35,200 Kitty. 1198 01:11:35,200 --> 01:11:36,500 A vessel? 1199 01:11:38,120 --> 01:11:38,560 Yes. 1200 01:11:40,560 --> 01:11:41,640 When do we start? 1201 01:11:44,980 --> 01:11:46,380 There are no records, are there? 1202 01:11:47,600 --> 01:11:48,840 Of the priest and Marie? 1203 01:11:49,840 --> 01:11:50,580 What is it? 1204 01:11:52,060 --> 01:11:52,880 Is it a gift? 1205 01:11:53,260 --> 01:11:53,660 A gift? 1206 01:11:55,060 --> 01:11:56,680 I'm sure I would describe it as a gift. 1207 01:11:56,680 --> 01:11:59,660 It's a pain, Kitty. 1208 01:12:00,600 --> 01:12:02,420 A terrible pain like no one has ever felt. 1209 01:12:02,780 --> 01:12:03,560 And it's right up here. 1210 01:12:05,020 --> 01:12:05,420 Perception. 1211 01:12:06,000 --> 01:12:06,480 And voices. 1212 01:12:06,860 --> 01:12:08,040 I hear the voices all the time. 1213 01:12:08,180 --> 01:12:09,020 Deafening voices. 1214 01:12:09,880 --> 01:12:10,880 And with this? 1215 01:12:11,720 --> 01:12:13,040 And with this, I can feel everything. 1216 01:12:14,020 --> 01:12:14,620 Their emotions. 1217 01:12:15,400 --> 01:12:16,140 Did you know she begged? 1218 01:12:16,920 --> 01:12:18,280 She begged and she begged. 1219 01:12:18,860 --> 01:12:21,940 And then when that didn't work, she prayed and she prayed and she prayed. 1220 01:12:22,020 --> 01:12:22,880 And no one ever came. 1221 01:12:24,000 --> 01:12:26,640 And now she's trapped within these walls. 1222 01:12:27,420 --> 01:12:27,900 I see. 1223 01:12:29,440 --> 01:12:30,320 But the names. 1224 01:12:31,660 --> 01:12:33,060 The names I don't get from her. 1225 01:12:34,400 --> 01:12:35,680 The names I get from him. 1226 01:12:36,980 --> 01:12:38,640 Because I can feel his thoughts too. 1227 01:12:39,500 --> 01:12:41,160 His dark, sadistic thoughts. 1228 01:12:42,360 --> 01:12:45,260 It's like seeing the face of the devil and not being able to shut it off ever. 1229 01:12:46,860 --> 01:12:48,940 A curse rather than a gift. 1230 01:12:49,820 --> 01:12:50,220 Indeed. 1231 01:12:52,020 --> 01:12:54,080 You know, my father, he said to protect the family. 1232 01:12:54,640 --> 01:12:58,800 He asked Henry, but I now feel that I am being asked to do so. 1233 01:13:00,800 --> 01:13:02,280 Well, your father was a wise man. 1234 01:13:03,020 --> 01:13:05,420 Perhaps he had some perception of what was in store. 1235 01:13:06,140 --> 01:13:07,120 Tangible, unclear. 1236 01:13:07,780 --> 01:13:08,880 But a perception nonetheless. 1237 01:13:09,700 --> 01:13:10,880 Protect them at all costs. 1238 01:13:10,880 --> 01:13:16,740 Well then, shall we bring everyone and everything to the table? 1239 01:13:16,740 --> 01:13:31,340 Very well. 1240 01:13:31,340 --> 01:13:37,520 Well, these items are like conduits, if you will. 1241 01:13:37,520 --> 01:13:42,940 The connective tissue between our world and the next. 1242 01:13:42,940 --> 01:13:48,220 Why toys? 1243 01:13:49,160 --> 01:13:51,380 These lost souls are like children. 1244 01:13:53,380 --> 01:13:55,760 These toys, they help them to reach out. 1245 01:13:55,840 --> 01:13:56,580 They encourage them. 1246 01:13:57,840 --> 01:14:00,140 Think of it like a flame on a candle. 1247 01:14:00,680 --> 01:14:01,540 Attracting a moth. 1248 01:14:03,320 --> 01:14:03,800 You will see. 1249 01:14:03,800 --> 01:14:08,040 Can I ask that we all link hands with your palms face down? 1250 01:14:09,640 --> 01:14:11,780 We must connect and form a circle. 1251 01:14:11,900 --> 01:14:14,320 Whatever happens, do not break the circle. 1252 01:14:17,900 --> 01:14:18,620 Let's begin. 1253 01:14:25,360 --> 01:14:28,040 We call out to the spirit world with a plea. 1254 01:14:28,040 --> 01:14:31,860 If there are any spirits here, let yourself be known. 1255 01:14:32,260 --> 01:14:33,440 Give us a sign. 1256 01:14:39,260 --> 01:14:41,520 We call out to the spirit world. 1257 01:14:41,800 --> 01:14:42,780 Hear our plea. 1258 01:14:43,920 --> 01:14:45,520 Give us a sign that you are there. 1259 01:14:50,240 --> 01:14:50,980 Come on. 1260 01:14:52,720 --> 01:14:53,420 Come on. 1261 01:14:55,160 --> 01:14:56,160 Take the bait. 1262 01:14:58,040 --> 01:15:09,940 We call out to the spirit world. 1263 01:15:10,460 --> 01:15:11,400 Hear our plea. 1264 01:15:12,760 --> 01:15:14,520 Give us a sign that you are there. 1265 01:15:15,800 --> 01:15:16,920 We know you're there. 1266 01:15:20,540 --> 01:15:21,700 We know you're there. 1267 01:15:28,040 --> 01:15:32,300 This is probably a waste of time. 1268 01:15:38,140 --> 01:15:38,880 It's working. 1269 01:15:40,460 --> 01:15:40,960 What now? 1270 01:15:41,380 --> 01:15:41,680 Shh. 1271 01:15:41,880 --> 01:15:42,260 Spirit. 1272 01:15:43,020 --> 01:15:44,860 Thank you for giving us a sign. 1273 01:15:44,980 --> 01:15:45,300 Please. 1274 01:15:45,860 --> 01:15:47,940 Allow us to commune with you. 1275 01:15:48,460 --> 01:15:48,760 Please. 1276 01:15:49,620 --> 01:15:51,640 Walk with us once more into the light. 1277 01:15:51,640 --> 01:15:56,280 It's working. 1278 01:15:57,560 --> 01:15:58,120 It's working. 1279 01:15:58,120 --> 01:15:58,540 It's working, you see. 1280 01:16:01,240 --> 01:16:01,900 Be calm. 1281 01:16:04,980 --> 01:16:06,120 This is... 1282 01:16:10,120 --> 01:16:12,140 What is it? 1283 01:16:15,280 --> 01:16:15,900 There's something. 1284 01:16:17,400 --> 01:16:18,440 There's something in the corner. 1285 01:16:19,320 --> 01:16:20,440 There's something in the corner. 1286 01:16:20,440 --> 01:16:21,540 Do not break the circle. 1287 01:16:21,640 --> 01:16:23,540 For God's sake, Somerset, put your hands back. 1288 01:16:23,620 --> 01:16:24,360 Somerset, hands. 1289 01:16:24,740 --> 01:16:25,140 Please. 1290 01:16:25,380 --> 01:16:26,400 Mr. Somerset, please. 1291 01:16:26,440 --> 01:16:26,800 I'm sorry. 1292 01:16:26,800 --> 01:16:27,480 Rejoin the circle. 1293 01:16:27,940 --> 01:16:28,860 I'm sorry. 1294 01:16:29,040 --> 01:16:30,240 There's nothing to be afraid of. 1295 01:16:30,260 --> 01:16:31,160 Please do not panic. 1296 01:16:31,740 --> 01:16:33,100 We have merely offered them an invitation. 1297 01:16:34,280 --> 01:16:34,700 What? 1298 01:16:35,820 --> 01:16:38,700 We've shown them the door to access our realm. 1299 01:16:39,660 --> 01:16:42,560 If they walk through the door, they will be able to interact as us. 1300 01:16:43,320 --> 01:16:45,220 Touch, see, smell, hear. 1301 01:16:45,220 --> 01:16:47,860 They'll be able to do whatever they desire. 1302 01:16:50,120 --> 01:16:55,180 I will attempt to communicate with the spirit. 1303 01:16:56,520 --> 01:16:57,480 Spirit, hear me. 1304 01:16:59,260 --> 01:17:01,400 Channel your energy through my body. 1305 01:17:01,860 --> 01:17:02,220 You may... 1306 01:17:02,220 --> 01:17:08,180 I will have to bless you. 1307 01:17:12,400 --> 01:17:12,440 Please. 1308 01:17:12,940 --> 01:17:13,040 I will unfortunately. 1309 01:17:13,040 --> 01:17:15,880 I will depois continue to go for what it is. 1310 01:17:16,040 --> 01:17:17,580 The Ada is sleeping in my body. 1311 01:17:18,060 --> 01:17:19,200 I will try to enter your lungs... 1312 01:17:19,460 --> 01:17:20,720 ...and she loves getting the hyd publications. 1313 01:17:20,880 --> 01:17:22,480 So, do the if you fall into the building. 1314 01:17:23,480 --> 01:17:24,460 Any other questions? 1315 01:17:25,240 --> 01:17:25,600 This is being said, 1316 01:17:25,900 --> 01:17:27,120 we audit information on our hands. 1317 01:17:27,320 --> 01:17:28,520 Sorry to consult your plane with the story. 1318 01:17:28,520 --> 01:17:41,920 What is this? 1319 01:17:43,380 --> 01:17:44,700 Where is this coming from? 1320 01:17:46,460 --> 01:17:47,920 Kitty, be calm. 1321 01:17:52,240 --> 01:17:53,980 Kitty, do not try to resist. 1322 01:17:55,880 --> 01:17:56,880 Are you sure? 1323 01:17:57,020 --> 01:17:57,880 Do not break the circle. 1324 01:17:58,520 --> 01:18:00,520 Jesus. 1325 01:18:17,100 --> 01:18:18,100 He's here. 1326 01:18:18,200 --> 01:18:18,380 Kitty. 1327 01:18:25,220 --> 01:18:26,280 It's not her. 1328 01:18:27,100 --> 01:18:28,000 It's Marie. 1329 01:18:28,920 --> 01:18:29,400 Marie. 1330 01:18:29,780 --> 01:18:30,220 Marie. 1331 01:18:30,460 --> 01:18:31,660 You must listen to Kitty. 1332 01:18:31,980 --> 01:18:33,440 Kitty, tell her who you are. 1333 01:18:33,740 --> 01:18:34,420 Tell her what? 1334 01:18:35,360 --> 01:18:36,760 Tell her how to save herself. 1335 01:18:36,900 --> 01:18:38,600 She's not interested in saving herself. 1336 01:18:38,960 --> 01:18:40,600 She's interested in saving her child. 1337 01:18:40,860 --> 01:18:41,900 One more child. 1338 01:18:43,280 --> 01:18:44,500 How do I know that? 1339 01:18:44,500 --> 01:18:49,700 She's still hard. 1340 01:18:50,900 --> 01:18:51,560 She's already gone. 1341 01:18:51,780 --> 01:18:53,700 I am backstory. 1342 01:19:00,960 --> 01:19:02,040 Amen. 1343 01:19:02,040 --> 01:19:04,260 God damn me. 1344 01:19:04,260 --> 01:19:06,280 God damn me. 1345 01:19:06,340 --> 01:19:07,240 God damn you. 1346 01:19:07,240 --> 01:19:08,820 God damn you. 1347 01:19:08,820 --> 01:19:09,240 God damn you. 1348 01:19:09,240 --> 01:19:09,560 I am... 1349 01:19:09,560 --> 01:19:10,580 God damn you. 1350 01:19:10,580 --> 01:19:10,920 God damn you. 1351 01:19:10,920 --> 01:19:11,860 God damn you. 1352 01:19:11,860 --> 01:19:12,500 I am... 1353 01:19:12,500 --> 01:19:13,000 God damn you. 1354 01:19:13,000 --> 01:19:28,380 Oh, oh, oh, oh, yes, oh, it's good, oh, oh, it's good, oh, it's perfect, hello, my darling, 1355 01:19:28,380 --> 01:19:35,220 it's been so long, now, where were we? 1356 01:19:35,220 --> 01:19:47,940 You are dealing with a man of faith, I will not let you, I will not let you, I've got you, 1357 01:19:47,940 --> 01:19:57,660 you are dealing with a man of faith, I shall not allow you to use this vessel, I will not 1358 01:19:57,660 --> 01:20:12,700 allow you, I will not allow you, I will not allow you, now, I adjure you to leave this 1359 01:20:12,700 --> 01:20:17,020 vessel, I exercise you by the living God, Ghost, in the name of Jesus Christ, in the name 1360 01:20:17,020 --> 01:20:23,160 of Jesus Christ, who comes to judge the living and the dead, in the name of the Father, the 1361 01:20:23,160 --> 01:20:30,400 Son, our holy dead, our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, 1362 01:20:30,400 --> 01:20:36,320 thy will be done, on earth as it is in heaven, give us today our daily bread, and forgive 1363 01:20:36,320 --> 01:20:42,400 us our sacrifices, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, 1364 01:20:42,400 --> 01:20:44,480 but deliver us from you! 1365 01:20:48,480 --> 01:20:52,640 Marie, Marie, you need to let my sister go and you will be free, I promise. 1366 01:20:53,160 --> 01:20:58,160 I promise you will be free, now let her go, let her go, let her go. 1367 01:20:58,160 --> 01:21:03,560 Kitty? Kitty? Kitty? Kitty? Kitty? 1368 01:21:03,560 --> 01:21:06,560 Kitty? Kitty? 1369 01:21:06,560 --> 01:21:12,560 Frida? 1370 01:21:12,560 --> 01:21:14,560 Kitty? 1371 01:21:14,560 --> 01:21:19,560 Kitty? 1372 01:21:19,560 --> 01:21:24,560 Kitty? 1373 01:21:24,560 --> 01:21:32,560 The child survived, Kitty? walled out by her. 1374 01:21:32,560 --> 01:21:40,960 Kitty? 1375 01:21:40,960 --> 01:21:42,560 . 1376 01:21:42,560 --> 01:21:44,160 So what happened? 1377 01:21:44,600 --> 01:21:45,260 You freed her. 1378 01:21:46,340 --> 01:21:48,300 Her mum was never concerned with saving herself. 1379 01:21:49,180 --> 01:21:50,080 Nearly her child. 1380 01:21:50,820 --> 01:21:51,840 She possessed your body. 1381 01:21:52,440 --> 01:21:53,540 She could feel your bloodline. 1382 01:21:54,680 --> 01:21:56,400 So when she took me, she was able to... 1383 01:21:56,400 --> 01:21:57,820 She felt your strength. 1384 01:21:58,500 --> 01:21:59,140 Your words. 1385 01:21:59,360 --> 01:22:00,320 You connected with her. 1386 01:22:01,180 --> 01:22:02,900 In that moment, you freed her completely. 1387 01:22:03,520 --> 01:22:04,960 You allowed her to rest in peace. 1388 01:22:05,160 --> 01:22:05,520 I see. 1389 01:22:07,680 --> 01:22:08,400 And him? 1390 01:22:09,300 --> 01:22:09,780 Terrified. 1391 01:22:11,180 --> 01:22:13,640 After Marie had left, he knew exactly where he was going. 1392 01:22:14,340 --> 01:22:15,340 And where did he go? 1393 01:22:16,740 --> 01:22:18,120 Where all wicked people go. 1394 01:22:22,740 --> 01:22:24,320 It all looks so peaceful. 1395 01:22:25,980 --> 01:22:27,160 In a way, it is. 1396 01:22:27,860 --> 01:22:28,660 You said for now? 1397 01:22:29,300 --> 01:22:31,460 The cycle of the nun and the priest is broken. 1398 01:22:32,360 --> 01:22:33,760 But this is an old place, Kitty. 1399 01:22:34,140 --> 01:22:35,700 And it has seen many residents. 1400 01:22:36,780 --> 01:22:38,740 Not all of whom are at peace, I'm afraid. 1401 01:22:40,180 --> 01:22:42,080 How long will the Rectorino be peaceful? 1402 01:22:42,880 --> 01:22:43,640 A while. 1403 01:22:44,720 --> 01:22:47,780 But you know, when something dies, it leaves an imprint of itself here. 1404 01:22:48,740 --> 01:22:50,080 It is best not to disturb it. 1405 01:22:52,300 --> 01:22:52,740 You know... 1406 01:22:53,740 --> 01:22:54,440 What is it? 1407 01:22:55,380 --> 01:22:58,000 Well, you know your mother and father loved you as one of their own. 1408 01:22:58,420 --> 01:23:00,000 But they did tell me of your adoption. 1409 01:23:00,000 --> 01:23:03,720 I only bring it up now, as I wondered. 1410 01:23:04,580 --> 01:23:06,120 Did you never consider your roots? 1411 01:23:07,180 --> 01:23:08,040 What do you mean? 1412 01:23:08,540 --> 01:23:09,040 Well, you. 1413 01:23:09,500 --> 01:23:10,700 The nun, this place. 1414 01:23:11,960 --> 01:23:15,280 Seems like it has a way to reconnect souls that were once thought lost. 1415 01:23:15,660 --> 01:23:17,000 I'm a descendant of Marie. 1416 01:23:17,000 --> 01:23:20,080 Yes, you are. 1417 01:23:21,760 --> 01:23:23,500 And perhaps you have her strength, too. 1418 01:23:28,380 --> 01:23:29,380 You're more than welcome. 1419 01:23:30,700 --> 01:23:31,680 What's now for you? 1420 01:23:31,680 --> 01:23:35,420 Oh, I shall find somewhere new to move to. 1421 01:23:36,020 --> 01:23:37,680 Somewhere recently built. 1422 01:23:38,720 --> 01:23:40,280 Preferably with no history at all. 1423 01:23:40,640 --> 01:23:41,800 That sounds like a good idea. 1424 01:23:42,000 --> 01:23:42,360 There was a good idea. 1425 01:23:43,100 --> 01:23:43,640 There was something that feels such a good thought we want to do. 1426 01:23:43,640 --> 01:23:44,180 There's something that feels sort of weird. 1427 01:23:44,280 --> 01:23:44,940 There is something that keeps moving forward. 1428 01:23:44,940 --> 01:23:45,620 I heard a good idea. 1429 01:23:45,620 --> 01:23:48,440 Thanks for choosing an answer. 1430 01:23:48,440 --> 01:23:49,920 You don't want to talk something. 1431 01:23:50,080 --> 01:23:50,480 I don't want to talk to my friends. 1432 01:23:50,480 --> 01:23:51,360 I don't want you. 1433 01:23:52,540 --> 01:23:53,780 I don't want to talk to my friends. 1434 01:23:53,780 --> 01:23:54,360 I don't want you. 1435 01:23:54,360 --> 01:23:54,660 It tribal inspires you yet. 87479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.