All language subtitles for [SubtitleTools.com] My.Status.As.An.Assassin.Obviously.Exceeds.The.Heros.S01E06.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,290 --> 00:00:09,750 .يا لها من قوة مرعبة 2 00:00:20,750 --> 00:00:22,040 !سيدي 3 00:00:26,170 --> 00:00:27,250 ...سيدي 4 00:00:27,670 --> 00:00:32,290 تعدّى استخدام سيدي للطاقة السحرية .الحدود المقبولة 5 00:00:32,420 --> 00:00:33,960 .تشغيل سحر الظلال تلقائيًا 6 00:00:34,710 --> 00:00:36,460 .نمط التعافي 7 00:00:36,580 --> 00:00:40,540 سيتطلب العلاج استخدام مخزون .الطاقة السحرية المخصص للطوارئ 8 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 .اكتمل العلاج 9 00:00:46,500 --> 00:00:48,710 .إيقاف سحر الظلال 10 00:02:32,540 --> 00:02:34,880 هل استيقظت يا سيدي؟ 11 00:02:35,000 --> 00:02:36,040 أين أنا؟ 12 00:02:36,920 --> 00:02:38,290 .منزل كرو 13 00:02:39,210 --> 00:02:42,250 .حملتك إلى هنا بينما كنتَ فاقدًا الوعي 14 00:02:42,710 --> 00:02:46,540 منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟ خمس ساعات أو ستّ؟ 15 00:02:46,670 --> 00:02:48,960 .لا، بل يوم وخمس ساعات 16 00:02:49,380 --> 00:02:50,380 ماذا؟ 17 00:02:50,960 --> 00:02:52,330 .هذا ليس مفاجئًا 18 00:02:52,460 --> 00:02:58,380 .استُنزفت طاقتك السحرية بالكامل .كنتَ لتفقد حياتك بسهولة 19 00:02:58,960 --> 00:03:00,420 ...عمومًا 20 00:03:00,540 --> 00:03:01,540 ماذا؟ 21 00:03:01,670 --> 00:03:06,540 تفعّل سحر الظلال تلقائيًا .وجدّد طاقتك السحرية 22 00:03:07,170 --> 00:03:10,630 .ينافي ذلك المنطق يا سيدي 23 00:03:11,040 --> 00:03:13,670 ما هذا السحر؟ 24 00:03:15,130 --> 00:03:17,960 .لا أدري أيضًا .لنؤجل قلقنا حيال ذلك 25 00:03:18,080 --> 00:03:19,960 .لدينا أمور أكثر أهمية الآن 26 00:03:27,580 --> 00:03:28,710 استيقظت؟ 27 00:03:28,830 --> 00:03:32,170 .شكرًا لك على السماح لي بالنوم هنا .يمكنك إضافة ذلك إلى فاتورتي 28 00:03:33,080 --> 00:03:34,670 إلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا؟ 29 00:03:34,790 --> 00:03:36,130 .لإنقاذ أميليا 30 00:03:36,250 --> 00:03:38,290 هل تعلم مكانها؟ 31 00:03:38,630 --> 00:03:40,500 .لقد مرّ أكثر من يوم 32 00:03:40,630 --> 00:03:44,670 .قد يكونان في طريقهما إلى عالم الشياطين .ربما وصلا إلى هناك مسبقًا 33 00:03:44,790 --> 00:03:47,130 .سأنطلق إلى عالم الشياطين إذًا 34 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 .اهدأ 35 00:03:48,380 --> 00:03:49,830 !أنا هادئ 36 00:03:50,880 --> 00:03:52,380 .أنا في عجلة من أمري فحسب 37 00:03:52,500 --> 00:03:57,130 كيف تعتبر نفسك هادئًا وأنت تنوي الذهاب لقتال شيطان دون أسلحتك؟ 38 00:03:57,920 --> 00:03:59,000 .لا أستطيع أخذ ما لا أملك 39 00:03:59,130 --> 00:04:00,330 .إنها هناك 40 00:04:03,040 --> 00:04:06,380 .عدم إدراكك لمحيطك دليل على عدم اتزانك 41 00:04:09,880 --> 00:04:11,670 قسمته إلى سيفين؟ 42 00:04:11,790 --> 00:04:15,040 .السيوف القصيرة أسهل استخدامًا بالنسبة للقتلة 43 00:04:15,170 --> 00:04:18,920 .تكفّلتُ بتكاليف المواد والعمل .سدّد دينك بأسرع وقت ممكن 44 00:04:19,040 --> 00:04:20,040 .أنا شاكر لك 45 00:04:20,170 --> 00:04:21,790 .يمكنك استعارة هذا أيضًا 46 00:04:23,580 --> 00:04:24,630 خاتم؟ 47 00:04:24,750 --> 00:04:28,540 .يُقال أنه من صنع البطل الثاني أو الثالث 48 00:04:29,710 --> 00:04:33,130 سأقودك إلى كل مكان"؟" 49 00:04:33,250 --> 00:04:35,080 .تستطيع قراءتها إذًا 50 00:04:35,210 --> 00:04:37,080 .كُتب بلغة من عالمي 51 00:04:37,500 --> 00:04:39,080 ما فائدته؟ 52 00:04:39,210 --> 00:04:41,250 .ما قلتَه للتو 53 00:04:41,380 --> 00:04:45,670 يساعد ذلك الخاتم حامله .في العثور على ما يبحث عنه 54 00:04:51,170 --> 00:04:53,040 .ذلك موقع متاهة بروت 55 00:04:53,170 --> 00:04:56,630 لم يكن ليُشير إلى ذلك الاتجاه .لو كانا في طريقهما إلى عالم الشياطين 56 00:04:56,750 --> 00:04:57,920 ،لا أدري السبب 57 00:04:58,040 --> 00:05:00,750 .لكن يبدو أنهما لا يزالان في المتاهة 58 00:05:01,420 --> 00:05:03,580 .هذا كل ما أحتاج لمعرفته 59 00:05:04,830 --> 00:05:05,830 .شكرًا لك 60 00:05:06,960 --> 00:05:08,330 !هيّا بنا يا يورو 61 00:05:11,540 --> 00:05:14,630 .أنا تابعك يا سيدي 62 00:05:14,750 --> 00:05:17,580 .سأتبعك أينما ذهبت 63 00:05:17,710 --> 00:05:20,170 .لكن لا بذلك التهوّر مجددًا 64 00:05:20,290 --> 00:05:22,960 .أجل. لا أريد أن يتكرر ما حدث البارحة أيضًا 65 00:05:23,500 --> 00:05:25,630 .ستموت معي إن متّ 66 00:05:25,750 --> 00:05:30,000 ...هذا أحد الأسباب، لكن .لا تكترث. لا تمت فحسب 67 00:05:31,750 --> 00:05:32,960 .حسنًا 68 00:05:45,460 --> 00:05:48,750 .جيد، جيد. يسير هذا بشكل جيّد 69 00:05:48,880 --> 00:05:52,380 .لدينا نحن الشياطين تعويذة للتحكم بالوحوش 70 00:05:52,500 --> 00:05:58,790 لطالما تساءلت ماذا سيحدث لو استخدمتها .على عرق الوحوش أو الإلف أو البشر 71 00:05:58,920 --> 00:06:01,040 .لقد ساعدتني على حلّ ذلك اللغز 72 00:06:01,170 --> 00:06:03,420 ،لا أستطيع التحكم بك 73 00:06:03,540 --> 00:06:06,750 .لكنني بتّ أعلم أن بوسعي شلّ حركة الإلف 74 00:06:08,290 --> 00:06:10,040 !نتيجة ممتازة 75 00:06:10,170 --> 00:06:11,170 لماذا؟ 76 00:06:11,290 --> 00:06:13,330 تستطيعين الكلام؟ 77 00:06:13,830 --> 00:06:16,460 .ممتاز. لن يصيبني الملل 78 00:06:16,580 --> 00:06:18,580 ما الذي نفعله في المتاهة؟ 79 00:06:18,710 --> 00:06:23,130 يجب أن يكون الشيطان من الدرجة الثانية .أو أعلى لاستخدام دوائر الانتقال 80 00:06:23,540 --> 00:06:27,380 أنا من الدرجة الثالثة لذا أعتقد أن هذا يجعله رئيسي؟ 81 00:06:27,670 --> 00:06:34,130 عمومًا، أتيتُ إلى هذه المتاهة باستخدام .ذلك السحر لكنني بحاجة إلى دائرة للعودة 82 00:06:34,500 --> 00:06:38,380 .لذا أنا الآن في انتظار مجيء رئيسي 83 00:06:38,880 --> 00:06:40,210 ومتى سيصل؟ 84 00:06:40,330 --> 00:06:42,080 .لا أدري 85 00:06:42,210 --> 00:06:45,830 تحاولين الحصول على المعلومات .مع أن حركتك مشلولة 86 00:06:46,130 --> 00:06:48,290 .تفضّلي، اسأليني عمّا شئت 87 00:06:48,420 --> 00:06:50,790 .سأكشف لك كل ما أعرفه 88 00:06:50,920 --> 00:06:54,380 .قد يظهر ذلك القاتل بينما نتحدث 89 00:06:54,500 --> 00:06:59,250 يمكنك إخباره بكل شيء .لكنه لا يستطيع هزيمتي 90 00:07:02,080 --> 00:07:05,170 .لا تقلقي. لن تموتي 91 00:07:05,290 --> 00:07:08,500 .يجب أن أقدّمك سالمة إلى سيد الشياطين 92 00:07:09,170 --> 00:07:11,380 .وإلا وقعت في متاعب جمّة 93 00:07:15,250 --> 00:07:17,750 .ما زال الشعاع يُشير إلى تحت الأرض 94 00:07:18,460 --> 00:07:24,250 ،لا شكّ أن الآنسة أميليا في المتاهة .بل هي في أعماقها 95 00:07:24,380 --> 00:07:25,460 .لنسرع يا يورو 96 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 .مفهوم 97 00:07:26,710 --> 00:07:28,000 !انتظر رجاءً 98 00:07:29,040 --> 00:07:30,750 أنت أكيرا أودا-ساما، صحيح؟ 99 00:07:31,250 --> 00:07:34,000 .أتيتُ لأطلب منك أمرًا ما 100 00:07:35,170 --> 00:07:36,170 .أنا أعرفك 101 00:07:37,460 --> 00:07:42,250 ...اصطحبني إلى المتاهة حيث الآنسة أميليا 102 00:07:42,380 --> 00:07:44,790 كيف تعرفين مكان أميليا؟ 103 00:07:44,920 --> 00:07:46,750 .أجيبي بحذر لأن حياتك على المحكّ 104 00:07:47,210 --> 00:07:50,790 .استخدمتُ مهارة تعقّب الرائحة 105 00:07:50,920 --> 00:07:55,170 .اختفت رائحة الآنسة أميليا عند مدخل المتاهة 106 00:07:55,290 --> 00:08:00,420 كما أنّي استخدمتها لأكتشف سلكك .هذا الطريق ذاهبًا إلى المتاهة 107 00:08:00,540 --> 00:08:05,670 .تعقّب الرائحة هي مهارة شائعة الظهور عند الوحوش 108 00:08:05,790 --> 00:08:07,670 .لم تقل شيئًا غريبًا 109 00:08:08,710 --> 00:08:09,880 .أخبريني بأسبابك 110 00:08:11,250 --> 00:08:16,880 أنا ليا لاغون، الأميرة الأولى .لبلاد الوحوش أوروك 111 00:08:17,000 --> 00:08:21,380 تلقيتُ معلومات تُفيد بأن سيد الشياطين .يستهدف الأميرة أميليا 112 00:08:21,500 --> 00:08:23,380 .كنتُ ذاهبة لتحذيرك 113 00:08:23,500 --> 00:08:24,960 لِم لم تأتِ على الفور؟ 114 00:08:25,290 --> 00:08:28,880 ،ظننتُ أنك لن تصدّقني دون وجود دليل 115 00:08:29,000 --> 00:08:30,580 ...لذا واصلتُ التحقيق 116 00:08:30,710 --> 00:08:32,460 .إلى أن خرجت الأمور عن السيطرة البارحة 117 00:08:33,170 --> 00:08:35,710 لا أدري كيف أستخدم هذا .لكن ما باليد حيلة 118 00:08:39,170 --> 00:08:40,960 .لا يبدو أنكِ تكذبين 119 00:08:41,460 --> 00:08:43,670 ما الذي تفعله قدرة الحاجز الروحي خاصتك؟ 120 00:08:43,790 --> 00:08:45,250 كيف تعلم بشأنها؟ 121 00:08:45,380 --> 00:08:46,380 .أجيبيني 122 00:08:46,630 --> 00:08:51,250 يُمكن وضع الحواجز العادية ،في الأماكن الثابتة فقط 123 00:08:51,380 --> 00:08:54,880 لكن يُمكن استخدام الحاجز الروحي .على الأجسام المتحركة كذلك 124 00:08:54,960 --> 00:08:56,830 هل يُمكنك استخدامه على البشر؟ 125 00:08:56,960 --> 00:08:59,960 .نعم! أعتقد أنه سيُفيدك 126 00:09:00,540 --> 00:09:02,460 ...لا يمكننا السماح له بالحصول عليه 127 00:09:02,920 --> 00:09:06,670 يستهدف سيد الشياطين الأميرة أميليا !بسبب سحر إعادة التجسيد الذي تملكه 128 00:09:11,380 --> 00:09:13,130 .اركبي بسرعة 129 00:09:13,420 --> 00:09:15,750 أيمكننا وضع ثقتنا بها حقًا يا سيدي؟ 130 00:09:15,880 --> 00:09:19,250 .ستساعد قدرتها على حماية أميليا 131 00:09:19,960 --> 00:09:22,250 .يُمكن أن تكون مفيدة كما قالت 132 00:09:22,380 --> 00:09:23,750 !من فضلكما 133 00:09:24,210 --> 00:09:26,750 يريد سيد الشياطين سحر إعادة التجسيد؟ 134 00:09:27,170 --> 00:09:30,710 ألستم أنتم الشياطين خالدون؟ 135 00:09:30,830 --> 00:09:35,040 .وأنتم لا تموتون بسهولة .أنتم الأقوى بين جميع الأعراق 136 00:09:35,170 --> 00:09:37,540 .لا أستوعب ذلك أيضًا 137 00:09:37,670 --> 00:09:42,540 إنه سحر نادر لكنه لا يعمل .على من مات منذ زمن طويل 138 00:09:42,670 --> 00:09:46,000 وبمجرّد استخدامه لا يُمكن إعادة استخدامه .مرة أخرى إلا بعد مرور أيام 139 00:09:46,130 --> 00:09:48,580 .ليس مفيدًا جدًا 140 00:09:48,710 --> 00:09:50,420 .تعلم الكثير عنه 141 00:09:50,540 --> 00:09:52,210 .هناك أمر مؤكد 142 00:09:52,330 --> 00:09:56,540 لن تستطيعي إعادة تجسيد القاتل .بعد أن يلقى حتفه على يدي 143 00:09:56,670 --> 00:09:57,670 ،لأنك في النهاية 144 00:09:57,790 --> 00:10:03,290 قد تلقيتِ ضربة مميتة .واستخدمتِ سحرك على نفسك سابقًا 145 00:10:05,630 --> 00:10:08,540 .لا أطيق الانتظار 146 00:10:08,670 --> 00:10:13,290 كيف ستنوحين بعد موت القاتل؟ 147 00:10:13,420 --> 00:10:14,540 ...تذكرت 148 00:10:15,500 --> 00:10:18,630 !بكت أختك الصغرى بشدّة آنذاك 149 00:10:18,880 --> 00:10:21,630 .أتوقع منك عرضًا أفضل 150 00:10:26,630 --> 00:10:29,330 ليس هذا أول لقاء لنا، صحيح؟ 151 00:10:30,670 --> 00:10:32,790 ماذا كنتِ تفعلين في ريتيس؟ 152 00:10:34,830 --> 00:10:38,830 .اختطف سلايم ظلاميّ عائلتي 153 00:10:38,960 --> 00:10:40,630 .كنتُ أبحث عنهم 154 00:10:40,750 --> 00:10:42,250 أقلتِ سلايم ظلاميّ؟ 155 00:10:42,580 --> 00:10:46,420 ،نعم. تبنتني العائلة الملكية 156 00:10:46,540 --> 00:10:51,040 لكنني كنتُ أعيش قبل ذلك .في قرية نائية 157 00:10:52,250 --> 00:10:55,750 .ذات يوم، ظهر سلايم ظلاميّ في البلدة 158 00:10:58,250 --> 00:11:01,540 ،ذلك الوحش الذي يهلك بضربة واحدة في العادة 159 00:11:01,670 --> 00:11:06,380 التهم أبي وأمي وأخي الأصغر .وجميع القرويين 160 00:11:06,710 --> 00:11:11,130 عدّل شخص ما ذلك السلايم !وحرّره في البريّة 161 00:11:11,500 --> 00:11:13,290 .لا شكّ أنه نفس الأمر 162 00:11:17,750 --> 00:11:23,330 عرضت العائلة الملكية أن تتبناني .للاستفادة من قدراتي في الحماية 163 00:11:24,080 --> 00:11:26,210 أصبحت الأميرة بعد ذلك بوقت قصير 164 00:11:26,330 --> 00:11:32,330 واستغليتُ سلطتي للتحقيق في الحادثة .ما قادني إلى ريتيس 165 00:11:32,830 --> 00:11:34,330 .يوضّح هذا الأمور 166 00:11:34,750 --> 00:11:37,330 .لم يحدث هذا لعائلتي وقريتي فقط 167 00:11:37,460 --> 00:11:40,580 .اختفى عدد كبير من الوحوش والبشر 168 00:11:40,920 --> 00:11:43,290 .الإلف أيضًا، لكن عددهم أقلّ 169 00:11:48,670 --> 00:11:54,000 .هلكوا في طقوس الاستدعاء 170 00:11:54,670 --> 00:11:58,630 ،ضُحي بعائلتي وشعبي لاستدعاء البطل 171 00:11:58,750 --> 00:12:02,500 .لذا أردتُ أن أراه. لهذا السبب كنتُ هناك 172 00:12:03,420 --> 00:12:05,880 .استدعيتُ إلى هذا العالم أيضًا 173 00:12:06,380 --> 00:12:09,630 .أنا أحد الأشخاص الذين تكنين لهم الضغينة 174 00:12:09,750 --> 00:12:11,630 .لستم الملامين 175 00:12:11,750 --> 00:12:15,540 !أحمّل المسؤولية للملك والأميرة 176 00:12:16,500 --> 00:12:19,420 .أسعى للانتقام منهما أيضًا 177 00:12:19,880 --> 00:12:21,290 ،لذا بينما نتحدث عن الأمر 178 00:12:21,420 --> 00:12:25,000 .لا أعتقد أنهما استدعياننا لإيقاف الشياطين 179 00:12:25,130 --> 00:12:29,460 .لا داعي لتصديق ذلك. إنها كذبة واضحة 180 00:12:30,290 --> 00:12:34,750 لم يحاول الشياطين اجتياح أيّ بلاد .خلال القرن الأخير على الأقل 181 00:12:35,170 --> 00:12:40,580 .تعتقد باقي الأعراق أن الشياطين شرّ مقيت 182 00:12:40,710 --> 00:12:41,790 ماذا؟ 183 00:12:41,920 --> 00:12:42,960 .ها هي ذي 184 00:12:43,420 --> 00:12:45,460 .هذا مدخل متاهة بروت 185 00:12:45,920 --> 00:12:47,210 !استمرّ في التقدّم 186 00:12:48,380 --> 00:12:51,250 أعتقد أن شرط تفعيل السلّم المؤدي للأسفل 187 00:12:51,380 --> 00:12:55,330 .هو القضاء على عدد معيّن من الوحوش في كل طابق 188 00:12:55,460 --> 00:13:00,670 إنها قاعدة شائعة في كل المتاهات .وُضعت من طرف صانعها، سيد الشياطين الأول 189 00:13:00,790 --> 00:13:02,130 .ليست هناك طريقة لتجنّبها 190 00:13:02,250 --> 00:13:04,170 .سيُنجز سحر الظلال المهمة بسرعة 191 00:13:04,290 --> 00:13:07,040 مهلًا! سيكون عليك مواجهة شيطان .عند عثورنا عليها 192 00:13:07,170 --> 00:13:09,460 .يجب ألا تُجهد نفسك 193 00:13:09,580 --> 00:13:10,670 ما العمل إذًا؟ 194 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 !كل لحظة نضيّعها تضع حياة أميليا على المحكّ 195 00:13:14,000 --> 00:13:17,130 .سأتحوّل وأتولى أمر البيادق 196 00:13:17,250 --> 00:13:20,460 ...سأكون أسرع مما أنا عليه الآن. لكن 197 00:13:21,880 --> 00:13:25,750 .لا أضمن أن أسيطر على نفسي في هذه الهيئة 198 00:13:25,880 --> 00:13:29,960 .قد أفقد صوابي وأؤذيكما 199 00:13:31,500 --> 00:13:35,420 أودّ تصديق أن غرائزي لم تعد قادرة ...على استهلاكي بعد الآن، لكن 200 00:13:35,540 --> 00:13:38,330 .كما أخبرتك، سأراقبك 201 00:13:38,460 --> 00:13:39,830 ،طالما أنّي معك 202 00:13:40,130 --> 00:13:41,790 !ستكون على ما يرام 203 00:13:44,130 --> 00:13:45,580 ...سيدي 204 00:13:45,710 --> 00:13:48,170 .أنت أملنا الوحيد يا يورو 205 00:13:49,290 --> 00:13:50,500 .مفهوم 206 00:13:50,630 --> 00:13:54,710 !سأعمل نيابة عنك بصفتي تابعك 207 00:13:59,210 --> 00:14:00,290 !هيّا بنا 208 00:14:00,420 --> 00:14:01,420 !حسنًا 209 00:14:07,880 --> 00:14:09,330 .تمسّكي جيدًا 210 00:14:09,460 --> 00:14:11,000 .ستلقين حتفك إن سقطتِ 211 00:14:11,130 --> 00:14:12,290 !حسنًا 212 00:14:13,210 --> 00:14:14,250 ...يورو 213 00:14:18,540 --> 00:14:20,380 هل تستطيع سماعي يا يورو؟ 214 00:14:22,540 --> 00:14:23,540 ...سحقًا 215 00:14:23,960 --> 00:14:26,000 !اسمع صوتي يا يورو 216 00:14:27,170 --> 00:14:28,170 !يورو 217 00:14:32,170 --> 00:14:33,750 ...سيدي 218 00:14:34,210 --> 00:14:36,750 .هذا صحيح. أنا هنا معك 219 00:14:36,880 --> 00:14:41,000 .سأكون ممتنًا لك إن واصلت مناداتي 220 00:14:41,880 --> 00:14:44,000 .أعتقد أن بوسعي الحفاظ على سيطرتي إن فعلت هذا 221 00:14:44,750 --> 00:14:46,290 .هذا سهل 222 00:14:54,670 --> 00:14:58,420 لِم لا نكمل حديثنا السابق يا يورو؟ 223 00:14:59,420 --> 00:15:02,040 لماذا يكره الناس الشياطين إلى هذا الحدّ؟ 224 00:15:02,670 --> 00:15:07,170 هاجم سيد الشياطين الأول بقية الأعراق 225 00:15:07,290 --> 00:15:12,540 كانتقام على دفعهم الشياطين .للعيش في قارّة فولكانو القاحلة 226 00:15:13,170 --> 00:15:15,920 .ما زالوا يحملون ضغينة ذلك العصر 227 00:15:16,420 --> 00:15:20,420 .سيد الشياطين هو مصدر كل الشرور" ".بطلنا هو من سيهزمه 228 00:15:20,540 --> 00:15:22,000 إذًا هو مجرد حكم مسبق؟ 229 00:15:22,130 --> 00:15:23,290 .بالفعل 230 00:15:23,420 --> 00:15:25,460 .وقد تسبّب في مأساة 231 00:15:25,920 --> 00:15:30,830 .قبل بضعة أجيال، قُتلت زوجة سيد الشياطين آنذاك 232 00:15:30,960 --> 00:15:36,500 لكن ليس البطل من قتلها بل كان أحد الحمقى .أراد يكتسب الشهرة 233 00:15:36,630 --> 00:15:39,460 .قتل الملكة بينما هي نائمة 234 00:15:40,210 --> 00:15:47,130 سمعتُ أن سيد الشياطين كان رقيق القلب .محبًا لعائلته وشعبه 235 00:15:47,750 --> 00:15:49,750 .يا لها من حكاية فظيعة 236 00:15:50,250 --> 00:15:54,040 لكن مع ذلك، إن كان سيد الشياطين الحالي ،من أمر باختطاف أميليا 237 00:15:54,170 --> 00:15:55,880 .سأجعله يدفع الثمن 238 00:15:56,000 --> 00:15:57,670 .لا بأس 239 00:15:57,790 --> 00:16:02,250 لكنني أريدك أن تتذكر أن الشياطين .ليسوا متشابهين 240 00:16:03,750 --> 00:16:07,750 بعضهم قساة ويعتبرون بقية الأعراق ،مجرد حشرات يجب سحقها 241 00:16:10,210 --> 00:16:13,880 لكن هناك آخرين يتجنبون سفك الدماء .ويسعون لحفظ السلام 242 00:16:14,000 --> 00:16:15,210 .فهمت 243 00:16:16,750 --> 00:16:18,250 .سأتذكر هذا 244 00:16:21,420 --> 00:16:22,500 !أكيرا 245 00:16:22,630 --> 00:16:23,630 !أميليا 246 00:16:29,960 --> 00:16:31,630 .سأستعيدها 247 00:16:33,830 --> 00:16:34,960 !الحاجز يا ليا 248 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 .حسنًا 249 00:16:38,790 --> 00:16:42,830 .وصلت أسرع مما توقعت 250 00:16:43,170 --> 00:16:45,750 كما هو متوقع من الذراع اليمنى .لسيد الشياطين 251 00:16:45,880 --> 00:16:48,420 .لم أتوقع أن تتحول إلى سيربيروس 252 00:16:49,710 --> 00:16:53,500 .اعذرني يا سيدي .لن أستطيع التحرك لفترة 253 00:16:53,630 --> 00:16:55,880 .كفاك مزاحًا. لم أكن لأصل إلى هنا دونك 254 00:16:55,960 --> 00:16:59,250 !أعتذر يا أكيرا !ورّطتك في هذه الفوضى 255 00:16:59,630 --> 00:17:01,500 ما الذي تتحدثين عنه؟ 256 00:17:01,630 --> 00:17:05,250 .أفعل ما يحلو لي فحسب كالعادة 257 00:17:05,630 --> 00:17:06,630 ماذا؟ 258 00:17:07,000 --> 00:17:09,040 .لن أسمح لأحد بأخذك 259 00:17:10,460 --> 00:17:12,380 .هذا قراري النهائي 260 00:17:12,790 --> 00:17:14,000 ...أكيرا 261 00:17:16,630 --> 00:17:19,460 .إعلان مبهر أيها القاتل 262 00:17:19,580 --> 00:17:21,830 .سأقضي عليك 263 00:17:21,960 --> 00:17:23,500 ستقضي عليّ؟ 264 00:17:23,630 --> 00:17:27,170 .لا أريد سماع هذا من شخص ميت 265 00:17:27,290 --> 00:17:29,130 .تحدث عن نفسك 266 00:17:29,250 --> 00:17:32,250 .تذكر أوامر سيد الشياطين يا أورومو-دونو 267 00:17:32,380 --> 00:17:35,130 !يجب أن نقود أودا أكيرا إلى قلعته 268 00:17:35,250 --> 00:17:38,330 ...حقًا؟ لكن الأوامر التي تلقيتها هي 269 00:17:38,460 --> 00:17:41,330 .أحضر أميرة الإلف حيّة" 270 00:17:41,460 --> 00:17:44,130 ".يشكّل القاتل مشكلة، لذا اقتله 271 00:17:44,250 --> 00:17:46,500 !لا! هذا مستحيل 272 00:17:46,630 --> 00:17:49,460 .لا شكّ أن سيد الشياطين قد غيّر رأيه 273 00:17:49,580 --> 00:17:50,920 .ليس كأن هذا مهم 274 00:17:53,080 --> 00:17:57,170 تحاول مباغتتي؟ .هذا مسلٍ ومتوقع من قاتل 275 00:17:57,290 --> 00:17:59,170 لكن هل ظننتَ أن هذا سيُفلح؟ 276 00:18:06,790 --> 00:18:09,290 .أنت مقاتل بارع بالنسبة لبشريّ 277 00:18:09,420 --> 00:18:11,630 .لم أتوقع أن تصمد كل هذا الوقت 278 00:18:24,380 --> 00:18:27,920 كيف يُعقل هذا؟ .لقد وضعتُ حاجزًا حول أكيرا-ساما 279 00:18:28,040 --> 00:18:31,250 رمح الشيطان مُعزّز بطاقة سحرية .ذات تركيز عالٍ 280 00:18:31,380 --> 00:18:35,210 لولا حاجزك لكان خدش واحد .كفيلًا بقتله 281 00:18:36,330 --> 00:18:39,670 ،مع أنه من المبهر صمودك ضد شيطان 282 00:18:39,790 --> 00:18:43,420 .لكنك لم تصبني بعد 283 00:18:44,250 --> 00:18:46,250 .حان وقت إنهاء هذا 284 00:18:46,380 --> 00:18:49,830 .نعم، هذا ما كنتُ أفكر فيه 285 00:18:50,580 --> 00:18:52,500 !تفعيل... سحر الظلال 286 00:18:57,710 --> 00:19:01,170 .تتجمّع الظلال حول بقع دماء سيدي 287 00:19:05,250 --> 00:19:06,250 !وحوش الظلال 288 00:19:11,630 --> 00:19:12,670 !أيها اللعين 289 00:19:14,580 --> 00:19:15,580 !سحقًا 290 00:19:29,500 --> 00:19:31,130 !مذهل يا أكيرا 291 00:19:31,500 --> 00:19:34,540 !يتفوّق على شيطان من الدرجة الثالثة 292 00:19:41,460 --> 00:19:42,460 ما هذا الصوت؟ 293 00:19:51,380 --> 00:19:52,960 .هذا مؤسف 294 00:19:53,080 --> 00:19:56,250 نستطيع نحن الشياطين التحكم .بقدر ما نشاء من الوحوش 295 00:19:56,380 --> 00:19:57,420 !سحقًا 296 00:19:57,540 --> 00:19:59,040 .وداعًا إذًا 297 00:20:01,630 --> 00:20:04,330 .لا أستطيع إعادة تفعيل سحر الظلال على الفور 298 00:20:04,460 --> 00:20:05,540 كيف أدافع؟ 299 00:20:08,040 --> 00:20:10,290 !الحاجز الروحي المعكوس 300 00:20:35,710 --> 00:20:36,710 .أميليا 301 00:20:37,080 --> 00:20:38,750 .صرتُ قادرة على الحركة 302 00:20:38,880 --> 00:20:41,790 .هذا بفضل إضعافك له 303 00:20:46,710 --> 00:20:49,790 .لا بأس. تسليتُ قليلًا على الأقل 304 00:20:52,460 --> 00:20:54,170 .قُضي الأمر هذه المرة 305 00:20:54,960 --> 00:20:58,080 .توقف عن تضييع الوقت واقتلني فورًا 306 00:20:58,210 --> 00:21:00,710 .الشياطين لا يستسلمون أبدًا 307 00:21:03,500 --> 00:21:06,420 .أسرع قبل تعافيّ 308 00:21:07,290 --> 00:21:10,000 أم أنك لا تستطيع قتلي؟ 309 00:21:10,130 --> 00:21:11,130 .اخرس 310 00:21:11,830 --> 00:21:16,790 لم يبدُ الشيطان مختلفًا عن البشر .ولم أقوَ على قتله 311 00:21:17,500 --> 00:21:22,420 لو كان القائد ساران على قيد الحياة .لقال لي أن لا بأس بهذا 312 00:21:22,540 --> 00:21:23,830 ماذا تفعل؟ 313 00:21:23,960 --> 00:21:26,330 أيُعقل أنك هُزمت ضد بشريّ؟ 314 00:21:31,210 --> 00:21:34,710 .سأقتله إن كان ذلك ما تتطلبه استعادة أميليا 315 00:21:34,830 --> 00:21:36,920 .اعتقدتُ أنّي مستعد لذلك 316 00:21:39,670 --> 00:21:41,130 ،لقد تأخرت كثيرًا 317 00:21:41,250 --> 00:21:42,420 .يا ماهيرو 318 00:21:42,540 --> 00:21:44,250 .يا إلهي، هذا مزعج 319 00:21:44,750 --> 00:21:46,920 ...شيطان من الدرجة الثانية 320 00:21:50,000 --> 00:21:52,670 .أعتقد أنه لم يكن خصمًا مناسبًا لك 321 00:21:53,080 --> 00:21:55,420 أليس كذلك يا أودا أكيرا؟ 322 00:21:57,380 --> 00:22:00,540 ما كانت الخطوة الصائبة؟ 323 00:22:01,250 --> 00:22:04,460 .لم أكن أدري آنذاك 324 00:22:07,830 --> 00:22:10,040 الحلقة 6: يُقاتل القاتل شيطانًا 325 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 الحلقة القادمة - الحلقة 7: يقطع القاتل وعدًا 29288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.