Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,040 --> 00:00:30,320
Não tenho nada a esconder.
2
00:00:31,040 --> 00:00:34,280
Sinto-me bem.
Deixe-me assinar o que é preciso
3
00:00:34,360 --> 00:00:35,960
e acabamos já com isto.
4
00:00:36,040 --> 00:00:39,840
A senhora acabou de matar um homem.
Temos de processar isso.
5
00:00:40,560 --> 00:00:42,640
Disparar contra pessoas faz parte.
6
00:00:43,360 --> 00:00:45,840
Andamos armados, fazemos provas de tiro.
7
00:00:46,720 --> 00:00:49,440
O alvo é uma silhueta de um homem,
não uma vaca.
8
00:00:49,920 --> 00:00:51,520
A senhora é muito jovem.
9
00:00:53,000 --> 00:00:56,600
Tenho 30 anos, quase 31.
10
00:00:57,880 --> 00:01:01,280
É preferível que tenha acontecido agora,
e não mais tarde.
11
00:01:02,640 --> 00:01:04,120
Porque razão diz isso?
12
00:01:05,040 --> 00:01:07,000
Quanto mais velha a pessoa é,
13
00:01:07,080 --> 00:01:10,800
mais difícil se torna
lidar com as quedas, não?
14
00:01:12,560 --> 00:01:13,880
É uma tese arriscada.
15
00:01:15,480 --> 00:01:18,560
Se eu tivesse a sua idade,
já não me tornaria polícia.
16
00:01:19,160 --> 00:01:20,680
Porque se tornou polícia?
17
00:01:21,680 --> 00:01:22,880
Falhei os exames finais.
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,440
Tive de esperar um ano
para voltar a tentar.
19
00:01:27,160 --> 00:01:30,480
Tive resultados fracos,
mas pude entrar na academia em Szczytno.
20
00:01:31,840 --> 00:01:34,360
Tinham internato
e pude fugir dos meus avós,
21
00:01:34,440 --> 00:01:35,560
com quem vivia.
22
00:01:37,320 --> 00:01:39,440
- Porquê?
- Não gostava deles.
23
00:01:40,080 --> 00:01:41,400
E não gostavam de mim.
24
00:01:42,360 --> 00:01:43,880
Achavam-me o mal em pessoa
25
00:01:43,960 --> 00:01:46,240
por crescer num bairro social
na periferia de Paris.
26
00:01:46,720 --> 00:01:48,440
Perdeu os pais na adolescência.
27
00:01:49,080 --> 00:01:50,080
Foram mortos.
28
00:01:50,160 --> 00:01:53,320
Acha que isso pode ter tido influência
na sua decisão?
29
00:01:55,640 --> 00:01:56,680
Não acho.
30
00:01:57,560 --> 00:01:59,000
E quer falar sobre isso?
31
00:02:01,960 --> 00:02:03,080
Foi um acidente.
32
00:02:05,480 --> 00:02:09,040
A mãe acabou o turno mais cedo
e foi buscar o pai ao estaleiro da obra.
33
00:02:09,120 --> 00:02:11,000
Estavam a regressar juntos a casa.
34
00:02:12,240 --> 00:02:13,840
Quando chegaram,
35
00:02:13,920 --> 00:02:18,160
viram um homem branco drogado
a lutar com o vizinho.
36
00:02:19,480 --> 00:02:22,600
O pai tentou ajudar o vizinho
e o drogado deu-lhe um tiro.
37
00:02:23,320 --> 00:02:24,240
Neles todos.
38
00:02:25,520 --> 00:02:26,760
No vizinho também.
39
00:02:27,960 --> 00:02:30,520
Eu estava em casa de uma colega,
a três ruas dali.
40
00:02:31,600 --> 00:02:34,160
Disse "homem branco".
41
00:02:39,360 --> 00:02:41,560
Éramos os únicos brancos que lá viviam.
42
00:02:42,600 --> 00:02:44,320
Na minha turma era igual.
43
00:02:45,440 --> 00:02:49,640
Foi estranho ver só brancos
quando vim para a Polónia.
44
00:03:41,040 --> 00:03:47,120
THE COP. A NEW CHAPTER
45
00:03:47,360 --> 00:03:51,120
EPISÓDIO 4
46
00:03:51,360 --> 00:03:54,080
E? Pomos mais o quê?
47
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
Orégãos.
48
00:04:11,320 --> 00:04:12,240
Toma.
49
00:04:14,240 --> 00:04:18,600
A Marta disse-me
que começaste um doutoramento.
50
00:04:19,640 --> 00:04:22,960
Sim. Não posso ser assistente
para o resto da vida.
51
00:04:26,960 --> 00:04:28,600
Já está pronto?
52
00:04:31,760 --> 00:04:33,720
Não esperamos por eles?
53
00:04:33,800 --> 00:04:35,000
Não é preciso.
54
00:04:36,600 --> 00:04:38,480
Devem ter ido ao indiano.
55
00:04:40,320 --> 00:04:42,320
E este jantar é mais para nós.
56
00:04:44,920 --> 00:04:47,360
Se chegarem a tempo, comem o que sobrar.
57
00:05:08,760 --> 00:05:10,120
Tens companhia?
58
00:05:11,440 --> 00:05:12,440
Como assim?
59
00:05:15,880 --> 00:05:16,720
Nada.
60
00:05:16,800 --> 00:05:20,000
É normal um pai perguntar isso
à sua filha adulta.
61
00:05:20,080 --> 00:05:23,400
Não. Estou sozinha
e não me apetece mudar isso.
62
00:05:25,440 --> 00:05:28,360
A Marta dá-se bem com ele.
Não quero estragar isso.
63
00:05:35,480 --> 00:05:37,000
É impossível viver com ele.
64
00:05:39,120 --> 00:05:41,000
Mas não deixo de preocupar-me com ele.
65
00:05:41,640 --> 00:05:44,400
Está a tornar-se demasiado bom a matar.
Não está?
66
00:05:49,920 --> 00:05:51,520
Olá, Marta!
67
00:05:51,600 --> 00:05:53,920
Olá, avô.
68
00:05:57,520 --> 00:05:59,720
Sentem-se. Começámos agora.
69
00:05:59,800 --> 00:06:02,000
Estou cheia. Fui ao bar com o pai.
70
00:06:02,080 --> 00:06:04,320
E já sei onde foram. Cheiras a caril.
71
00:06:04,400 --> 00:06:07,360
O indiano é uma tradição nossa.
72
00:06:07,440 --> 00:06:10,040
Uma noite sem indiano é um desperdício,
não é?
73
00:06:10,720 --> 00:06:13,160
Queres provar? Acho que nos saiu bem.
74
00:06:13,240 --> 00:06:15,920
Saiu-te! Eu só ajudei.
75
00:06:24,440 --> 00:06:25,800
Como é a novata?
76
00:06:31,360 --> 00:06:35,160
É distante, mas pode dever-se
à diferença de idades.
77
00:06:36,520 --> 00:06:37,640
Raciocina depressa.
78
00:06:39,040 --> 00:06:42,440
E aquele tiro. Uma obra-prima.
79
00:06:43,760 --> 00:06:46,320
Fiquei borrado de medo
quando a vi a apontar.
80
00:06:50,360 --> 00:06:51,680
Levo-te a casa?
81
00:06:51,760 --> 00:06:53,000
Vou ficar mais um bocado.
82
00:06:53,080 --> 00:06:55,880
Vou falar com a Marta,
beber vinho com a Julia.
83
00:06:56,840 --> 00:06:58,480
Depois apanho um táxi.
84
00:07:25,520 --> 00:07:27,720
- Olá, Edi!
- Olá, malandra.
85
00:07:28,800 --> 00:07:31,280
- O Buba já aqui está?
- Ainda não o vi.
86
00:07:35,240 --> 00:07:39,400
Fica com o resto,
para crescimento pessoal, como sempre.
87
00:07:40,560 --> 00:07:43,680
Às vezes, a tua generosidade
envergonha-me.
88
00:07:43,760 --> 00:07:46,080
Devemos partilhar o que temos
com os outros.
89
00:07:57,200 --> 00:07:58,480
Tem um cigarro?
90
00:08:13,760 --> 00:08:16,480
Nós conhecemo-nos?
91
00:08:17,200 --> 00:08:20,360
Não, mas podemos conhecer-nos.
92
00:08:24,440 --> 00:08:26,600
Sou mais velha que a tua mãe
93
00:08:26,680 --> 00:08:28,480
e hoje não é Dia dos Avós.
94
00:08:30,800 --> 00:08:32,200
Tenho algo que vais gostar.
95
00:08:33,160 --> 00:08:34,360
É grande e duro?
96
00:08:35,800 --> 00:08:36,640
Também.
97
00:08:38,640 --> 00:08:41,400
Disseram que perguntaste pelo Buba
e que és generosa.
98
00:08:43,360 --> 00:08:45,560
O grande e duro está incluído?
99
00:09:12,280 --> 00:09:13,840
AMOR
100
00:09:19,800 --> 00:09:20,600
CONHAQUE
101
00:10:14,080 --> 00:10:15,480
Escapou-me alguma coisa?
102
00:10:15,920 --> 00:10:16,800
Não.
103
00:10:21,640 --> 00:10:23,760
É o Jóźwiak. Tomas conta disto?
104
00:10:23,840 --> 00:10:25,600
Tomo. Ligo à Seifert?
105
00:10:27,240 --> 00:10:28,480
É a Rudnik. Temos um corpo.
106
00:10:28,560 --> 00:10:30,280
Posso ver a sua identificação?
107
00:10:31,720 --> 00:10:32,560
Obrigada.
108
00:10:33,920 --> 00:10:35,640
Conhecia a falecida?
109
00:10:36,920 --> 00:10:38,080
É a Edyta Rosolak.
110
00:10:38,160 --> 00:10:41,400
O apartamento é meu.
Ela era minha inquilina.
111
00:10:41,960 --> 00:10:42,800
Há quanto tempo?
112
00:10:43,960 --> 00:10:46,680
Há três, quase quatro anos.
113
00:10:48,440 --> 00:10:50,480
Como é que se deparou com o corpo?
114
00:10:51,160 --> 00:10:55,960
Combinei com ela que viria sempre
no mesmo dia de cada mês,
115
00:10:56,040 --> 00:11:00,280
à mesma hora, para cobrar a renda.
116
00:11:00,640 --> 00:11:02,000
Foi o que fiz hoje.
117
00:11:02,840 --> 00:11:04,720
Toquei à porta, mas não respondia.
118
00:11:04,800 --> 00:11:06,560
Pensei que estivesse a dormir.
119
00:11:08,040 --> 00:11:11,760
Tenho umas chaves,
mas a porta não estava fechada.
120
00:11:14,240 --> 00:11:15,960
O que sabe acerca dela?
121
00:11:17,640 --> 00:11:19,840
Era uma idosa que vivia sozinha.
122
00:11:20,760 --> 00:11:23,120
Não dizia nada sobre a família.
123
00:11:24,600 --> 00:11:25,640
Muito álcool.
124
00:11:26,720 --> 00:11:28,200
Isso é verdade.
125
00:11:28,280 --> 00:11:30,640
Mas os vizinhos não se queixam.
126
00:11:31,640 --> 00:11:33,600
Quanto é que ela lhe pagava?
127
00:11:38,520 --> 00:11:41,360
Trabalho nos Homicídios,
não sou das Finanças.
128
00:11:41,440 --> 00:11:43,760
Quatro mil e quinhentos, mais as despesas.
129
00:11:45,640 --> 00:11:48,280
- E pagava regularmente?
- Sempre a horas.
130
00:11:53,240 --> 00:11:55,400
Devia ter uma boa pensão.
131
00:12:27,120 --> 00:12:28,920
Tem uma ferida na nuca.
132
00:12:29,520 --> 00:12:32,280
Há sangue no canto da secretária,
e alguns cabelos.
133
00:12:32,360 --> 00:12:34,320
As fechaduras estão intactas.
134
00:12:34,720 --> 00:12:35,840
Um acidente?
135
00:12:35,920 --> 00:12:38,880
Tendo em conta a posição
e a distância da secretária,
136
00:12:38,960 --> 00:12:40,200
é muito improvável.
137
00:12:41,080 --> 00:12:44,120
Mesmo que tivesse caído,
a ferida não seria tão profunda.
138
00:12:45,040 --> 00:12:49,040
- Sabemos quem é?
- Robert Socha, de 32 anos. Programador.
139
00:12:49,120 --> 00:12:52,000
Dentro da carteira
estão alguns cartões de crédito e débito.
140
00:12:52,080 --> 00:12:53,480
E 50 zlótis.
141
00:12:53,560 --> 00:12:55,680
O telemóvel não aparece.
142
00:12:55,760 --> 00:12:59,400
E é claro que morava sozinho.
143
00:12:59,480 --> 00:13:00,680
Quem o encontrou?
144
00:13:01,480 --> 00:13:05,360
Marianna Zawada. Está na cozinha.
Ele trabalhava para ela.
145
00:13:05,440 --> 00:13:07,840
Ela disse que a porta estava aberta.
146
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
Inspetor Artur Banaś.
147
00:13:09,600 --> 00:13:10,960
Marianna Zawada.
148
00:13:12,640 --> 00:13:14,240
Como é que a senhora entrou?
149
00:13:15,720 --> 00:13:19,000
O prazo terminou há três dias.
Ele não falhava os prazos.
150
00:13:19,760 --> 00:13:22,920
Telefonei-lhe, não atendeu.
Enviei mensagens e nada.
151
00:13:24,880 --> 00:13:26,760
O cliente irritou-se e tive de vir.
152
00:13:27,840 --> 00:13:30,800
Empurrei a porta porque ele não respondia.
153
00:13:32,520 --> 00:13:34,120
O carro está lá em baixo.
154
00:13:34,200 --> 00:13:35,600
BEBIDA ENERGÉTICA
155
00:13:38,440 --> 00:13:41,120
- O que é que você faz?
- Tenho uma empresa de TI.
156
00:13:41,200 --> 00:13:43,920
Implementamos software especializado
em empresas.
157
00:13:45,560 --> 00:13:48,240
- Já aqui esteve antes?
- Uma vez.
158
00:13:49,280 --> 00:13:51,480
Ele partiu a perna
e não podia ir trabalhar.
159
00:13:51,920 --> 00:13:53,880
Não podia enviar um e-mail?
160
00:13:53,960 --> 00:13:56,840
Alguns contratos são confidenciais.
161
00:13:56,920 --> 00:14:01,600
Os clientes não querem e-mails
por questões de segurança.
162
00:14:02,320 --> 00:14:04,360
Por isso, usamos meios tradicionais.
163
00:14:07,120 --> 00:14:09,240
Acha que está a faltar alguma coisa?
164
00:14:09,960 --> 00:14:12,040
- O computador.
- Estão ali os monitores.
165
00:14:12,120 --> 00:14:13,200
Só os monitores.
166
00:14:13,280 --> 00:14:14,720
Valia alguma coisa?
167
00:14:14,800 --> 00:14:16,520
Ele montou-o sozinho.
168
00:14:20,720 --> 00:14:22,040
Conhecia-o bem?
169
00:14:24,480 --> 00:14:27,520
Era um programador muito bom,
e não falava muito.
170
00:14:27,600 --> 00:14:29,000
Colaboraram quanto tempo?
171
00:14:29,080 --> 00:14:30,560
Cerca de quatro anos.
172
00:14:31,080 --> 00:14:34,120
Trabalhava como freelancer,
sobretudo a partir de casa.
173
00:14:34,200 --> 00:14:36,720
Tinha esposa, namorada, namorado?
174
00:14:36,800 --> 00:14:39,040
Não sei nada da vida privada dele.
175
00:14:39,120 --> 00:14:41,920
- Foi morto?
- Quem quereria matá-lo?
176
00:14:43,200 --> 00:14:46,200
- Não estou a perceber.
- Era toxicodependente?
177
00:14:47,360 --> 00:14:50,000
Ou poria um saco de plástico na cabeça
178
00:14:50,080 --> 00:14:52,680
para atingir o orgasmo mais depressa?
179
00:14:52,960 --> 00:14:54,320
Está a brincar.
180
00:14:56,000 --> 00:15:00,520
Guarde nessa sua memória
que os polícias não brincam muito.
181
00:15:02,360 --> 00:15:06,320
Podia aceitar trabalhos fora da empresa?
182
00:15:06,760 --> 00:15:09,760
Ganhava bastante com os nossos projetos,
183
00:15:09,840 --> 00:15:11,240
mas era independente.
184
00:15:11,320 --> 00:15:14,560
Pode dar-me uma lista dos clientes
para quem ele trabalhou?
185
00:15:14,640 --> 00:15:17,280
- Todos?
- Sim, todos.
186
00:15:18,000 --> 00:15:19,360
Posso ir?
187
00:15:19,440 --> 00:15:20,320
Pode.
188
00:15:22,120 --> 00:15:25,200
Qual era o carro dele?
189
00:15:25,280 --> 00:15:27,880
É o Carocha verde, de 1975.
190
00:15:31,480 --> 00:15:33,720
Gastava o dinheiro em quê?
191
00:16:20,440 --> 00:16:22,680
E é tudo? Não há mais nada?
192
00:16:24,520 --> 00:16:27,280
Sim, eu percebo. Obrigada.
193
00:16:31,840 --> 00:16:34,160
Devo dizer
que era uma cozinheira com talento
194
00:16:34,240 --> 00:16:37,160
e uma ótima gestora da cantina.
195
00:16:37,240 --> 00:16:41,680
Era admirável como cuidava da alimentação
e da saúde dos alunos.
196
00:16:41,760 --> 00:16:42,920
Porém, despediu-a.
197
00:16:43,480 --> 00:16:47,280
É uma escola para jovens adolescentes.
198
00:16:47,600 --> 00:16:52,720
Ninguém pode trabalhar
sob o efeito do álcool ou drogas.
199
00:16:53,480 --> 00:16:56,360
Ela disfarçava bem,
os cozinheiros protegiam-na,
200
00:16:57,080 --> 00:16:58,280
mas descobrimos.
201
00:16:58,680 --> 00:17:00,760
Como descobriu que ela consumia?
202
00:17:01,760 --> 00:17:04,640
Obriguei-a a fornecer sangue para análise.
203
00:17:04,720 --> 00:17:08,400
Paguei a uma empresa privada para o fazer.
204
00:17:08,480 --> 00:17:10,600
Porque não chamou a polícia?
205
00:17:10,680 --> 00:17:14,920
Não me apraz destruir a vida de alguém.
206
00:17:15,000 --> 00:17:16,920
Sei que cometi um erro,
207
00:17:17,880 --> 00:17:20,120
mas faltavam seis anos
para ela se reformar.
208
00:17:46,920 --> 00:17:48,400
{\an8}LICEU CATÓLICO DE SANTA TERESA
209
00:18:00,320 --> 00:18:03,920
Rezaremos pela sua alma,
para que seja salva
210
00:18:04,320 --> 00:18:06,920
e o Senhor a aceite no Seu reino.
211
00:18:07,000 --> 00:18:09,480
Ela foi despedida do emprego anterior,
212
00:18:09,560 --> 00:18:13,040
que também era um liceu público,
por abuso do álcool e drogas.
213
00:18:13,120 --> 00:18:16,880
Agora procura os defeitos passados
de pessoas de profunda fé.
214
00:18:17,560 --> 00:18:22,120
A Sra. Edyta administrava a cantina
de forma responsável
215
00:18:22,200 --> 00:18:25,280
e servia Deus diariamente.
216
00:18:25,360 --> 00:18:27,880
E durante os seis anos de serviço,
217
00:18:27,960 --> 00:18:32,160
nunca se apercebeu
que ela estivesse alcoolizada?
218
00:18:34,880 --> 00:18:37,960
Peço que se dirija a uma autoridade
do modo apropriado,
219
00:18:38,040 --> 00:18:42,080
ou seja, "madre diretora".
220
00:18:42,640 --> 00:18:44,240
Está na hora da oração.
221
00:18:46,680 --> 00:18:49,680
Não é minha "madre", é cidadã deste país,
222
00:18:50,040 --> 00:18:52,120
e eu sou uma funcionária pública.
223
00:18:52,200 --> 00:18:54,040
Pode responder à minha pergunta?
224
00:18:54,120 --> 00:18:57,240
O meu tempo terminou,
tenho muitas obrigações.
225
00:19:05,880 --> 00:19:07,960
Entre 30 a 35 anos.
226
00:19:08,840 --> 00:19:12,240
Tem 182 centímetros, 81 quilos.
227
00:19:12,320 --> 00:19:15,200
Estrutura normal, dentição completa.
228
00:19:15,280 --> 00:19:19,400
Não fumava, não abusava do álcool,
sem marcas de agulhas,
229
00:19:19,480 --> 00:19:22,760
septo nasal em bom estado,
indicando ausência de consumo.
230
00:19:22,840 --> 00:19:25,400
Um homem saudável, apesar de morto.
231
00:19:25,480 --> 00:19:30,160
Morreu há cerca de três ou quatro dias.
232
00:19:30,240 --> 00:19:32,560
Causa da morte: fratura da base do crânio.
233
00:19:32,640 --> 00:19:35,000
A profundidade e extensão da ferida
234
00:19:35,080 --> 00:19:37,800
indicam que alguém bateu com a cabeça
na beira da secretária
235
00:19:37,880 --> 00:19:39,280
duas, três vezes.
236
00:19:39,880 --> 00:19:42,320
- Tem descoloração no pescoço.
- Foi estrangulado?
237
00:19:42,400 --> 00:19:44,120
O osso hioide está intacto.
238
00:19:44,200 --> 00:19:45,840
Pode ter agarrado o pescoço.
239
00:19:45,920 --> 00:19:50,480
Deve ter movimentado o braço direito
para se apoiar.
240
00:19:50,560 --> 00:19:51,880
Era destro.
241
00:19:51,960 --> 00:19:55,400
Ao mesmo tempo, agarrou o agressor
com a mão esquerda.
242
00:19:55,960 --> 00:19:58,520
- Um homem?
- Era alto e pesado.
243
00:19:58,600 --> 00:20:01,920
Seria difícil para uma mulher
usar tal força contra a secretária,
244
00:20:02,000 --> 00:20:02,960
repetidamente.
245
00:20:03,640 --> 00:20:07,080
É só uma opinião,
mas não creio que tenha sido premeditado.
246
00:20:07,800 --> 00:20:09,200
Bom dia, doutora.
247
00:20:09,680 --> 00:20:11,280
Bom dia, agente Rudnik.
248
00:20:11,920 --> 00:20:13,080
Perdi o autocarro.
249
00:20:13,440 --> 00:20:16,600
Mulher, 60 a 70 anos.
250
00:20:16,680 --> 00:20:19,200
Mede 167 centímetros, pesa 65 quilogramas.
251
00:20:19,280 --> 00:20:20,600
Não teve filhos.
252
00:20:20,680 --> 00:20:23,600
Marcas antigas de injeção nas virilhas.
253
00:20:23,680 --> 00:20:27,240
No momento da morte,
tinha uma taxa de alcoolemia de 0,2
254
00:20:27,320 --> 00:20:29,600
e uma concentração semelhante
de alguma droga,
255
00:20:29,680 --> 00:20:32,680
possivelmente fentanil
ou algo com efeito semelhante.
256
00:20:32,760 --> 00:20:34,720
Teve relações sexuais antes de morrer?
257
00:20:35,160 --> 00:20:36,680
Não encontrei esperma.
258
00:20:36,760 --> 00:20:38,640
Um vizinho afirmou ter ouvido sons.
259
00:20:38,720 --> 00:20:41,560
Ele disse, e cito:
"Era uma mulher muito ruidosa."
260
00:20:42,280 --> 00:20:43,960
Então, usaram preservativo.
261
00:20:44,040 --> 00:20:45,640
E, sim, antes da autópsia
262
00:20:45,720 --> 00:20:49,760
recolhemos todo o material biológico
presente no corpo.
263
00:20:49,840 --> 00:20:52,960
- Descarta a possibilidade de homicídio?
- Não.
264
00:20:55,680 --> 00:20:57,080
O que tem de suspeito?
265
00:20:58,800 --> 00:21:01,480
Pagava uma renda
de mais de quatro mil zlótis.
266
00:21:02,640 --> 00:21:06,360
Contando com a pensão,
ficaria com duzentos para viver.
267
00:21:06,640 --> 00:21:08,040
Viu as garrafas?
268
00:21:08,640 --> 00:21:10,880
Uísque, conhaque, gim.
269
00:21:10,960 --> 00:21:13,040
Um litro de vodca sueco no congelador.
270
00:21:14,240 --> 00:21:16,440
Fumava e não comprava roupa usada.
271
00:21:16,520 --> 00:21:18,360
E as drogas não são de borla.
272
00:21:20,440 --> 00:21:22,600
Não havia telemóvel nem computador.
273
00:21:22,680 --> 00:21:25,640
Talvez não tivesse computador,
mas teria telemóvel.
274
00:21:25,960 --> 00:21:28,920
Contactei todas as operadoras
para saber o número dela.
275
00:21:29,360 --> 00:21:30,880
E que mais?
276
00:21:30,960 --> 00:21:35,000
Nasceu em 1961, em Gluchów,
277
00:21:35,680 --> 00:21:38,080
a cerca de 70 quilómetros de Varsóvia.
278
00:21:39,120 --> 00:21:42,000
Formou-se em restauração
numa escola técnica.
279
00:21:42,080 --> 00:21:46,200
Parece nunca ter casado.
Os pais estão mortos.
280
00:21:46,280 --> 00:21:47,880
A irmã mais nova, Matylda Rosolak,
281
00:21:47,960 --> 00:21:50,920
foi dada como desaparecida em 1990.
282
00:21:51,480 --> 00:21:52,920
Em que circunstâncias?
283
00:21:53,800 --> 00:21:57,760
Só sabemos a data em que desapareceu
e mais nada.
284
00:21:59,000 --> 00:22:03,520
Disseram-me que muitos casos dessa altura
ainda não foram digitalizados.
285
00:22:03,920 --> 00:22:05,680
Devem ter a papelada nos arquivos.
286
00:22:06,240 --> 00:22:10,400
Achas que pode ser importante?
Depois de 35 anos?
287
00:22:11,920 --> 00:22:12,800
Não sei.
288
00:22:15,200 --> 00:22:16,880
Mas gostava de descobrir.
289
00:22:17,280 --> 00:22:19,160
Com autorização e um carro.
290
00:22:22,160 --> 00:22:24,040
Acho que ainda temos o do Bartnicki.
291
00:22:24,120 --> 00:22:25,880
Peço à Zuzanna.
292
00:22:28,080 --> 00:22:29,400
Sim, Jóźwiak?
293
00:22:29,840 --> 00:22:32,280
A Natalia Rybińska
é a irmã mais velha dele.
294
00:22:32,360 --> 00:22:34,000
Mando mensagem com a informação.
295
00:22:45,880 --> 00:22:47,800
ESTÚDIO FOTOGRÁFICO RYBIŃSKI
ABERTO
296
00:23:01,840 --> 00:23:02,800
{\an8}FECHADO
297
00:23:05,120 --> 00:23:08,360
- Ele foi mesmo assassinado?
- É a opinião da patologista.
298
00:23:13,840 --> 00:23:16,040
Ele mal deixava entrar pessoas em casa.
299
00:23:17,200 --> 00:23:19,000
Nem eu o visitava.
300
00:23:20,960 --> 00:23:21,920
Tinha inimigos?
301
00:23:22,000 --> 00:23:23,680
Se uma pessoa não tem amigos,
302
00:23:25,160 --> 00:23:27,200
também não vai ter inimigos.
303
00:23:31,520 --> 00:23:33,720
Ele não interagia muito com as pessoas.
304
00:23:36,360 --> 00:23:38,800
Isso era por opção?
305
00:23:39,360 --> 00:23:41,920
Se é que um menino de 10 anos
escolhe tal coisa.
306
00:23:43,920 --> 00:23:46,560
Mas porquê? Não estou a perceber.
307
00:23:48,920 --> 00:23:51,200
Tinha 10 anos
quando a mãe começou a morrer.
308
00:23:51,920 --> 00:23:53,480
A partir daí distanciou-se.
309
00:23:55,160 --> 00:23:57,480
A agonia dela durou quase dois anos.
310
00:24:00,760 --> 00:24:02,960
Ele teve tempo para se distanciar.
311
00:24:04,440 --> 00:24:05,760
E assim ficou.
312
00:24:08,600 --> 00:24:10,240
- Era gay?
- Não.
313
00:24:13,280 --> 00:24:15,520
Teve muitas mulheres na vida.
314
00:24:17,160 --> 00:24:19,120
Todas o deixaram,
315
00:24:20,360 --> 00:24:23,160
e sofria muito com cada rejeição.
316
00:24:24,080 --> 00:24:25,320
Deixaram-no porquê?
317
00:24:30,920 --> 00:24:32,280
Era ganancioso.
318
00:24:33,280 --> 00:24:34,560
Como o pai.
319
00:24:35,760 --> 00:24:38,160
Fez outras coisas além de informática?
320
00:24:40,560 --> 00:24:43,160
Tudo o que não tivesse que ver
com fotografia.
321
00:24:44,000 --> 00:24:44,800
Porquê?
322
00:24:44,880 --> 00:24:47,720
Esta empresa pertence à nossa família
há três gerações.
323
00:24:48,080 --> 00:24:50,520
Era natural que o Robert
passasse a ser o dono,
324
00:24:50,600 --> 00:24:54,840
mas começou logo a escrever programas
e a ganhar dinheiro.
325
00:24:56,320 --> 00:25:00,080
E com isso libertou-se do nosso pai.
E de mim.
326
00:25:11,000 --> 00:25:13,440
- Posso tocar nele?
- Claro que sim.
327
00:25:37,480 --> 00:25:39,840
Porque nunca o visitou?
328
00:25:41,920 --> 00:25:43,720
Ele nunca me pediu.
329
00:25:45,800 --> 00:25:47,040
Achava que o tinha traído.
330
00:25:47,120 --> 00:25:50,640
Estive do lado do pai
que nunca jogou futebol com ele,
331
00:25:51,160 --> 00:25:55,440
que não lhe ensinou a andar de bicicleta,
nem fez viagens com ele.
332
00:25:56,240 --> 00:25:57,840
Vivia dentro da câmara escura.
333
00:25:59,160 --> 00:26:01,800
Graças a Deus, foi ao funeral dele.
334
00:26:07,680 --> 00:26:10,000
Teria alguma coisa valiosa?
335
00:26:10,360 --> 00:26:13,040
Alguma coisa que pudesse ser roubada?
336
00:26:14,480 --> 00:26:15,280
Acho que não.
337
00:26:16,000 --> 00:26:18,400
Era um abnegado. Não acumulava coisas.
338
00:26:20,280 --> 00:26:21,840
Gastava dinheiro em quê?
339
00:26:23,760 --> 00:26:26,120
Não sei. Talvez no jardim.
340
00:26:28,200 --> 00:26:32,280
Quando a nossa mãe estava a morrer,
ele mudou-se para casa da nossa tia.
341
00:26:32,880 --> 00:26:35,840
Tinha um terreno perto de Varsóvia.
Levava-o para lá.
342
00:26:35,920 --> 00:26:39,560
Quando morreu, soube-se
que lhe deixara o terreno no testamento.
343
00:26:39,640 --> 00:26:42,760
Sei que ele importou umas mudas
do estrangeiro.
344
00:26:53,240 --> 00:26:54,640
Procuro um motivo.
345
00:27:02,200 --> 00:27:04,640
Conhecia assim tão mal o seu irmão?
346
00:27:10,080 --> 00:27:12,960
Eu tinha 15 anos
quando a nossa mãe morreu.
347
00:27:13,320 --> 00:27:16,520
O pai tinha 66 anos,
alguém tinha de substitui-la.
348
00:27:16,600 --> 00:27:19,320
Tive uma semana para crescer.
349
00:28:37,600 --> 00:28:38,480
Olá.
350
00:28:38,560 --> 00:28:39,640
Sala 1.
351
00:28:49,440 --> 00:28:51,760
Agente Rudnik, dos Homicídios de Varsóvia.
352
00:28:51,840 --> 00:28:53,280
Procuro o comissário.
353
00:28:54,000 --> 00:28:56,680
O gabinete do comissário
fica no andar de cima.
354
00:28:57,360 --> 00:29:01,280
Submeta uma carta de justificação
e espere.
355
00:29:04,160 --> 00:29:05,080
Quanto tempo?
356
00:29:09,920 --> 00:29:12,280
O comissário é um homem ocupado.
357
00:29:12,880 --> 00:29:13,720
Eu também.
358
00:29:14,680 --> 00:29:16,920
Mas não é comissária.
359
00:29:30,720 --> 00:29:32,520
ARQUIVOS
360
00:29:36,000 --> 00:29:37,440
Porque se interessa pelo caso?
361
00:29:38,680 --> 00:29:40,440
Tenho o corpo da irmã mais velha.
362
00:29:40,520 --> 00:29:41,400
Homicídio?
363
00:29:43,440 --> 00:29:45,200
Não há indícios disso,
364
00:29:45,280 --> 00:29:48,200
mas há coisas que não batem certo.
365
00:29:49,280 --> 00:29:50,640
É ambiciosa.
366
00:29:51,680 --> 00:29:54,080
Não tenho alternativa.
A minha equipa é ambiciosa.
367
00:30:01,920 --> 00:30:04,640
Deve estar...
368
00:30:10,960 --> 00:30:11,960
... aqui.
369
00:30:21,080 --> 00:30:22,480
Não tem muita informação.
370
00:30:23,880 --> 00:30:26,080
Os pais denunciaram o desaparecimento.
371
00:30:26,920 --> 00:30:29,600
Tem a transcrição do interrogatório
da Edyta Rosolak.
372
00:30:30,040 --> 00:30:33,480
Há também uma declaração
de uma testemunha, mas nada mais.
373
00:30:34,880 --> 00:30:38,920
A investigação esteve
a cargo do subinspetor Zenon Michalak.
374
00:30:39,000 --> 00:30:39,800
Conhece-lo?
375
00:30:39,880 --> 00:30:42,280
Ora! Ainda nem tinha nascido.
376
00:30:42,360 --> 00:30:44,160
Você também não.
377
00:30:44,240 --> 00:30:47,000
Espere lá. Tem uma nota.
378
00:30:47,800 --> 00:30:51,400
Foi afastado da investigação
devido ao seu estado de saúde,
379
00:30:51,760 --> 00:30:55,040
mas o caso continuou com o Walendziak,
380
00:30:55,440 --> 00:30:58,000
que o encerrou três meses depois.
381
00:30:58,360 --> 00:31:00,080
Quem é esse Walendziak?
382
00:31:00,480 --> 00:31:03,120
É o pai do Walendziak
que você acabou de conhecer.
383
00:31:03,200 --> 00:31:04,960
Morreu de cancro há dois anos.
384
00:31:06,560 --> 00:31:08,880
Encontra-me informações
sobre esse Michalak?
385
00:31:14,480 --> 00:31:15,720
Posso tentar.
386
00:31:19,080 --> 00:31:21,320
Levei as chaves USB ao Radomski.
387
00:31:22,320 --> 00:31:23,920
Não trouxeste a irmã?
388
00:31:24,000 --> 00:31:27,120
Ela nunca aqui esteve.
A infância deles foi complicada.
389
00:31:27,520 --> 00:31:29,880
Só as famílias deste piso
se lembravam dele.
390
00:31:29,960 --> 00:31:31,840
Não chamava muito a atenção.
391
00:31:31,920 --> 00:31:36,400
Não tinha contas no Facebook,
no Instagram, no TikTok.
392
00:31:36,840 --> 00:31:39,280
É estranho, dado a profissão.
393
00:31:39,360 --> 00:31:40,680
Talvez seja por isso.
394
00:31:40,760 --> 00:31:44,520
Encontrei umas chaves,
mas não abrem as portas do apartamento.
395
00:31:45,800 --> 00:31:47,480
Usava um calendário tradicional.
396
00:31:47,560 --> 00:31:52,320
Escreveu isto há um mês:
397
00:31:53,680 --> 00:31:58,200
"A Patrycja Parvulesco está morta."
398
00:31:59,040 --> 00:32:00,640
É um apelido romeno?
399
00:32:00,720 --> 00:32:03,160
Parece. Aparece mais vezes?
400
00:32:03,240 --> 00:32:04,960
Não, só esta.
401
00:32:05,040 --> 00:32:07,040
Nas últimas duas semanas,
402
00:32:08,040 --> 00:32:10,600
contactou um "M" três vezes.
403
00:32:10,680 --> 00:32:13,920
Às 13h, no dia 9, às 20h30, no dia 11,
404
00:32:14,000 --> 00:32:17,160
e às 22h45, no dia 16.
405
00:32:17,240 --> 00:32:21,000
Iam encontrar-se uma quarta vez
no dia de ontem, às 00h15,
406
00:32:21,680 --> 00:32:25,000
mas aí sabemos que já estava morto.
407
00:32:35,600 --> 00:32:36,880
É o inspetor Artur Banaś.
408
00:32:38,160 --> 00:32:39,840
Quem é "M"?
409
00:32:40,840 --> 00:32:43,320
Uma mulher cujo nome comece por "M"?
410
00:32:45,320 --> 00:32:47,640
Não se esqueça que ele era diferente.
411
00:32:48,040 --> 00:32:52,880
Um encontro às 00h15
era o tipo de coisa que ele faria.
412
00:33:16,640 --> 00:33:18,000
Assustou-me.
413
00:33:18,480 --> 00:33:21,880
Desculpe estarmos na rua,
mas tenho uma reunião daqui a pouco.
414
00:33:21,960 --> 00:33:25,640
Esta é a lista dos clientes
com quem ele trabalhou nestes quatro anos.
415
00:33:26,640 --> 00:33:28,680
Só há um cliente particular
no ano passado.
416
00:33:28,760 --> 00:33:30,280
Assinalei-a.
417
00:33:32,920 --> 00:33:34,240
Elèzbieta Neumann.
418
00:33:34,320 --> 00:33:37,120
Eu tinha uma nota no computador:
"Serviço em casa do cliente."
419
00:33:37,200 --> 00:33:39,240
Não me recordo do assunto. Posso ir?
420
00:33:40,240 --> 00:33:42,040
Qual foi o último projeto dele?
421
00:33:42,120 --> 00:33:44,440
Uma firewall. Fácil de implementar.
422
00:33:44,520 --> 00:33:45,960
A empresa está na lista.
423
00:33:46,040 --> 00:33:47,720
Desculpe, não quero atrasar-me.
424
00:33:49,240 --> 00:33:51,600
Disse que o cliente estava irritado,
425
00:33:51,680 --> 00:33:54,640
mas só foi a casa dele após três dias.
426
00:33:55,040 --> 00:33:58,120
Já tinha acontecido,
ele não responder durante três dias,
427
00:33:58,200 --> 00:34:00,120
nem a mensagens ou a e-mails?
428
00:34:01,600 --> 00:34:06,680
No calendário dele, encontrámos notas
sobre quatro encontros com um "M".
429
00:34:07,160 --> 00:34:10,160
- O seu nome é Marianna.
- Está a brincar?
430
00:34:10,240 --> 00:34:12,400
Não. Já falámos sobre isso.
431
00:34:13,560 --> 00:34:16,200
Às vezes, bastam três dias
432
00:34:16,280 --> 00:34:19,120
para o assassino habituar-se ao que fez
433
00:34:19,200 --> 00:34:21,040
e encontrar maneira de sair impune.
434
00:34:21,120 --> 00:34:22,800
Você encontrou uma boa saída.
435
00:34:22,880 --> 00:34:25,320
Foi ao apartamento dele
e ligou-nos a dizer
436
00:34:25,400 --> 00:34:28,160
que encontrou o seu funcionário
que falhara o prazo.
437
00:34:28,240 --> 00:34:29,760
Sabe claramente que não o fiz!
438
00:34:29,840 --> 00:34:31,680
E como vou sabê-lo?
439
00:34:33,920 --> 00:34:36,560
- Não queria ir ao apartamento dele.
- Porquê?
440
00:34:38,680 --> 00:34:42,360
Você vem comigo.
Vamos tirar-lhe as impressões digitais.
441
00:34:46,520 --> 00:34:49,480
Descobri há um mês
que o meu marido me traía.
442
00:34:49,560 --> 00:34:52,880
Fui sair, bebi uns copos e liguei-lhe.
443
00:34:52,960 --> 00:34:56,080
Irritava-me ele ser tão distante,
não saber nada sobre ele.
444
00:34:56,160 --> 00:34:58,680
Veio no carro antigo dele
e levou-me a casa.
445
00:34:59,360 --> 00:35:00,840
Não disse uma palavra.
446
00:35:04,040 --> 00:35:05,440
Está satisfeito?
447
00:35:06,800 --> 00:35:09,000
Baixei a guarda.
Mostrei-lhe a minha fragilidade.
448
00:35:11,760 --> 00:35:12,880
Você é patético.
449
00:35:13,680 --> 00:35:15,920
- Banaś.
- Eu sei quem é o "M".
450
00:35:16,960 --> 00:35:18,600
Ele ligou-me.
451
00:35:24,800 --> 00:35:27,280
Olá, Natalka, é o Marcel.
452
00:35:27,360 --> 00:35:30,000
Ia encontrar-me com o Robert.
O telefone está desligado.
453
00:35:30,080 --> 00:35:32,520
Se falares com ele,
pede-lhe para me ligar.
454
00:35:33,320 --> 00:35:36,320
Ou então telefona-me
e explica-me o que se passa.
455
00:35:36,960 --> 00:35:37,840
Fica bem.
456
00:35:39,840 --> 00:35:43,840
Marcel Ambroziak.
A última vez que o vi foi há 15 anos.
457
00:35:44,880 --> 00:35:48,040
Não tem o meu número,
por isso, ligou para aqui.
458
00:35:49,240 --> 00:35:50,880
Fechei e fui para a câmara escura.
459
00:35:50,960 --> 00:35:52,680
Não ouvi o telefone.
460
00:35:56,960 --> 00:35:57,840
Olá.
461
00:36:00,000 --> 00:36:02,720
Escreve isto: Marcel Ambroziak.
462
00:36:03,320 --> 00:36:08,280
690-043-747. Pronto.
463
00:36:13,960 --> 00:36:17,120
Quem é o Marcel Ambroziak?
464
00:36:18,760 --> 00:36:21,120
Os pais dele moravam no mesmo prédio.
465
00:36:22,240 --> 00:36:24,160
Andávamos todos na mesma escola.
466
00:36:24,600 --> 00:36:27,840
Deve ter sido o único amigo do Robert
depois de a mãe morrer.
467
00:36:27,920 --> 00:36:30,880
Ele visitava-nos e vinha aqui ao estúdio.
468
00:36:30,960 --> 00:36:32,360
Fazia-me olhinhos.
469
00:36:33,600 --> 00:36:37,280
- Vocês e ele alguma vez...
- Por favor, inspetor.
470
00:36:37,880 --> 00:36:39,720
Tinha a idade do meu irmão.
471
00:36:41,440 --> 00:36:45,000
Estava grávida de seis meses
quando o vi a última vez.
472
00:36:45,800 --> 00:36:48,680
Por isso, nunca imaginei
que o "M" fosse o Marcel.
473
00:36:53,600 --> 00:36:54,680
O seu irmão...
474
00:36:56,320 --> 00:37:00,480
... escreveu no calendário,
numa data específica:
475
00:37:00,560 --> 00:37:03,400
"A Patrycja Parvulesco está morta."
476
00:37:05,600 --> 00:37:08,000
Eu não daria muita importância
a essas notas.
477
00:37:11,360 --> 00:37:13,560
Ele saiu muito antes da reforma,
478
00:37:14,360 --> 00:37:16,280
mas não sei em que circunstâncias.
479
00:37:16,640 --> 00:37:18,520
No entanto, sabemos que ainda está vivo.
480
00:37:51,960 --> 00:37:53,120
Boa tarde.
481
00:37:54,640 --> 00:37:56,440
Sargento Sebastian Gwizdala.
482
00:38:30,440 --> 00:38:31,920
Desculpe lá isto.
483
00:38:32,760 --> 00:38:34,440
Não podia saber.
484
00:38:35,600 --> 00:38:37,720
Temo que isto não dê em nada.
485
00:38:37,800 --> 00:38:39,560
Vai ser um caso difícil.
486
00:38:40,320 --> 00:38:42,480
Ainda assim, agradeço-lhe a sua ajuda.
487
00:38:47,120 --> 00:38:48,560
Neste últimos três dias,
488
00:38:48,640 --> 00:38:51,480
o Marcel Ambroziak
ligou-lhe de hora a hora.
489
00:38:51,880 --> 00:38:54,280
Nasceu em 1992, em Varsóvia.
490
00:38:54,360 --> 00:38:57,280
É dono de uma agência imobiliária.
Não tem registo criminal.
491
00:38:58,400 --> 00:39:01,040
Se tivesse envolvido na morte,
492
00:39:01,120 --> 00:39:03,200
não deixaria mensagens no correio de voz.
493
00:39:03,280 --> 00:39:07,240
Já investiguei a vossa Parvulesco.
Não aparece nas Pessoas Desaparecidas.
494
00:39:07,320 --> 00:39:09,960
E não aparece nos registos de óbitos.
Boa sorte.
495
00:39:12,800 --> 00:39:15,880
Isto começa a cheirar-me a esquema.
496
00:39:19,240 --> 00:39:23,120
Encontrei uma coisa interessante
numa das chaves USB. Vejam lá.
497
00:39:33,920 --> 00:39:35,360
Não estou a perceber.
498
00:39:35,840 --> 00:39:37,960
Também demorei um bocado a perceber isto.
499
00:39:38,320 --> 00:39:41,920
É um software bastante avançado
para gerir subornos.
500
00:39:42,360 --> 00:39:44,040
Podes desenvolver?
501
00:39:44,120 --> 00:39:46,760
Caso envolva extorsão, prostitutas,
drogas, dívidas,
502
00:39:46,840 --> 00:39:48,840
fraudes bancárias, e outras coisas,
503
00:39:48,920 --> 00:39:52,400
é necessário um muito bom programa
para que nada disto se baralhe.
504
00:39:52,480 --> 00:39:55,280
Este programa está muito bem feito.
505
00:39:55,360 --> 00:39:58,800
Parece-me ter sido adaptado
a necessidades muito específicas.
506
00:39:58,880 --> 00:40:01,800
- Para o Marcel Ambroziak.
- Encaixa.
507
00:40:02,920 --> 00:40:05,200
O Robert assumiu o projeto,
fez o trabalho,
508
00:40:05,280 --> 00:40:07,080
mas não o entregou porque morreu.
509
00:40:07,440 --> 00:40:09,560
Por isso, o Ambroziak contactou a irmã.
510
00:40:10,120 --> 00:40:12,200
Achas normal
que alguém como o Robert Socha
511
00:40:12,280 --> 00:40:15,160
não tivesse contas no Instagram,
no Facebook, ou no X?
512
00:40:15,240 --> 00:40:18,040
Sim. Eu não tenho. E vocês?
513
00:40:18,640 --> 00:40:19,440
Para quê?
514
00:40:22,640 --> 00:40:25,360
Podes investigar isto?
515
00:40:26,760 --> 00:40:28,600
Quem é a Patrycja Parvulesco?
516
00:40:29,760 --> 00:40:32,040
É isso que eu preciso de saber.
517
00:40:35,560 --> 00:40:37,960
Como lhe corre a reforma, inspetor?
518
00:40:38,040 --> 00:40:40,480
Está genuinamente interessada?
519
00:40:41,040 --> 00:40:43,160
Não. Pergunto por cortesia.
520
00:40:43,240 --> 00:40:47,280
Então, pare, doutora,
porque fá-lo muito mal.
521
00:40:47,720 --> 00:40:49,160
Tenho uma neta.
522
00:40:50,880 --> 00:40:52,200
Acho que não fui um bom pai,
523
00:40:52,280 --> 00:40:54,360
por isso, tento ser bom avô.
524
00:40:54,440 --> 00:40:58,600
Ela nunca recusa quando a convido
para ir ao teatro ou ao cinema.
525
00:40:59,880 --> 00:41:01,240
Dá-me ânimo.
526
00:41:01,760 --> 00:41:03,880
Não está prestes a ser avó?
527
00:41:03,960 --> 00:41:05,520
De todo.
528
00:41:07,040 --> 00:41:10,640
O meu filho tem 33 anos
e ainda se acha um Peter Pan.
529
00:41:10,720 --> 00:41:14,000
E ainda bem,
porque eu seria uma péssima avó,
530
00:41:14,080 --> 00:41:16,240
que não ligaria nada aos netos
531
00:41:16,320 --> 00:41:18,080
e não teria tempo para eles.
532
00:41:18,160 --> 00:41:19,920
Mas vai reformar-se agora.
533
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
Não, nunca.
534
00:41:21,280 --> 00:41:24,560
Ficarei naquela mesa de autópsias
até cair de joelhos.
535
00:41:24,640 --> 00:41:28,960
A verdade é esta, inspetor,
se me escorregar o bisturi da mão,
536
00:41:29,040 --> 00:41:31,480
o Sr. Gabriel só precisa
de levar mais uns pontos.
537
00:41:31,560 --> 00:41:33,520
Prefiro cortar corpos a cortar cenouras.
538
00:41:33,600 --> 00:41:35,680
E para mais, sou uma cozinheira horrível.
539
00:41:35,760 --> 00:41:38,800
Cortar cenouras é a segunda coisa
que me dá ânimo.
540
00:41:38,880 --> 00:41:42,280
A sério? Custa-me imaginar.
541
00:41:42,360 --> 00:41:45,520
Vivo sozinho. Preciso de comer.
Tenho tempo de sobra.
542
00:41:46,440 --> 00:41:49,960
Cozinhar tornou-se um dever agradável.
543
00:41:51,960 --> 00:41:55,000
Posso convidá-la para jantar?
544
00:41:57,320 --> 00:42:00,520
Aprendi mais sobre vinhos
e sei onde vendem barato.
545
00:42:01,760 --> 00:42:02,680
Sim.
546
00:42:06,480 --> 00:42:10,520
Estou em choque.
Depois de me recompor, vou ponderar.
547
00:42:10,600 --> 00:42:13,080
Entretanto, obrigada pelo café.
548
00:42:27,720 --> 00:42:28,880
Sim, sou eu.
549
00:42:35,640 --> 00:42:37,360
Tranquila, novata.
550
00:42:40,360 --> 00:42:42,800
Obrigada por ter vindo, inspetor.
551
00:42:43,480 --> 00:42:46,240
Descobri que estudaram juntos em Szczytno.
552
00:42:47,880 --> 00:42:49,360
E ele, como está?
553
00:42:50,600 --> 00:42:54,720
Primeiro, atirou garrafas vazias,
depois apontou-nos a arma.
554
00:42:55,400 --> 00:42:56,560
Mas não disparou.
555
00:42:58,040 --> 00:43:01,680
No final de 1988, início de 1989,
556
00:43:03,480 --> 00:43:08,880
três meninas de uma escola primária
desapareceram em Gluchów.
557
00:43:08,960 --> 00:43:11,160
A filha do Michalak foi uma delas.
558
00:43:11,240 --> 00:43:15,520
A polícia local investigou,
e claro que o Michalak foi afastado.
559
00:43:15,600 --> 00:43:17,240
Os colegas resolveram-no logo.
560
00:43:17,320 --> 00:43:21,360
Encontraram o autor, que confessou tudo,
houve julgamento e foi condenado.
561
00:43:21,440 --> 00:43:24,760
Não sei se foi prisão perpétua.
Não havia pena de morte.
562
00:43:25,200 --> 00:43:27,560
Um ano depois, enforcou-se na cela.
563
00:43:28,240 --> 00:43:30,200
O Michalak nunca mais foi o mesmo.
564
00:43:30,280 --> 00:43:32,360
O casamento dele não sobreviveu.
565
00:43:33,960 --> 00:43:36,840
Bom, o que descobriste
sobre a Matylda Rosolak?
566
00:43:37,200 --> 00:43:40,480
Fotografei os conteúdos
da pasta no arquivo e imprimi-as.
567
00:43:40,560 --> 00:43:42,080
Pode ver, se quiser.
568
00:43:42,160 --> 00:43:46,200
E encontrei estas fotos
no apartamento da vítima.
569
00:43:46,280 --> 00:43:50,040
- É a irmã mais velha dela.
- E mais alguma pista?
570
00:43:53,880 --> 00:43:55,240
Nenhuma.
571
00:43:55,840 --> 00:43:58,880
Porque raio foste a Gluchów?
572
00:44:00,280 --> 00:44:01,280
Foi ansiedade.
573
00:44:03,360 --> 00:44:08,680
Tiras um velho polícia da reforma
para lhe falares da tua ansiedade?
574
00:44:09,920 --> 00:44:12,960
Peço desculpa, inspetor,
foi estupidez minha.
575
00:44:16,480 --> 00:44:18,360
A ansiedade é boa.
576
00:44:19,160 --> 00:44:21,200
Mostra que temos intuição.
577
00:44:21,280 --> 00:44:23,680
Por vezes falha, mas muitas vezes não.
578
00:44:24,000 --> 00:44:27,840
Além disso, não me esqueço
que salvaste a vida do pai da minha neta.
579
00:44:31,320 --> 00:44:33,200
Vemo-nos de manhã, novata.
580
00:44:44,720 --> 00:44:46,720
Legendas: João Pedro Caetano
43781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.