All language subtitles for Bananas 2009 1080p NF WEB-DL AAC2 0 H 264-GPRS (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,840 --> 00:01:07,040 [man in Spanish] People die every day in this community. 2 00:01:11,280 --> 00:01:13,320 Western Nicaragua 3 00:01:13,400 --> 00:01:15,800 is threatened 4 00:01:15,880 --> 00:01:20,760 by the shadow of death by pesticides� 5 00:01:22,360 --> 00:01:24,560 �to increase profit, 6 00:01:25,480 --> 00:01:27,360 and increase production, 7 00:01:27,440 --> 00:01:30,760 without considering the people who live here. 8 00:01:31,520 --> 00:01:37,400 Tons of pesticides were spread on banana plantations. 9 00:01:37,480 --> 00:01:40,960 We know they're a source of work, 10 00:01:41,040 --> 00:01:44,480 but at the same time, they are a source of slow death, 11 00:01:44,560 --> 00:01:46,520 of slow death. 12 00:01:46,600 --> 00:01:52,120 [guitar music playing] 13 00:01:52,200 --> 00:01:55,640 [man in Spanish] My father was a hard-working man. 14 00:01:55,720 --> 00:02:00,560 He liked making an honest living from growing bananas. 15 00:02:04,160 --> 00:02:10,000 He fought for compensation for the victims of Nemagon. 16 00:02:12,600 --> 00:02:16,920 And he always spoke of colleagues who died because of its side effects. 17 00:02:18,280 --> 00:02:20,280 My father never lost hope. 18 00:02:22,560 --> 00:02:27,120 [dramatic instrumental music playing] 19 00:02:32,520 --> 00:02:36,880 [upbeat song in Spanish playing] 20 00:03:21,080 --> 00:03:25,040 [busy city noises] 21 00:03:25,120 --> 00:03:27,680 [trumpet playing] 22 00:03:36,600 --> 00:03:41,480 ACCIDENTS: THE BEST LAWYER 23 00:03:41,560 --> 00:03:44,040 [phone rings] 24 00:03:45,320 --> 00:03:46,800 [phone rings] 25 00:03:47,680 --> 00:03:50,840 [woman] Good morning, the office of Juan Jose Dominguez. 26 00:03:51,480 --> 00:03:53,840 Is it a workers' comp case or a personal injury? 27 00:03:55,920 --> 00:03:56,800 Car accident. 28 00:03:58,160 --> 00:03:59,040 Okay. 29 00:03:59,960 --> 00:04:00,800 [man] Hello, William. 30 00:04:00,880 --> 00:04:04,200 How are you? I'm Juan Dominguez. I'm the attorney. 31 00:04:04,280 --> 00:04:06,120 -Is this your sister? -Yeah, that's my sister. 32 00:04:06,200 --> 00:04:07,600 Pleased to meet you. 33 00:04:07,680 --> 00:04:11,320 William, I understand you were hit by an ambulance. 34 00:04:11,400 --> 00:04:12,320 Yeah, I was. 35 00:04:12,400 --> 00:04:14,640 And the ambulance didn't have their sirens on. 36 00:04:14,720 --> 00:04:17,640 Didn't have their sirens on, didn't have their lights on. 37 00:04:18,600 --> 00:04:20,279 And I was knocked out. 38 00:04:20,360 --> 00:04:23,480 -You were alone in the car? -Yeah, I was alone in my car. 39 00:04:23,560 --> 00:04:26,440 -Did you wake up at the hospital? -I woke up at the hospital. 40 00:04:26,520 --> 00:04:27,560 Mm-hm. 41 00:04:28,600 --> 00:04:32,680 [Juan] I do not like when other people are exploited. 42 00:04:32,760 --> 00:04:35,280 I've never liked it since I was a little kid. 43 00:04:35,360 --> 00:04:38,480 I've never liked the big guy picking on the little guy. 44 00:04:38,560 --> 00:04:41,040 And I went to become a lawyer, 45 00:04:41,120 --> 00:04:44,800 because I wanted to represent people that needed help. 46 00:04:45,480 --> 00:04:49,160 We need some doctors to evaluate you, we need to revalidate the records 47 00:04:49,240 --> 00:04:52,800 and make sure that you're not cheated from this case 48 00:04:52,880 --> 00:04:57,520 because some doctor misdiagnosed you, or under-diagnosed you. 49 00:04:57,600 --> 00:05:00,520 [TV announcer in Spanish] Attorney Juan Dominguez has already secured 50 00:05:00,600 --> 00:05:02,880 more than 100 million dollars for his clients. 51 00:05:03,840 --> 00:05:07,200 And won the award for best lawyer for three consecutive years. 52 00:05:07,280 --> 00:05:10,160 [in Spanish] I won 4.5 million thanks to him. 53 00:05:10,240 --> 00:05:14,640 [in Spanish] Hi, I'm Juan Dominguez, your lawyer for serious accidents. 54 00:05:14,720 --> 00:05:16,560 If we don't win, we won't charge you. 55 00:05:16,640 --> 00:05:18,080 That's what's fair. 56 00:05:18,160 --> 00:05:20,600 [TV announcer] Juan Dominguez is just and necessary. 57 00:05:20,680 --> 00:05:22,960 Call: 1 (800) 818-1818. 58 00:05:23,760 --> 00:05:26,520 [sirens sounding] 59 00:05:27,400 --> 00:05:29,520 [Juan] I've been a personal injury lawyer 60 00:05:30,280 --> 00:05:32,520 taking on, mostly, disadvantaged clients 61 00:05:32,600 --> 00:05:35,280 that could never afford a lawyer in their lives. 62 00:05:35,360 --> 00:05:38,800 We take the cases on a contingency basis. If I don't win, I don't get paid. 63 00:05:39,640 --> 00:05:41,760 [sirens sounding] 64 00:05:41,840 --> 00:05:45,200 I started advertising the day that I opened my law office. 65 00:05:45,280 --> 00:05:47,160 Basically from day one. 66 00:05:48,000 --> 00:05:50,800 I started in a suite for 400 dollars 67 00:05:50,880 --> 00:05:53,120 had a common receptionist, common waiting room. 68 00:05:55,040 --> 00:05:56,960 And worked my way up from there. 69 00:06:01,960 --> 00:06:06,120 About five years ago, I saw this CNN report from Chinandega, 70 00:06:06,200 --> 00:06:11,160 investigating this pesticide, dibromo chloropropane, DBCP. 71 00:06:13,200 --> 00:06:16,840 I decided to come down on an exploratory mission. 72 00:06:16,920 --> 00:06:23,520 [soft instrumental music playing] 73 00:06:26,640 --> 00:06:33,120 To me, personally, this will be the biggest thing I've ever handled. 74 00:06:33,200 --> 00:06:39,400 [soft instrumental music playing] 75 00:06:39,480 --> 00:06:41,640 [guitar music playing] 76 00:06:47,040 --> 00:06:49,720 [Juan in Spanish] Tell me about this pump. 77 00:06:49,800 --> 00:06:51,520 [man in Spanish] It's an irrigation pump. 78 00:06:51,600 --> 00:06:56,760 It sends the Nemagon to the irrigation razers. 79 00:06:58,160 --> 00:07:00,400 Are the razers in the field? 80 00:07:00,480 --> 00:07:02,800 Yes, the razers are on towers. 81 00:07:02,880 --> 00:07:06,120 The sprinklers sprayed water and Nemagon. 82 00:07:06,200 --> 00:07:08,320 -Both? -Yes, both. 83 00:07:08,400 --> 00:07:10,760 [guitar music playing] 84 00:07:13,400 --> 00:07:16,840 [man in Spanish] Approximately 500 to 600 people worked here. 85 00:07:16,920 --> 00:07:18,360 Here were the dorms. 86 00:07:18,440 --> 00:07:20,840 They said they were cold because they were watering 87 00:07:20,920 --> 00:07:22,480 as the plantation ended there. 88 00:07:22,560 --> 00:07:25,080 The sprayed water came in and they were fine. 89 00:07:25,160 --> 00:07:28,160 And the workers who slept here were sprayed? 90 00:07:28,240 --> 00:07:33,160 And the ceiling was broken, so it poured in. 91 00:07:34,280 --> 00:07:38,480 [Juan] We were able to meet with banana workers, union leaders, local attorneys. 92 00:07:41,400 --> 00:07:46,120 They basically came to my hotel to seek me out, because the word got out really fast 93 00:07:46,600 --> 00:07:48,720 throughout the whole province 94 00:07:49,480 --> 00:07:52,920 that someone was here from the United States that spoke Spanish 95 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 and was actually Latin, 96 00:07:56,080 --> 00:07:59,480 and is actually a United States lawyer, 97 00:07:59,560 --> 00:08:02,680 and had a decent crew of amiable 98 00:08:02,760 --> 00:08:06,400 humanitarian-type workers with him, 99 00:08:06,480 --> 00:08:07,720 that were also Latin, 100 00:08:07,800 --> 00:08:09,480 and spoke Spanish. 101 00:08:09,560 --> 00:08:14,160 It just seemed like we had the calling to get involved. 102 00:08:15,000 --> 00:08:17,840 I have never experienced something like that in my life. 103 00:08:19,280 --> 00:08:21,360 [in Spanish] What plantation did you work on? 104 00:08:21,440 --> 00:08:23,320 -Candelaria. -Candelaria. 105 00:08:23,400 --> 00:08:24,880 -Did you sleep there? -Yes. 106 00:08:26,720 --> 00:08:30,840 Were you cutting or bagging at the plantation? 107 00:08:30,920 --> 00:08:33,840 -What sort of�? -I used a machete. 108 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 And when you cut them, 109 00:08:36,960 --> 00:08:41,000 did liquid drop on your head and clothes? 110 00:08:41,080 --> 00:08:44,159 Yes, the poison fell on me, because the irrigation aerial. 111 00:08:44,240 --> 00:08:47,920 -Yes, with the sprinklers. -Yes. The liquid sticks to the leaves. 112 00:08:48,000 --> 00:08:52,920 -When it's sprinkled, it drips on us. -It all falls on you. 113 00:08:53,000 --> 00:08:55,840 -Did the Fumazone fall on your body? -Exactly. 114 00:08:57,160 --> 00:09:00,120 [Juan] There are over 10,000 Nicaraguan banana workers 115 00:09:00,200 --> 00:09:03,520 claiming that they have been harmed by DBCP, 116 00:09:03,600 --> 00:09:07,360 known worldwide under the names Nemagon and Fumazone. 117 00:09:15,360 --> 00:09:17,760 [in Spanish] Here is the irrigation system, the cannon. 118 00:09:17,840 --> 00:09:19,280 The San Pablo plantation. 119 00:09:19,360 --> 00:09:22,920 It's San Pablo because there's-- 120 00:09:23,000 --> 00:09:26,240 -It's San Pablo. -The irrigation sprays over the camp. 121 00:09:26,320 --> 00:09:28,080 -San Pablo. -San Pablo. 122 00:09:30,680 --> 00:09:33,320 -Mercedes Candelaria. -Mercedes Candelaria. 123 00:09:35,560 --> 00:09:37,840 These are small families who lived inside the farm. 124 00:09:37,920 --> 00:09:39,400 Are these poles? 125 00:09:40,080 --> 00:09:42,000 This is a barrel of Nemagon and Fumazone. 126 00:09:42,080 --> 00:09:44,600 There is a barrel of Fumazone. 127 00:09:45,480 --> 00:09:49,480 -And there's half of one, yes. -There's another one there. 128 00:09:49,560 --> 00:09:52,000 -There's another one there. -Fumazone. 129 00:09:52,080 --> 00:09:54,480 -Dow. -Dow. 130 00:09:54,560 --> 00:09:58,120 Fumazone in a kitchen. 131 00:10:00,560 --> 00:10:03,360 [Juan] The DBCP was produced by the Dow Chemical Company. 132 00:10:03,840 --> 00:10:07,240 Early on, it was known to cause severe side effects. 133 00:10:07,320 --> 00:10:10,200 Cancers, kidney, and other grave health problems. 134 00:10:12,920 --> 00:10:16,880 In the '70s, it was banned in the US for causing sterility. 135 00:10:16,960 --> 00:10:19,960 But Standard Fruit, now the Dole Food Company, 136 00:10:20,040 --> 00:10:23,280 kept using it in the banana plantations around the world. 137 00:10:23,960 --> 00:10:28,760 Now, 35 years later, we find that banana workers are sterile. 138 00:10:29,920 --> 00:10:31,680 [in Spanish] Do you know how to read and write? 139 00:10:32,720 --> 00:10:34,960 -You can't read or write? -No. Barely. 140 00:10:37,400 --> 00:10:41,040 -Do you speak another language? -I can barely write. 141 00:10:41,720 --> 00:10:44,480 -Do you have a phone number? -No. 142 00:10:44,560 --> 00:10:45,920 You don't have one. 143 00:10:47,680 --> 00:10:50,560 -How many children do you have? -None. 144 00:10:50,640 --> 00:10:53,000 You don't have children? Did you ever have kids? 145 00:10:53,080 --> 00:10:55,880 -You've had a wife right? What happened? -Yes. 146 00:10:55,960 --> 00:10:58,840 I was young in 1971� 147 00:11:00,360 --> 00:11:01,800 �and I saw this girl. 148 00:11:01,880 --> 00:11:04,320 I was brought up in a very religious environment. 149 00:11:05,880 --> 00:11:08,240 I saw this girl in 1971� 150 00:11:08,760 --> 00:11:12,600 �and in the last months of the year-- 151 00:11:12,680 --> 00:11:16,880 -Did you have children with her? -No. 152 00:11:16,960 --> 00:11:18,040 We got engaged 153 00:11:18,120 --> 00:11:22,040 in late 1971. 154 00:11:22,600 --> 00:11:27,640 In other words, she became my wife. 155 00:11:27,720 --> 00:11:33,200 I sealed the commitment and then I moved here. 156 00:11:33,960 --> 00:11:35,640 That's when I came here. 157 00:11:37,080 --> 00:11:40,240 And I worked from 1971 to 1974. 158 00:11:44,800 --> 00:11:48,040 [Juan] You know, in this case, you've got real poor people, 159 00:11:48,120 --> 00:11:49,280 disadvantaged, 160 00:11:49,840 --> 00:11:53,920 very poorly educated, against corporations that are very powerful, 161 00:11:54,720 --> 00:11:56,520 wealthy, knowledgeable. 162 00:11:56,600 --> 00:12:02,080 And the odds are really against these clients. 163 00:12:02,160 --> 00:12:04,920 [man] Please empty your pockets. The one on the shirt too. 164 00:12:05,000 --> 00:12:05,800 NO SMOKING 165 00:12:05,880 --> 00:12:09,000 -I don't have anything else. -You don't have anything else? 166 00:12:09,840 --> 00:12:11,480 Here is the collector pot. 167 00:12:11,560 --> 00:12:14,240 -You know what to do, right? -Yes. 168 00:12:14,320 --> 00:12:17,440 Then let me know. I'll be right next door. 169 00:12:17,520 --> 00:12:19,840 -Okay. -Even if I don't succeed. 170 00:12:20,600 --> 00:12:24,800 PRIVATE DO NOT ENTER 171 00:12:24,880 --> 00:12:28,840 We just got the result 172 00:12:28,920 --> 00:12:31,760 from the test we send to the lab. 173 00:12:32,400 --> 00:12:37,480 It turns out that you have a disease called oligospermia. 174 00:12:38,120 --> 00:12:41,160 So, you are somewhat infertile. 175 00:12:43,480 --> 00:12:44,320 Is that it? 176 00:12:45,840 --> 00:12:48,880 It's practically impossible for you to have children. 177 00:12:55,480 --> 00:12:59,040 [dramatic instrumental music playing] 178 00:13:05,880 --> 00:13:09,920 [Juan] I'm interviewing one group 179 00:13:10,000 --> 00:13:11,240 of claimants. 180 00:13:12,280 --> 00:13:14,840 And during the interviews, 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,160 it became clear� 182 00:13:16,880 --> 00:13:20,160 �that, as of today, 183 00:13:21,080 --> 00:13:24,920 they don't know that this chemical� 184 00:13:26,080 --> 00:13:27,720 �is the reason why 185 00:13:27,800 --> 00:13:33,160 they have gone from woman to woman� 186 00:13:34,000 --> 00:13:37,160 �to woman to woman� 187 00:13:37,920 --> 00:13:39,680 �and haven't had children. 188 00:13:41,520 --> 00:13:45,080 Some victims believe� 189 00:13:46,600 --> 00:13:48,800 �that their wives had betrayed them. 190 00:13:50,680 --> 00:13:54,320 But I say, "Let me correct you on this. 191 00:13:55,040 --> 00:13:56,600 You wife didn't cheat on you. 192 00:13:57,840 --> 00:14:00,200 The pesticide betrayed you." 193 00:14:02,560 --> 00:14:07,600 To date, the corporations refused to assume responsibility. 194 00:14:08,720 --> 00:14:12,280 They hide the dangers of these chemicals� 195 00:14:13,440 --> 00:14:14,840 �for financial gain. 196 00:14:15,880 --> 00:14:18,640 Predatory capitalism. 197 00:14:21,160 --> 00:14:22,240 The truth is, 198 00:14:22,320 --> 00:14:23,280 these actions� 199 00:14:24,880 --> 00:14:25,840 �are horrible. 200 00:14:26,720 --> 00:14:28,720 Unforgivable. 201 00:14:31,000 --> 00:14:34,760 I won't move away from this great injustice 202 00:14:35,240 --> 00:14:37,720 committed by this massive corporation. 203 00:14:38,960 --> 00:14:43,360 I am proud to fight for you. 204 00:14:45,000 --> 00:14:48,080 -United? -[audience] We will win! 205 00:14:48,160 --> 00:14:50,360 -Indeed. -[audience applauding] 206 00:14:50,440 --> 00:14:53,120 And we will win in your own country, 207 00:14:53,200 --> 00:14:56,760 with your own judges, with your own lawyers, 208 00:14:56,840 --> 00:15:00,200 with your own jury, and your own law. 209 00:15:00,280 --> 00:15:01,560 Because United� 210 00:15:01,640 --> 00:15:03,600 We will win! We will win! 211 00:15:15,000 --> 00:15:17,800 I've been dialing, calling the cell phones. 212 00:15:17,880 --> 00:15:19,840 I've been calling the landlines. 213 00:15:19,920 --> 00:15:22,280 I've been calling Roberto Tercero. 214 00:15:22,360 --> 00:15:26,040 I've tried IM, I used the VoIP� 215 00:15:26,120 --> 00:15:28,040 I can't get a hold of absolutely nobody. 216 00:15:28,120 --> 00:15:30,440 Get me a hold of somebody in Nicaragua 217 00:15:30,520 --> 00:15:32,400 that I can talk to, so I can get things done. 218 00:15:32,480 --> 00:15:33,600 Thank you. 219 00:15:39,080 --> 00:15:42,960 It's been five and half years I've been involved in this project. 220 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 And I've spent a lot of money. 221 00:15:48,200 --> 00:15:53,680 No law firm has had success in trying a case 222 00:15:53,760 --> 00:15:55,600 um, in the United States. 223 00:15:55,680 --> 00:15:56,520 We're the first. 224 00:15:57,480 --> 00:15:59,280 I need 47. 225 00:16:03,400 --> 00:16:04,680 I need 47, please. 226 00:16:05,680 --> 00:16:07,840 [woman] I just set it on the couch right there. 227 00:16:07,920 --> 00:16:08,760 Okay. 228 00:16:08,840 --> 00:16:11,480 Do you want individual copies or do you want the binder? 229 00:16:11,560 --> 00:16:16,120 Individual copies, stapled, post-it that says the exhibit number. 230 00:16:16,200 --> 00:16:18,640 [Juan] Duane is the best lawyer I've ever known. 231 00:16:19,520 --> 00:16:21,680 Hands down, he's a lawyers' lawyer. 232 00:16:22,560 --> 00:16:26,200 He defends municipalities, city governments 233 00:16:26,280 --> 00:16:27,920 against corporations 234 00:16:28,000 --> 00:16:30,800 that have polluted underground water, 235 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 drinking water for citizens. 236 00:16:33,440 --> 00:16:36,560 He handles opposition that's just monumental. 237 00:16:38,120 --> 00:16:42,840 I know I was against some of the biggest multinational corporations 238 00:16:42,920 --> 00:16:45,240 in the world, not just in the United States. 239 00:16:45,320 --> 00:16:49,600 So, I partnered with the best I could partner with, and that's Duane Miller. 240 00:16:50,360 --> 00:16:52,000 [phone rings in background] 241 00:16:53,160 --> 00:16:55,400 [Duane] We're in a position, as lawyers, 242 00:16:55,480 --> 00:16:59,160 to bring pressure on the defendants to settle the claims. 243 00:17:00,520 --> 00:17:02,720 And without lawyers' involvement, 244 00:17:03,320 --> 00:17:07,000 I don't see any way Dole would ever pay any meaningful money. 245 00:17:07,079 --> 00:17:10,280 They certainly haven't in the past couple of decades. 246 00:17:11,319 --> 00:17:12,440 So� 247 00:17:12,520 --> 00:17:16,960 By holding corporations accountable, ultimately, we make them responsible. 248 00:17:17,040 --> 00:17:19,079 That was a great pitch on the, um� 249 00:17:19,160 --> 00:17:22,560 -Wait till you hear the next one. -It came through really good. 250 00:17:24,800 --> 00:17:26,160 It's gonna be a long week. 251 00:17:27,400 --> 00:17:28,319 [elevator dings] 252 00:17:28,400 --> 00:17:33,440 [guitar music playing] 253 00:17:35,360 --> 00:17:37,920 [Juan] We're tackling two giants 254 00:17:38,800 --> 00:17:42,080 that are basically throwing all their weight 255 00:17:42,160 --> 00:17:44,520 against, basically, two small law firms. 256 00:17:44,600 --> 00:17:46,400 [cars honking] 257 00:17:46,480 --> 00:17:49,560 So, it's going to be at a high, high cost 258 00:17:49,640 --> 00:17:52,440 in the context of putting all our finances 259 00:17:52,520 --> 00:17:55,080 and resources and employees, 260 00:17:55,160 --> 00:17:56,480 and you name it, to bear. 261 00:17:57,720 --> 00:18:00,200 And they're thumping at us as hard as they can. 262 00:18:00,280 --> 00:18:01,800 And they're big, and they can thump. 263 00:18:02,680 --> 00:18:05,720 And we can thump back. 264 00:18:05,800 --> 00:18:09,720 But they have basically unlimited resources and money. 265 00:18:10,320 --> 00:18:12,760 [guitar music playing] 266 00:18:13,920 --> 00:18:16,480 [judge] Back in the matter of Tellez vs. Dole. 267 00:18:17,680 --> 00:18:18,600 Be seated. 268 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 312852. 269 00:18:21,560 --> 00:18:26,640 The records should reflect that we now have all 12 jurors present. 270 00:18:27,600 --> 00:18:30,000 Duane Miller is present for plaintiffs. 271 00:18:30,080 --> 00:18:31,280 Rick McKnight� 272 00:18:32,720 --> 00:18:38,200 James Teader, Erin DeBurgh, and Michael Carter 273 00:18:38,280 --> 00:18:40,680 are here for Dole. 274 00:18:40,760 --> 00:18:44,720 I've talked to you during the jury selection process. 275 00:18:44,800 --> 00:18:46,640 Many of you said, 276 00:18:47,120 --> 00:18:49,560 because you have prior experience in other cases, 277 00:18:49,640 --> 00:18:53,160 you said, "I want to decide based on evidence, 278 00:18:53,240 --> 00:18:56,160 I want to decide based on facts." 279 00:18:56,240 --> 00:18:59,040 And I asked one of you: 280 00:18:59,120 --> 00:19:02,920 "Do you think people have the right to defend their honest beliefs?" 281 00:19:03,000 --> 00:19:05,160 And you said, "Oh, sure!" 282 00:19:05,240 --> 00:19:07,920 And the rest of you said, "Yes, we agree with that." 283 00:19:08,480 --> 00:19:09,360 You were chosen� 284 00:19:09,440 --> 00:19:11,160 [Juan] Dole has hired Rick McKnight 285 00:19:11,240 --> 00:19:13,360 as their lead trial lawyer. 286 00:19:13,440 --> 00:19:17,680 One of the most successful and well-paid defense attorneys in the country. 287 00:19:18,320 --> 00:19:20,960 Defendants don't have the burden of proof, 288 00:19:21,040 --> 00:19:23,400 of showing no causation. 289 00:19:24,160 --> 00:19:27,280 Plaintiffs have the burden of proof 290 00:19:27,360 --> 00:19:30,800 to show that they were exposed to DBCP, 291 00:19:30,880 --> 00:19:32,240 and it caused their injury. 292 00:19:32,320 --> 00:19:33,880 It's the plaintiff's burden. 293 00:19:33,960 --> 00:19:36,960 And they're accusing my clients 294 00:19:37,040 --> 00:19:39,360 and the people that worked at Standard Fruit, 295 00:19:39,440 --> 00:19:43,040 of bad conduct and disbelieving 296 00:19:43,120 --> 00:19:46,520 their firm convictions about the safe handling 297 00:19:46,600 --> 00:19:48,440 and appropriate use of this chemical. 298 00:19:53,440 --> 00:19:56,480 [clerk] Sir, please state and spell your name and last name for the record. 299 00:19:56,560 --> 00:20:01,840 David DeLorenzo, D-A-V-I-D D-E-L-O-R-E-N-Z-O. 300 00:20:01,920 --> 00:20:02,760 [clerk] Thank you. 301 00:20:02,840 --> 00:20:06,600 [McKnight] Mr. DeLorenzo, I want to ask you some questions about your background 302 00:20:06,680 --> 00:20:09,800 and a little bit about the background of the Dole companies. 303 00:20:09,880 --> 00:20:12,120 How did you get interested in agriculture? 304 00:20:12,960 --> 00:20:16,080 I've always had some sort of interest. 305 00:20:16,160 --> 00:20:19,400 My dad was a farmer back on the East Coast. 306 00:20:19,480 --> 00:20:21,320 So, I've got a background in farming. 307 00:20:22,000 --> 00:20:23,760 Why were you moving to Nicaragua? 308 00:20:23,840 --> 00:20:27,600 Well, a position was offered to me, basically. 309 00:20:27,680 --> 00:20:30,640 It was a new division and the company knew I wanted to 310 00:20:31,240 --> 00:20:32,600 uh, move to Latin America. 311 00:20:32,680 --> 00:20:35,680 How did you find the people in Nicaragua when you arrived? 312 00:20:35,760 --> 00:20:37,920 They are great. The Nicaraguans 313 00:20:38,000 --> 00:20:41,200 have the reputation of being the friendliest people in Central America 314 00:20:41,280 --> 00:20:44,640 and they are wonderful people, very good, hard workers, 315 00:20:44,720 --> 00:20:46,360 and very friendly people. 316 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 I understand you met one special person there. 317 00:20:49,960 --> 00:20:52,920 Yes, I was married in Nicaragua. 318 00:20:54,320 --> 00:20:56,920 When did you meet Mrs. DeLorenzo? 319 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 The first night I was there. 320 00:20:58,560 --> 00:21:01,120 -I was� [laughs] -[everyone laughing] 321 00:21:01,200 --> 00:21:04,120 We don't want to know any more. 322 00:21:04,200 --> 00:21:08,840 This is the end product of what we produce basically all over the world. 323 00:21:08,920 --> 00:21:13,120 [judge] Just make sure, if they're real bananas, they go home with you. 324 00:21:13,200 --> 00:21:14,480 [laughing] 325 00:21:15,880 --> 00:21:20,040 They are packed on the trucks in boxes like this. 326 00:21:22,120 --> 00:21:26,400 [Duane] You said Standard Fruit had been operating in Latin America for� 327 00:21:26,480 --> 00:21:28,320 For over a hundred years, yes. 328 00:21:28,400 --> 00:21:31,360 Why were they just now going into Nicaragua? 329 00:21:31,440 --> 00:21:33,000 Well, the� 330 00:21:33,080 --> 00:21:35,680 We were invited by the Nicaraguan government to start with, 331 00:21:35,760 --> 00:21:37,680 to see if we would invest there. 332 00:21:37,760 --> 00:21:41,640 The type of operations we do are pretty desirable for the countries 333 00:21:41,720 --> 00:21:45,600 because, unlike most big multinationals, we don't work in the capital cities. 334 00:21:45,680 --> 00:21:49,320 We're working out in the rural countryside, which is-- 335 00:21:49,400 --> 00:21:51,360 where there's usually less employment. 336 00:21:51,440 --> 00:21:54,880 So the history has been, in every place we are really, 337 00:21:54,960 --> 00:21:56,920 is that we become an impetus for growth. 338 00:21:57,000 --> 00:22:01,560 And so we bring infrastructure, we bring a lot of better practices with us 339 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 in healthcare, schools, that type of thing. 340 00:22:04,800 --> 00:22:08,400 [old film music playing] 341 00:22:10,760 --> 00:22:15,480 [man on TV in Spanish] In Chinandega, the champion of agricultural progress, 342 00:22:16,120 --> 00:22:20,440 General Anastasio Somoza sees the magnificent results obtained 343 00:22:20,520 --> 00:22:26,000 by modern systems for banana farming implemented by the Standard Fruit Company. 344 00:22:26,080 --> 00:22:29,560 One of its main strongholds is banana farming, 345 00:22:30,120 --> 00:22:33,880 which is being transformed by improving its systems. 346 00:22:35,520 --> 00:22:36,640 There. 347 00:22:36,720 --> 00:22:38,560 [film continues to play] 348 00:22:39,720 --> 00:22:41,680 [water sounds] 349 00:22:54,360 --> 00:22:56,680 -More puddles. -[in Spanish] More puddles. 350 00:23:00,280 --> 00:23:02,480 [in Spanish] That kept dripping on the ground. 351 00:23:02,560 --> 00:23:03,680 And it kept dripping and dripping� 352 00:23:14,640 --> 00:23:17,400 [man in Spanish] This is cable number 1 in Elisa. 353 00:23:18,280 --> 00:23:20,920 The bananas come down the cable and he pulls it. 354 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 He's barefoot because he can't pull otherwise. 355 00:23:24,080 --> 00:23:27,280 He takes his boots off to walk on his feet. 356 00:23:29,560 --> 00:23:31,880 That's what it looks like after irrigation? 357 00:23:31,960 --> 00:23:33,400 [in Spanish] Yes, this is normal. 358 00:23:33,480 --> 00:23:35,640 After the Fumazone is sprayed, there are puddles. 359 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 [judge] The clock is ticking. 360 00:23:46,680 --> 00:23:52,200 [Duane] Mr. DeLorenzo, what is your current position with Dole? 361 00:23:52,280 --> 00:23:55,360 I am President and Chief Operating Officer of Dole. 362 00:23:56,560 --> 00:23:59,280 Are you also associated with the Board of Directors? 363 00:23:59,360 --> 00:24:01,200 Yes, I'm on the Board of Directors. 364 00:24:01,280 --> 00:24:04,200 What is your position on the Board of Directors? 365 00:24:04,280 --> 00:24:06,280 I'm just a board member. 366 00:24:07,160 --> 00:24:09,680 In the past, have you been Vice Chair of the Board? 367 00:24:09,760 --> 00:24:11,080 Yes, I have. 368 00:24:11,160 --> 00:24:14,800 So, you've held some of the highest positions there are in the company? 369 00:24:14,880 --> 00:24:16,400 Yes, I have. 370 00:24:16,480 --> 00:24:18,640 -And you do today? -Yes, I do. 371 00:24:19,800 --> 00:24:22,760 [Duane] I've been trying cases for more than 30 years 372 00:24:22,840 --> 00:24:27,400 as a lawyer, and this is the first time I've had the President 373 00:24:27,480 --> 00:24:29,960 and Chief Executive Officer 374 00:24:30,040 --> 00:24:33,560 of a significant corporation on the stand, 375 00:24:33,640 --> 00:24:35,560 testifying live in front of a jury. 376 00:24:35,640 --> 00:24:37,440 Just doesn't happen very often. 377 00:24:37,520 --> 00:24:41,720 [Duane] Mr. DeLorenzo, as the manager of the Nicaraguan division, 378 00:24:41,800 --> 00:24:43,440 did you know what amount of DBCP 379 00:24:43,520 --> 00:24:46,040 that was considered dangerous by the government? 380 00:24:47,760 --> 00:24:50,040 I probably maybe knew the statistics. 381 00:24:50,120 --> 00:24:52,520 I may not have recalled them, but basically, 382 00:24:52,600 --> 00:24:56,440 what we were told is, if you could smell it, 383 00:24:56,520 --> 00:24:59,680 there was a dangerous level and you didn't want to be 384 00:24:59,760 --> 00:25:02,680 spending any time in a plantation when you could smell it. 385 00:25:03,200 --> 00:25:06,080 [Duane] It's also unusual that that particular person 386 00:25:06,160 --> 00:25:11,560 was involved in supervising the workers in Nicaragua that were injured. 387 00:25:12,120 --> 00:25:14,200 So we had all these problems in Nicaragua 388 00:25:14,680 --> 00:25:17,640 and, despite them, he was promoted. 389 00:25:18,800 --> 00:25:22,320 [Duane] Did you have a medical toxicologist 390 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 that was employed by your firm at the time? 391 00:25:25,480 --> 00:25:27,280 No, I don't believe we did. 392 00:25:27,360 --> 00:25:30,200 We rely on the manufacturers 393 00:25:30,280 --> 00:25:32,480 who do work with the government in these issues. 394 00:25:32,560 --> 00:25:34,800 They're specialists in this. 395 00:25:34,880 --> 00:25:37,760 Were you aware of the fact 396 00:25:37,840 --> 00:25:41,160 that the government of the United States took the position 397 00:25:41,240 --> 00:25:44,600 that any contact of DBCP with human skin 398 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 could cause sperm damage? 399 00:25:46,520 --> 00:25:49,160 Yes, certainly after 1977, we did, yes. 400 00:25:49,920 --> 00:25:51,560 So, did you start 401 00:25:51,640 --> 00:25:55,320 a program to launder workers' clothing that was contaminated with DBCP? 402 00:25:58,800 --> 00:26:02,360 I don't think we started a program to launder workers' clothing. 403 00:26:02,440 --> 00:26:05,120 We did not believe, and do not believe today, that workers 404 00:26:05,200 --> 00:26:06,600 were contaminated with DBCP, 405 00:26:06,680 --> 00:26:10,440 because we did not believe that there was any DBCP in the farms 406 00:26:10,520 --> 00:26:12,120 that could contaminate them. 407 00:26:12,720 --> 00:26:14,120 Did it all disappear? 408 00:26:14,880 --> 00:26:18,080 Yes. It all gets drenched into the soil, or it evaporates. 409 00:26:19,200 --> 00:26:21,880 Mr. DeLorenzo, you got a report 410 00:26:21,960 --> 00:26:23,480 that ten out of ten workers 411 00:26:23,560 --> 00:26:26,000 checked in Costa Rica were sterile. 412 00:26:26,640 --> 00:26:29,120 And when you got that report in 1978, 413 00:26:29,760 --> 00:26:31,640 the Nicaraguan division 414 00:26:31,720 --> 00:26:36,480 continued to use DBCP, unchanged, in 1978, 415 00:26:37,040 --> 00:26:40,760 1979 and 1980, correct? 416 00:26:40,840 --> 00:26:45,880 That's correct, we continued using DBCP in both Honduras and Nicaragua 417 00:26:45,960 --> 00:26:50,320 following the Costa Rican incident. And for I think very good reasons. 418 00:26:50,400 --> 00:26:53,240 As our people went out and talked to people, 419 00:26:53,320 --> 00:26:56,040 talked to the doctors, teachers and workers� 420 00:26:57,240 --> 00:27:00,240 �I recall no report back that we had infertility in any place. 421 00:27:00,320 --> 00:27:04,680 That's what gave us a great deal of comfort about using the chemical. 422 00:27:06,360 --> 00:27:09,160 [Juan] Exactly, it's the hammer that causes the settlement. 423 00:27:09,880 --> 00:27:13,600 You know, the reality is that this case needs to be tried all the way, 424 00:27:13,680 --> 00:27:17,040 because thousands of people are waiting 425 00:27:17,120 --> 00:27:19,280 for this to be the bellwether case, 426 00:27:19,360 --> 00:27:23,000 to be the model, so things go all the way, 427 00:27:23,080 --> 00:27:25,440 and everyone knows how the other ones are going to go. 428 00:27:26,040 --> 00:27:27,760 [laughs] 429 00:27:27,840 --> 00:27:28,640 That's good, man. 430 00:27:31,920 --> 00:27:34,520 We look at this as a bellwether case, because� 431 00:27:34,600 --> 00:27:38,160 the plaintiffs in this case are 12 chaperos, 432 00:27:38,240 --> 00:27:42,040 which means machete wielders. They wielded a machete. 433 00:27:42,800 --> 00:27:47,160 They're not the people necessarily that stay the longest in the plantation. 434 00:27:47,240 --> 00:27:50,280 They're not the people that irrigate this chemical, 435 00:27:50,360 --> 00:27:54,800 which means that they have the least exposure to this chemical. 436 00:27:54,880 --> 00:27:58,920 So, if the jury finds that they are sterilized by this chemical, 437 00:27:59,920 --> 00:28:02,960 what does that mean for the other ones that were there longer? 438 00:28:03,040 --> 00:28:06,880 That slept there? That actually applied the chemical and handled the chemical. 439 00:28:08,640 --> 00:28:10,800 [Duane] Could you please play the video? 440 00:28:10,880 --> 00:28:13,600 [judge] Lights off. We're going to need the lights off, please. 441 00:28:13,680 --> 00:28:15,680 It will be marked as Court Exhibit 19. 442 00:28:16,280 --> 00:28:19,120 Any objection to that video being included as evidence? 443 00:28:19,840 --> 00:28:22,760 -No, Your Honor. None other than as-- -[judge] Okay. 444 00:28:33,480 --> 00:28:36,960 [Duane] We had hours, and hours, and hours of hearings, 445 00:28:37,040 --> 00:28:40,960 fighting over what portion of that film would be shown to the jury. 446 00:28:41,040 --> 00:28:44,280 They didn't like the shots that showed men 447 00:28:44,360 --> 00:28:45,960 walking without shoes, 448 00:28:46,040 --> 00:28:49,200 barefoot men walking through banana plantations. 449 00:28:49,280 --> 00:28:51,800 They didn't like the shots that show 450 00:28:51,880 --> 00:28:57,160 humans being used as beasts of burden to pull bananas on a cable. 451 00:28:59,480 --> 00:29:03,960 They didn't like the amount of water that is used, the puddles, 452 00:29:04,040 --> 00:29:05,760 the muddy conditions, 453 00:29:05,840 --> 00:29:09,120 which involves a greater potential for exposure to pesticides. 454 00:29:09,640 --> 00:29:12,040 Because if the chemicals don't go into the ground, 455 00:29:12,120 --> 00:29:14,360 they're above the ground, where human beings are. 456 00:29:18,440 --> 00:29:21,080 [Duane] What job did you have when you were working? 457 00:29:21,760 --> 00:29:25,520 [in Spanish] Making pits for planting. 458 00:29:25,600 --> 00:29:28,960 Making holes for the planting. 459 00:29:30,360 --> 00:29:33,960 [in Spanish] I also pruned, 460 00:29:34,040 --> 00:29:35,760 cutting the leaves� 461 00:29:36,640 --> 00:29:38,960 �and placing them on the ground. 462 00:29:39,760 --> 00:29:43,520 Would that cause you to come into contact with the banana plant? 463 00:29:43,600 --> 00:29:45,720 Yes, because it's like a stick 464 00:29:45,800 --> 00:29:49,520 with a knife tied to the tip. 465 00:29:49,600 --> 00:29:52,600 We used to cut the leaves and place them. 466 00:29:52,680 --> 00:29:55,640 -Would your clothing get wet? -Yes. 467 00:29:55,720 --> 00:29:56,840 -Why? -[interpreter] Why? 468 00:29:58,200 --> 00:29:59,120 Because� 469 00:29:59,920 --> 00:30:02,800 Because the plantation was wet, and when we got in, 470 00:30:03,480 --> 00:30:06,560 we'd go like this, and the plantation was wet. 471 00:30:06,640 --> 00:30:12,440 [dramatic instrumental music playing] 472 00:30:18,800 --> 00:30:21,680 [Duane] During the time that you were working in Candelaria, 473 00:30:21,760 --> 00:30:26,360 were you ever told stay out of an area that had been treated with chemicals? 474 00:30:26,440 --> 00:30:27,920 -No. -[interpreter] No. 475 00:30:28,960 --> 00:30:32,360 Were you ever told to leave an area 476 00:30:32,440 --> 00:30:34,880 if you could smell the odor of DBCP? 477 00:30:34,960 --> 00:30:35,880 -No. -[interpreter] No. 478 00:30:37,240 --> 00:30:39,680 Did you have any information at all� 479 00:30:40,880 --> 00:30:44,720 �that there was a chemical at work that could affect your fertility 480 00:30:44,800 --> 00:30:47,040 during the time you were working there? 481 00:30:47,600 --> 00:30:49,560 -No. -[interpreter speaks Spanish] 482 00:30:50,200 --> 00:30:51,520 [in Spanish] They never told me anything. 483 00:30:51,600 --> 00:30:53,400 [interpreter] They never told us anything about that. 484 00:30:53,480 --> 00:30:56,600 I worked where I was told. 485 00:30:56,680 --> 00:31:02,480 -Would your clothes get wet? -Yes. It fell from above, on our clothes. 486 00:31:02,560 --> 00:31:04,760 What would come down? 487 00:31:04,840 --> 00:31:07,520 [interpreter] What came down on your clothes? 488 00:31:07,600 --> 00:31:11,720 And when we cut, it fell on our clothes. 489 00:31:11,800 --> 00:31:16,240 [interpreter] When they fumigated, the water would fall on our clothes. 490 00:31:16,320 --> 00:31:19,920 Also, when we were loading the bananas onto our shoulders, 491 00:31:20,480 --> 00:31:23,200 the water would fall on us as well. 492 00:31:27,480 --> 00:31:31,360 [Duane] Did your employer ever give you clothing to wear there? 493 00:31:31,440 --> 00:31:32,560 -No. -[interpreter] No. 494 00:31:32,640 --> 00:31:36,840 Did they ever give you any clothing that was supposed to keep chemicals 495 00:31:36,920 --> 00:31:39,280 away from your body? 496 00:31:39,360 --> 00:31:40,320 -No. -[interpreter] No. 497 00:31:41,560 --> 00:31:44,240 No. My clothes dried on my body. 498 00:31:44,320 --> 00:31:47,080 I kept my clothes on until I got home and changed. 499 00:31:49,080 --> 00:31:52,960 We only took it off to sleep, 500 00:31:53,040 --> 00:31:55,280 and then we'd wear the same again. 501 00:31:55,360 --> 00:31:57,600 Did you ever notice an unusual odor? 502 00:31:57,680 --> 00:32:00,480 -Yes, of course, I felt it. -[interpreter] Yes, of course. 503 00:32:01,400 --> 00:32:04,880 [Duane] Did anyone ever tell you that if you could smell that chemical, 504 00:32:04,960 --> 00:32:07,920 you were breathing too much of it that it could hurt you? 505 00:32:08,000 --> 00:32:08,880 -No. -[interpreter] No. 506 00:32:09,960 --> 00:32:12,080 No, no. 507 00:32:21,600 --> 00:32:24,520 [man on radio in Spanish] We have Dr. Juan Jose Dominguez 508 00:32:24,600 --> 00:32:27,240 on the line in the monthly program 509 00:32:27,320 --> 00:32:30,200 with information for the Nemagon victims. 510 00:32:30,280 --> 00:32:33,360 Radio Caribe is broadcasting our signal. 511 00:32:33,440 --> 00:32:35,520 Good afternoon, Dr. Dominguez. 512 00:32:35,600 --> 00:32:41,640 [in Spanish] Good afternoon to all listeners in Nicaragua and the victims. 513 00:32:42,440 --> 00:32:46,320 The first case with the Nicaraguan victims 514 00:32:46,400 --> 00:32:49,600 began in the United States, in the Los Angeles Court, 515 00:32:49,680 --> 00:32:55,080 on July 19th, with the initial depositions for the jury. 516 00:32:55,160 --> 00:32:59,280 Many journalists from the United States 517 00:32:59,360 --> 00:33:01,680 and worldwide were there. 518 00:33:01,760 --> 00:33:05,720 As of today, we have very promising results. 519 00:33:05,800 --> 00:33:11,080 We're ready to fight, our war room is ready at our law firm. 520 00:33:11,160 --> 00:33:15,400 [radio continues inaudibly] 521 00:33:17,680 --> 00:33:20,600 [woman in Spanish] I did not know that my husband had died. 522 00:33:20,680 --> 00:33:24,320 I was in Managua, getting my treatment. 523 00:33:26,080 --> 00:33:30,000 Two days after his death, I returned home. 524 00:33:31,000 --> 00:33:34,880 I was very sad because I didn't see him. 525 00:33:37,960 --> 00:33:41,320 I was appalled when I noticed the flowers, 526 00:33:41,400 --> 00:33:46,360 and I lost my mind as I walked through the door. 527 00:33:48,000 --> 00:33:50,600 We had lived together for 36 years. 528 00:33:51,240 --> 00:33:55,760 [dramatic instrumental music playing] 529 00:34:05,040 --> 00:34:07,360 I met him at work. 530 00:34:08,000 --> 00:34:09,520 He was my boss. 531 00:34:09,600 --> 00:34:12,679 He told us to be here or there. 532 00:34:12,760 --> 00:34:16,159 He'd say, "You'll do this, work here." 533 00:34:17,840 --> 00:34:21,320 We got together when I was 17. 534 00:34:21,400 --> 00:34:28,400 [dramatic instrumental music playing] 535 00:34:32,199 --> 00:34:36,120 In my first pregnancy, my girl was severely underweight. 536 00:34:37,840 --> 00:34:43,880 They told me that she wouldn't survive. And that's what happened. 537 00:34:43,960 --> 00:34:45,600 She died 42 days later. 538 00:34:48,920 --> 00:34:53,760 I miscarried the other baby at six months. They pulled him out. 539 00:34:56,560 --> 00:35:01,560 The doctor said that if I wanted to have a healthy baby, 540 00:35:01,640 --> 00:35:03,560 I had to stop working 541 00:35:03,640 --> 00:35:06,080 when I got pregnant again. 542 00:35:06,640 --> 00:35:08,760 I listened and I had Byron� 543 00:35:10,400 --> 00:35:13,200 �who was born healthy, thank God. 544 00:35:21,440 --> 00:35:25,280 [Byron in Spanish] As there was no one to take care of us, 545 00:35:25,360 --> 00:35:27,800 our parents took us to the plantation. 546 00:35:27,880 --> 00:35:29,960 We watched them work. 547 00:35:30,040 --> 00:35:32,280 He'd say, "This work is tough, 548 00:35:33,080 --> 00:35:38,600 I work hard to send you to school so you get an education, 549 00:35:38,680 --> 00:35:42,520 so that you won't end up here, because this is rough." 550 00:35:45,240 --> 00:35:50,760 He'd say we were getting into a minefield, 551 00:35:50,840 --> 00:35:53,280 because it's very dangerous here. 552 00:35:53,360 --> 00:35:58,080 He'd say that what they irrigated, all these pesticides, 553 00:35:58,160 --> 00:36:00,080 we absorb it all. 554 00:36:00,680 --> 00:36:05,120 And pesticides were made for plants, not people. 555 00:36:05,200 --> 00:36:09,560 He'd tell us when we were kids: "If you eat them, you will die. 556 00:36:10,080 --> 00:36:14,720 But I have to stay, to support you and bring food to the table." 557 00:36:18,160 --> 00:36:21,040 [inaudible speaking in Spanish on radio] 558 00:36:21,720 --> 00:36:26,560 [Juan in Spanish] We hope the verdict comes out by mid-September. 559 00:36:26,640 --> 00:36:30,320 Of course, we will continue to share news with you, 560 00:36:30,400 --> 00:36:34,880 especially regarding the results of this wonderful case. 561 00:36:34,960 --> 00:36:38,680 It's a pleasure to be with you again this month 562 00:36:38,760 --> 00:36:41,560 and to continue sharing the information, as you deserve. 563 00:36:44,760 --> 00:36:48,000 [Duane] Mr. DeLorenzo, I�d like to show you 564 00:36:48,080 --> 00:36:50,160 Exhibit 6 for identification. 565 00:36:51,560 --> 00:36:54,800 This is a document on the Dow Chemical Company letterhead, 566 00:36:54,880 --> 00:36:58,840 dated August 24, 1977, by Mr. Hall, 567 00:36:59,560 --> 00:37:02,800 Product Sales Manager at Dow, to customers. 568 00:37:04,280 --> 00:37:06,880 "On August 11, 1977, 569 00:37:06,960 --> 00:37:09,960 "Dow suspended sales and production of FUMAZONE. 570 00:37:10,680 --> 00:37:13,680 We took this action, as a result of preliminary evidence 571 00:37:13,760 --> 00:37:15,960 indicating the compound may cause sterility. 572 00:37:16,040 --> 00:37:19,280 Present testing indicates some Dow Fumazone production workers 573 00:37:19,360 --> 00:37:23,520 in our Magnolia, Arkansas, plant are currently sterile. 574 00:37:23,600 --> 00:37:25,840 We urge that all Fumazone products 575 00:37:25,920 --> 00:37:28,240 be returned to Dow." 576 00:37:28,760 --> 00:37:31,200 -Do you see that, sir? -Yes, I do. 577 00:37:31,680 --> 00:37:35,160 Now when your firm received this in 1977, 578 00:37:36,760 --> 00:37:38,480 you didn't return� 579 00:37:39,480 --> 00:37:44,040 �the DBCP that was in your inventory. Did you? 580 00:37:44,120 --> 00:37:45,720 No, we did not. 581 00:37:45,800 --> 00:37:49,640 -You kept it and you later used it. -That's correct. 582 00:37:49,720 --> 00:37:53,760 Even though Dow was recommending that you returned it to them. 583 00:37:54,480 --> 00:37:56,000 In this letter they were, yes. 584 00:37:57,240 --> 00:37:59,640 Did it occur to you, Mr. DeLorenzo 585 00:37:59,720 --> 00:38:03,000 that maybe it would be best not to use DBCP 586 00:38:03,080 --> 00:38:06,440 until you were sure that your workers wouldn't be affected 587 00:38:06,520 --> 00:38:09,040 instead of waiting for the evidence to pile up? 588 00:38:10,520 --> 00:38:12,080 [DeLorenzo] Yes, I think it did occur to us. 589 00:38:12,160 --> 00:38:14,720 I think there was a big debate within the company. 590 00:38:14,800 --> 00:38:19,160 And a study within the company as to whether it was safe to proceed. 591 00:38:20,120 --> 00:38:23,320 Well, the debate in the company didn't last very long, did it? 592 00:38:24,160 --> 00:38:27,040 Because within days of Dow 593 00:38:27,600 --> 00:38:30,120 suspending sales of DBCP, 594 00:38:31,040 --> 00:38:36,480 your firm was writing to Dow demanding more product, correct? 595 00:38:36,560 --> 00:38:40,040 Yes, we told them that we'd like to continue using it. 596 00:38:40,120 --> 00:38:42,600 You didn't just say you'd like to, 597 00:38:43,120 --> 00:38:46,480 you told them that they were in breach of contract. 598 00:38:47,840 --> 00:38:49,120 -Correct? -That's correct. 599 00:38:49,200 --> 00:38:53,240 We told them that we expected them to continue delivering to us. 600 00:38:53,320 --> 00:38:57,240 Now, did you have enough information at that point in time 601 00:38:57,320 --> 00:39:02,800 a couple of days after they said they were suspending the sale of DBCP, 602 00:39:02,880 --> 00:39:05,800 to confidently make a decision 603 00:39:05,880 --> 00:39:08,920 that what you were doing wouldn't hurt anybody. 604 00:39:10,720 --> 00:39:14,080 Um, the company believed it had enough information, I presume, yes. 605 00:39:15,200 --> 00:39:18,800 At least to go on with the purchase. 606 00:39:19,920 --> 00:39:22,920 Your Honor, Exhibit 9 for identification. 607 00:39:23,000 --> 00:39:26,760 It's dated September 26th, 1977, 608 00:39:26,840 --> 00:39:29,960 it's on Standard Fruit Company letterhead. 609 00:39:30,040 --> 00:39:32,720 "Standard Fruit Company agrees to indemnify 610 00:39:32,800 --> 00:39:35,160 and hold Dow harmless 611 00:39:35,240 --> 00:39:37,800 from any claim by a third party for injury� 612 00:39:39,120 --> 00:39:41,400 �or loss against Dow 613 00:39:41,480 --> 00:39:45,480 resulting from the continued use of the DBCP product." 614 00:39:46,360 --> 00:39:48,200 -Do you see that? -Yes, I do. 615 00:39:48,280 --> 00:39:50,520 -You were aware of it? -Yes, I was. 616 00:39:52,360 --> 00:39:54,160 If there were no problems, 617 00:39:54,240 --> 00:39:57,560 there wouldn't be any need for this particular provision, 618 00:39:57,640 --> 00:39:58,720 would there? 619 00:40:05,800 --> 00:40:08,800 [traffic noise] 620 00:40:18,640 --> 00:40:20,880 [Juan] Los Angeles for me is home. 621 00:40:21,640 --> 00:40:23,240 It's where I grew up. 622 00:40:24,400 --> 00:40:28,280 One of the things I like about Los Angeles is that it's a very multicultural, 623 00:40:28,360 --> 00:40:31,360 multi-ethnic society, which I think is very good. 624 00:40:33,680 --> 00:40:36,080 If you go to the big law firms, there was an article that just came out 625 00:40:36,160 --> 00:40:38,800 in the Los Angeles Times newspaper 626 00:40:38,880 --> 00:40:43,400 that shows that there's a huge disproportionate number 627 00:40:44,200 --> 00:40:47,480 of lawyers, members of big law firms 628 00:40:47,560 --> 00:40:50,560 that are Anglo-American. There are hardly no minorities. 629 00:40:52,720 --> 00:40:53,800 But, uh� 630 00:40:54,680 --> 00:40:58,320 �if you are in a fight, a David vs. Goliath type of fight 631 00:40:59,160 --> 00:41:02,240 and you don't like being David, this is not for you. 632 00:41:02,320 --> 00:41:07,240 [man in Spanish on TV] 633 00:41:13,400 --> 00:41:16,000 [Juan] When I came to grammar school here from Cuba, 634 00:41:17,200 --> 00:41:19,800 I was one of the very few kids that spoke Spanish. 635 00:41:20,880 --> 00:41:22,920 They'd come and pull me out of classrooms. 636 00:41:23,000 --> 00:41:25,320 "Can we have little Juan Dominguez over here?" 637 00:41:25,400 --> 00:41:28,480 They'd take me to the Principal's office and I'd translate for moms 638 00:41:28,560 --> 00:41:32,600 and kids and others that were matriculating into the school system 639 00:41:32,680 --> 00:41:35,080 or had disciplinary problems, or whatever. 640 00:41:36,800 --> 00:41:41,280 This picture here, is when we got here, to the United States. 641 00:41:41,360 --> 00:41:43,520 I was 10 years old. 642 00:41:43,600 --> 00:41:45,160 And when I left Cuba, 643 00:41:45,240 --> 00:41:48,160 it took about three days to go from house to house 644 00:41:48,240 --> 00:41:51,040 visiting relatives and friends of my parents. 645 00:41:51,120 --> 00:41:53,400 Saying goodbye to my cousins and my family, 646 00:41:53,480 --> 00:41:56,560 all around the island, all the way until I got, we got to 647 00:41:57,160 --> 00:42:00,760 Varadero that evening. A plane took us to Miami. 648 00:42:00,840 --> 00:42:02,520 As soon as I got out of the plane in Miami, 649 00:42:02,600 --> 00:42:04,880 I got on my knees and kissed the ground. 650 00:42:04,960 --> 00:42:09,000 At 10 years old, I knew that I was happy to get out. 651 00:42:09,080 --> 00:42:11,760 [car engine revving] 652 00:42:11,840 --> 00:42:14,320 [upbeat salsa music in Spanish playing] 653 00:42:23,160 --> 00:42:28,520 [upbeat salsa music in Spanish playing] 654 00:42:42,040 --> 00:42:44,120 [Juan] I drove the black one first. 655 00:42:44,640 --> 00:42:48,560 Black is more incognito. Does not cause much attention. 656 00:42:49,320 --> 00:42:51,400 Then the Cuban in me came out, and said, 657 00:42:51,480 --> 00:42:53,640 "I gotta go loud, I gotta get red." 658 00:42:53,720 --> 00:42:57,800 [laughs] I got to be all out there, man. If it's gonna have a loud motor 659 00:42:57,880 --> 00:42:59,960 and be a Ferrari, it's got to be red. 660 00:43:00,040 --> 00:43:03,920 It'd be a crime to spend that much money and not get the red one. 661 00:43:04,000 --> 00:43:06,840 [car revving] 662 00:43:06,920 --> 00:43:12,160 [upbeat salsa music in Spanish playing] 663 00:43:13,400 --> 00:43:17,080 [Juan in Spanish] Always tell the truth. It's important to tell the truth. 664 00:43:17,160 --> 00:43:21,080 If you don't remember an event that happened 35 years ago, 665 00:43:21,160 --> 00:43:22,960 we're all human. 666 00:43:23,440 --> 00:43:27,640 If you don't remember, just say that you don't remember. 667 00:43:28,280 --> 00:43:31,560 The interpreter will be with you at my office 668 00:43:32,120 --> 00:43:36,440 to go over your previous testimony. 669 00:43:37,320 --> 00:43:42,800 You can share with us, your lawyers, any anxiety you feel, or any questions. 670 00:43:44,560 --> 00:43:47,120 I'm telling you this so that you understand 671 00:43:47,200 --> 00:43:50,840 that if you feel anxious, they can help you relax. 672 00:43:51,480 --> 00:43:53,480 [in Spanish] We are under a lot of pressure. 673 00:43:53,560 --> 00:43:57,680 Because this is important for our colleagues in Nicaragua. 674 00:43:57,760 --> 00:44:00,800 And all the workers, we have to carry on. 675 00:44:00,880 --> 00:44:03,840 We feel pressure regarding what we have to do. 676 00:44:03,920 --> 00:44:07,280 What we'll do. Many people know that we're here. 677 00:44:07,360 --> 00:44:11,760 And what we're doing. We're fighting for them and for ourselves too. 678 00:44:11,840 --> 00:44:14,800 I don't want you to think about that. 679 00:44:15,800 --> 00:44:18,160 That will only make you feel stressed. 680 00:44:18,240 --> 00:44:20,520 It's best if you think that you are you. 681 00:44:21,440 --> 00:44:22,680 -Just me. -Yes. 682 00:44:22,760 --> 00:44:26,720 And you're here to say what you know. 683 00:44:27,240 --> 00:44:29,720 If you don't know, you won't answer. 684 00:44:29,800 --> 00:44:34,200 Just share the information that you have. 685 00:44:35,000 --> 00:44:38,120 Your knowledge. We will be asking the questions. 686 00:44:38,840 --> 00:44:41,200 Just answer the truth, and that's all. 687 00:44:41,280 --> 00:44:45,080 -We have to get the ball rolling. -Exactly, the ball rolling. 688 00:44:45,160 --> 00:44:47,200 The ball rolls with your presence. 689 00:44:47,280 --> 00:44:50,320 -Your presence, and a smile on your face. -Exactly. 690 00:44:50,400 --> 00:44:54,600 Because in terms of compassion, Nicaraguans are with the Americans. 691 00:44:55,520 --> 00:44:59,320 -You win at compassion. Okay? -Thank you very much! 692 00:44:59,400 --> 00:45:03,680 If the jury perceives that compassion, 693 00:45:03,760 --> 00:45:05,600 they'll love you. 694 00:45:15,960 --> 00:45:18,280 [judge] This is Mr. Ruedes, right? 695 00:45:18,360 --> 00:45:21,200 No, Your Honor, this is Mr. Morales Mendoza. 696 00:45:21,280 --> 00:45:24,200 -Mr. Morales Mendoza. -One of the plaintiffs in this case. 697 00:45:26,400 --> 00:45:28,360 Before you got married to your wife� 698 00:45:28,440 --> 00:45:30,240 [interpreter speaks Spanish] 699 00:45:30,320 --> 00:45:33,800 �did the two of you talk 700 00:45:33,880 --> 00:45:38,360 about whether you wanted to have children? 701 00:45:38,440 --> 00:45:39,520 -Yes. -[interpreter] Yes. 702 00:45:40,560 --> 00:45:43,560 Did she want to have children? 703 00:45:43,640 --> 00:45:44,600 - Yes. - [interpreter] Yes. 704 00:45:45,200 --> 00:45:48,960 -Did you? -[interpreter] I did too, yes. 705 00:45:49,560 --> 00:45:53,480 Did you ever talk about the number of children that you would like to have? 706 00:45:53,560 --> 00:45:55,280 [interpreter speaks Spanish] 707 00:45:56,480 --> 00:46:00,120 Yes, we wanted to have about four children. 708 00:46:01,280 --> 00:46:06,240 When you learned that you were sterile, 709 00:46:07,480 --> 00:46:09,440 how did that make you feel? 710 00:46:18,040 --> 00:46:19,600 [sniffles] 711 00:46:26,160 --> 00:46:29,680 [interpreter in Spanish] If you need a tissue, I have some. 712 00:46:30,520 --> 00:46:32,840 -There are some here too. -Thank you. 713 00:46:34,440 --> 00:46:37,200 [man] I feel very overwhelmed, 714 00:46:37,280 --> 00:46:41,400 sad, because I haven't had someone 715 00:46:41,480 --> 00:46:45,920 who loves me, and that I love too. 716 00:46:46,920 --> 00:46:51,040 Someone to look after me in my old age. 717 00:46:52,320 --> 00:46:54,120 I have no one. 718 00:46:54,200 --> 00:46:58,560 Sometimes I cry at night, in my ranch. 719 00:47:00,120 --> 00:47:01,800 Why do you cry? 720 00:47:02,280 --> 00:47:06,480 Because I realize that I'm alone. I live alone, I am alone. 721 00:47:06,560 --> 00:47:10,000 In my house, there are ten siblings. 722 00:47:10,080 --> 00:47:13,440 In my circumstance, for instance, there are ten siblings. 723 00:47:13,520 --> 00:47:18,040 We always gathered with our parents. 724 00:47:18,120 --> 00:47:20,720 And I don't have that heritage, 725 00:47:21,560 --> 00:47:25,720 I can't meet with my children, like my father did. 726 00:47:26,720 --> 00:47:29,280 Were you the oldest, youngest? 727 00:47:29,360 --> 00:47:31,400 [interpreter speaks Spanish] 728 00:47:32,600 --> 00:47:35,400 I'm the eldest. 729 00:47:37,080 --> 00:47:38,480 That's all I have, Your Honor. 730 00:47:41,640 --> 00:47:43,680 [McKnight] Sir, let's go to a different topic. 731 00:47:43,760 --> 00:47:46,200 Let's talk about your work on the banana farm. 732 00:47:46,280 --> 00:47:49,800 You never applied DBCP, correct? 733 00:47:50,400 --> 00:47:51,320 No. 734 00:47:51,400 --> 00:47:54,200 Sir, did you ever smell anything when the plants were wet? 735 00:47:54,280 --> 00:47:55,200 Yes. 736 00:47:57,200 --> 00:48:01,840 Sir, isn't it true that you never smelled anything when the plants were wet? 737 00:48:01,920 --> 00:48:04,800 [interpreter] Did you smell anything when the plants were wet? 738 00:48:07,000 --> 00:48:08,560 What? 739 00:48:08,640 --> 00:48:13,880 Can we go to page 113, lines 5 to 7 of the deposition? 740 00:48:14,760 --> 00:48:18,440 Did you smell anything when the plants were wet? 741 00:48:18,960 --> 00:48:22,040 Did you smell anything when the plants were wet? 742 00:48:22,120 --> 00:48:22,960 No. 743 00:48:23,520 --> 00:48:24,360 No. 744 00:48:25,360 --> 00:48:30,720 That was your testimony, in a deposition you gave, under oath, in this case. 745 00:48:31,760 --> 00:48:33,560 Correct? 746 00:48:34,360 --> 00:48:35,320 Yes. 747 00:48:37,520 --> 00:48:40,560 You're not changing that testimony now, are you? 748 00:48:42,240 --> 00:48:44,840 Sir, are you trying to change your testimony now? 749 00:48:44,920 --> 00:48:46,240 No. 750 00:48:47,360 --> 00:48:51,680 In your deposition, you testified, in response to a question from me, 751 00:48:51,760 --> 00:48:53,480 that you did try to have children. 752 00:48:54,720 --> 00:48:55,800 I'm not too sure. 753 00:48:56,840 --> 00:48:59,880 I have memory problems. 754 00:49:00,800 --> 00:49:04,640 Do you recall, sir, that there were two women 755 00:49:04,720 --> 00:49:09,680 who claimed that you were the father of their children? 756 00:49:09,760 --> 00:49:11,600 I don't remember. 757 00:49:11,680 --> 00:49:14,400 Didn't you get Odesta Flores pregnant, sir? 758 00:49:14,480 --> 00:49:17,760 And didn't the baby die? 759 00:49:17,840 --> 00:49:21,080 She got pregnant, I had left her a long time before that. 760 00:49:26,320 --> 00:49:30,440 [McKnight] Sir, you just had discussions with Mr. Miller, 761 00:49:30,520 --> 00:49:35,680 and he inquired about your feelings when you were told that you were sterile. 762 00:49:36,160 --> 00:49:40,080 Sir, I have some good news for you. Do you know that you are not sterile? 763 00:49:40,600 --> 00:49:41,440 What? 764 00:49:42,520 --> 00:49:44,480 -What did he say? -[interpreter] What's that? 765 00:49:44,560 --> 00:49:47,640 -You are not sterile. No one told you? -No. 766 00:49:47,720 --> 00:49:51,680 For more than 30 years, you drank a lot of alcohol. 767 00:49:51,760 --> 00:49:54,200 So much so, that it made you sick. 768 00:49:55,120 --> 00:49:56,360 I drank a lot! 769 00:49:56,440 --> 00:49:59,640 When you were with Francisca, in 1984, 770 00:49:59,720 --> 00:50:03,000 did you have problems with your erection? 771 00:50:06,120 --> 00:50:06,920 Yes. 772 00:50:07,000 --> 00:50:11,360 Had you ever noticed that your testicles were smaller than they used to be? 773 00:50:11,440 --> 00:50:16,840 She testified that you had complications with your gender identity. 774 00:50:17,560 --> 00:50:19,400 I'm a man. 775 00:50:20,520 --> 00:50:23,320 Sir, do you understand 776 00:50:23,400 --> 00:50:27,600 that you've given two different stories� 777 00:50:28,520 --> 00:50:31,680 �under oath? 778 00:50:31,760 --> 00:50:32,960 Do you understand that? 779 00:50:34,080 --> 00:50:34,920 Excuse me? 780 00:50:35,000 --> 00:50:37,840 -Can you explain that? -Yes. 781 00:50:37,920 --> 00:50:40,920 You told one story here today 782 00:50:41,000 --> 00:50:43,680 and a different story in your deposition, 783 00:50:44,360 --> 00:50:47,600 with respect to your son, correct? 784 00:50:48,560 --> 00:50:49,400 Yes. 785 00:50:49,480 --> 00:50:55,000 Sir, you know you have a claim here, before this jury, 786 00:50:55,080 --> 00:50:59,880 that you are sterile, and have always been sterile, correct? 787 00:50:59,960 --> 00:51:01,080 You know that, right? 788 00:51:04,640 --> 00:51:08,240 Yes, I couldn't stand it. 789 00:51:08,320 --> 00:51:11,000 I love my son, as my son. 790 00:51:11,080 --> 00:51:14,760 -[interpreter] I love my son as my son. -I couldn't stand it in my heart, 791 00:51:14,840 --> 00:51:18,240 I couldn't say, "No, he's not my son." 792 00:51:18,320 --> 00:51:21,800 So, I said: "Yes, he is my son." 793 00:51:21,880 --> 00:51:25,240 I know he's not mine, but I do this. 794 00:51:25,320 --> 00:51:27,000 That's the only son that I have. 795 00:51:27,080 --> 00:51:31,880 So, I say he's my son, he's my son. 796 00:51:31,960 --> 00:51:34,280 [interpreter] Here and anywhere, I'll say it. 797 00:51:34,360 --> 00:51:38,520 [dramatic instrumental music playing] 798 00:52:06,240 --> 00:52:09,680 [guitar music playing] 799 00:52:16,640 --> 00:52:20,920 [Juan in Spanish] After 35 long years of fighting, we are entering a new phase 800 00:52:21,000 --> 00:52:23,280 of battles and war regarding Nemagon. 801 00:52:24,440 --> 00:52:27,560 We are fighting a monster again. 802 00:52:27,640 --> 00:52:30,440 And this monster has strategies 803 00:52:30,520 --> 00:52:33,320 to split the affected banana plantation workers, 804 00:52:33,400 --> 00:52:37,560 recruiting dishonest leaders that aren't even lawyers, 805 00:52:37,640 --> 00:52:39,840 to find a way to pay less. 806 00:52:41,360 --> 00:52:46,280 As lawyers, it's our obligation to share this information. 807 00:52:46,360 --> 00:52:50,320 So that you can arm yourselves and don't let them deceive you. 808 00:52:51,120 --> 00:52:54,120 In Honduras, they've recently started paying 809 00:52:54,200 --> 00:52:56,760 only 300 dollars to each affected worker. 810 00:52:56,840 --> 00:53:02,120 Those of you listening to this program, listen to me, don't sign anything! 811 00:53:02,200 --> 00:53:05,840 Don't accept such small amounts 812 00:53:05,920 --> 00:53:10,200 like 1000 or 300 dollars to settle your case. 813 00:53:12,480 --> 00:53:14,200 -A smile, please. -Fine, fine. 814 00:53:15,040 --> 00:53:17,800 [in Spanish] As you know, we're setting up a second group, 815 00:53:19,040 --> 00:53:23,000 which will be even stronger than the first. 816 00:53:23,080 --> 00:53:27,040 I don't want multinational corporations to take advantage 817 00:53:27,120 --> 00:53:32,600 of our customers, the affected workers, because you are uninformed. 818 00:53:32,680 --> 00:53:34,320 So, keep them informed. 819 00:53:35,200 --> 00:53:37,800 The doctor came from the United States 820 00:53:37,880 --> 00:53:40,720 just to help 13 claimants, 821 00:53:40,800 --> 00:53:42,800 or will you help all of the victims? 822 00:53:43,680 --> 00:53:47,800 The goal is to reach an agreement for all of the affected workers, 823 00:53:47,880 --> 00:53:51,200 and the strategy to settle all 824 00:53:51,280 --> 00:53:56,200 is to hit the multinational corporations using small groups, 825 00:53:56,280 --> 00:54:00,560 I see a day on which we will achieve a global agreement. 826 00:54:00,640 --> 00:54:03,000 The only way to reach that day 827 00:54:03,080 --> 00:54:05,120 is to keep the pressure 828 00:54:05,200 --> 00:54:08,400 and to keep on winning cases against them. 829 00:54:13,280 --> 00:54:17,120 [dramatic instrumental music playing] 830 00:54:45,120 --> 00:54:48,000 [Juan in Spanish] Each time a worker who worked 831 00:54:48,080 --> 00:54:51,480 at the banana plantation and was exposed to this chemical dies, 832 00:54:53,120 --> 00:54:55,840 and there is scientific evidence that proves 833 00:54:55,920 --> 00:55:00,120 that the cause was related to the use of this chemical, 834 00:55:00,920 --> 00:55:05,760 it's another win for the Dole Food Company. 835 00:55:07,200 --> 00:55:09,760 Each one that dies, is a victory. 836 00:55:11,400 --> 00:55:16,080 It's a shame for justice, and for me too, on a personal level. 837 00:55:17,480 --> 00:55:21,520 We decided to base our case on the infertility 838 00:55:21,600 --> 00:55:24,040 and not on death, or cancer cases, 839 00:55:24,120 --> 00:55:28,680 kidney failure, or birth defects. 840 00:55:29,240 --> 00:55:34,080 Or testicular cancer or any other disease, although there's science supporting that. 841 00:55:35,720 --> 00:55:38,680 The key scientific evidence is the science of infertility. 842 00:55:42,400 --> 00:55:45,480 [dramatic instrumental music playing] 843 00:55:51,520 --> 00:55:54,040 [Juan] This is bigger than just a case. 844 00:55:56,120 --> 00:55:59,120 This is the very first time ever that 845 00:55:59,200 --> 00:56:01,880 agricultural workers from a third world nation 846 00:56:01,960 --> 00:56:04,480 are heard in the United States' court. 847 00:56:07,840 --> 00:56:11,600 These big corporations never expected this to happen. 848 00:56:12,360 --> 00:56:15,680 They thought they could get away with it, like they always have. 849 00:56:19,240 --> 00:56:21,840 So, if we are successful in this case, 850 00:56:21,920 --> 00:56:24,200 we will have created the precedent 851 00:56:24,840 --> 00:56:26,720 for other workers to 852 00:56:26,800 --> 00:56:30,000 sue in the United States and vindicate their rights. 853 00:56:33,240 --> 00:56:36,240 If I can contribute something to the legal profession, 854 00:56:36,320 --> 00:56:40,440 opening a door for future litigation regarding global commerce, 855 00:56:41,520 --> 00:56:45,280 and people claiming their rights when they are exploited, 856 00:56:45,360 --> 00:56:50,080 If I can contribute that to the law, I'd be very satisfied. 857 00:56:50,160 --> 00:56:53,320 More so than leaving a statue or a building behind. 858 00:57:02,720 --> 00:57:06,400 It should be August 18th, 1977. 859 00:57:06,480 --> 00:57:08,040 [phone rings] 860 00:57:09,760 --> 00:57:12,200 It's gotta be and I need it for argument. 861 00:57:19,720 --> 00:57:23,520 Go to the notes for Claudio Gonzalez. 862 00:57:27,960 --> 00:57:31,080 -Are you ready, Danielle? -I'm writing it. 863 00:57:31,600 --> 00:57:33,960 [whispering indistinctly] 864 00:57:47,600 --> 00:57:50,480 [ambulance sirens] 865 00:57:52,280 --> 00:57:54,160 Let's see here. 866 00:57:56,440 --> 00:57:58,120 Here we go. 867 00:57:58,200 --> 00:58:01,360 [court footage] And you showed really extraordinary commitment. 868 00:58:01,920 --> 00:58:03,560 And great attention. 869 00:58:05,480 --> 00:58:08,280 You've really shown a lot of patient listening 870 00:58:08,360 --> 00:58:10,440 through a very long period of time 871 00:58:11,080 --> 00:58:13,400 and you've been great note takers. 872 00:58:14,040 --> 00:58:18,920 And really demonstrated, I think, what is important to us all, 873 00:58:19,560 --> 00:58:24,480 and that is really fundamental in our system of justice. 874 00:58:25,360 --> 00:58:28,840 Now, if this was a car accident case 875 00:58:29,360 --> 00:58:32,040 and the plaintiff said: 876 00:58:32,120 --> 00:58:35,760 "Look, I was healthy before, 877 00:58:35,840 --> 00:58:40,920 I had two good functioning legs, the car hit me, it broke my leg. 878 00:58:41,000 --> 00:58:44,400 I'm injured." What's the cause of the broken leg? 879 00:58:44,480 --> 00:58:47,480 You could say the cause of the broken leg was the car that hit it 880 00:58:47,560 --> 00:58:49,800 Before I was fine, now I'm not. 881 00:58:50,760 --> 00:58:52,880 Well here, you don't have 882 00:58:52,960 --> 00:58:55,240 for some of these plaintiffs, 883 00:58:55,320 --> 00:58:57,560 you don't have any evidence that they were fertile before. 884 00:58:57,640 --> 00:59:01,920 You would think that if you're trying to pull together some plaintiffs, 885 00:59:02,000 --> 00:59:03,440 to bring a case, 886 00:59:03,520 --> 00:59:06,040 that you'd find one where at least you could prove 887 00:59:06,120 --> 00:59:07,920 that he had some fertility beforehand. 888 00:59:08,000 --> 00:59:09,960 And then went to the farm, and then was infertile. 889 00:59:10,040 --> 00:59:12,840 That's what you'd expect, that's not what you have here. 890 00:59:12,920 --> 00:59:14,720 In fact, what you have here 891 00:59:14,800 --> 00:59:20,040 is infertile for half the plaintiffs, close to half the plaintiffs, 892 00:59:20,120 --> 00:59:22,880 plaintiffs that are infertile before they go to the farm 893 00:59:23,800 --> 00:59:26,080 and then, of course, are infertile afterwards, 894 00:59:26,160 --> 00:59:31,440 or, for three, they are fertile beforehand and fertile afterwards. 895 00:59:31,520 --> 00:59:34,960 Inconsistent with the basic causation pattern you would expect. 896 00:59:35,040 --> 00:59:36,960 It's a failure of proof. 897 00:59:37,680 --> 00:59:41,840 [on TV] Morales Mendoza, do you have someone that you consider your son? 898 00:59:41,920 --> 00:59:45,040 He answered: "Well, I have a son who was given to me." 899 00:59:45,120 --> 00:59:47,200 A woman gave a son away. 900 00:59:47,280 --> 00:59:48,960 He was six months old. 901 00:59:49,040 --> 00:59:52,960 So, that's the son we're raising, he's 27 years old now. 902 00:59:53,040 --> 00:59:56,240 That's the one whom we call son. That's what he told you. 903 00:59:56,320 --> 00:59:59,160 A completely different story under oath. 904 00:59:59,240 --> 01:00:01,120 You have a liar here. 905 01:00:01,960 --> 01:00:06,600 Rojas Laguna denied that he had a prostate problem in 1987. 906 01:00:07,520 --> 01:00:09,440 His records came in, he admits, 907 01:00:09,520 --> 01:00:10,880 when shown those records, 908 01:00:10,960 --> 01:00:12,680 that he had a prostate problem, 909 01:00:12,760 --> 01:00:16,200 and it goes directly to his claim. 910 01:00:17,320 --> 01:00:19,120 These are lies. 911 01:00:19,920 --> 01:00:23,920 And you have so many examples of that with these plaintiffs. 912 01:00:25,040 --> 01:00:28,760 [dramatic instrumental music playing] 913 01:00:28,840 --> 01:00:32,560 I'm not going to suggest any alternative number to you for damages. 914 01:00:32,640 --> 01:00:36,360 It would be a stain on the reputation 915 01:00:38,160 --> 01:00:41,200 of these people whose beliefs are being challenged 916 01:00:42,640 --> 01:00:46,280 to suggest a dollar in damages. 917 01:00:47,120 --> 01:00:50,080 That would be a stain on the reputation of the people 918 01:00:50,160 --> 01:00:52,120 at Standard Fruit, whom I represent. 919 01:00:53,080 --> 01:00:55,160 People are entitled to have their opinions, 920 01:00:55,240 --> 01:00:57,960 but people aren't entitled to have their own facts. 921 01:00:58,040 --> 01:01:00,120 Facts are stubborn things. 922 01:01:00,200 --> 01:01:05,320 This gentleman, before he ever stepped foot on a farm, was infertile. 923 01:01:05,400 --> 01:01:07,080 When you change a testimony like that 924 01:01:07,160 --> 01:01:10,760 it's not because you're confused about dates. 925 01:01:10,840 --> 01:01:14,200 It's because you're not telling the truth. 926 01:01:14,280 --> 01:01:18,360 It is not a problem that these gentlemen didn't have a college degree. 927 01:01:18,920 --> 01:01:22,480 People without college degrees can answer questions truthfully. 928 01:01:22,560 --> 01:01:26,760 Standard Fruit and Dole are not liable to these plaintiffs. 929 01:01:27,640 --> 01:01:32,400 There is no causation. No exposure. No causation. 930 01:01:32,480 --> 01:01:34,960 These plaintiffs claim fails. 931 01:01:36,560 --> 01:01:38,640 [water sounds] 932 01:01:56,280 --> 01:01:59,320 [Duane on TV] My responsibility has been my clients' case. 933 01:02:01,520 --> 01:02:03,040 I need to give that to you, 934 01:02:03,920 --> 01:02:08,520 not in the sense that you'd walk in my shoes as an advocate, 935 01:02:10,080 --> 01:02:14,600 but in the sense that the fate of their case belongs to you. 936 01:02:16,000 --> 01:02:19,120 This product was banned 937 01:02:19,200 --> 01:02:23,080 by every country in the world where it was ever used. 938 01:02:25,240 --> 01:02:28,760 They didn't say that it was okay to use the product 939 01:02:29,280 --> 01:02:32,800 in a way in which it was used in Nicaragua or anywhere else. 940 01:02:32,880 --> 01:02:34,920 They all banned it. 941 01:02:36,960 --> 01:02:38,880 Mr. McKnight said 942 01:02:39,480 --> 01:02:44,320 that I'm impugning the honest beliefs of Dole. 943 01:02:46,520 --> 01:02:47,560 That this was safe. 944 01:02:48,960 --> 01:02:52,880 I've got the following questions for you to think about on that point: 945 01:02:53,600 --> 01:02:58,480 Why would anybody after doing contracts to buy DBCP for all these years, 946 01:02:59,680 --> 01:03:02,400 suddenly, only after 1977, 947 01:03:02,480 --> 01:03:06,360 say, "By the way, we need to decide who's going to pay for the injury claims 948 01:03:06,440 --> 01:03:07,840 by third parties." 949 01:03:11,120 --> 01:03:14,280 Dow was saying, "I will not sell this product 950 01:03:14,360 --> 01:03:18,000 to you unless we have indemnity." Why? 951 01:03:18,880 --> 01:03:22,880 Because they thought there'd be no claims? What's the purpose of the clause? 952 01:03:23,400 --> 01:03:24,680 It's not needed. 953 01:03:26,280 --> 01:03:28,520 What does that tell you 954 01:03:28,600 --> 01:03:31,440 about what they really thought and what they really knew? 955 01:03:34,040 --> 01:03:36,840 They sold all the product they had, 956 01:03:36,920 --> 01:03:38,560 500,000 gallons, 957 01:03:38,640 --> 01:03:42,880 to one firm, their biggest client, 958 01:03:42,960 --> 01:03:46,160 only after they said, "We want indemnity." 959 01:03:51,800 --> 01:03:53,520 [tense music playing] 960 01:03:57,000 --> 01:04:00,400 [Duane] So, when they come to us with their honest beliefs, 961 01:04:02,120 --> 01:04:03,800 why didn't they test the workers? 962 01:04:05,640 --> 01:04:09,280 They knew that they should check workers who'd been exposed 963 01:04:09,360 --> 01:04:12,640 six months or more, and they never did it. 964 01:04:13,680 --> 01:04:17,080 And even after they learned 965 01:04:17,160 --> 01:04:21,320 that their own workers in Costa Rica were sterile, 966 01:04:21,400 --> 01:04:24,120 they didn't check workers in Costa Rica, 967 01:04:24,200 --> 01:04:26,320 they didn't check workers in Nicaragua, 968 01:04:26,400 --> 01:04:28,880 but they kept using the product. 969 01:04:30,600 --> 01:04:33,720 [cables squeaking] 970 01:04:40,280 --> 01:04:42,960 [Duane] You were told that Dole stopped. 971 01:04:44,760 --> 01:04:48,040 They stopped when the government of the United States 972 01:04:48,120 --> 01:04:54,760 in 1979 said, "There is no permitted level of DBCP in bananas." 973 01:04:54,840 --> 01:04:56,280 There was no residue. 974 01:04:56,360 --> 01:05:00,640 And that's the time they stopped buying the product within a week, they said. 975 01:05:01,920 --> 01:05:04,160 But what counsel did not say 976 01:05:04,800 --> 01:05:08,320 is they took every drop they had in their inventory and applied it 977 01:05:08,400 --> 01:05:09,960 even after they knew that. 978 01:05:10,840 --> 01:05:13,680 They never stopped until they ran out. 979 01:05:14,160 --> 01:05:15,480 That's the truth. 980 01:05:17,720 --> 01:05:19,400 There isn't a drop left. 981 01:05:21,400 --> 01:05:23,320 [water sounds] 982 01:05:29,480 --> 01:05:34,600 What we're talking about is something that in a very practical level is cruel. 983 01:05:37,400 --> 01:05:40,760 Here you have somebody in life who has very little, 984 01:05:41,320 --> 01:05:46,240 and you take away from them the opportunity to have children, 985 01:05:46,320 --> 01:05:49,200 one of the few joys they have left in their life. 986 01:05:49,280 --> 01:05:52,360 [on TV] Some of them live literally alone. 987 01:05:55,120 --> 01:06:00,440 Many of the women in their lives left them because they couldn't have children. 988 01:06:06,640 --> 01:06:10,080 We've all had the joy of having a child 989 01:06:10,160 --> 01:06:12,880 taking an entire hand to grab one finger. 990 01:06:15,840 --> 01:06:20,120 My clients have been deprived of something that is important, 991 01:06:21,280 --> 01:06:24,400 and none of us can ever give it back to them. It's too late. 992 01:06:26,960 --> 01:06:30,200 But we have to think about how that has changed their lives 993 01:06:30,280 --> 01:06:33,480 and what it means if the defendants are responsible. 994 01:06:34,080 --> 01:06:35,600 And I leave that to you, thank you. 995 01:06:36,520 --> 01:06:40,000 [mechanical noises] 996 01:06:47,440 --> 01:06:50,520 We've got some Porto's here, come on in, enjoy. 997 01:06:50,600 --> 01:06:54,280 Have some good old local Porto's bakery. 998 01:06:55,400 --> 01:06:57,640 It's a waiting game now. 999 01:06:59,120 --> 01:07:00,640 -Thanks. -Hi guys. 1000 01:07:00,720 --> 01:07:03,160 I brought this juice. 1001 01:07:03,680 --> 01:07:05,880 Pineapple juice from Dole? 1002 01:07:05,960 --> 01:07:08,480 [all laugh loudly] 1003 01:07:10,000 --> 01:07:11,760 You know, I don't want this stuff. 1004 01:07:11,840 --> 01:07:15,440 -Oh, no. More! -[laughter] 1005 01:07:15,520 --> 01:07:20,680 -Have you switched sides? -No, you did a good job. 1006 01:07:20,760 --> 01:07:22,520 Thank you, I was just� 1007 01:07:22,600 --> 01:07:25,000 Could I have a beer, please? 1008 01:07:26,000 --> 01:07:26,920 A toast to Juan. 1009 01:07:27,000 --> 01:07:30,600 -To Duane! -To Duane and Juan! 1010 01:07:31,240 --> 01:07:34,160 Appreciative for Duane, hip-hip, hurray! 1011 01:07:34,240 --> 01:07:38,360 Hip-hip, hurray! Hip-hip, hurray! 1012 01:07:38,440 --> 01:07:41,560 -Alright, Duane. Good job, good job. -Woo-hoo. 1013 01:07:44,920 --> 01:07:46,240 We'll see. 1014 01:07:50,320 --> 01:07:54,120 Man, in four hours they could throw a lot of issues into the air. 1015 01:07:58,560 --> 01:07:59,480 [clears throat] 1016 01:08:01,320 --> 01:08:02,840 All I know is I'm tired. 1017 01:08:12,440 --> 01:08:15,640 [Duane] I received a call over the weekend from Michael Carter, 1018 01:08:15,720 --> 01:08:18,520 the in-house attorney, general counsel for Dole. 1019 01:08:20,600 --> 01:08:23,920 And he wants to meet with me for lunch to discuss something, 1020 01:08:24,000 --> 01:08:26,120 and it's undoubtedly settlement. 1021 01:08:27,479 --> 01:08:29,439 He sat through all the final arguments, 1022 01:08:29,520 --> 01:08:31,319 so I think he's having second thoughts 1023 01:08:31,399 --> 01:08:34,960 about whether or not he should explore his alternatives 1024 01:08:35,040 --> 01:08:37,160 to the verdict and more litigation. 1025 01:08:37,920 --> 01:08:41,240 As far as I'm concerned, I want a verdict. 1026 01:08:41,319 --> 01:08:45,840 I want the jury to come out, I don't want that process stopped. 1027 01:08:47,560 --> 01:08:49,279 Who's blinking? Who's nervous? 1028 01:08:50,720 --> 01:08:53,840 We're not calling them for lunch. I want a verdict. 1029 01:08:53,920 --> 01:08:56,520 There's no question that it's going to be 1030 01:08:56,600 --> 01:08:59,439 very difficult to arrive on an agreement on all this, 1031 01:08:59,520 --> 01:09:02,760 and so we need to put as much pressure on them as we possibly can. 1032 01:09:03,399 --> 01:09:05,279 And a verdict may do that. 1033 01:09:06,240 --> 01:09:09,920 You speak a lot louder from a position of strength, 1034 01:09:10,000 --> 01:09:12,840 and I think we need to do that with these corporations. 1035 01:09:12,920 --> 01:09:15,000 We need to deal from a position of strength. 1036 01:09:19,520 --> 01:09:21,399 [soft music playing] 1037 01:09:44,200 --> 01:09:47,359 Hi, good morning. I'm calling from attorney Juan Dominguez's, 1038 01:09:47,439 --> 01:09:51,399 regarding the Tellez vs. Dole Food Company. 1039 01:09:51,479 --> 01:09:54,279 We're told that there are difficulties in the courtroom. 1040 01:09:54,360 --> 01:09:57,880 Can you check on that please, because we're awaiting the live feed. 1041 01:09:59,440 --> 01:10:02,640 Is the camera guy in the courtroom on? 1042 01:10:02,720 --> 01:10:05,200 If it's on, that means we've got problems. 1043 01:10:05,280 --> 01:10:06,120 Okay? 1044 01:10:08,000 --> 01:10:09,240 -Okay. -Yeah, they have. 1045 01:10:10,080 --> 01:10:11,320 Okay. 1046 01:10:11,400 --> 01:10:13,480 But it's way past 10:30 already. 1047 01:10:14,280 --> 01:10:15,920 Is the jury out yet or not? 1048 01:10:18,360 --> 01:10:21,000 Their camera lost power a minute ago. 1049 01:10:21,560 --> 01:10:22,520 Courtroom camera. 1050 01:10:22,600 --> 01:10:24,320 -Oh. -Oh, God. 1051 01:10:28,320 --> 01:10:30,520 They're reading the verdicts now, right? 1052 01:10:33,560 --> 01:10:34,480 Okay. 1053 01:10:34,560 --> 01:10:35,720 [phone ringing] 1054 01:10:36,880 --> 01:10:38,840 The offices of Juan Dominguez. 1055 01:10:39,760 --> 01:10:41,840 [beeping sounds] 1056 01:10:46,080 --> 01:10:47,600 I'm not sure what's going on. 1057 01:10:47,680 --> 01:10:50,160 It looks like they're winning on some and everything, 1058 01:10:50,240 --> 01:10:51,800 and some are half and half. 1059 01:10:51,880 --> 01:10:54,720 But I don't know where I picked up on the verdict. 1060 01:10:54,800 --> 01:10:59,040 [court feed] Carlos Enrique Diaz Artiaga, yes. 1061 01:10:59,120 --> 01:11:02,200 Lizandro Espinoza Delgado, no. 1062 01:11:03,080 --> 01:11:05,280 -It's terrible. -Claudio Gonzalez, yes. 1063 01:11:06,120 --> 01:11:07,960 More than half are getting killed. 1064 01:11:09,520 --> 01:11:12,240 Secundino de Jesus Herrera, no. 1065 01:11:13,080 --> 01:11:15,680 Jose Anastacio Rojas Laguna, yes. 1066 01:11:15,760 --> 01:11:18,160 For each claimant listed below 1067 01:11:18,240 --> 01:11:19,120 that I answer "yes--" 1068 01:11:19,760 --> 01:11:21,480 What amount of damages, if any, 1069 01:11:21,560 --> 01:11:24,360 would you award the plaintiff to compensate him for that harm. 1070 01:11:25,480 --> 01:11:30,080 [court feed] Julio Cesar Gonzalez, 688,000 dollars. 1071 01:11:30,160 --> 01:11:34,880 Carlos Enrique Diaz Artiaga, 460,000 dollars. 1072 01:11:34,960 --> 01:11:40,280 -Matilde Jose Lopez Mercado, 311,000-- -No! No! 1073 01:11:40,920 --> 01:11:43,360 -Jose Uriel Mendoza Gutierrez-- -What was that? 1074 01:11:43,440 --> 01:11:45,760 --517,600 dollars. 1075 01:11:46,320 --> 01:11:50,480 Jose Anastacio Laguna, 834,000. 1076 01:11:50,560 --> 01:11:56,040 Question number 15: For each plaintiff for whom you award damages, 1077 01:11:56,120 --> 01:11:59,120 when you report the amount of damages 1078 01:11:59,200 --> 01:12:01,800 by the Dow Chemical Company and the Dole Food Company-- 1079 01:12:01,880 --> 01:12:03,240 [sighs] Terrible. 1080 01:12:05,160 --> 01:12:09,600 [judge] As to Carlos Miguel Blanco, the response was no. 1081 01:12:09,680 --> 01:12:13,480 As to Macario Fulgencio Morales Mendoza, 1082 01:12:13,560 --> 01:12:16,000 the response was no. 1083 01:12:16,080 --> 01:12:19,840 -And, as to Jose Anastacio Laguna� -Do the numbers? 1084 01:12:19,920 --> 01:12:21,920 We gotta go to the next stage. 1085 01:12:22,920 --> 01:12:25,680 It's six and six, six out and six in. 1086 01:12:34,280 --> 01:12:37,720 It's not all we expected, I wanted them all, you know. 1087 01:12:37,800 --> 01:12:40,720 [judge] Ladies and gentlemen, I want to thank you so far, 1088 01:12:40,800 --> 01:12:42,560 but this is not over. 1089 01:12:42,640 --> 01:12:45,960 We're going to go on to phase two of the trial. 1090 01:12:46,040 --> 01:12:49,400 Text Louis and text Yvonne. 1091 01:12:49,480 --> 01:12:52,000 Ask for the total amount, and see if it comes up with the same number as you. 1092 01:12:52,080 --> 01:12:54,760 -And then I'll call Nicaragua. -Okay. 1093 01:12:54,840 --> 01:12:59,440 [judge] Dole has been found liable for product liability and concealment. 1094 01:12:59,520 --> 01:13:03,200 You must now decide whether each plaintiff has proved 1095 01:13:03,280 --> 01:13:07,520 that Dole engaged in that conduct with malice, oppression or fraud. 1096 01:13:08,920 --> 01:13:13,160 Mr. Miller, your adversary claimed the victory in this case. 1097 01:13:14,240 --> 01:13:16,520 We, the plaintiffs are gratified 1098 01:13:16,600 --> 01:13:19,680 that the jury have spent four months paying very careful attention 1099 01:13:19,760 --> 01:13:24,080 to the evidence, and we have further proceedings 1100 01:13:24,160 --> 01:13:27,360 that we need to have on malice. 1101 01:13:27,440 --> 01:13:29,520 This case is not finished, 1102 01:13:29,600 --> 01:13:31,880 so I cannot comment further at this time. 1103 01:13:40,920 --> 01:13:44,600 [Duane] The verdict's running 11 to 1, or 12 to nothing, 1104 01:13:44,680 --> 01:13:48,160 on fraudulent concealment. So, they've clearly decided that Dole 1105 01:13:48,960 --> 01:13:51,800 didn't just stub their toe. They did bad things. 1106 01:13:51,880 --> 01:13:54,120 And we have a very good chance 1107 01:13:55,320 --> 01:13:58,880 of getting serious consideration on punitive damages. 1108 01:13:59,600 --> 01:14:02,360 I don't know what that means monetarily, 1109 01:14:02,440 --> 01:14:04,320 but this jury did not go hog-wild. 1110 01:14:05,440 --> 01:14:06,720 Anyway, uhm� 1111 01:14:08,240 --> 01:14:10,840 �the Los Angeles Times made it clear 1112 01:14:10,920 --> 01:14:13,880 that they're going to play it up as a victory. 1113 01:14:14,360 --> 01:14:18,640 They were quizzing Dole about the fact that they were found 80% at fault. 1114 01:14:18,720 --> 01:14:22,600 And found guilty of fraud and they didn't want to answer questions on that. 1115 01:14:22,680 --> 01:14:28,040 The jury is going to interpret this as a verdict against Dole, principally. 1116 01:14:28,520 --> 01:14:30,640 And for the plaintiffs. 1117 01:14:35,040 --> 01:14:37,480 [on radio in Spanish] Good morning Dr. Juan Jos� Dominguez, 1118 01:14:37,560 --> 01:14:41,640 What news can you share with many of the affected workers 1119 01:14:41,720 --> 01:14:44,880 who are excitingly anticipating the Tellez case 1120 01:14:44,960 --> 01:14:49,000 known as the case that will set precedent for all those affected 1121 01:14:49,080 --> 01:14:51,240 in Central America. Good morning, doctor. 1122 01:14:51,320 --> 01:14:54,280 [Juan] Good afternoon, Mr. Francisco Rocha! 1123 01:14:54,360 --> 01:14:59,560 I have the honor to tell all the people listening to the radio, 1124 01:14:59,640 --> 01:15:02,400 and the affected workers in Nicaragua and Honduras, 1125 01:15:02,480 --> 01:15:05,920 that the jury has read its verdict 1126 01:15:06,000 --> 01:15:09,400 in favor of the affected Nicaraguans. 1127 01:15:09,480 --> 01:15:14,800 I cannot say the names of the people or the cases that earned money, 1128 01:15:14,880 --> 01:15:18,080 but we need a grand total of one hour, 1129 01:15:18,160 --> 01:15:22,800 because we're going for more money tomorrow. For now, the court has granted 1130 01:15:23,440 --> 01:15:29,200 3,290,800 dollars. 1131 01:15:30,080 --> 01:15:31,800 This is today's verdict. 1132 01:15:31,880 --> 01:15:35,240 As I explained to all of you on Saturday, 1133 01:15:35,320 --> 01:15:38,320 there will be three decisions, this is the first. 1134 01:15:39,040 --> 01:15:43,920 Tomorrow they'll decide if the people were sterilized with malice. 1135 01:15:44,000 --> 01:15:47,520 If it was done with malice, this will have a great impact, 1136 01:15:47,600 --> 01:15:51,360 because it will create precedent for thousands of other affected workers, 1137 01:15:51,440 --> 01:15:54,080 who are awaiting their day of justice. 1138 01:15:54,160 --> 01:15:55,240 [firework goes off] 1139 01:15:57,600 --> 01:15:58,720 [firework pops] 1140 01:16:08,640 --> 01:16:11,160 [radio playing in the background] 1141 01:16:11,760 --> 01:16:13,880 [Byron] This is a struggle. 1142 01:16:15,440 --> 01:16:20,680 I hope that the punishment hurts, that it hits their conscience, 1143 01:16:22,520 --> 01:16:27,880 and that they realize that these people worked for their benefit. 1144 01:16:37,240 --> 01:16:43,800 I thought that we only had my father's situation. 1145 01:16:45,720 --> 01:16:48,280 But I was wrong. 1146 01:16:52,640 --> 01:16:54,600 Her story is sadder. 1147 01:16:55,480 --> 01:17:01,160 Her cancer is attacking her brain. 1148 01:17:06,120 --> 01:17:10,200 There's a person, one more soul, 1149 01:17:10,280 --> 01:17:12,440 that was taken by this banana plantation. 1150 01:17:13,240 --> 01:17:16,200 It's on their conscience. It's on their conscience. 1151 01:17:16,280 --> 01:17:17,600 It's like a war. 1152 01:17:17,680 --> 01:17:20,720 It's war. You go there and� 1153 01:17:20,800 --> 01:17:24,440 The general doesn't care how many people they kill. 1154 01:17:24,520 --> 01:17:26,200 Victory is all that matters. 1155 01:17:26,280 --> 01:17:28,800 We have lost many lives, 1156 01:17:28,880 --> 01:17:31,720 something valuable that only God can give. 1157 01:17:37,840 --> 01:17:41,880 [Duante] The remaining issue as to Dole, is really 1158 01:17:41,960 --> 01:17:43,800 how we characterize their conduct. 1159 01:17:45,160 --> 01:17:50,640 You're being asked to judge whether or not they acted with one of three things: 1160 01:17:51,160 --> 01:17:54,240 Malice, oppression, or fraud. 1161 01:17:55,560 --> 01:17:57,600 Dole, 30 years ago, 1162 01:17:57,680 --> 01:18:01,400 could've done something better, or could've done something differently. 1163 01:18:01,480 --> 01:18:03,880 I look back at what I did in the '70s 1164 01:18:03,960 --> 01:18:06,800 and I could've done things better, I should've done things better, 1165 01:18:06,880 --> 01:18:10,120 I could've and should've done things differently. 1166 01:18:10,200 --> 01:18:14,600 We all can look back on conduct, and say we could've done it better. 1167 01:18:14,680 --> 01:18:16,320 We should've done it better. 1168 01:18:16,400 --> 01:18:19,400 That's always valuable to do, you learn lessons from that. 1169 01:18:20,200 --> 01:18:22,600 But that's not the question that's facing you, 1170 01:18:22,680 --> 01:18:24,160 could Dole have done it better? 1171 01:18:24,960 --> 01:18:29,440 What we're talking about is corporate accountability and responsibility. 1172 01:18:29,920 --> 01:18:33,240 We have an American corporation overseas 1173 01:18:33,320 --> 01:18:36,040 presenting itself as the face of America. 1174 01:18:36,120 --> 01:18:39,280 You will not find one sentence, 1175 01:18:40,320 --> 01:18:43,080 one thought, one concern, 1176 01:18:43,680 --> 01:18:46,640 for the effect of this chemical on their workers. 1177 01:18:46,720 --> 01:18:48,360 Even after they knew. 1178 01:18:48,440 --> 01:18:50,920 The claim that's being made now, 1179 01:18:51,000 --> 01:18:53,920 is a very nasty claim. 1180 01:18:54,480 --> 01:18:57,280 It's a very nasty claim. 1181 01:18:57,360 --> 01:18:59,760 The claim that is being made 1182 01:19:00,640 --> 01:19:02,920 is that these individuals, 1183 01:19:03,480 --> 01:19:08,320 Ballesteros, DeLorenzo, and others knew 1184 01:19:09,080 --> 01:19:12,280 that DBCP was going to cause 1185 01:19:12,360 --> 01:19:15,000 the plaintiffs' testicles to be damaged. 1186 01:19:15,080 --> 01:19:18,680 That's what has to be shown here. That they knew that and more, 1187 01:19:19,680 --> 01:19:24,520 that they acted in a vile way and intended that it happen. 1188 01:19:24,600 --> 01:19:27,840 Counsel says these are ugly accusations. 1189 01:19:29,960 --> 01:19:33,360 They're strong words. They're serious issues. 1190 01:19:33,440 --> 01:19:36,960 But, ultimately, when you decide, 1191 01:19:37,920 --> 01:19:40,400 you've got to say whether or not 1192 01:19:40,480 --> 01:19:43,440 it meets the legal standard, as defined by the judge, 1193 01:19:45,160 --> 01:19:47,320 whether it sounds good or not. 1194 01:19:47,960 --> 01:19:51,640 If the label fits, it should be applied. 1195 01:20:00,000 --> 01:20:02,240 [court clerk] Special verdict form phase 2. 1196 01:20:03,000 --> 01:20:05,600 We answer the question submitted to us as follows 1197 01:20:05,680 --> 01:20:07,720 regarding the plaintiffs listed below. 1198 01:20:07,800 --> 01:20:11,680 Question one, for each claimant below: 1199 01:20:11,760 --> 01:20:14,560 Did that claimant prove by clear and convincing evidence 1200 01:20:14,640 --> 01:20:17,240 that Dole engaged in conduct in California 1201 01:20:17,320 --> 01:20:20,680 with malice, oppression or fraud to harm the plaintiff? 1202 01:20:20,760 --> 01:20:23,400 Jose Cordero Gonzalez, yes. 1203 01:20:23,920 --> 01:20:26,920 Carlos Enrique Diez Artiaga, yes. 1204 01:20:27,480 --> 01:20:29,800 Claudio Gonzalez, no. 1205 01:20:29,880 --> 01:20:33,080 Matilde Jose Lopez Mercado, yes. 1206 01:20:33,720 --> 01:20:37,280 Jose Uriel Mendoza Gutierrez, yes. 1207 01:20:38,200 --> 01:20:41,360 Jose Anastacio Rojas Laguna, yes. 1208 01:20:41,440 --> 01:20:45,000 Question number two-- 1209 01:20:46,080 --> 01:20:48,800 [soft instrumental music playing] 1210 01:21:01,880 --> 01:21:06,920 [in Spanish] Congratulations, Antonio. This is incredible. 1211 01:21:07,000 --> 01:21:10,000 It's amazing, brother, incredible. 1212 01:21:10,080 --> 01:21:14,320 Today we made history. 1213 01:21:16,040 --> 01:21:20,200 We are in the law books that 1214 01:21:20,280 --> 01:21:25,080 that law school students will study in the future. I assure you. 1215 01:21:25,160 --> 01:21:27,480 -Congratulations! -Thank you. 1216 01:21:27,560 --> 01:21:29,200 Tap tap tap. 1217 01:21:29,280 --> 01:21:31,680 -I am not doing this. -[laughing] 1218 01:21:31,760 --> 01:21:34,120 Yes you are. 1219 01:21:34,200 --> 01:21:35,880 I felt like dancing in the aisle, 1220 01:21:35,960 --> 01:21:38,440 but I had to sit there and be professional. 1221 01:21:38,520 --> 01:21:41,600 This is better than my dream of being an NBA player. 1222 01:21:41,680 --> 01:21:43,160 -[laughing] -You know. 1223 01:21:43,240 --> 01:21:46,200 I wish I could see his face, but I don't. 1224 01:21:46,280 --> 01:21:50,720 He was like� And his shoulders started slouching down, 1225 01:21:50,800 --> 01:21:54,360 and people started not wanting to look at each other on the same table. 1226 01:21:54,440 --> 01:21:55,960 It was really evident. 1227 01:21:56,040 --> 01:21:59,120 They will learn. They can go to trial if they want. 1228 01:22:00,000 --> 01:22:01,720 We'll see how many times they want. 1229 01:22:03,560 --> 01:22:06,800 For these six individual plaintiffs, this was a wonderful day. 1230 01:22:06,880 --> 01:22:11,200 They will be among the wealthier people in Nicaragua, and I congratulate them. 1231 01:22:11,280 --> 01:22:14,000 But, for the plaintiff�s lawyers, 1232 01:22:14,080 --> 01:22:17,080 this is a substantial defeat, 1233 01:22:17,160 --> 01:22:22,560 because, for them to have invested as heavily as they did 1234 01:22:22,640 --> 01:22:24,360 in time and costs, 1235 01:22:24,440 --> 01:22:30,280 and to come up with a result that won't even come close to paying 1236 01:22:30,880 --> 01:22:34,480 their smallest bills, is a real defeat. 1237 01:22:34,560 --> 01:22:37,520 It will mean the plaintiff's lawyers are going to have to reassess 1238 01:22:37,600 --> 01:22:39,560 whether they are going to pursue these cases. 1239 01:22:41,880 --> 01:22:44,960 [dramatic instrumental music playing] 1240 01:22:49,880 --> 01:22:52,800 [guitar music playing] 1241 01:23:00,600 --> 01:23:04,880 [guitar music continues] 1242 01:23:04,960 --> 01:23:08,120 [presenter] Where are all the workers affected by Nemagon? 1243 01:23:08,200 --> 01:23:10,200 [hollering] Here! 1244 01:23:10,280 --> 01:23:15,240 I want you to get up and give a hand for Dr. Juan Dominguez! 1245 01:23:15,320 --> 01:23:17,440 -Stand up for a long ovation. -[crowd cheering] 1246 01:23:17,520 --> 01:23:19,960 [crowd clapping and cheering] 1247 01:23:20,040 --> 01:23:24,720 Show your gratitude to Dr. Juan Jose Dominguez. 1248 01:23:24,800 --> 01:23:27,680 [crowd clapping and cheering] 1249 01:23:33,480 --> 01:23:36,360 Shake the fans! 1250 01:23:36,440 --> 01:23:38,560 Shake the fans! 1251 01:23:38,640 --> 01:23:42,040 [crowd clapping and cheering] 1252 01:23:44,160 --> 01:23:46,280 [Juan] They're screwed. 1253 01:23:47,920 --> 01:23:49,600 They're cornered. 1254 01:23:51,000 --> 01:23:54,000 And we'll continue to lower the machete. 1255 01:23:55,120 --> 01:23:58,880 Because we hit them really hard with the machete. They're bleeding. 1256 01:23:59,920 --> 01:24:04,200 I am preparing the next machete, which will be bigger and sharper. 1257 01:24:04,280 --> 01:24:05,760 And they know that. 1258 01:24:05,840 --> 01:24:10,200 [crowd clapping and cheering] 1259 01:24:10,280 --> 01:24:13,440 Where are we going? Where is this going? 1260 01:24:15,200 --> 01:24:18,120 What will happen with each of your cases? 1261 01:24:20,560 --> 01:24:24,480 What will happen, is the same as always. More trials. 1262 01:24:27,720 --> 01:24:29,360 Because it's a war. 1263 01:24:31,280 --> 01:24:32,560 It's a long war. 1264 01:24:35,320 --> 01:24:36,600 It takes a lot of patience. 1265 01:24:37,400 --> 01:24:39,840 [dramatic instrumental music playing] 1266 01:24:53,040 --> 01:24:56,240 [plane engine roaring] 1267 01:25:20,080 --> 01:25:24,200 [upbeat music in Spanish playing] 1268 01:25:45,040 --> 01:25:46,960 [McKnight, part of the song] The claim that's being made now, 1269 01:25:47,040 --> 01:25:50,440 is a very nasty claim. 1270 01:25:50,520 --> 01:25:53,360 [Juan] �that we have a victory. 1271 01:25:53,840 --> 01:25:57,880 -[McKnight] Very nasty. -[Juan] Take more money. 1272 01:25:57,960 --> 01:25:59,960 [McKnight] Very nasty. 1273 01:26:00,040 --> 01:26:03,280 [Spanish upbeat song continues] 1274 01:26:06,240 --> 01:26:08,200 [Juan] Take more money. 1275 01:26:16,600 --> 01:26:18,320 [English rap is added to the song] 1276 01:26:49,840 --> 01:26:56,640 [upbeat music in Spanish and English rap continue together] 1277 01:26:58,200 --> 01:27:00,600 [Juan] �that we have a victory. 1278 01:27:07,000 --> 01:27:12,360 [McKnight] The claim that's being made now, is a very nasty claim. 1279 01:27:12,440 --> 01:27:15,720 It's a very nasty claim. 104003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.