All language subtitles for smillas.sense.of.snow.s01e01.1080p.hdtv.h264-cbfm[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,320 --> 00:00:47,320 Smilla! 2 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 We have to get home. 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,157 There is a pact between people, 4 00:01:03,240 --> 00:01:05,840 the animals and the land... 5 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 ...a pact that should never have been broken. 6 00:01:10,280 --> 00:01:11,517 A pact of respect. 7 00:01:13,400 --> 00:01:14,960 I learned this hunting with my mother. 8 00:01:16,880 --> 00:01:20,360 I knew it was impossible for me to be staring straight into the past... 9 00:01:21,720 --> 00:01:23,240 ...seeing men from another time... 10 00:01:24,280 --> 00:01:25,920 ...and yet I was. 11 00:01:26,960 --> 00:01:29,077 Seeing the brutality in the eyes of Norsemen, 12 00:01:29,160 --> 00:01:31,760 who stepped onto our lands hundreds of years ago... 13 00:01:33,080 --> 00:01:35,357 ...for power, for greed. 14 00:01:37,440 --> 00:01:40,237 It was the first time that I understood 15 00:01:40,320 --> 00:01:41,797 the pact could be broken. 16 00:01:42,881 --> 00:01:45,157 Citizens should ensure use of body cams at all... 17 00:01:45,240 --> 00:01:46,920 That day I saw those strange men... 18 00:01:48,280 --> 00:01:49,237 ...was the beginning... 19 00:01:49,320 --> 00:01:51,917 Citizens should ensure use of body cams at all times 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,280 for the safety of the community. 21 00:01:54,680 --> 00:01:56,240 ...the beginning of my understanding... 22 00:01:58,760 --> 00:02:00,800 ...that the world held a darkness... 23 00:02:04,720 --> 00:02:06,200 ...I had never imagined. 24 00:02:07,960 --> 00:02:10,680 As a child, I thought I ran from death. 25 00:02:16,520 --> 00:02:18,240 I didn't realise that, as a woman... 26 00:02:19,400 --> 00:02:20,477 ...I was running towards it. 27 00:02:33,120 --> 00:02:36,117 Citizens should ensure use of body cams at all times 28 00:02:36,200 --> 00:02:37,760 for the safety of the community. 29 00:02:40,840 --> 00:02:42,597 Hi. I'm Katja Claussen... 30 00:02:42,680 --> 00:02:44,717 Presenting the future... 31 00:02:44,800 --> 00:02:47,917 ...and I hope you'll vote for me in the upcoming election, 32 00:02:48,000 --> 00:02:51,477 helping our nation become a better place. 33 00:02:51,560 --> 00:02:53,757 Citizens should ensure use of body cams at all times... 34 00:02:53,840 --> 00:02:56,320 -Hi. I'm Katja Claussen. -..for the safety of the community. 35 00:03:01,640 --> 00:03:04,037 Citizens should ensure use of body cams 36 00:03:04,120 --> 00:03:06,837 at all times for the safety of the community. 37 00:03:06,920 --> 00:03:08,917 Smilla Qaavigaaq Jaspersen. 38 00:03:09,000 --> 00:03:10,917 Danish. Place of Birth: Greenland. 39 00:03:11,000 --> 00:03:13,237 Mathematician unemployed. 40 00:03:13,320 --> 00:03:14,477 Nordic. 41 00:03:14,560 --> 00:03:16,157 Inuit. 42 00:03:17,880 --> 00:03:19,677 Citizens should ensure use of body... 43 00:03:26,400 --> 00:03:27,680 Aren't you from the third floor? 44 00:03:29,360 --> 00:03:31,080 Is this really your area of expertise? 45 00:03:32,760 --> 00:03:34,357 You're not the janitor. 46 00:03:34,440 --> 00:03:36,160 You don't look like you do stairs. 47 00:03:38,520 --> 00:03:40,197 What does an expensive Danish lady get 48 00:03:40,280 --> 00:03:41,840 from living in a place like this anyway? 49 00:03:43,000 --> 00:03:44,720 Neighbours who mind their own business. 50 00:03:46,400 --> 00:03:47,357 Hm. 51 00:03:48,680 --> 00:03:51,000 It's time for you to have your dinner. 52 00:03:55,200 --> 00:03:58,640 Billing to account 0703 - Smilla Jaspersen. 53 00:04:03,000 --> 00:04:06,597 Longevity is no longer a matter of good genes and good luck. 54 00:04:06,680 --> 00:04:08,677 If my research proves correct, 55 00:04:08,760 --> 00:04:11,237 time will simply cease to exist. 56 00:04:11,320 --> 00:04:13,677 Death will no longer be the final frontier. 57 00:04:13,760 --> 00:04:16,117 But can this really be the final frontier? 58 00:04:16,200 --> 00:04:18,597 We cannot ignore climate change. 59 00:04:18,680 --> 00:04:21,077 There is no immortality without a planet. 60 00:04:21,160 --> 00:04:22,437 Well... 61 00:04:22,520 --> 00:04:24,437 ...one progress doesn't exclude another. 62 00:04:24,520 --> 00:04:26,037 Advancement in one area fuels... 63 00:04:26,120 --> 00:04:27,038 Not interested. 64 00:04:27,121 --> 00:04:29,157 It's simply the way it works. 65 00:04:29,240 --> 00:04:31,277 The West has always understood that. 66 00:04:31,360 --> 00:04:34,237 That's how we brought evolution to the primitive world. 67 00:04:34,320 --> 00:04:35,517 Oh, of course. 68 00:04:35,600 --> 00:04:36,837 The West civilised the world. 69 00:04:39,600 --> 00:04:40,880 Go away, please. 70 00:05:03,680 --> 00:05:05,120 What do you want? 71 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 Huh? 72 00:05:08,840 --> 00:05:10,600 Do you need something? 73 00:05:15,000 --> 00:05:15,997 Then go back home. 74 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 Go on. I don't do babysitting. 75 00:05:35,480 --> 00:05:36,880 Are you cold in your apartment? 76 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Where's your mum? 77 00:06:11,320 --> 00:06:12,797 This is not a storybook. 78 00:06:12,880 --> 00:06:13,960 It's not for children. 79 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 Can you hear me? 80 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Isaiah? 81 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 OK. 82 00:06:27,400 --> 00:06:29,517 "A point is 83 00:06:29,600 --> 00:06:31,237 "that which has no part 84 00:06:31,320 --> 00:06:32,760 "or which has no magnitude". 85 00:06:38,520 --> 00:06:39,640 You have an ear infection. 86 00:06:44,720 --> 00:06:45,837 It's OK. 87 00:06:45,920 --> 00:06:47,477 You could follow my lips 88 00:06:47,560 --> 00:06:48,840 so you can understand better. 89 00:06:52,000 --> 00:06:56,120 "Two straight lines cannot enclose a space. 90 00:06:57,200 --> 00:07:00,797 "Things that are equal to the same thing 91 00:07:00,880 --> 00:07:02,837 "are equal to each other". 92 00:07:02,920 --> 00:07:04,000 Like me and you. 93 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 We're the same. 94 00:07:09,120 --> 00:07:11,280 You're from Greenland, and so am I. 95 00:07:23,000 --> 00:07:24,560 Can I stay with you tonight? 96 00:07:27,160 --> 00:07:28,117 No. 97 00:07:28,200 --> 00:07:29,240 We'll take the stairs. 98 00:07:35,600 --> 00:07:38,357 It's too high. I can't. 99 00:07:38,440 --> 00:07:40,240 It's OK. Don't be afraid. 100 00:07:41,360 --> 00:07:42,400 Come. 101 00:07:44,480 --> 00:07:46,677 We'll do this together. 102 00:07:46,760 --> 00:07:47,760 Close your eyes. 103 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 OK? 104 00:07:58,000 --> 00:07:59,560 I'll stay till your mother arrives. 105 00:08:09,440 --> 00:08:12,717 Billing to account 0703 - Smilla Jaspersen. 106 00:08:12,800 --> 00:08:14,040 It will warm up soon. 107 00:08:16,000 --> 00:08:17,597 We don't need all the lights on. 108 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 That's me. 109 00:08:19,880 --> 00:08:21,517 And your father? 110 00:08:21,600 --> 00:08:23,400 He used to tell me stories. 111 00:08:24,800 --> 00:08:25,960 I can tell you a story. 112 00:08:29,320 --> 00:08:31,557 Once there was a child, 113 00:08:31,640 --> 00:08:33,200 a child who loved the snow. 114 00:08:36,000 --> 00:08:37,160 They called the child... 115 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 ...Meshach. 116 00:08:42,000 --> 00:08:43,440 Meshach had a good life... 117 00:08:45,400 --> 00:08:47,640 ...until, one day, everything changed. 118 00:08:52,000 --> 00:08:54,160 Meschach had to do something very hard... 119 00:08:55,400 --> 00:08:56,400 ...something... 120 00:08:58,160 --> 00:09:01,477 ...something Meschach was scared to do, 121 00:09:01,560 --> 00:09:02,560 but did it anyway... 122 00:09:06,480 --> 00:09:08,400 ...because Meshach was very brave... 123 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 ...very special. 124 00:09:36,000 --> 00:09:37,520 Please take that off in my home. 125 00:09:46,480 --> 00:09:47,837 You can disconnect. 126 00:09:47,920 --> 00:09:50,040 The power in our home is none of your business. 127 00:09:59,000 --> 00:10:00,200 What are you doing here? 128 00:10:01,640 --> 00:10:02,957 He came to my door. 129 00:10:03,040 --> 00:10:05,320 You've barely said hello to us, and he comes to you? 130 00:10:09,000 --> 00:10:10,197 Is he OK? 131 00:10:10,280 --> 00:10:11,917 He's fine. 132 00:10:12,000 --> 00:10:13,117 Just tired. 133 00:10:13,200 --> 00:10:14,557 I had to stay late, 134 00:10:14,640 --> 00:10:15,960 you know, work. 135 00:10:20,360 --> 00:10:22,960 It's just the two of us since his father died. 136 00:10:24,320 --> 00:10:25,320 It's been difficult. 137 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 I'm sorry. 138 00:10:30,920 --> 00:10:32,000 Are you? 139 00:10:36,000 --> 00:10:38,320 It would have been nice with a real Greenlandic neighbour. 140 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 Goodnight. 141 00:11:31,200 --> 00:11:32,957 Smilla! 142 00:11:33,040 --> 00:11:34,477 We have to get home. 143 00:11:39,000 --> 00:11:40,957 Citizens with immigrant heritage 144 00:11:41,040 --> 00:11:43,237 within the last two generations 145 00:11:43,320 --> 00:11:45,917 must undergo additional loyalty screenings 146 00:11:46,000 --> 00:11:47,917 to be granted voting rights. 147 00:11:48,000 --> 00:11:51,517 Failure to pass this screening will result in temporary suspension 148 00:11:51,600 --> 00:11:52,960 of voting privileges. 149 00:11:56,000 --> 00:12:00,317 Citizens with immigrant heritage within the last two generations 150 00:12:00,400 --> 00:12:02,877 must undergo additional loyalty screenings 151 00:12:02,960 --> 00:12:04,917 to be granted voting rights. 152 00:12:05,000 --> 00:12:08,557 Failure to pass the screening will result in temporary suspension 153 00:12:08,640 --> 00:12:09,880 of voting privileges. 154 00:12:11,000 --> 00:12:12,997 Look, Smilla - snow. 155 00:12:13,080 --> 00:12:15,357 Mummy says it's like Greenland. 156 00:12:15,440 --> 00:12:16,717 Isaiah, why are you out here alone? 157 00:12:16,800 --> 00:12:18,197 He's not. 158 00:12:18,280 --> 00:12:19,917 He didn't have a hat. 159 00:12:20,000 --> 00:12:22,077 I had to run back up and get him one of mine. 160 00:12:22,160 --> 00:12:23,560 He needs to wrap up. 161 00:12:26,000 --> 00:12:28,717 In school, they said all the snow in Denmark is gone 162 00:12:28,800 --> 00:12:31,197 because the world is getting too warm. 163 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 Where are you taking him? 164 00:12:35,000 --> 00:12:36,960 I heard good neighbours mind their own business. 165 00:12:38,640 --> 00:12:40,757 Do you want to walk instead of the bus, Isaiah? 166 00:12:40,840 --> 00:12:42,117 We can make snowballs. 167 00:12:42,200 --> 00:12:44,317 Snowballs? I can show you how to make them. 168 00:12:44,400 --> 00:12:46,117 Come on. 169 00:12:46,200 --> 00:12:48,317 -I didn't know you knew her. -She's nice. 170 00:12:48,400 --> 00:12:50,840 -She doesn't like me. -You don't like her either. 171 00:12:52,920 --> 00:12:56,077 Like so many nations, our country was brought to its knees 172 00:12:56,160 --> 00:12:58,917 by the abrupt loss of our fossil fuel supply. 173 00:12:59,000 --> 00:13:00,917 In a time of great uncertainty, 174 00:13:01,000 --> 00:13:02,997 we can't back out. 175 00:13:03,080 --> 00:13:04,477 The crisis isn't solved yet. 176 00:13:04,560 --> 00:13:07,557 It's true every Danish citizen has access to a base level 177 00:13:07,640 --> 00:13:09,957 of clean power supply at no cost, 178 00:13:10,040 --> 00:13:11,917 but the system relies on the rich. 179 00:13:12,000 --> 00:13:15,277 Those who can afford to buy more buy it at a premium. 180 00:13:15,360 --> 00:13:18,200 That's the only way to fund the program for everyone else. 181 00:13:20,080 --> 00:13:21,757 Citizens should ensure 182 00:13:21,840 --> 00:13:23,240 using body cams at all times... 183 00:13:24,800 --> 00:13:26,397 Did you do it? 184 00:13:26,480 --> 00:13:27,480 No, I didn't. 185 00:13:31,880 --> 00:13:33,120 But I wish I'd thought of it. 186 00:13:39,000 --> 00:13:40,160 I'll give you a replacement. 187 00:13:41,640 --> 00:13:43,517 But if the police catch you without one, 188 00:13:43,600 --> 00:13:46,760 there will be three months with a locked neck camera for you. 189 00:13:48,720 --> 00:13:51,717 Those donating power to the hospital 190 00:13:51,800 --> 00:13:53,717 for a fast-tracked treatment, 191 00:13:53,800 --> 00:13:55,557 your line is over there. 192 00:13:55,640 --> 00:13:58,917 Regular line, your waiting time is currently unknown. 193 00:13:59,000 --> 00:14:01,917 No less than six hours right now. 194 00:14:02,000 --> 00:14:06,317 Those donating power to the hospital for fast-tracked treatment, 195 00:14:06,400 --> 00:14:08,157 your line is over there. 196 00:14:08,240 --> 00:14:10,917 Waiting time currently 30 minutes. 197 00:14:11,000 --> 00:14:13,237 Those donating power to the hospital 198 00:14:13,320 --> 00:14:16,000 may use the express elevator in Corridor A. 199 00:14:18,480 --> 00:14:21,797 He won't be long. He will sleep mostly. 200 00:14:21,880 --> 00:14:24,520 We never keep him unconscious for longer than 30 minutes. 201 00:14:28,560 --> 00:14:30,597 You'll be fine, I promise. 202 00:14:30,680 --> 00:14:32,517 All body cams must be surrendered 203 00:14:32,600 --> 00:14:34,797 on hospital property. 204 00:14:34,880 --> 00:14:36,917 For your safety and well being, 205 00:14:37,000 --> 00:14:39,040 please adhere to established guidelines. 206 00:14:42,000 --> 00:14:44,157 Those donating power to the hospital may use... 207 00:14:44,240 --> 00:14:45,600 Nice to see you, Isaiah. 208 00:14:48,440 --> 00:14:52,557 Though I stand at the door and knock, 209 00:14:52,640 --> 00:14:56,240 Jesus is knocking on the door of your heart, OK? 210 00:15:00,440 --> 00:15:03,200 Though I stand at the door and knock... 211 00:15:10,720 --> 00:15:11,840 He's dead. 212 00:15:15,760 --> 00:15:17,077 I'm sorry. 213 00:15:17,160 --> 00:15:19,077 I'm gonna bury him. 214 00:15:19,160 --> 00:15:20,240 That's a good idea. 215 00:15:21,440 --> 00:15:23,480 But I need to keep him warm. 216 00:15:27,960 --> 00:15:30,677 His temperature has to drop, Isaiah. 217 00:15:30,760 --> 00:15:32,200 That's what happens when we die. 218 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 Here. 219 00:15:47,960 --> 00:15:49,997 Now he will find his way home 220 00:15:50,080 --> 00:15:51,640 and come back as a new animal. 221 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 Wait. 222 00:16:00,360 --> 00:16:01,797 Where will you bury him? 223 00:16:01,880 --> 00:16:03,077 It's dark. 224 00:16:03,160 --> 00:16:05,440 I have a secret spot. 225 00:16:09,000 --> 00:16:11,080 Take the elevator. OK! 226 00:16:13,720 --> 00:16:15,720 What about the boy? 227 00:16:17,000 --> 00:16:18,720 Tell me about him. 228 00:16:21,320 --> 00:16:23,320 Smilla? 229 00:16:28,000 --> 00:16:30,840 It's always interesting to leave Europeans in silence. 230 00:16:32,280 --> 00:16:33,520 It's like a vacuum for you. 231 00:16:36,160 --> 00:16:38,757 You can't bear the tension. 232 00:16:38,840 --> 00:16:40,000 Intolerable. 233 00:16:43,680 --> 00:16:46,480 We could have done this on video call, like we always do. 234 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 We could have. 235 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 I asked you. You came. 236 00:16:54,600 --> 00:16:55,880 You weren't forced. 237 00:17:00,000 --> 00:17:02,717 Maybe you wanted the human contact. 238 00:17:02,800 --> 00:17:03,840 No. 239 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 Loneliness is underrated. 240 00:17:08,800 --> 00:17:11,320 What is loneliness to you is solitude to me. 241 00:17:13,720 --> 00:17:16,157 I never close my door behind me 242 00:17:16,240 --> 00:17:19,320 without knowing that I'm carrying out an act of mercy toward myself. 243 00:17:22,360 --> 00:17:23,920 Tell me about the child. 244 00:17:25,480 --> 00:17:27,840 Has he disturbed that solitude? 245 00:17:33,760 --> 00:17:35,560 He makes me think of... 246 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 ...her. 247 00:17:41,160 --> 00:17:45,080 You said you'd bring a photograph the next time we met face-to-face. 248 00:17:48,000 --> 00:17:49,320 I tried to look at her. 249 00:17:50,560 --> 00:17:51,760 It's a fight. 250 00:17:57,480 --> 00:17:59,800 The memories, they stick to me like glue. 251 00:18:15,000 --> 00:18:17,040 And now that you've looked? 252 00:18:20,560 --> 00:18:22,757 I understand that grief is a gift 253 00:18:22,840 --> 00:18:24,080 that needs to be earned. 254 00:18:26,680 --> 00:18:27,960 My brain knows it... 255 00:18:29,400 --> 00:18:33,197 ...but the body is so paper-thin, 256 00:18:33,280 --> 00:18:34,440 compared to the mind. 257 00:18:37,600 --> 00:18:39,957 It's my body that hurts 258 00:18:40,040 --> 00:18:41,800 whenever I try to look at her face. 259 00:18:48,320 --> 00:18:49,320 I can't. 260 00:18:55,000 --> 00:18:56,360 Let's talk about happiness. 261 00:19:00,320 --> 00:19:01,520 Happiness... 262 00:19:04,040 --> 00:19:05,157 ...is a trap, 263 00:19:05,240 --> 00:19:06,240 don't you think? 264 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 Corrupt. 265 00:19:09,400 --> 00:19:12,357 Makes you think that just because we share a moment, 266 00:19:12,440 --> 00:19:14,000 we can also share the past. 267 00:19:15,640 --> 00:19:18,360 My father's history trod all over my mother's... 268 00:19:21,000 --> 00:19:22,200 ...and then they fell in love. 269 00:19:30,720 --> 00:19:32,877 Your cooperation is appreciated 270 00:19:32,960 --> 00:19:35,720 and ensures the continued prosperity of our nation. 271 00:19:37,000 --> 00:19:40,160 Citizens should ensure use of body cams at all times... 272 00:19:56,000 --> 00:19:58,997 Citizens should ensure use of body cams at all times 273 00:19:59,080 --> 00:20:00,800 for the safety of the community. 274 00:20:58,880 --> 00:21:00,517 He fell. 275 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 I found him. 276 00:21:36,960 --> 00:21:39,277 Detective. Over here. 277 00:21:43,760 --> 00:21:44,960 Don't take another step. 278 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 Make sure you get this. 279 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 Isaiah. 280 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 You knew him? 281 00:22:27,600 --> 00:22:28,840 No one was watching him. 282 00:22:31,000 --> 00:22:32,720 Probably came up here to play and... 283 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 ...just fell. 284 00:22:38,320 --> 00:22:39,877 Are you Greenlandic? 285 00:22:39,960 --> 00:22:40,960 You know how it is. 286 00:22:42,200 --> 00:22:44,157 No control over their kids, some of them. 287 00:22:44,240 --> 00:22:46,840 Do you know any children who play like this? 288 00:22:49,720 --> 00:22:52,037 Running in a straight line to the edge of a building? 289 00:22:52,120 --> 00:22:53,200 Hey! 290 00:22:55,120 --> 00:22:57,157 This is a restricted area. 291 00:22:57,240 --> 00:22:58,997 You don't belong here. 292 00:23:03,200 --> 00:23:04,480 He was running from someone. 293 00:23:09,320 --> 00:23:11,000 Only one set of tracks here. 294 00:23:12,800 --> 00:23:14,000 He was afraid of heights. 295 00:23:15,560 --> 00:23:16,960 He never would have played up here. 296 00:23:18,560 --> 00:23:20,841 He couldn't even take stairs higher than the fourth floor. 297 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 His father... 298 00:23:45,920 --> 00:23:47,080 ...Nosa... 299 00:23:49,200 --> 00:23:50,720 ...Isaiah was there when he died. 300 00:23:54,760 --> 00:23:56,200 That was my fault, too. 301 00:24:00,160 --> 00:24:02,120 Nosa had to work up north. 302 00:24:03,440 --> 00:24:05,517 An expedition with prospectors. 303 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 It was my idea he'd bring Isaiah. 304 00:24:11,360 --> 00:24:13,440 I just wanted some time to myself. 305 00:24:15,520 --> 00:24:17,080 It was supposed to be fun. 306 00:24:26,760 --> 00:24:27,800 But there was an accident. 307 00:24:29,840 --> 00:24:32,320 Prospectus wanted no one to speak about what happened to Nosa, 308 00:24:34,360 --> 00:24:35,440 but Isaiah... 309 00:24:36,600 --> 00:24:37,840 ...he saw everything. 310 00:24:41,000 --> 00:24:43,240 He was never the same after that. 311 00:24:47,920 --> 00:24:50,880 It should have been me instead of his father! 312 00:24:54,200 --> 00:24:56,560 Nosa would have taken proper care of him. 313 00:25:00,360 --> 00:25:02,360 No child should see a parent die. 314 00:25:12,320 --> 00:25:14,520 Can you leave my home, please? 315 00:25:17,840 --> 00:25:21,077 Citizens should ensure use of body cams at all times 316 00:25:21,160 --> 00:25:22,560 for the safety of the community. 317 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 What's your hurry, Rahid? 318 00:25:53,000 --> 00:25:54,317 Did you do it? 319 00:25:54,400 --> 00:25:56,197 Do what? 320 00:25:56,280 --> 00:25:59,357 Isaiah didn't go onto the roof by himself. 321 00:25:59,440 --> 00:26:00,440 What happened? 322 00:26:01,480 --> 00:26:03,277 What happened is that you fucked up. 323 00:26:03,360 --> 00:26:04,397 Who's in charge? 324 00:26:04,480 --> 00:26:06,480 -I am. -Who's in charge of you? 325 00:26:07,680 --> 00:26:09,237 All you need to know is 326 00:26:09,320 --> 00:26:11,080 I'm in charge of you. 327 00:26:21,840 --> 00:26:23,757 Argh! 328 00:26:23,840 --> 00:26:25,997 If I ended you right now, 329 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 not a soul would give a shit. 330 00:26:29,800 --> 00:26:31,080 We needed that boy. 331 00:26:33,640 --> 00:26:34,640 There's a map. 332 00:26:35,800 --> 00:26:37,917 A file. I don't know. Something. 333 00:26:38,000 --> 00:26:40,677 You need to find it for us. 334 00:26:40,760 --> 00:26:43,517 Fuck, what kind of instruction is that? 335 00:26:43,600 --> 00:26:45,157 You don't even know what you're looking for. 336 00:26:45,240 --> 00:26:46,757 The boy had it. 337 00:26:46,840 --> 00:26:48,757 He hid it somewhere. 338 00:26:48,840 --> 00:26:50,477 Just find it for us. 339 00:26:54,800 --> 00:26:56,237 Ha-ha, heh! 340 00:26:56,320 --> 00:26:57,880 There are cameras everywhere. 341 00:27:00,240 --> 00:27:03,197 Soon as they find your illegal immigrant ass, 342 00:27:03,280 --> 00:27:04,360 you're done. 343 00:27:06,000 --> 00:27:08,357 A wanted Tunisian revolutionary, 344 00:27:08,440 --> 00:27:10,117 hiding out in Europe, 345 00:27:10,200 --> 00:27:12,160 finally captured in Denmark. 346 00:27:14,440 --> 00:27:15,840 Fuck the revolution, right? 347 00:27:17,480 --> 00:27:20,637 Any government forgives violent activists, 348 00:27:20,720 --> 00:27:22,160 especially Tunisia. 349 00:27:25,840 --> 00:27:27,517 The weird neighbour, 350 00:27:27,600 --> 00:27:28,957 Jaspersen. 351 00:27:29,040 --> 00:27:30,600 What does she have to do with the boy? 352 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 Make her trust you. 353 00:27:34,280 --> 00:27:35,440 Find out what she knows. 354 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 Are we good? 355 00:27:48,520 --> 00:27:50,557 I would have done what you did, 356 00:27:50,640 --> 00:27:51,840 for my country. 357 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 There's no shame. 358 00:28:24,240 --> 00:28:26,957 He was never the same after that. 359 00:28:27,040 --> 00:28:28,517 But Isaiah, 360 00:28:28,600 --> 00:28:30,557 he saw everything. 361 00:28:30,640 --> 00:28:34,240 Prospectus wanted no one to speak about what happened to my son. 362 00:30:10,120 --> 00:30:11,800 MALE COMPUTERISED VOICE: Image scanned. 363 00:30:22,400 --> 00:30:24,400 They want me to identify his body. 364 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 I can't face it. 365 00:30:51,320 --> 00:30:52,320 He had an autopsy? 366 00:30:55,000 --> 00:30:55,957 Is that normal? 367 00:30:56,040 --> 00:30:58,357 We need to rule out other causes of death, 368 00:30:58,440 --> 00:30:59,680 domestic violence... 369 00:31:00,800 --> 00:31:02,397 ...child abuse, 370 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 neglect. 371 00:31:07,000 --> 00:31:08,797 He had a hospital appointment, 372 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 a few days ago. 373 00:31:12,720 --> 00:31:13,720 Was he ill? 374 00:31:14,800 --> 00:31:16,160 Are you a family member? 375 00:31:19,080 --> 00:31:20,120 No. 376 00:31:21,360 --> 00:31:22,360 I'll give you a moment. 377 00:31:34,360 --> 00:31:36,557 I'm sorry. 378 00:31:36,640 --> 00:31:38,280 You came to me to protect you. 379 00:31:41,840 --> 00:31:42,840 You trusted me. 380 00:31:47,240 --> 00:31:48,677 I let you down. 381 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 You OK? 382 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 What happened? 383 00:32:00,000 --> 00:32:01,120 Come on. Let's go. 384 00:32:15,000 --> 00:32:16,160 It wasn't an accident. 385 00:32:17,200 --> 00:32:18,400 Is that a confession? 386 00:32:21,680 --> 00:32:22,680 It's a feeling. 387 00:32:25,600 --> 00:32:26,880 Don't walk away from me. 388 00:32:28,680 --> 00:32:31,200 I will report you to your superior. 389 00:32:35,160 --> 00:32:38,560 Endangerment charges may still be filed against the child's mother... 390 00:32:40,040 --> 00:32:43,640 ...and anyone who knew of the situation and didn't report it. 391 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Are you OK? 392 00:32:59,280 --> 00:33:01,557 They're not interested in who did this. 393 00:33:01,640 --> 00:33:02,640 You realise? 394 00:33:09,000 --> 00:33:10,080 Jorgine... 395 00:33:11,760 --> 00:33:12,760 ...why? 396 00:33:17,400 --> 00:33:19,800 Why did Rahid take Isaiah to the hospital? 397 00:33:21,480 --> 00:33:23,037 He needed special doctors 398 00:33:23,120 --> 00:33:25,197 after his father's death. 399 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 That's what they said. 400 00:33:28,320 --> 00:33:30,000 I couldn't take him to the last one. 401 00:33:32,400 --> 00:33:34,560 Rahid, he's a good man. 402 00:33:36,600 --> 00:33:37,800 He said he'd take him. 403 00:33:39,520 --> 00:33:41,197 What kind of doctors? 404 00:33:41,280 --> 00:33:42,520 I don't know. 405 00:33:46,160 --> 00:33:49,680 Why do you insist on putting your fingers into every wound? 406 00:34:25,321 --> 00:34:26,961 FEMALE COMPUTERISED VOICE: Chip activated. 407 00:34:28,360 --> 00:34:30,557 Apartment 1013. 408 00:34:30,640 --> 00:34:32,200 Smilla Jaspersen. Open. 409 00:35:00,000 --> 00:35:02,397 Danish power for Danish people! 410 00:35:02,480 --> 00:35:06,120 Denmark first! Denmark first! 411 00:35:10,000 --> 00:35:12,360 Danish power for Danish people! 412 00:35:16,160 --> 00:35:17,440 I'm not your audience. 413 00:35:18,760 --> 00:35:19,840 But you are. 414 00:35:20,960 --> 00:35:23,797 Outsiders are sucking the life out of us, 415 00:35:23,880 --> 00:35:26,317 and we are in a fight right now, 416 00:35:26,400 --> 00:35:28,200 to hold on to what's ours. 417 00:35:30,160 --> 00:35:33,157 My father was born on this soil, 418 00:35:33,240 --> 00:35:35,160 -and his father... -And what about the mothers? 419 00:35:36,280 --> 00:35:37,480 Mine was born in Greenland... 420 00:35:38,720 --> 00:35:40,000 ...and hers. 421 00:35:42,800 --> 00:35:44,677 Don't feel left out. 422 00:35:44,760 --> 00:35:47,000 We claimed Greenland a long time ago... 423 00:35:48,720 --> 00:35:50,037 ...and its women, as well. 424 00:35:52,000 --> 00:35:53,080 You are still ours. 425 00:36:01,000 --> 00:36:02,320 Nasty little bitch! 426 00:36:04,120 --> 00:36:05,200 Argh! 427 00:36:08,160 --> 00:36:09,320 Argh! 428 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 Bitch! 429 00:36:14,560 --> 00:36:15,637 Argh! 430 00:36:15,720 --> 00:36:16,917 Fuck this! 431 00:36:17,000 --> 00:36:19,717 MALE COMPUTERISED VOICE: Citizens, 432 00:36:19,800 --> 00:36:21,280 place your hands on your head. 433 00:36:22,560 --> 00:36:25,720 Failure to cooperate will result in an electro-shock pulse. 434 00:36:26,680 --> 00:36:29,157 Await law enforcement for further instruction. 435 00:36:31,000 --> 00:36:32,397 She started it. Keep your mouth shut. 436 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 You must know someone who knows someone. 437 00:36:44,600 --> 00:36:46,037 Your charges have been dropped. 438 00:36:46,120 --> 00:36:47,680 Sign here. Fingerprint there. 439 00:37:13,000 --> 00:37:14,800 Assault, huh? 440 00:37:18,000 --> 00:37:19,317 I didn't ask for your help. 441 00:37:19,400 --> 00:37:21,040 You don't have to. I'm your father. 442 00:37:23,000 --> 00:37:24,997 -Just stop. -Oh, for Godsakes, Smilla. 443 00:37:25,080 --> 00:37:27,397 Show your father some gratitude. 444 00:37:27,480 --> 00:37:29,677 You're too old for this behaviour. 445 00:37:29,760 --> 00:37:31,237 Really, Benja? 446 00:37:31,320 --> 00:37:33,157 Tell me again what's too old for me, 447 00:37:33,240 --> 00:37:34,837 given your taste in men. 448 00:37:34,920 --> 00:37:36,917 -No, don't, Benja. -It's OK. 449 00:37:37,000 --> 00:37:38,157 I feel for her. 450 00:37:38,240 --> 00:37:41,720 It's tough to accept you're destined for a life of loneliness. 451 00:37:46,320 --> 00:37:47,917 She knows you're still lonely, right? 452 00:37:48,000 --> 00:37:49,957 She would be kinder if you were. 453 00:37:50,040 --> 00:37:52,277 You think it was kind, bringing her here? 454 00:37:52,360 --> 00:37:53,920 She's not the one you're mad at. 455 00:37:56,000 --> 00:37:59,797 This place is way too ironic for this good cop, bad cop routine. 456 00:37:59,880 --> 00:38:01,000 There is no routine. 457 00:38:02,080 --> 00:38:03,960 Just me trying to live my life... 458 00:38:05,880 --> 00:38:07,400 ...one you never forgiven me for. 459 00:39:05,000 --> 00:39:05,918 Prospectus 460 00:39:06,001 --> 00:39:07,960 owns Norseline Energy. 461 00:39:59,200 --> 00:40:00,600 Smilla Jaspersen. 462 00:40:05,000 --> 00:40:06,480 We spoke on the phone... 463 00:40:19,400 --> 00:40:20,917 Behold, 464 00:40:21,000 --> 00:40:23,200 I stand at the door and knock. 465 00:40:37,480 --> 00:40:40,477 If anyone hears my voice and opens the door, 466 00:40:40,560 --> 00:40:42,557 I will come into him. 467 00:40:42,640 --> 00:40:44,600 Book of Revelation. 468 00:40:50,960 --> 00:40:53,437 What do you do, if I may ask? 469 00:40:53,520 --> 00:40:56,597 I'm a scientist, by education. 470 00:40:56,680 --> 00:40:58,520 I have a PhD in mathematics. 471 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 Boy's dead. 472 00:41:09,520 --> 00:41:10,720 He fell off a roof. 473 00:41:15,560 --> 00:41:17,637 I only met him once. 474 00:41:17,720 --> 00:41:20,277 Mr Hansen invited him and his mother 475 00:41:20,360 --> 00:41:23,080 when we agreed to give her her husband's pension. 476 00:41:24,320 --> 00:41:25,840 How did his father die? 477 00:41:29,360 --> 00:41:30,917 Prospectus sent out a geological 478 00:41:31,000 --> 00:41:33,917 expedition to Greenland two years ago. 479 00:41:34,000 --> 00:41:37,917 Isaiah's father and four other men lost their lives. 480 00:41:38,000 --> 00:41:43,160 Mr Hansen, our chairman, and Isaiah only barely survived. 481 00:41:45,000 --> 00:41:46,480 What happened? 482 00:41:48,000 --> 00:41:51,720 The official report refers to an accident... 483 00:41:53,760 --> 00:41:57,717 ...and Mr Hansen doesn't speak about it. 484 00:41:57,800 --> 00:42:00,920 He came back a different man. 485 00:42:05,720 --> 00:42:09,600 I think someone was chasing Isaiah when he fell off the roof. 486 00:42:13,000 --> 00:42:15,640 The devil assumes many forms. 487 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 It's one of those forms I'm looking for. 488 00:42:24,000 --> 00:42:26,520 Do you know the parable of talents? 489 00:42:28,560 --> 00:42:30,840 It's about loyalty. 490 00:42:32,040 --> 00:42:35,920 There's a loyalty toward the worldly as well as the heavenly. 491 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 I was an accountant at Prospectus for 40 years. 492 00:42:44,000 --> 00:42:46,160 I'm afraid I can't help you. 493 00:42:59,160 --> 00:43:00,720 Wait. 494 00:43:10,000 --> 00:43:11,560 I have a ritual. 495 00:43:14,000 --> 00:43:17,440 I open the Bible at random when I'm in doubt. 496 00:43:19,400 --> 00:43:20,640 To get a sign. 497 00:43:22,200 --> 00:43:25,000 A game between me and God, if you like. 498 00:43:29,400 --> 00:43:36,917 Just before you arrived, I opened it to the first page of Revelation. 499 00:43:37,000 --> 00:43:39,317 The one you mentioned. 500 00:43:39,400 --> 00:43:41,237 "I stand and knock." 501 00:43:41,320 --> 00:43:42,557 Yes. 502 00:43:42,640 --> 00:43:47,480 "I have the keys of Hades and death." 503 00:43:49,360 --> 00:43:50,920 The keys of hell. 504 00:43:54,480 --> 00:43:56,760 How far will you go? 505 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Try me. 506 00:44:17,400 --> 00:44:20,557 The records are kept in the Prospectus headquarters 507 00:44:20,640 --> 00:44:22,317 on Strand Boulevard. 508 00:44:22,400 --> 00:44:25,357 At night, there's only the security service. 509 00:44:29,520 --> 00:44:30,677 Hits the post! 510 00:44:39,920 --> 00:44:45,120 It's best you use the bookkeeping office to access the system. 511 00:44:49,000 --> 00:44:54,000 There's an old computer that requires no iris scan. 512 00:44:56,000 --> 00:44:58,557 The password is a six-digit code. 513 00:44:58,640 --> 00:45:02,637 The date on which I became chief accountant. 514 00:45:02,720 --> 00:45:05,277 The reports are arranged chronologically. 515 00:45:05,360 --> 00:45:08,800 The one you want will be the last filed. 516 00:45:56,120 --> 00:45:57,357 Hey! Hey! 517 00:45:57,440 --> 00:46:00,200 You! Stop running! Come back! 518 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 She came down the stairs just now! 519 00:46:20,760 --> 00:46:23,397 -Where is she? -Don't know. Have a look in the car! 520 00:46:23,480 --> 00:46:24,680 I saw her. 521 00:47:06,200 --> 00:47:07,480 "Accident." 522 00:47:20,760 --> 00:47:22,920 "Liquefied internal..." 523 00:47:36,720 --> 00:47:38,080 "Miracle." 524 00:48:26,840 --> 00:48:27,920 What the fuck? 525 00:48:40,760 --> 00:48:42,320 Isaiah! 526 00:49:24,400 --> 00:49:25,400 Isaiah. 527 00:50:42,880 --> 00:50:44,920 How much longer? 528 00:50:45,480 --> 00:50:47,160 How much longer? 529 00:50:52,920 --> 00:50:54,240 There it is. 530 00:50:55,280 --> 00:50:57,280 Their place of magic. 531 00:51:05,960 --> 00:51:08,880 Their place of magic. 532 00:51:52,840 --> 00:51:54,917 That was the first time. 533 00:51:55,000 --> 00:51:57,120 The first time I saw the visions. 534 00:51:59,480 --> 00:52:01,800 As a child, they would come often. 535 00:52:04,400 --> 00:52:06,720 They stopped when I came to Denmark. 536 00:52:08,000 --> 00:52:10,640 But now they're back. 537 00:52:14,680 --> 00:52:17,480 Captions by Red Bee Media SBS Australia 2025 36826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.