All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Banished.Court.Magician.Aims.To.Become.The.Strongest.S01E06.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,960 هل أنتم متفرغون اليوم؟ 2 00:00:07,960 --> 00:00:09,380 !أنا متفرغة 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,130 .نعم. لا يشغلني شيء 4 00:00:11,250 --> 00:00:13,960 أنا أيضًا. هل خططت لأمر ما؟ 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,580 ...هلا تأخذونني في جولة بأنحاء فيزيل 6 00:00:16,710 --> 00:00:19,830 !معدتي! تؤلمني بشدّة 7 00:00:19,960 --> 00:00:22,630 .لا يبدو عليك الألم 8 00:00:22,960 --> 00:00:25,080 .لا أستطيع مرافقتك اليوم 9 00:00:25,210 --> 00:00:27,000 .ولديّ أمر مهم عليّ فعله 10 00:00:27,130 --> 00:00:28,920 ...قلتِ للتو أنكِ متفرّغة 11 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 .اذهبا أنتما 12 00:00:31,250 --> 00:00:33,630 !يا له من ألم 13 00:00:33,750 --> 00:00:37,420 .أنا مشغولة جدًا. ينتظرني الكثير من العمل 14 00:00:40,540 --> 00:00:44,630 .يا إلهي، يحاولان دائمًا المساعدة بأغرب الطرق 15 00:00:45,790 --> 00:00:48,540 هل تريد تأجيل الأمر؟ 16 00:00:48,670 --> 00:00:52,290 لا، أريد أن يأخذني شخص ما .في جولة بأرجاء المدينة فحسب 17 00:00:52,830 --> 00:00:54,960 .لا بأس بذهابنا نحن فقط إن كنتِ متفرّغة 18 00:00:55,500 --> 00:00:56,540 كلينا فقط؟ 19 00:00:56,670 --> 00:01:00,710 ألا بأس بذلك؟ كنّا مشغولين فلم أرَ .غير مبنى النقابة 20 00:01:00,830 --> 00:01:03,460 .هذا صحيح! لا بأس بذلك 21 00:01:04,170 --> 00:01:06,960 !سأريك كل ما يستحق الزيارة في فيزيل 22 00:01:07,210 --> 00:01:09,290 !حسنًا، شكرًا لك 23 00:01:09,960 --> 00:01:13,710 "مدينة السراديب - فيزيل" 24 00:01:14,210 --> 00:01:16,790 .فيزيل هي مدينة مغامرين 25 00:01:16,920 --> 00:01:19,330 ...الأسلحة والدروع وأغراض شتّى 26 00:01:19,460 --> 00:01:21,040 ،وإن أردت الاكتشافات الحقيقية 27 00:01:21,170 --> 00:01:24,130 !فعليك تفقّد السوق بالإضافة إلى المتاجر 28 00:01:24,420 --> 00:01:28,290 !لكن احذر التجّار المريبين 29 00:01:28,420 --> 00:01:32,040 الكثير منهم يسوّقون لقمامتهم !بين المغامرين المبتدئين 30 00:01:32,170 --> 00:01:33,170 !سآخذ هذه 31 00:01:33,290 --> 00:01:34,380 !شكرًا لك 32 00:01:34,500 --> 00:01:37,080 .أرى... ذلك 33 00:01:37,500 --> 00:01:40,000 ماذا عن هذه أيتها الآنسة؟ 34 00:01:40,130 --> 00:01:44,630 إنه دواء مميّز يسمح لك بالقتال !لعشرة أيام دون نوم 35 00:01:44,750 --> 00:01:46,460 !لم أسمع بشيء كهذا قطّ 36 00:01:46,580 --> 00:01:47,580 أليس كذلك؟ 37 00:01:47,710 --> 00:01:48,880 كم سعره؟ 38 00:01:49,000 --> 00:01:51,790 .هيّا يا يورها... أنتِ أذكى من هذا 39 00:01:53,210 --> 00:01:54,210 .هيّا بنا 40 00:01:56,630 --> 00:02:00,790 سنطلب من أورنيست أو كراسيا .التسوّق في يوم آخر 41 00:02:00,920 --> 00:02:02,250 .حسنًا 42 00:02:02,380 --> 00:02:08,130 .لكنني طلبتُ منهما التسوّق منذ فترة قصيرة 43 00:02:08,250 --> 00:02:10,040 ...و 44 00:02:13,210 --> 00:02:15,630 !اشتريتما أمورًا لا حاجة لنا بها 45 00:02:15,750 --> 00:02:17,330 !أعيداها 46 00:02:17,460 --> 00:02:20,210 !بل نحتاجها! إنها رائعة 47 00:02:20,540 --> 00:02:22,960 !لم أبيتعه! بل تبنّيته 48 00:02:23,380 --> 00:02:25,170 .هكذا سار الأمر 49 00:02:25,540 --> 00:02:29,580 ،إنهما عديما الفائدة بحقّ !لا يستطيعان حتى التسوّق بمفردهما 50 00:02:31,330 --> 00:02:32,830 .حسنًا، فهمت 51 00:02:33,630 --> 00:02:36,250 .سأتولى التسوّق من الآن فصاعدًا 52 00:02:37,750 --> 00:02:40,830 .من الرائع أنك عدتَ يا أليك 53 00:02:46,290 --> 00:02:47,920 .لنأخذ استراحة قصيرة 54 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 .حسنًا 55 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 ...بالمناسبة 56 00:02:51,920 --> 00:02:55,830 لماذا يكره أورنيست وكراسيا لوكي إلى هذا الحد؟ 57 00:02:55,960 --> 00:02:58,750 ...حسنًا 58 00:02:59,040 --> 00:03:04,880 .حدث هذا قبل حصول أورنيست على سلاحه الأثري 59 00:03:04,960 --> 00:03:08,380 .إنه متهوّر ومهمل كما تعلم 60 00:03:08,500 --> 00:03:14,330 ،عندما يحين وقت القتال فهو يحب التلويح بسلاحه كثيرًا، صحيح؟ 61 00:03:14,460 --> 00:03:15,630 ...نعم 62 00:03:17,170 --> 00:03:21,250 لكنه يعتني بأسلحته جيدًا، أليس كذلك؟ 63 00:03:21,880 --> 00:03:24,380 أتتذكر كيف كان ينظفها ويلمّعها 64 00:03:24,500 --> 00:03:27,080 في الأكاديمية بعد كل رحلة إلى السرداب؟ 65 00:03:27,210 --> 00:03:30,460 اليس من الأفضل أن تشتري سلاحًا جديدًا؟ 66 00:03:31,500 --> 00:03:34,040 ،طالما أنه لم يُكسر 67 00:03:34,170 --> 00:03:38,540 .فلن أغيّر سلاحًا أعهد له بحياتي 68 00:03:39,960 --> 00:03:41,000 .أتذكر ذلك 69 00:03:41,130 --> 00:03:42,380 .بالطبع 70 00:03:42,880 --> 00:03:45,130 ...ثم منذ عامين 71 00:03:45,420 --> 00:03:51,630 صادفنا فرقة من الرتبة "أ" كانت تواجه .المتاعب في سرداب معيّن 72 00:03:54,790 --> 00:04:00,290 .آنذاك، ظهر لوكي وريويل أيضًا لتقديم المساعدة 73 00:04:00,420 --> 00:04:04,210 .لذا تعاونّا معهما بالصدفة 74 00:04:18,920 --> 00:04:21,040 ،بينما كنّا نقاتل زعيم الطابق 75 00:04:21,170 --> 00:04:25,000 تعرّض أورنيست للأذى بينما كان يحمي ."أحد مغامري فرقة الرتبة "أ 76 00:04:26,880 --> 00:04:28,130 أكان على ما يرام؟ 77 00:04:28,250 --> 00:04:31,250 .لا، لم يكن على ما يرام 78 00:04:32,040 --> 00:04:37,460 لكنه حاول جاهدًا التظاهر ...بأنه لم يتعرّض لأذى، لكن 79 00:04:38,170 --> 00:04:40,170 .خارت قواه في طريق العودة 80 00:04:40,500 --> 00:04:43,790 ...لديه كبرياء غريب 81 00:04:43,920 --> 00:04:45,170 .نعم، نعم 82 00:04:45,460 --> 00:04:49,630 .لذا حمله لوكي وريويل 83 00:04:49,750 --> 00:04:51,130 .فهمت 84 00:04:51,420 --> 00:04:56,000 تبدو قصة جيدة إلى حدود الآن، صحيح؟ 85 00:04:56,330 --> 00:04:58,380 .لكن ساءت الأمور في تلك المرحلة 86 00:04:59,670 --> 00:05:00,710 ...عذرًا 87 00:05:00,830 --> 00:05:02,250 ...لوكي 88 00:05:04,420 --> 00:05:06,580 ،بينما كان أورنيست فاقدًا الوعي 89 00:05:06,710 --> 00:05:11,670 قال لوكي أن سلاحه متهالك .وغير صالح للاستخدام ورماه بعيدًا 90 00:05:11,790 --> 00:05:13,330 .هذا ما حدث إذًا 91 00:05:13,460 --> 00:05:17,880 .لا أعتقد أن لوكي فعل ذلك بنية سيئة 92 00:05:18,000 --> 00:05:23,630 .أعتقد أنه تخلّص منه لأنه كان متهالكًا 93 00:05:24,000 --> 00:05:29,290 .لكن أورنيست كان غاضبًا جدًا 94 00:05:29,420 --> 00:05:31,500 ...ثم قال لوكي 95 00:05:32,420 --> 00:05:35,830 هل أنت منزعج إلى هذا الحد بسبب شيء تافه كهذا؟ 96 00:05:35,960 --> 00:05:38,420 ألا تُستبدل الأسلحة عند تلفها؟ 97 00:05:39,290 --> 00:05:40,880 ماذا قلت؟ 98 00:05:41,790 --> 00:05:44,710 كان ليكون الأمر على ما يرام .لو لم يقل شيئًا 99 00:05:44,830 --> 00:05:47,630 .لكنك تعرف طبيعة لوكي 100 00:05:47,750 --> 00:05:49,040 .نعم 101 00:05:49,170 --> 00:05:51,670 ،بغضّ النظر عن ذلك، لوكي دائم التخطيط 102 00:05:51,790 --> 00:05:55,580 بينما يستخدم أورنيست غرائزه الحيوانية .للتخلص من المتاعب 103 00:05:55,710 --> 00:05:58,920 .لم يكونا لينسجما أبدًا 104 00:06:00,500 --> 00:06:01,790 .أنت محقة 105 00:06:01,920 --> 00:06:06,000 .لكن منذ ذلك الحين وعلاقتهما متوترة 106 00:06:06,130 --> 00:06:08,130 أليس هذا غباءً؟ 107 00:06:08,250 --> 00:06:09,290 ...نعم 108 00:06:09,420 --> 00:06:12,170 ولماذا تكرهه كراسيا؟ 109 00:06:12,290 --> 00:06:13,830 ...تقول كراسيا 110 00:06:17,210 --> 00:06:19,580 .يبدو كشخص يتسبب دومًا بالمتاعب 111 00:06:19,710 --> 00:06:22,540 .كما أنّي أجده مزعجًا جدًا 112 00:06:23,040 --> 00:06:24,080 .هذا كلامها 113 00:06:24,210 --> 00:06:26,380 .يتناسب هذا ما شخصيتها 114 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 أليس كذلك؟ 115 00:06:30,460 --> 00:06:32,130 .يعيد لي هذا الذكريات 116 00:06:32,250 --> 00:06:34,790 .اعتدنا التسوّق هكذا في غالدانا 117 00:06:34,920 --> 00:06:36,830 .كنّا نجمع مالنا لشراء الجرعات 118 00:06:36,960 --> 00:06:38,330 .أتذكر ذلك 119 00:06:38,750 --> 00:06:42,080 ،بالحديث عن الجرعات .تحاول كراسيا صنع جرعاتها فتفشل 120 00:06:47,500 --> 00:06:49,170 ...أهذا 121 00:06:50,000 --> 00:06:51,630 أهذا شريط الإلف؟ 122 00:06:51,750 --> 00:06:54,000 ماذا يفعل غرض نادر هنا؟ 123 00:06:54,580 --> 00:06:55,670 أهو للزينة؟ 124 00:06:55,790 --> 00:06:58,830 !يرفع الطاقة السحرية 125 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 ...كنتُ أبحدث عنه منذ زمن 126 00:07:01,540 --> 00:07:03,500 .سعره 50 ألف غيل 127 00:07:03,830 --> 00:07:05,790 ،يتجاوز هذا ميزانيتي 128 00:07:05,920 --> 00:07:09,080 لكن إن لم أشتره الآن .فقد لا أجد آخر أبدًا 129 00:07:10,540 --> 00:07:11,540 .سأشتريه 130 00:07:11,670 --> 00:07:12,710 .شكرًا لك 131 00:07:13,540 --> 00:07:14,540 هل أنت متأكد؟ 132 00:07:15,040 --> 00:07:19,250 بالطبع. سحرك هو ما يجعل الفرقة .تستمرّ في القتال 133 00:07:23,540 --> 00:07:27,210 !شكرًا لك! سأعتزّ به 134 00:07:27,880 --> 00:07:28,880 .حسنًا 135 00:07:43,880 --> 00:07:48,040 .هذا مذهل. نستطيع رؤية السرداب 136 00:07:48,170 --> 00:07:50,710 إذًا؟ هل راقتك فيزيل؟ 137 00:07:51,290 --> 00:07:52,420 .إنه مكان ممتع 138 00:07:53,040 --> 00:07:54,460 ...مفعم بالحرية والحيوية 139 00:07:54,580 --> 00:07:56,630 .على عكس غالدانا 140 00:07:56,750 --> 00:08:00,420 .أشعر كأنّي مغامر حقيقيّ 141 00:08:01,670 --> 00:08:08,580 أنصت... إن سألتك مجددًا فهل ستكون تلك أنانية منّي؟ 142 00:08:11,000 --> 00:08:15,500 عندما التقينا في غالدانا ودعوتك ،للانضمام للفرقة 143 00:08:16,170 --> 00:08:20,130 .استغليتُ حقيقة أنك طُردت لتوّك من البلاط 144 00:08:20,790 --> 00:08:23,290 .لذا يتملكني القلق أحيانًا 145 00:08:23,920 --> 00:08:26,500 .ربما ليس هذا هو المكان الذي تريد التواجد به 146 00:08:26,710 --> 00:08:28,000 ...لكن حتى لو كان هذا صحيحًا، أنا 147 00:08:28,130 --> 00:08:30,880 صحيح أنّي أردتُ فعل المزيد .من الأمور في غالدانا 148 00:08:33,080 --> 00:08:35,380 .لكن هذا لم يعد مهمًا 149 00:08:37,710 --> 00:08:43,500 حاليًا، تروقني فكرة أورنيست .في السعي لأن نصبح الأقوى 150 00:08:44,080 --> 00:08:46,460 ...بوجودك أنتِ وأورنيست وكراسيا 151 00:08:47,960 --> 00:08:49,420 .أربعتنا معًا 152 00:08:54,000 --> 00:08:57,500 لا نسمح برحيل أعضاء فرقتنا، حسنًا؟ 153 00:08:58,790 --> 00:09:00,130 .أعلم 154 00:09:01,960 --> 00:09:05,130 .لأنّي قائدة الفرقة الآن 155 00:09:05,250 --> 00:09:08,500 !لا وجود للاستينغ بيريود دوننا نحن الأربعة 156 00:09:10,500 --> 00:09:11,960 .سأتذكر هذا 157 00:09:12,670 --> 00:09:16,580 إن نسيت، سأطلب من أورنيست !مطاردتك إلى أقاصي الأرض 158 00:09:16,710 --> 00:09:18,630 .من الأفضل ألا أنسى إذًا 159 00:09:19,790 --> 00:09:21,540 .يسعدني هذا نوعًا ما 160 00:09:21,670 --> 00:09:24,630 ،أنت من النوع الذي يخفي مشاعره 161 00:09:24,750 --> 00:09:26,880 .لذا يسرني سماع ذلك 162 00:09:29,710 --> 00:09:34,500 .أردتُك أن تعرفي مشاعري الحقيقية يا يورها 163 00:09:37,040 --> 00:09:38,960 ...يورها، أنا 164 00:09:41,670 --> 00:09:42,710 نعم؟ 165 00:09:45,290 --> 00:09:47,540 خسرتُ رهاني ضد أورنيست ،وكعقاب لي 166 00:09:47,670 --> 00:09:51,250 ...لم يعد بوسعي كبت مشاعري 167 00:09:52,710 --> 00:09:56,710 .لم يكن مجرد رهان .بل كان وعدًا بين رجلين 168 00:09:56,830 --> 00:09:59,170 .آسف على توريطك بالأمر أيضًا 169 00:10:00,080 --> 00:10:01,420 ما الخطب يا يورها؟ 170 00:10:01,790 --> 00:10:03,210 .احمرّ وجهك 171 00:10:03,330 --> 00:10:04,960 !لا شيء 172 00:10:05,500 --> 00:10:07,380 ما الخطب؟ 173 00:10:07,500 --> 00:10:09,170 !لا شيء حقًا 174 00:10:09,290 --> 00:10:12,420 !تبًا لك يا أورنيست 175 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 .يا أليك 176 00:10:17,630 --> 00:10:19,670 !أليك 177 00:10:21,710 --> 00:10:23,790 !استيقظ 178 00:10:25,170 --> 00:10:26,630 ...كتابي 179 00:10:26,750 --> 00:10:28,920 كنتُ تدرس طوال الليل مجددًا؟ 180 00:10:29,040 --> 00:10:31,420 .هذا كل ما تفعله مؤخرًا 181 00:10:32,580 --> 00:10:36,250 ...أتفقّد مجموعة من الأمور 182 00:10:37,380 --> 00:10:39,830 .تفقّد الكثير من الأمور يسبب الصداع 183 00:10:39,960 --> 00:10:42,290 لماذا تزعج نفسك؟ 184 00:10:42,670 --> 00:10:45,880 .اتبع جدولًا طبيعيًا 185 00:10:47,500 --> 00:10:48,710 ...آسف 186 00:10:49,130 --> 00:10:51,630 !هيّا اذهب لغسل وجهك ثم كُل وغيّر ثيابك 187 00:10:51,750 --> 00:10:54,080 !يبدأ يوم المغامر مبكرًا 188 00:10:54,210 --> 00:10:57,000 ...تكون مفعمًا بالطاقة دائمًا في الصباح 189 00:10:58,920 --> 00:11:01,460 هل نبدأ بالطريقة المعتادة؟ 190 00:11:02,540 --> 00:11:04,710 !بالتأكيد 191 00:11:08,250 --> 00:11:09,290 !لم أنتهِ بعد 192 00:11:10,080 --> 00:11:11,290 ...يا إلهي 193 00:11:11,420 --> 00:11:13,630 .لا يسأمان هذا أبدًا 194 00:11:13,750 --> 00:11:15,330 .مجنونان 195 00:11:17,330 --> 00:11:20,380 أليس من المبكر أن تقاتلا بهذه القوة؟ 196 00:11:20,500 --> 00:11:24,830 !صُنعت أسلحة القتال القريب للقتال بقوة 197 00:11:24,960 --> 00:11:28,580 !تتفوقون عليّ بأربع سنوات من الخبرة القتالية 198 00:11:28,710 --> 00:11:30,790 !عليّ القيام بكل ما بوسعي للحاق بكم 199 00:11:34,540 --> 00:11:35,540 !ها أنا ذا 200 00:11:37,330 --> 00:11:39,000 !نلتُ منك 201 00:11:48,580 --> 00:11:53,250 .من سيلحق بالآخر؟ أنت وحش 202 00:11:54,000 --> 00:11:57,040 .تفاديتَ هجماتي بسهولة 203 00:11:57,170 --> 00:11:59,130 .ظننتُ أنّي سأهزمك اليوم 204 00:11:59,540 --> 00:12:03,250 !لن تهزمني في قتال لمائة عام أخرى 205 00:12:03,380 --> 00:12:06,670 !لنجرّب استخدام الأسلحة الأثرية الآن 206 00:12:06,790 --> 00:12:08,130 !حسنًا، يكفي هذا 207 00:12:08,250 --> 00:12:11,330 !لن أسمح بتعرّضكما للأذى خلال التدريب 208 00:12:14,130 --> 00:12:16,040 ...عجبًا 209 00:12:16,170 --> 00:12:19,960 .تسرّني رؤيتكم تتدربون في الصباح الباكر 210 00:12:20,460 --> 00:12:23,630 هل أدرّبكم قليلًا، أنا مغامر الرتبة "س"؟ 211 00:12:25,830 --> 00:12:28,130 سننسّق لدخول الطوابق العميقة اليوم، صحيح؟ 212 00:12:28,250 --> 00:12:31,210 !أتوق لدخول الطابق 65 213 00:12:31,330 --> 00:12:33,000 ماذا؟ 214 00:12:33,380 --> 00:12:36,750 أيجدر بكم معاملتي هكذا حاليًا؟ 215 00:12:36,880 --> 00:12:41,000 بعد أن منحتكم ترشيحي للرتبة "س"؟ 216 00:12:42,670 --> 00:12:44,380 بطاقة هويّة الرتبة "س"؟ 217 00:12:44,500 --> 00:12:46,580 !أهي حقيقية؟ دعني أراها 218 00:12:46,710 --> 00:12:48,880 أتريدينها؟ أتريدينها؟ - !أريدها! أريدها - 219 00:12:48,960 --> 00:12:52,460 .لا أدري - تلك تخصّنا، صحيح؟ - 220 00:12:52,830 --> 00:12:54,710 ،إن قال أرونيست 221 00:12:54,830 --> 00:12:59,670 .آسف على تصرّفي كوغد طوال الوقت" ".كنتُ مخطئًا على الدوام 222 00:12:59,790 --> 00:13:02,290 .سأعطيكم إيّاها فورًا 223 00:13:02,420 --> 00:13:03,920 ...أيها 224 00:13:04,040 --> 00:13:06,170 ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟ 225 00:13:10,500 --> 00:13:12,290 هل أنت طفل؟ 226 00:13:13,670 --> 00:13:15,210 .أنتِ عضوة في ريكروما 227 00:13:15,330 --> 00:13:17,920 !كريستا! وريويل 228 00:13:18,040 --> 00:13:20,040 .أعتذر على سلوك هذا الأحمق 229 00:13:20,170 --> 00:13:24,170 .أتينا لنسلّمكم هذه نيابةً عن زعيم النقابة 230 00:13:26,040 --> 00:13:27,630 !شكرًا جزيلًا لكم 231 00:13:28,460 --> 00:13:29,960 .لاستينغ بيريود 232 00:13:30,420 --> 00:13:34,630 .رشّحتكم ريكروما ووافق زعيم نقابة فيزيل 233 00:13:34,750 --> 00:13:37,540 ."رُقّيتم إلى الرتبة "س 234 00:13:38,000 --> 00:13:40,330 !مرحى 235 00:13:42,540 --> 00:13:44,460 .يا ساحر الألوان الخمسة 236 00:13:44,920 --> 00:13:49,290 يُسمح لفرق الرتبة "س" بولوج .سرداب أركانا 237 00:13:50,040 --> 00:13:51,290 سرداب أركانا؟ 238 00:13:51,750 --> 00:13:55,750 إنه سرداب عالي الصعوبة .وأشدّ خطورة من الطابق 64 239 00:13:57,210 --> 00:14:00,630 .الجأ إلينا إن كان لديك أيّ تساؤل 240 00:14:00,750 --> 00:14:04,250 لا نرى ترشيحكم كافيًا لتسديد .دين ما فعلتموه من أجلنا 241 00:14:04,790 --> 00:14:06,670 .تواصل معنا إن احتجتنا 242 00:14:06,790 --> 00:14:08,710 .وسنترك كل شيء ونأتي 243 00:14:11,500 --> 00:14:12,790 .سأتذكر هذا 244 00:14:12,920 --> 00:14:16,710 ،لذا من الآن فصاعدًا !"صرنا فريقين من الرتبة "س 245 00:14:16,830 --> 00:14:20,630 لذا لِم لا نذهب لتناول بعض الطعام للاحتفال؟ 246 00:14:21,080 --> 00:14:22,750 هل سمعتم جميعًا هذا؟ 247 00:14:22,880 --> 00:14:26,080 !دعانا لوكي لوليمة للاحتفال 248 00:14:26,380 --> 00:14:28,710 ...حقًا؟ آكل كثيرًا 249 00:14:28,830 --> 00:14:30,750 .أنا أتضوّر جوعًا 250 00:14:30,880 --> 00:14:34,290 ...في الواقع، لدينا اجتماع 251 00:14:34,710 --> 00:14:36,500 .ليس لدينا أيّ اجتماع 252 00:14:36,630 --> 00:14:39,790 لماذا أخبرتهم بالحقيقة أيتها الحمقاء كريستا؟ 253 00:14:42,080 --> 00:14:47,290 والآن، لنشرب نخب بداية !فرقة الرتبة "س"، لاستينغ بيريود 254 00:14:47,420 --> 00:14:50,080 !لنحتفل طوال الليل 255 00:14:50,420 --> 00:14:51,790 !بصحّتكم 256 00:14:55,920 --> 00:15:00,580 !أنت مذهلة يا مهووسة النظافة !من الأفضل ألا أخسر 257 00:15:01,830 --> 00:15:02,880 !كأس آخر 258 00:15:03,000 --> 00:15:04,790 !أحضر البرميل كله 259 00:15:08,500 --> 00:15:10,670 ."نحن فرقة من الرتبة "س 260 00:15:10,790 --> 00:15:12,130 .يا أليك 261 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 ماذا؟ 262 00:15:13,750 --> 00:15:19,000 أيُعقل أنك ما زلت تفكر فيما إن كنتَ تنتمي إلى هنا أم لا؟ 263 00:15:19,130 --> 00:15:24,830 "إن واصلت التفكير في أنك لا تستحق الرتبة "س !لأنك لم تقم بشيء يُذكر فسأبرحك ضربًا 264 00:15:24,960 --> 00:15:26,500 .لا، الأمر ليس كذلك 265 00:15:26,630 --> 00:15:27,830 .أنصت 266 00:15:28,500 --> 00:15:31,380 !هذه بداية أسطورتنا فحسب 267 00:15:31,750 --> 00:15:34,080 !بدأت أسطورتنا للتو 268 00:15:34,500 --> 00:15:36,540 !ابتداءً من اليوم، سنفتح صفحة جديدة 269 00:15:36,960 --> 00:15:40,330 إن لم تنسَ تلك الأمور التافهة !فسأبرحك ضربًا 270 00:15:40,460 --> 00:15:42,170 .هذا مرعب 271 00:15:42,290 --> 00:15:43,750 .سأنتبه لهذا 272 00:15:43,880 --> 00:15:46,380 .جيد! هذا تحذيرك الأخير 273 00:15:46,920 --> 00:15:52,250 والآن، اشربوا احتفالًا بترقيتنا !"إلى الرتبة "س 274 00:15:52,380 --> 00:15:53,830 !أجل 275 00:15:54,500 --> 00:15:57,750 !عذرًا! أحضر لي أغلى ما لديكم 276 00:15:57,880 --> 00:15:59,040 !برميلًا تلو الآخر 277 00:15:59,170 --> 00:16:04,330 !توقفا رجاءً 278 00:16:06,750 --> 00:16:08,250 .أفرطنا في الأكل والشرب 279 00:16:08,380 --> 00:16:10,500 .الرتبة "س" هي الأفضل 280 00:16:11,460 --> 00:16:14,040 ...لم أستطع شرب المزيد 281 00:16:14,170 --> 00:16:17,460 ،أفرطت يورها كذلك في الشرب .مع أنها لا تستطيع تحمّل الكحول 282 00:16:17,580 --> 00:16:19,130 .كانت معنوياتها مرتفعة 283 00:16:19,500 --> 00:16:24,880 ،ليس بخصوص الترقية فحسب .لكن لأنك اخترتنا بدلًا من الملك 284 00:16:27,170 --> 00:16:29,040 تحاوزنا ذلك الآن، صحيح؟ 285 00:16:29,170 --> 00:16:30,880 !ليس بعد 286 00:16:31,380 --> 00:16:34,380 !تعاملت مع كل ذلك في غيابنا 287 00:16:34,500 --> 00:16:38,750 لو كنتُ موجودًا لكسرت !كل عظم في جسد الأمير 288 00:16:38,880 --> 00:16:41,420 .سأخبرك إن عاد 289 00:16:42,420 --> 00:16:43,960 !كراسيا 290 00:16:44,080 --> 00:16:45,130 ميشا؟ 291 00:16:45,920 --> 00:16:48,500 !يحتاج شخص ما للعلاج 292 00:16:52,580 --> 00:16:53,580 .هيل 293 00:16:56,880 --> 00:16:59,080 .شكرًا لك يا كراسيا 294 00:16:59,210 --> 00:17:03,290 هناك عدد كبير من المصابين .يفوق طاقة معالجينا 295 00:17:03,420 --> 00:17:07,630 .لا بأس. ادفعي لنا عند إتمام مهمتنا التالية 296 00:17:07,750 --> 00:17:11,580 ...مع ذلك، لديكم العديد من المرضى 297 00:17:12,330 --> 00:17:14,170 أكانت هناك غارة كبيرة؟ 298 00:17:14,290 --> 00:17:17,500 ألم تسمعي بالأمر؟ 299 00:17:18,580 --> 00:17:22,290 ...لم تصبهم الوحوش 300 00:17:23,000 --> 00:17:24,830 .بل أشخاص آخرون 301 00:17:26,500 --> 00:17:29,170 .مجموعة من المجرمين تهاجم المغامرين 302 00:17:29,290 --> 00:17:30,630 .نقابة الظلّ 303 00:17:31,210 --> 00:17:32,460 نقابة الظلّ؟ 304 00:17:32,960 --> 00:17:35,210 .أحتاج مساعدتك هنا أيضًا يا كراسيا 305 00:17:36,380 --> 00:17:37,710 المزيد من المصابين؟ 306 00:17:38,790 --> 00:17:43,170 .امتلأ المستوصف لذا أحضرتها إلى حجرتي 307 00:17:43,750 --> 00:17:46,130 ."هذه أوليفيا من فرقة "نيمليس 308 00:17:46,540 --> 00:17:50,460 .كانت بمفردها عندما هاجمتها نقابة الظلّ 309 00:17:50,580 --> 00:17:52,540 .حالتها سيئة 310 00:17:53,210 --> 00:17:55,170 .شكرًا لك على مساعدتك 311 00:18:01,460 --> 00:18:03,250 ...تغطي جروح سيفٍ جسدها 312 00:18:04,000 --> 00:18:05,750 أهاجمها سيّاف؟ 313 00:18:06,330 --> 00:18:07,920 .ضعف تنفّسها 314 00:18:08,040 --> 00:18:10,040 .يجب أن أساعدها على استعادة قوتها أولًا 315 00:18:10,670 --> 00:18:12,500 .سأمضي الليلة هنا 316 00:18:15,040 --> 00:18:16,330 أين أنا؟ 317 00:18:17,750 --> 00:18:19,540 .في حجرة خاصة في النقابة 318 00:18:19,670 --> 00:18:24,880 .أنا كراسيا. طلب منّي زعيم النقابة الاعتناء بك 319 00:18:25,750 --> 00:18:27,380 أتتذكرين ما حدث؟ 320 00:18:27,500 --> 00:18:30,630 .سمعتُ أن نقابة الظلّ هاجمتك داخل السرداب 321 00:18:32,080 --> 00:18:35,630 !ذلك الرجل... الخائن 322 00:18:35,750 --> 00:18:37,210 ...سأعثر عليه و 323 00:18:37,830 --> 00:18:38,880 خائن؟ 324 00:18:40,210 --> 00:18:42,080 .لا تتحركي إن كنتِ لا تريدين أن تلقي حتفك 325 00:18:42,540 --> 00:18:44,830 !عالجي جروحي بسرعة 326 00:18:44,960 --> 00:18:46,290 هذا سبب وجودك هنا، صحيح؟ 327 00:18:46,920 --> 00:18:49,460 .هناك أمر عليّ فعله 328 00:18:49,580 --> 00:18:50,580 .رجاءً 329 00:18:52,790 --> 00:18:54,130 .كلا 330 00:18:55,750 --> 00:18:59,170 ستسوء حالة جروحك إن حاولتِ .القيام بأيّ شيء 331 00:18:59,290 --> 00:19:02,130 أنتِ من الرتبة "س" ولا تعرفين أساسيات السحر؟ 332 00:19:02,460 --> 00:19:03,580 ...أنت 333 00:19:04,920 --> 00:19:09,580 !أنت مجرّد معالجة ماذا تعرفين عن سيّافة مثلي؟ 334 00:19:17,830 --> 00:19:18,830 ...والآن 335 00:19:23,540 --> 00:19:25,130 .ليست جميع هذه الجروح حديثة 336 00:19:25,460 --> 00:19:27,420 .تغطي ندوب قديمة جسدها 337 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 .يُظهر هذا كم معركة خاضت ونجت منها 338 00:19:32,250 --> 00:19:36,460 أوليفيا من نيمليس هي إحدى .أفضل سيّافي فيزيل 339 00:19:37,080 --> 00:19:40,670 من قد يفعل بها هذا؟ 340 00:19:42,540 --> 00:19:44,130 خائن؟ 341 00:19:45,920 --> 00:19:46,920 .هيل 342 00:20:10,630 --> 00:20:12,830 ...سجلات سرداب أركانا 343 00:20:12,960 --> 00:20:14,040 .ها نحن ذا 344 00:20:14,880 --> 00:20:16,830 .أحتاج أربع سنوات من الخبرة 345 00:20:16,960 --> 00:20:20,630 أحتاج ما يكفي من المعرفة .لتعويض ذلك على الأقل 346 00:20:20,750 --> 00:20:24,420 .أنت تلميذ نجيب يا آل 347 00:20:28,040 --> 00:20:30,540 آل؟ أتتحدث إليّ؟ 348 00:20:30,670 --> 00:20:32,960 أليك يغريت، صحيح؟ 349 00:20:33,080 --> 00:20:35,330 .أجلس هنا منذ فترة 350 00:20:35,460 --> 00:20:38,540 .آسف. كنتُ منغمسًا في كتابي 351 00:20:38,670 --> 00:20:42,710 .لا أعرف اسمك لكن كيف لي أن أساعدك؟ 352 00:20:43,580 --> 00:20:49,830 حلوى البارفي في المقهى المجاور .للمكتبة لذيذة جدًا 353 00:20:49,960 --> 00:20:53,380 ...وأنا أحب الحلويات 354 00:20:53,750 --> 00:20:57,750 ناهيك عن أنّي أتضوّر جوعًا .بسبب انتظاري الطويل 355 00:20:57,880 --> 00:20:59,330 أفهمتني يا آل؟ 356 00:21:05,710 --> 00:21:06,710 .لذيذة جدًا 357 00:21:07,290 --> 00:21:08,830 ...تأكل كثيرًا 358 00:21:09,540 --> 00:21:12,880 !أريد خمس حلويات بارفي أخرى أيتها الآنسة 359 00:21:13,000 --> 00:21:14,380 تريد المزيد؟ 360 00:21:15,250 --> 00:21:18,040 ...لا أدري إن كان هذا مقلبًا ما 361 00:21:18,170 --> 00:21:20,210 لكن هلا تدخل صلب الموضوع؟ 362 00:21:20,580 --> 00:21:25,540 .أنا لوورغ ولستُ مجرّد فتًى ظريف 363 00:21:25,670 --> 00:21:28,920 !أنا عضو في فرقة الرتبة "س"، نيمليس 364 00:21:32,420 --> 00:21:35,750 .يا له من ردّ فعل! أنت فتًى صالح 365 00:21:36,170 --> 00:21:42,130 سمعتُ أن عضو لاستينغ بيريود الرابع !"قد عاد وأنهم بلغوا الرتبة "س 366 00:21:42,250 --> 00:21:45,960 .لذا أردتُ من يكون هذا الشخص 367 00:21:46,630 --> 00:21:51,080 وماذا عرفتَ من خلال تحدثك إليّ لمرة واحدة؟ 368 00:21:51,630 --> 00:21:54,920 .أنك مناسب لسدّ الفراغ 369 00:21:56,960 --> 00:22:03,880 هل أنت مهتم بالانضمام إلينا في غارتنا داخل سرداب المتاهة يا آل؟ 31531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.