All language subtitles for 4308

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,380 --> 00:00:47,580 Oh, is that the police? 2 00:00:47,840 --> 00:00:51,300 We've got someone here you might be interested in. 3 00:00:51,760 --> 00:00:55,920 I think we just foiled a robbery. 4 00:01:22,870 --> 00:01:28,690 Feathers McGraw, you have been found guilty of the attempted robbery of the 5 00:01:28,690 --> 00:01:34,370 Diamond. If not for the actions of two upstanding citizens, you would have 6 00:01:34,370 --> 00:01:36,410 succeeded in your wicked plan. 7 00:01:37,070 --> 00:01:42,510 Therefore, it is the decision of this court that for the rest of your natural 8 00:01:42,510 --> 00:01:47,390 life, you be removed to a high security institution. 9 00:01:56,630 --> 00:01:58,710 There's no escape from here. 10 00:01:59,330 --> 00:02:01,290 Don't even think about it. 11 00:03:25,450 --> 00:03:27,890 Another great day of inventing beckons. 12 00:03:31,250 --> 00:03:33,970 Oh, top dog. 13 00:03:39,170 --> 00:03:40,550 Here we go. 14 00:03:44,010 --> 00:03:45,010 Away. 15 00:03:48,090 --> 00:03:50,050 Oh, lovely. 16 00:04:00,810 --> 00:04:01,810 Go! 17 00:04:44,300 --> 00:04:45,300 Look after me, lad. 18 00:05:07,960 --> 00:05:09,360 Cracking toast, Gromit. 19 00:05:18,730 --> 00:05:20,330 Dear, more bills? 20 00:05:21,570 --> 00:05:23,750 Inventing doesn't come cheap, does it? 21 00:05:26,090 --> 00:05:28,950 Maybe I'm just making too many gadgets. 22 00:05:33,630 --> 00:05:35,710 Oh, don't worry, lad. 23 00:05:35,950 --> 00:05:37,310 We'll think of something. 24 00:05:38,970 --> 00:05:41,630 You look like you need a good pat. 25 00:05:42,050 --> 00:05:43,170 Come here. 26 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 That's it, lad. 27 00:05:48,960 --> 00:05:51,460 My new pat -o -matic will oblige. 28 00:05:55,540 --> 00:05:59,880 And if you think that's progress, wait till you see the next thing I'm working 29 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 on. 30 00:06:40,110 --> 00:06:41,110 Coming through. 31 00:06:41,850 --> 00:06:48,210 Phew. Oh, don't think I haven't noticed, Gromit. You spend ages toiling away in 32 00:06:48,210 --> 00:06:49,210 this garden. 33 00:06:49,310 --> 00:06:51,150 Well, no more. 34 00:07:02,630 --> 00:07:08,110 This is my latest invention. 35 00:07:08,860 --> 00:07:10,060 A smart gnome. 36 00:07:10,820 --> 00:07:13,620 Hi, I'm your nifty, odd -jobbing robot. 37 00:07:13,980 --> 00:07:15,440 Call me Norbot. 38 00:07:16,200 --> 00:07:17,700 Norbot, meet Gromit. 39 00:07:18,180 --> 00:07:20,020 Pleased to meet you, Master Gromit. 40 00:07:20,540 --> 00:07:21,760 He's very friendly. 41 00:07:24,880 --> 00:07:25,900 Steady on, Norbot. 42 00:07:26,800 --> 00:07:28,060 Well, go on, Chuck. 43 00:07:28,760 --> 00:07:31,200 Why don't you put him through his little paces? 44 00:07:31,540 --> 00:07:32,920 He's voice activated. 45 00:07:34,520 --> 00:07:37,140 A bit shy, are we? All right. 46 00:07:37,520 --> 00:07:40,740 Norbot? Make Gromit's garden neat and tidy. 47 00:07:41,080 --> 00:07:42,380 Neat and tidy. 48 00:07:43,860 --> 00:07:45,020 Yes, Mr Wallace. 49 00:07:46,200 --> 00:07:48,580 I've pre -programmed him for you, lad. 50 00:07:48,840 --> 00:07:52,820 He's watched every episode of DIY Garden Squad there is. 51 00:07:53,080 --> 00:07:56,660 Only two hours to go and they still haven't got the putty you're down. 52 00:07:57,320 --> 00:08:01,000 Just watch him do all those tedious gardening tasks. 53 00:08:12,700 --> 00:08:14,120 Oh, don't forget the edges. 54 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 Scrinner! 55 00:08:17,200 --> 00:08:18,200 Careful, lad. 56 00:08:51,820 --> 00:08:52,980 A little treasure, that one. 57 00:08:53,460 --> 00:08:54,500 Amazing job. 58 00:08:54,980 --> 00:08:56,120 And very convenient. 59 00:08:57,080 --> 00:08:58,100 Well, well. 60 00:08:58,420 --> 00:09:02,360 Looks like you've made the cut, Norbot. Better take a bow. 61 00:09:03,240 --> 00:09:04,240 Bowing. 62 00:09:04,600 --> 00:09:09,360 Bowing again. Where did you get him from? Well, actually, I made him myself. 63 00:09:09,820 --> 00:09:10,820 What fun. 64 00:09:10,840 --> 00:09:12,160 Is he for hire? 65 00:09:12,400 --> 00:09:13,400 Is he for hire? 66 00:09:21,100 --> 00:09:22,100 I need your help. 67 00:09:24,760 --> 00:09:25,800 Not you, lad. 68 00:09:26,220 --> 00:09:27,940 Norbot. Yes, Mr. Wallace. 69 00:09:28,480 --> 00:09:29,880 How may I assist? 70 00:09:30,900 --> 00:09:33,900 Come along, Norbot, lad. We've got work to do. 71 00:09:34,240 --> 00:09:35,320 Right -o, Mr. Wallace. 72 00:09:38,280 --> 00:09:40,660 It's a crime. That's what it is, a crime. 73 00:09:40,920 --> 00:09:43,360 That you and I can't be together. 74 00:09:43,920 --> 00:09:46,540 Not yet, my sweetness. 75 00:09:47,540 --> 00:09:48,540 Soon, though. 76 00:09:51,210 --> 00:09:52,029 I've got a motive. 77 00:09:52,030 --> 00:09:55,290 What? I've just finished my investigation into that missing bike 78 00:09:56,070 --> 00:10:00,690 I've got witness interviews, crime scene reports, full forensics. Booker G. And 79 00:10:00,690 --> 00:10:03,810 I checked the National Bike Saddle Database. There isn't one, apparently. 80 00:10:04,050 --> 00:10:05,150 Booker G. Chief. 81 00:10:05,970 --> 00:10:08,710 How long have you been with us now? 82 00:10:08,990 --> 00:10:10,550 Since 9am this morning, Chief. 83 00:10:10,830 --> 00:10:15,110 Well, you can forget what you've learned at training college. Because at the end 84 00:10:15,110 --> 00:10:17,990 of the day, there's just one thing that matters in this job. 85 00:10:18,330 --> 00:10:21,480 A copper's gut. Copper's gut, sir? Instinct. 86 00:10:22,860 --> 00:10:24,500 The important stuff's not up here. 87 00:10:25,220 --> 00:10:26,220 It's down here. 88 00:10:27,120 --> 00:10:29,600 I've got quite a copper's gut myself, actually. 89 00:10:29,960 --> 00:10:31,200 Oh, I can see that, Chief. 90 00:10:31,740 --> 00:10:36,560 I mean, I didn't mean I can see... it. 91 00:10:37,620 --> 00:10:39,200 Oh, is that Feathers McGraw? 92 00:10:39,520 --> 00:10:40,520 Oh, that. 93 00:10:43,760 --> 00:10:46,240 Well, there you go. A copper's gut. 94 00:10:46,800 --> 00:10:48,640 He stole the blue diamond, right? 95 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 Oh, he tried. 96 00:10:49,910 --> 00:10:52,310 but he couldn't escape the long arm of the law. 97 00:10:53,210 --> 00:10:55,770 Oh, yes, I played my part. 98 00:10:59,190 --> 00:11:00,190 Hello, hello, hello. 99 00:11:00,450 --> 00:11:01,990 Oh, is that the police? 100 00:11:02,330 --> 00:11:05,190 The blue diamond ended up back in the museum vault. 101 00:11:06,530 --> 00:11:08,070 I locked it up myself. 102 00:11:08,630 --> 00:11:10,150 Well out of harm's way. 103 00:11:11,570 --> 00:11:13,670 Oh, I'd love to crack a case like that. 104 00:11:13,930 --> 00:11:15,550 You must be dead proud, Chief. 105 00:11:15,790 --> 00:11:17,390 It's not about pride, Muckergy. 106 00:11:17,890 --> 00:11:18,970 It's about duty. 107 00:11:19,640 --> 00:11:25,060 Which is why I've accepted one last task before I hang up my truncheon. Oh? The 108 00:11:25,060 --> 00:11:27,000 new Blue Diamond exhibition. 109 00:11:27,560 --> 00:11:29,000 The diamond's going back on display? 110 00:11:29,480 --> 00:11:32,820 Oh, I've designed all the security arrangements myself. 111 00:11:33,620 --> 00:11:35,260 Foolproof. Yeah. 112 00:11:35,520 --> 00:11:38,640 Well, not unless Feather's cut the hole in that skylight. 113 00:11:39,060 --> 00:11:42,000 Skylight? Or he removes the backplate off the aircon. Er, what? 114 00:11:42,320 --> 00:11:44,840 Oh, actually, he could just get in through the gift shop. 115 00:11:45,140 --> 00:11:46,140 The gift shop? 116 00:11:46,320 --> 00:11:50,960 Look, Feathers isn't going to get in, is he? He's safely banged up in the zoo. 117 00:11:51,560 --> 00:11:53,040 Literally doing bird. 118 00:11:53,340 --> 00:11:57,660 Now, I've got a grand opening to prepare for. So get out there on the beach, 119 00:11:57,800 --> 00:11:58,820 burn some shoe leather. 120 00:11:59,140 --> 00:12:02,200 Yes! I mean, yes, sir. 121 00:12:02,820 --> 00:12:03,820 Oh. 122 00:12:04,960 --> 00:12:05,960 Oh, yes. 123 00:12:06,460 --> 00:12:07,460 That's it, noble. 124 00:12:07,580 --> 00:12:09,700 Make the letters nice and thin. 125 00:12:10,850 --> 00:12:12,730 Oh, that's just smashing. 126 00:12:14,010 --> 00:12:16,350 I think you're going to like this, Robert. 127 00:12:16,870 --> 00:12:17,870 Ta -da! 128 00:12:18,270 --> 00:12:19,270 Ta -da! 129 00:12:20,090 --> 00:12:21,670 Gnome Improvements. 130 00:12:22,150 --> 00:12:25,110 A gnome -based garden and maintenance service. 131 00:12:25,530 --> 00:12:29,270 I told you we'd find a way to pay the bills, lad. 132 00:12:32,990 --> 00:12:35,530 Gnome Bot, haven't you missed something? 133 00:12:36,070 --> 00:12:37,930 Oh, yes, Mr Wallet. 134 00:12:43,850 --> 00:12:46,750 Yeah, very good. Good job, Norbot. 135 00:12:51,510 --> 00:12:53,030 It's Up North News. 136 00:12:53,410 --> 00:12:55,770 Maybe they've heard about our Norbot. 137 00:12:55,970 --> 00:12:58,250 This will be great for publicity. 138 00:12:59,110 --> 00:13:03,290 And now, Up North News, presented by Anton Deck. 139 00:13:06,270 --> 00:13:11,670 Good evening. Now, we've all heard of cutting -edge technology, but how about 140 00:13:11,670 --> 00:13:12,770 cutting -edge? 141 00:13:14,040 --> 00:13:16,960 On your doorstep has more. 142 00:13:17,660 --> 00:13:21,820 Meet Norbot, the latest thing in gnome help. 143 00:13:22,480 --> 00:13:26,420 He's the brainchild of a smart -thinking local inventor. 144 00:13:27,020 --> 00:13:28,560 Oh, smart -thinking. 145 00:13:28,760 --> 00:13:30,200 Oh, thank you very much. 146 00:13:32,020 --> 00:13:35,840 So, Wallace, what can Norbot do around the house? 147 00:13:36,220 --> 00:13:40,000 Oh, well, pretty much everything, Miss Doorstep. 148 00:13:40,260 --> 00:13:42,140 No job. It's too small. 149 00:13:43,400 --> 00:13:47,040 And I have been if he know but I like to trim the hedge. 150 00:13:49,380 --> 00:13:54,620 Artistic. I've been testing him out here in my own garden. And he's done a 151 00:13:54,620 --> 00:13:56,760 cracking job, as you can see. 152 00:13:57,440 --> 00:14:01,460 He certainly seems very user -friendly, to use the jargon. 153 00:14:02,940 --> 00:14:06,500 So what inspired you to create this handy device, Mr. Wallace? 154 00:14:07,210 --> 00:14:12,830 Oh, I've always loved inventing, making things that help people. And Norbot is 155 00:14:12,830 --> 00:14:13,970 so very helpful. 156 00:14:14,790 --> 00:14:18,110 I'd say he's my greatest invention so far. 157 00:14:18,330 --> 00:14:23,390 We charge him up every night, and the next day he's raring to go again. 158 00:14:23,710 --> 00:14:25,570 He seems very obliging. 159 00:14:25,930 --> 00:14:29,230 Oh, whatever your problem, he's the answer. 160 00:14:31,910 --> 00:14:36,840 Well, sounds like this little gnome... It's going to make a huge difference 161 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 around here. 162 00:14:38,400 --> 00:14:41,440 This is On Your Doorstep for Up North News. 163 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Cajun's backshot! 164 00:14:55,680 --> 00:14:57,460 Move aside, jailbird. 165 00:15:01,820 --> 00:15:02,820 All clear. 166 00:15:03,980 --> 00:15:05,160 What a deadbeat. 167 00:15:05,880 --> 00:15:08,140 Don't know why everybody thinks he's so clever. 168 00:15:14,840 --> 00:15:15,900 Hey, hi, lad. 169 00:15:16,700 --> 00:15:20,280 See how embracing technology makes our life better? 170 00:15:21,680 --> 00:15:26,820 I mean, thanks to that handy device, we haven't had to use the old teapot for 171 00:15:26,820 --> 00:15:30,120 years. Oh, yes, tech. 172 00:15:30,420 --> 00:15:31,500 That's the thing. 173 00:15:32,240 --> 00:15:34,280 So long as it knows who's boss, of course. 174 00:15:35,920 --> 00:15:37,680 Oh, look at him go. 175 00:15:41,140 --> 00:15:42,140 Ta -da! 176 00:15:43,060 --> 00:15:48,040 A Wallace onesie. Oh, that's champion, that is, Norbot. 177 00:15:49,200 --> 00:15:50,960 A Wallace onesie. 178 00:15:51,680 --> 00:15:54,900 Oh, I think this will fit perfectly. 179 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 Perfectly. 180 00:16:14,480 --> 00:16:15,480 Master Gromit. 181 00:16:30,920 --> 00:16:32,480 Nobot, recharge time. 182 00:17:54,200 --> 00:17:56,820 Recharge nearly two percent. 183 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 No! 184 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 No! 185 00:21:10,920 --> 00:21:12,020 I've told secret files. 186 00:24:10,540 --> 00:24:11,620 Morning, team. 187 00:24:13,800 --> 00:24:16,340 Oh, loads of new messages. 188 00:24:17,400 --> 00:24:22,960 Gnome Improvement, I saw you on the telly. Could Norbot come and mow my new 189 00:24:22,960 --> 00:24:28,000 pond with a stump grained ass? And put one rotty veneer inside my conservatory? 190 00:24:28,460 --> 00:24:32,640 Talk about celebrity, lad. He's a household gnome. 191 00:24:34,360 --> 00:24:37,060 At this rate, we'll need a whole army of Norbots. 192 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Hmm? 193 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Eh? 194 00:25:22,000 --> 00:25:27,780 What on earth is... More robots for Mr. Blimey. 195 00:25:33,800 --> 00:25:34,800 Well, 196 00:25:35,660 --> 00:25:39,700 that is smart. 197 00:25:40,440 --> 00:25:44,000 It's like he knows what we need before we even know ourselves. 198 00:25:44,700 --> 00:25:47,160 For more gnomes, the merrier. 199 00:25:47,520 --> 00:25:48,600 Right, Gromit? 200 00:25:48,980 --> 00:25:51,040 The more gnomes, the merrier. 201 00:25:51,980 --> 00:25:52,980 Mr. White! 202 00:25:53,280 --> 00:25:55,780 What could possibly go wrong? 203 00:26:00,000 --> 00:26:01,460 That's it. Up you go. 204 00:26:04,480 --> 00:26:07,140 A bit of fine tuning. 205 00:26:07,420 --> 00:26:08,520 Oh, that's good. 206 00:26:09,160 --> 00:26:14,480 No need for us to go with them, Gromit. I just track them with my new gnoming 207 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 device. 208 00:26:16,620 --> 00:26:18,640 Ah, lovely tea. 209 00:26:19,020 --> 00:26:23,980 All we have to do is sit back... And let the machines take the strain. 210 00:26:25,580 --> 00:26:26,640 Right, Gromit? 211 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Gromit? 212 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Gromit? 213 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Gromit? 214 00:26:33,320 --> 00:26:36,040 I said we don't need to go with them. 215 00:26:36,700 --> 00:26:38,920 Don't you trust my inventions, lad? 216 00:26:47,320 --> 00:26:48,500 I don't know. 217 00:26:48,940 --> 00:26:50,600 Never mind. 218 00:26:51,210 --> 00:26:53,990 Time to unleash the gnomes! 219 00:26:55,930 --> 00:26:58,050 Go! Go! Go! Woo -hoo! 220 00:26:58,710 --> 00:26:59,710 Ha -ha! 221 00:27:00,590 --> 00:27:01,590 Woo -hoo! 222 00:27:02,650 --> 00:27:03,650 Quick! 223 00:27:04,590 --> 00:27:05,590 Yeah! 224 00:27:06,030 --> 00:27:07,890 Quack! Oh, yes. 225 00:27:08,110 --> 00:27:09,390 All present and correct. 226 00:27:09,830 --> 00:27:14,290 Remember, I want you all working like a finely tuned machine. 227 00:27:31,210 --> 00:27:34,650 We come round and pinch your house. We make up quite a mob. 228 00:27:34,910 --> 00:27:40,330 We dig and paint and plant and slip. We break our little backs. And never 229 00:27:40,330 --> 00:27:43,570 thought to have a brook. And we got battery pack. 230 00:28:21,650 --> 00:28:26,590 The Norbots are a triumph from it. We'll soon have those bills paid off. 231 00:29:20,520 --> 00:29:23,820 Happy birthday, Maris. Oh, smashing. 232 00:29:26,020 --> 00:29:28,800 Oh, what happened to me glass table? 233 00:29:33,140 --> 00:29:34,500 Where's me tool? 234 00:29:37,420 --> 00:29:38,640 Where's me shed? 235 00:29:38,980 --> 00:29:40,620 Where's our drain pipe? 236 00:30:07,400 --> 00:30:08,119 Hello, police. 237 00:30:08,120 --> 00:30:10,200 Another burglary? What's the address? 238 00:30:10,820 --> 00:30:11,820 Hello, police. 239 00:30:12,220 --> 00:30:14,380 A weathervane? When did it go missing? 240 00:30:14,760 --> 00:30:15,760 Hello, police. 241 00:30:16,280 --> 00:30:18,420 Someone pinched your big butt. 242 00:30:19,040 --> 00:30:20,900 Oh, water butt. 243 00:30:21,560 --> 00:30:22,640 I see what you mean. 244 00:30:22,980 --> 00:30:23,980 Hang on. 245 00:30:26,460 --> 00:30:28,760 Hello, you have reached the old bill. 246 00:30:29,680 --> 00:30:34,080 We're experiencing a high volume of calls at the moment, so please leave 247 00:30:34,080 --> 00:30:35,660 crime after the beep. 248 00:30:40,940 --> 00:30:43,800 A spate of burglaries, like a proper crime wave. 249 00:30:44,120 --> 00:30:46,120 I can't be dealing with a crime wave. 250 00:30:46,340 --> 00:30:50,740 I've got enough on my hands as it is. What do you think, blue or black, for 251 00:30:50,740 --> 00:30:51,719 grand opening? 252 00:30:51,720 --> 00:30:53,020 Er, blue. 253 00:30:55,360 --> 00:30:57,480 Ah, yeah, see what you're saying. 254 00:30:57,840 --> 00:30:58,840 Matches the diamond. 255 00:30:59,160 --> 00:31:03,560 Any road, about these robberies, I've been building this crime wall, trying to 256 00:31:03,560 --> 00:31:05,080 find common themes and such. 257 00:31:05,520 --> 00:31:07,360 Never mind crime walls. 258 00:31:07,800 --> 00:31:09,640 What's your copper's gut telling you? 259 00:31:10,060 --> 00:31:14,300 Well, all the clues seem to point to this man, a local inventor. 260 00:31:14,880 --> 00:31:15,880 Wally? 261 00:31:15,960 --> 00:31:18,960 The upstanding citizen who helped put feathers behind bars? 262 00:31:19,620 --> 00:31:23,920 Yeah, hey, why not? You catch one supervillain, doesn't make you a saint, 263 00:31:23,920 --> 00:31:27,560 it? Or should we say he's a suspect, then? Just bring him in and book him. 264 00:31:28,000 --> 00:31:29,400 I've got a speech to write. 265 00:31:29,900 --> 00:31:32,460 Really? Don't we need evidence? 266 00:31:33,580 --> 00:31:37,400 Oh, I don't know. All these fancy ideas you get from training college. 267 00:31:38,800 --> 00:31:39,920 Right, come on then. 268 00:31:45,800 --> 00:31:50,300 News just in. We're getting reports of a crime wave affecting gardens across the 269 00:31:50,300 --> 00:31:52,680 region. On your doorstep has more. 270 00:32:05,160 --> 00:32:08,440 That's a bit hasty, Norbot. I might have been watching that. 271 00:32:08,680 --> 00:32:10,460 Time to relax, Mr Wallace. 272 00:32:11,020 --> 00:32:13,720 Oh, yes, I do like a bit of relaxation. 273 00:32:20,020 --> 00:32:20,580 What's 274 00:32:20,580 --> 00:32:30,500 all 275 00:32:30,500 --> 00:32:31,500 this in aid of? 276 00:32:32,360 --> 00:32:33,800 Massage, Mr Wallace. 277 00:32:34,480 --> 00:32:35,920 Oh, yes. 278 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Lovely. 279 00:32:43,100 --> 00:32:46,220 Oh, dear. You are spoiling me. 280 00:32:46,740 --> 00:32:47,740 No, they chuck. 281 00:32:48,960 --> 00:32:50,560 I don't mind if I do. 282 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 Come along. 283 00:32:54,140 --> 00:32:55,140 Steady on. 284 00:32:55,820 --> 00:32:57,340 Don't come, Mr. Wallace. 285 00:33:34,120 --> 00:33:35,120 Uh -uh. 286 00:35:27,450 --> 00:35:30,690 Gromit? What on earth? 287 00:35:31,970 --> 00:35:34,090 What? Is something wrong? 288 00:35:34,680 --> 00:35:35,900 Is it the Norbots? 289 00:35:36,440 --> 00:35:41,060 This had better be important, lad. I don't know what's got into you lately. 290 00:35:45,400 --> 00:35:48,140 Well, I'll go to the top of my stairs. 291 00:35:48,540 --> 00:35:51,840 That's absolutely spotless. 292 00:35:55,660 --> 00:35:57,380 Oh, look at them. 293 00:35:57,840 --> 00:35:59,060 Oh, yes. 294 00:36:00,510 --> 00:36:04,410 You are good gnomes, doing all these chores at this time of night. 295 00:36:05,450 --> 00:36:09,990 I don't know why you were so keen to show me, though, lad. Couldn't it have 296 00:36:09,990 --> 00:36:11,230 waited till the morning? 297 00:36:13,990 --> 00:36:15,190 Daff pooch. 298 00:36:15,990 --> 00:36:20,530 Well, I've got a nap to finish before I turn in for the night. 299 00:36:21,430 --> 00:36:22,430 Oh, yes. 300 00:36:22,790 --> 00:36:25,070 Norbot, my best invention ever. 301 00:36:32,400 --> 00:36:34,160 Did you order a pizza, lad? 302 00:36:34,360 --> 00:36:36,560 All right, all right. Hold your horses. 303 00:36:36,940 --> 00:36:37,940 Police! 304 00:36:38,740 --> 00:36:39,740 Oops! 305 00:36:41,260 --> 00:36:43,940 Sorry! Oh, give me strength. 306 00:36:44,220 --> 00:36:46,220 Right, let's get this over with. 307 00:36:46,420 --> 00:36:49,740 Get what over with? We have a warrant to search your premises. 308 00:36:50,800 --> 00:36:52,660 Mocker G, read him his rights. 309 00:36:53,500 --> 00:36:57,900 Anything you say may be taken down and used as evidence against you. But I 310 00:36:57,900 --> 00:36:58,900 haven't done anything. 311 00:36:59,060 --> 00:37:05,410 We believe you to be guilty of theft... I'm guilty of theft by gnome. There you 312 00:37:05,410 --> 00:37:07,950 go. He admits it. Write that down. 313 00:37:08,170 --> 00:37:09,290 This is ridiculous. 314 00:37:09,830 --> 00:37:11,470 My gnorbots aren't thieves. 315 00:37:11,670 --> 00:37:15,630 They're down in my workshop right now, doing a bit of spring cleaning. 316 00:37:16,530 --> 00:37:17,970 There's our evidence, Chief. 317 00:37:18,310 --> 00:37:19,308 All right. 318 00:37:19,310 --> 00:37:20,430 Check them out, then. 319 00:37:27,670 --> 00:37:30,010 Well, I don't see any gnomes. Eh? 320 00:37:30,750 --> 00:37:32,330 They were here a moment ago. 321 00:37:32,610 --> 00:37:34,330 I don't understand it. 322 00:37:34,650 --> 00:37:37,730 They must have just popped out to finish a job. 323 00:37:38,190 --> 00:37:41,230 Look, sunshine, I have not got time for your games. 324 00:37:41,490 --> 00:37:42,490 Eh? 325 00:37:43,070 --> 00:37:45,110 Where are you going, Chief? 326 00:37:45,630 --> 00:37:48,370 I'm off to get my tash trimmed for the big day. 327 00:37:49,050 --> 00:37:54,530 Anyway, look, if you need evidence, Muckergy, find some. I don't care what 328 00:37:54,530 --> 00:37:59,210 takes. Get this man behind bars where he belongs. I want this case wrapped up. 329 00:37:59,530 --> 00:38:00,530 Pronto. 330 00:38:01,330 --> 00:38:02,330 Understood, sir. 331 00:38:03,930 --> 00:38:04,930 Right. 332 00:38:05,890 --> 00:38:06,890 Evidence. 333 00:38:08,310 --> 00:38:11,750 Evidence? This is PC Mukherjee calling for backup. 334 00:38:12,370 --> 00:38:13,510 We'll need a van. 335 00:38:14,370 --> 00:38:15,690 A big one. 336 00:38:41,260 --> 00:38:43,600 Wait a mo', you can't, can you? 337 00:38:44,600 --> 00:38:47,200 They've taken all me inventions away. 338 00:38:47,780 --> 00:38:51,380 For forensic examination or something. 339 00:38:52,940 --> 00:38:53,940 Outrageous! 340 00:38:56,780 --> 00:38:59,980 We believe you to be guilty of theft by no. 341 00:39:01,180 --> 00:39:02,800 They were here a moment ago. 342 00:39:03,640 --> 00:39:05,380 Well, I don't see any norms. 343 00:39:06,960 --> 00:39:10,320 Who needs technology anyway? Pat! 344 00:39:10,540 --> 00:39:11,479 Not me. 345 00:39:11,480 --> 00:39:16,320 Oh, that's nippy. 346 00:39:18,320 --> 00:39:19,320 Oh, 347 00:39:21,740 --> 00:39:23,740 me begonias. 348 00:40:04,010 --> 00:40:04,649 Oh, right. 349 00:40:04,650 --> 00:40:05,650 Tea. 350 00:40:06,430 --> 00:40:09,770 I suppose we'll just have to make it the old way. 351 00:40:10,150 --> 00:40:11,150 Ouch! 352 00:40:13,010 --> 00:40:18,170 How do you do in this? I haven't used one of these for so long, I've forgotten 353 00:40:18,170 --> 00:40:19,170 how they work. 354 00:40:23,130 --> 00:40:24,150 It's broken! 355 00:40:25,830 --> 00:40:27,950 There's clearly been a mistake. 356 00:40:28,270 --> 00:40:30,130 My Norbots are innocent. 357 00:40:30,670 --> 00:40:32,830 You believe me, don't you, lad? 358 00:40:37,610 --> 00:40:38,610 Don't you, lad? 359 00:40:39,930 --> 00:40:40,930 Oh. 360 00:40:41,450 --> 00:40:44,650 Well, I think you've said quite enough, Gromit. 361 00:40:45,330 --> 00:40:50,250 You've never trusted my Norbot, have you? And I made him just for you. 362 00:40:50,550 --> 00:40:54,330 Mark my words, the police will be back soon enough to apologise. 363 00:40:55,090 --> 00:40:56,910 Ah, what did I tell you? 364 00:40:57,790 --> 00:40:59,150 There they are now. 365 00:41:00,590 --> 00:41:05,430 Everything will be right as rain before you can say... Nasty, crooked, thieving 366 00:41:05,430 --> 00:41:06,430 little torag! 367 00:41:07,470 --> 00:41:10,010 Where's our stuff? I want a refund! 368 00:41:10,630 --> 00:41:12,310 Try the unknowns, don't work in the bathtub! 369 00:41:12,630 --> 00:41:13,630 And where's me glasses? 370 00:41:14,090 --> 00:41:16,410 Oh, they're on me head! Daddy! 371 00:41:19,290 --> 00:41:25,050 I'm live outside the West Wallaby Street house of the evil inventor, Mr Wallace. 372 00:41:25,350 --> 00:41:26,350 Evil? 373 00:41:26,580 --> 00:41:28,560 Don't you mean smart thinking? 374 00:41:29,060 --> 00:41:31,720 Oh, you think it's smart to teach gnomes to steal? 375 00:41:32,100 --> 00:41:37,220 No, but if only my gnomes were here, maybe I could clear my name. 376 00:41:38,260 --> 00:41:43,300 But where are the gnomes? For the last time, I don't know. 377 00:41:43,660 --> 00:41:45,700 Oh, yeah, very convenient. 378 00:41:46,260 --> 00:41:47,800 Where are the gnomes? 379 00:42:05,360 --> 00:42:09,820 This is a nightmare, Gromit. The police want to throw me in jail, the neighbours 380 00:42:09,820 --> 00:42:12,340 all hate me, and the press think I'm evil. 381 00:42:13,040 --> 00:42:18,160 And how am I supposed to find my gnomes if they've taken me gnoming device? 382 00:42:52,780 --> 00:42:54,280 Never mind Scotland Yard. 383 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Looks more like a scrapyard in here. 384 00:42:56,880 --> 00:42:58,240 It's Wallace's stuff, Chief. 385 00:42:58,480 --> 00:42:59,900 You told me to find some evidence. 386 00:43:00,180 --> 00:43:02,240 I didn't mean take the old flipping house. 387 00:43:02,620 --> 00:43:04,340 I mean, what's this in here, though? 388 00:43:05,920 --> 00:43:10,660 Oh, Chief, I wouldn't... Ow, ow, ow, ow, ow, get off. 389 00:43:12,020 --> 00:43:14,780 That gizmo just assaulted a police officer. 390 00:43:15,080 --> 00:43:17,060 Add that to the list of charges, Muckergy. 391 00:43:17,340 --> 00:43:18,720 But that's just it, sir. 392 00:43:18,940 --> 00:43:21,940 There's nothing here to pin Wallace to the burglaries. Oh. 393 00:43:22,280 --> 00:43:26,320 They're his gnomes, aren't they? I'm just... I'm getting the feeling that, 394 00:43:26,500 --> 00:43:27,980 he may not be our man. 395 00:43:28,360 --> 00:43:31,120 That wallet is a wrong 'un. End of story. 396 00:43:35,180 --> 00:43:38,240 Now, if you don't mind, we'll deal with that villain later. 397 00:43:38,960 --> 00:43:42,660 Right now, we've got important duties to attend to up at the museum. 398 00:43:43,160 --> 00:43:49,160 But, sir... It's my big day, Mucker G. The culmination of 40 years of service. 399 00:43:49,630 --> 00:43:50,850 Nothing can go wrong. 400 00:43:51,210 --> 00:43:52,210 No, sir. 401 00:43:52,410 --> 00:43:53,930 We have to stay focused. 402 00:43:54,750 --> 00:43:56,410 Watch like hawks. 403 00:43:56,690 --> 00:43:57,870 Absolutely, sir. 404 00:43:58,570 --> 00:43:59,830 Miss nothing. 405 00:44:01,290 --> 00:44:02,290 Eh? 406 00:44:03,610 --> 00:44:04,610 Oh. 407 00:48:05,130 --> 00:48:06,210 Reset mode activated. 408 00:48:56,810 --> 00:48:58,490 I'm your nifty, odd -jobbing robot. 409 00:48:58,850 --> 00:49:00,490 Call me Norbot. 410 00:49:06,490 --> 00:49:08,170 Initiating pruning process. 411 00:49:09,630 --> 00:49:10,630 Neat. 412 00:49:53,840 --> 00:49:56,180 No, Joe. It's too small. 413 00:49:58,860 --> 00:50:00,160 Neat and tidy. 414 00:50:03,240 --> 00:50:07,020 Right. Here we go, then. This is it, Muckergy. 415 00:50:07,880 --> 00:50:08,960 Are we ready? 416 00:50:09,280 --> 00:50:10,560 Couldn't be readier, Chief. 417 00:50:28,430 --> 00:50:29,430 So do I, Joe. 418 00:50:30,130 --> 00:50:36,050 It's been my great pride over the years to serve this community, knowing there's 419 00:50:36,050 --> 00:50:39,910 nothing more reassuring than the sight of an uninformed police officer. 420 00:50:41,190 --> 00:50:42,190 Sorry? 421 00:50:43,590 --> 00:50:47,250 Oh, uniformed, uniformed police officer. 422 00:50:47,470 --> 00:50:48,770 Can't read my own writing. 423 00:50:49,350 --> 00:50:54,470 Anyway, now I have one final happy duty to perform. 424 00:51:24,460 --> 00:51:26,200 Ladies and gentlemen, shall we? 425 00:51:45,340 --> 00:51:47,620 And there we have it, ladies and gentlemen. 426 00:51:48,180 --> 00:51:50,600 Safely on display for all posterity. 427 00:51:51,000 --> 00:51:52,820 The Blue Diamond. 428 00:51:58,670 --> 00:52:02,090 It's not as shiny in real life, is it? You know what? 429 00:52:04,390 --> 00:52:05,390 What? 430 00:52:06,130 --> 00:52:08,250 That's a flippin' turnip! 431 00:52:09,410 --> 00:52:13,630 You didn't check inside the sack, Chief, before you put it in the vault? 432 00:52:14,050 --> 00:52:15,050 Oh. 433 00:52:20,830 --> 00:52:21,830 Right. 434 00:52:22,250 --> 00:52:23,750 Anyone fancy a bite? 435 00:52:46,440 --> 00:52:49,160 Oh, gnomes have gone. 436 00:52:49,440 --> 00:52:51,160 Gadgets have gone. 437 00:52:52,780 --> 00:52:55,180 Even my dog's gone. 438 00:52:56,020 --> 00:52:58,080 What on earth? 439 00:53:05,200 --> 00:53:07,100 I didn't know it could do that. 440 00:53:08,880 --> 00:53:11,080 What the dickin'? 441 00:53:11,080 --> 00:53:24,240 Come 442 00:53:24,240 --> 00:53:25,240 in, Gromit. 443 00:53:25,460 --> 00:53:26,460 Everything's fine. 444 00:53:26,660 --> 00:53:28,100 Just come straight in. 445 00:53:32,640 --> 00:53:34,580 I can go, Gromit. 446 00:53:36,660 --> 00:53:37,660 Everything's fine. 447 00:53:37,820 --> 00:53:39,060 Just come straight in. 448 00:53:39,800 --> 00:53:41,360 Everything's fine. Everything's fine. 449 00:53:41,640 --> 00:53:42,660 Everything's fine. 450 00:53:44,240 --> 00:53:45,240 Everything's fine. 451 00:53:46,740 --> 00:53:49,020 This is a disaster. 452 00:53:49,660 --> 00:53:52,420 This has made me the laughing stock of the town. 453 00:53:52,900 --> 00:53:54,440 Sir, are you okay? 454 00:53:54,860 --> 00:53:57,720 I'm fine. Just got an allergy to turnips. 455 00:53:57,960 --> 00:54:01,140 Should we haul feathers in, sir? He had the diamond last. 456 00:54:02,440 --> 00:54:03,440 No. 457 00:54:04,160 --> 00:54:05,240 No, he didn't. 458 00:54:08,000 --> 00:54:09,780 Exactly. Come on. 459 00:54:15,480 --> 00:54:16,120 I'm 460 00:54:16,120 --> 00:54:23,200 sorry 461 00:54:23,200 --> 00:54:27,600 I couldn't warn you, lad. I got grabbed by the Norbots. A very unpleasant 462 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 experience. 463 00:54:29,240 --> 00:54:35,280 Turns out they are bad after all. I just don't get it. Why would me own gnomes 464 00:54:35,280 --> 00:54:36,280 turn against me? 465 00:54:43,280 --> 00:54:45,560 Chicken? Behind all this? 466 00:54:49,140 --> 00:54:50,140 Good grief. 467 00:54:50,280 --> 00:54:51,280 It's you. 468 00:54:51,880 --> 00:54:52,880 Again. 469 00:54:54,980 --> 00:54:57,360 But you're supposed to be locked up. 470 00:54:58,380 --> 00:55:00,640 Well, you won't get away with it, you know. 471 00:55:00,940 --> 00:55:03,220 Whatever it is you're trying to get away with. 472 00:55:13,520 --> 00:55:16,680 Fancy a cup of tea, do you? The cheek of it. 473 00:55:17,540 --> 00:55:20,740 Well, I wouldn't bother with that teapot. It doesn't work. 474 00:55:23,420 --> 00:55:24,420 Eh? 475 00:55:28,940 --> 00:55:29,940 What? 476 00:55:38,120 --> 00:55:41,240 Well, bottom it, crumpets. It can't be. 477 00:55:42,640 --> 00:55:44,280 It's the blue diamond. 478 00:55:44,720 --> 00:55:50,040 He must have switched it all that time ago. Oh, is that the police? 479 00:55:50,360 --> 00:55:53,720 We've got someone here you might be interested in. 480 00:55:56,040 --> 00:55:58,000 He's a slippery one. 481 00:56:02,700 --> 00:56:08,460 Oh, so that's your plan. You get away scot -free with the diamond, and 482 00:56:08,460 --> 00:56:11,280 thinks I'm the evil inventor who stole it. 483 00:56:13,100 --> 00:56:15,540 Why, that's vengeance. 484 00:56:16,860 --> 00:56:17,880 Most foul. 485 00:56:20,900 --> 00:56:21,900 Ben? 486 00:56:22,920 --> 00:56:24,480 Oi, let us out. 487 00:56:29,140 --> 00:56:29,700 I 488 00:56:29,700 --> 00:56:37,540 can't 489 00:56:37,540 --> 00:56:39,380 believe someone's nicked my bike saddle. 490 00:56:39,640 --> 00:56:40,640 I know, sir. 491 00:56:40,660 --> 00:56:42,160 Sorry, sir, you took me... 492 00:56:42,480 --> 00:56:43,480 Still, 493 00:56:43,820 --> 00:56:44,820 we've got our culprit. 494 00:56:45,540 --> 00:56:48,820 All this time, Wallace just wanted the diamond for himself. 495 00:56:49,600 --> 00:56:51,680 So you were right all along, Chief. 496 00:56:52,480 --> 00:56:54,780 He is a wrong 'un. Aye, too right. 497 00:56:55,100 --> 00:56:57,800 And if he thinks he's got away with this, he's got another thing coming. 498 00:56:59,600 --> 00:57:01,680 This is all my fault, lad. 499 00:57:02,300 --> 00:57:05,220 I only ever meant to invent good things. 500 00:57:05,480 --> 00:57:11,000 Things that help people. I never imagined they could be used for 501 00:57:14,990 --> 00:57:18,230 Oh, heck. It's the law. I'm done for now. 502 00:57:21,190 --> 00:57:22,390 Morning, Mr. Wallace. 503 00:57:22,770 --> 00:57:23,830 Master Gromit. 504 00:57:24,470 --> 00:57:26,610 Norbot, where have you been? 505 00:57:26,930 --> 00:57:28,570 No job. It's too small. 506 00:57:29,150 --> 00:57:32,230 Sounds like he's back to his nifty old jobbing self. 507 00:57:32,630 --> 00:57:33,870 We're saved. 508 00:57:35,450 --> 00:57:36,790 Neat and tidy. 509 00:57:38,230 --> 00:57:39,230 Wait, 510 00:57:40,530 --> 00:57:41,870 Norbot. Come back. 511 00:57:42,530 --> 00:57:43,630 Don't worry about it. 512 00:57:43,900 --> 00:57:44,900 His voice activated. 513 00:57:45,880 --> 00:57:47,660 Norbot! Norbot! 514 00:57:51,240 --> 00:57:52,240 Norbot! 515 00:57:54,420 --> 00:57:55,420 Norbot! 516 00:57:55,960 --> 00:57:56,960 Norbot! 517 00:58:01,340 --> 00:58:02,340 Steady on. 518 00:58:02,920 --> 00:58:06,180 What are you up to, lad? 519 00:58:06,660 --> 00:58:07,660 Oh, 520 00:58:09,220 --> 00:58:11,980 it's hardly the time to start leaf blowing. 521 00:58:23,340 --> 00:58:25,020 Someone's got a big surprise coming. 522 00:58:26,140 --> 00:58:27,980 I'm sorry. Chief, they're going away! 523 00:58:29,280 --> 00:58:30,280 Chief? 524 00:58:33,780 --> 00:58:34,860 Did we get him? 525 00:58:55,530 --> 00:58:56,530 Nice work, Gromit. 526 00:58:56,650 --> 00:58:58,190 Let's get after the founder. 527 00:58:58,650 --> 00:59:00,110 More speed, Mr. Wallace. 528 00:59:03,630 --> 00:59:04,630 Steady, Norbert. 529 00:59:04,930 --> 00:59:06,170 Take a look, Gromit. 530 00:59:07,810 --> 00:59:10,630 Hand over the diamond, you little type. 531 00:59:11,850 --> 00:59:13,970 Norbert. That's it. Right -o. 532 00:59:15,010 --> 00:59:16,010 That's it. 533 00:59:16,070 --> 00:59:17,210 That's it, Norbert. 534 01:00:53,260 --> 01:00:54,320 I was looking there about that. 535 01:00:54,540 --> 01:00:55,540 Bit like mine. 536 01:00:57,120 --> 01:00:58,120 Hang on a sec. 537 01:00:58,580 --> 01:00:59,620 That is mine! 538 01:00:59,940 --> 01:01:01,800 Hey, stop in the name of the law! 539 01:01:13,760 --> 01:01:15,280 It's no use, lad. 540 01:01:15,580 --> 01:01:17,760 If only there was some way of... 541 01:01:40,810 --> 01:01:41,810 Another invention? 542 01:01:44,050 --> 01:01:45,850 Are you sure, lad? 543 01:01:50,590 --> 01:01:54,690 Right then. Technical assistance is on its way. 544 01:01:55,210 --> 01:01:58,950 Can't believe he nicked me boat. And you thought he was innocent. 545 01:02:02,250 --> 01:02:05,970 I think... I think that's Feathers McGraw, Chief. 546 01:02:06,170 --> 01:02:08,690 They're trying to stop Feathers McGraw. 547 01:02:10,000 --> 01:02:11,160 Don't be ridiculous. 548 01:02:11,500 --> 01:02:13,000 He's banged up in the zoo. 549 01:02:16,060 --> 01:02:18,960 That's just an innocent nun out for a pleasure cruise. 550 01:02:19,280 --> 01:02:23,460 I just think maybe Wallace has been unfairly portrayed as a crazed inventor. 551 01:02:28,200 --> 01:02:29,840 Oh, this'll work a treat. 552 01:02:30,220 --> 01:02:32,540 Huh? To a certain extent. 553 01:02:32,980 --> 01:02:36,240 What the... What did you want me to do with this boat collection? 554 01:02:39,470 --> 01:02:44,370 Okay, Gromit. Let's give those gnomes a good reboot up the backside. 555 01:02:51,410 --> 01:02:57,590 Pulls on. 556 01:02:57,970 --> 01:02:59,430 Reset mode activated. 557 01:03:00,410 --> 01:03:02,070 It's working now. 558 01:03:10,960 --> 01:03:12,040 Reset mode activated. 559 01:03:14,420 --> 01:03:15,760 Reset mode activated. 560 01:03:16,340 --> 01:03:17,960 This has gone far enough. 561 01:03:18,420 --> 01:03:22,740 Chief Inspector Mack, all units pursue and arrest Wallace. 562 01:03:23,340 --> 01:03:24,400 Sorry, Chief. 563 01:03:24,620 --> 01:03:25,800 I'm using me guts. 564 01:03:26,260 --> 01:03:28,320 Calling all units. Head to the border. 565 01:03:28,640 --> 01:03:33,000 Suspect is not Wallace, but a small nun in charge of a canal boat. 566 01:03:33,340 --> 01:03:34,700 You're in big trouble, muck. 567 01:03:51,050 --> 01:03:52,410 Good lad. 568 01:03:52,750 --> 01:03:55,130 Now we've got him. Eh? 569 01:03:55,710 --> 01:03:56,730 Where's he gone? 570 01:04:28,100 --> 01:04:29,380 Don't let him get away. 571 01:06:07,440 --> 01:06:08,440 as McGraw. 572 01:07:12,680 --> 01:07:14,220 Give him the diamond, lad. 573 01:07:14,880 --> 01:07:19,820 I can live without inventing, but I can't live without... 574 01:07:19,820 --> 01:07:24,580 Mitbeth, how? 575 01:08:48,680 --> 01:08:49,680 odd -jobbing robot. 576 01:08:49,960 --> 01:08:51,439 Call me Norbot. 577 01:08:52,240 --> 01:08:53,819 How may I help you? 578 01:09:02,420 --> 01:09:04,540 No job? It's too small. 579 01:09:06,220 --> 01:09:11,200 I knew you'd embrace technology in the end, lad. 580 01:09:12,359 --> 01:09:14,700 Thank goodness you're safe. 581 01:09:15,700 --> 01:09:18,020 All right, break it up. 582 01:09:18,359 --> 01:09:19,700 This is a crime scene now. 583 01:09:20,100 --> 01:09:24,080 Chief! Chief! I haven't got time for your apologies, Muckergy. 584 01:09:24,319 --> 01:09:29,939 Just arrest Wallace for... Flipping Nora! 585 01:09:30,460 --> 01:09:32,460 It is Feathers McGraw. 586 01:09:35,540 --> 01:09:37,140 Andy, you've got the diamond. 587 01:09:37,540 --> 01:09:40,500 Oh, that's ruined my retirement, that has. 588 01:09:57,519 --> 01:09:59,680 Oh, cracking move, that. 589 01:10:00,860 --> 01:10:06,440 That told him, Gromit. 590 01:10:07,180 --> 01:10:11,120 He's a bad egg, that one, and a scoundrel to boot. 591 01:10:17,820 --> 01:10:20,640 I think you should have this, officer. 592 01:10:21,440 --> 01:10:27,180 Well, considering what I've just seen... It looks like Mukherjee was right about 593 01:10:27,180 --> 01:10:28,180 you being innocent. 594 01:10:28,340 --> 01:10:31,160 You mean I'm not going to jail? 595 01:10:31,500 --> 01:10:35,060 No. Thanks to the instincts of a fine young copper. 596 01:10:35,680 --> 01:10:37,500 You're a natural, Mukherjee. 597 01:10:37,820 --> 01:10:39,220 Oh, thanks, Chief. 598 01:10:39,520 --> 01:10:40,640 That means a lot. 599 01:10:41,460 --> 01:10:43,100 Happy retirement, sir. 600 01:10:43,820 --> 01:10:47,500 Well, this is a turnip for the books, eh, lad? 601 01:11:31,790 --> 01:11:33,070 Four miles per hour. 602 01:11:33,410 --> 01:11:36,050 That's three points on your license for a star! 603 01:11:41,170 --> 01:11:42,290 Morning, Gromit. 604 01:11:42,870 --> 01:11:45,290 How's my favorite pooch, hmm? 605 01:11:47,810 --> 01:11:50,830 Oh, I've got something for your garden, lad. 606 01:11:53,250 --> 01:11:55,750 I've repurposed the pat -o -matic. 607 01:11:59,010 --> 01:12:03,060 After all... Necessity is the mother -in -law of invention. 608 01:12:11,680 --> 01:12:18,340 Oh, but there's some things a machine just 609 01:12:18,340 --> 01:12:20,340 can't do. Eh, lad? 610 01:12:21,060 --> 01:12:26,340 Oh, yes. 611 01:12:29,179 --> 01:12:30,560 Cheers, me old pal. 612 01:14:08,720 --> 01:14:13,000 You know what? We love to do our job. I won't come around and fix your ass. We 613 01:14:13,000 --> 01:14:16,680 ain't got quite a lot. We take and take and fuck and shit. We'll break our 614 01:14:16,680 --> 01:14:17,680 nipples like that. 40990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.