All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S11E10.May.Cause.the.Need.for.Speed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,234 --> 00:00:05,137 [ Theme music plays ] 2 00:00:05,204 --> 00:00:06,405 [ Laughs ] 3 00:00:06,472 --> 00:00:11,777 ♪♪ 4 00:00:11,844 --> 00:00:17,116 ♪♪ 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,051 Man: It's alive! 6 00:00:19,118 --> 00:00:26,118 ♪♪ 7 00:00:27,526 --> 00:00:28,594 [ Laughs ] 8 00:00:28,661 --> 00:00:33,933 ♪♪ 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,968 [ Laughs ] 10 00:00:38,037 --> 00:00:41,140 [ Laughs ] Where are your red balloons? I'm running low. 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,975 We're out of red balloons, actually, 12 00:00:43,041 --> 00:00:45,979 but we have these balloons. 13 00:00:46,045 --> 00:00:47,047 I'll make it work. 14 00:00:47,413 --> 00:00:49,315 [ Both grunting ] 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,950 ♪♪ 16 00:00:51,017 --> 00:00:52,852 Stupid living skeletons. 17 00:00:52,918 --> 00:00:54,586 What's even holding you guys up? 18 00:00:54,653 --> 00:00:56,622 My bones are holding me up. 19 00:00:56,689 --> 00:00:59,258 Bones are connected by ligaments and tendons. 20 00:00:59,324 --> 00:01:00,793 I guess I don't get what you're asking. 21 00:01:00,860 --> 00:01:02,695 Oh, listen. This is your ulna. 22 00:01:02,761 --> 00:01:05,264 This is your radius. This is your humerus. 23 00:01:05,331 --> 00:01:07,666 Therefore, if I cut away your ulna and radius 24 00:01:07,733 --> 00:01:09,201 from the humerus with my sword, 25 00:01:09,268 --> 00:01:11,536 like so... What?! Dude! 26 00:01:11,603 --> 00:01:13,238 ...am I even cutting through? 27 00:01:13,305 --> 00:01:15,273 It's a containment field that binds us together. 28 00:01:15,340 --> 00:01:17,042 Where'd you hear that? We all got a pamphlet 29 00:01:17,109 --> 00:01:18,677 when they formed us from the Hydra's teeth. 30 00:01:18,744 --> 00:01:22,581 And you read this pamphlet with no eyes? 31 00:01:22,647 --> 00:01:25,351 Whoa, whoa, whoa. You just blew my mind. 32 00:01:25,417 --> 00:01:27,953 [ Gasps ] We don't have minds! We don't have minds! 33 00:01:28,020 --> 00:01:30,155 See? It's bananas from start to finish. 34 00:01:30,222 --> 00:01:32,425 I'm flipping out, man. I'm flipping the fuck out. 35 00:01:32,491 --> 00:01:33,458 I'm scared, man. 36 00:01:33,525 --> 00:01:34,961 Hold me tight. I'm scared, too. 37 00:01:35,027 --> 00:01:36,863 I'm just gonna leave you to this. 38 00:01:37,229 --> 00:01:38,564 ♪ Tattoo, tattoo ♪ 39 00:01:38,631 --> 00:01:40,866 My Maui demigod powers will be unmatched 40 00:01:40,933 --> 00:01:44,303 once I have the sea tattooed across my back. 41 00:01:44,370 --> 00:01:46,038 Uh-huh. 42 00:01:46,105 --> 00:01:47,840 And now a sneak peek at 43 00:01:47,907 --> 00:01:50,377 the gender-flipped reboot of "Splash." 44 00:01:53,212 --> 00:01:56,148 Well, I'm certainly...hooked. 45 00:01:56,215 --> 00:01:59,018 I wish the Cat in the Hat were here. Me too. 46 00:01:59,085 --> 00:02:01,187 As you wish. 47 00:02:01,254 --> 00:02:02,521 I take it back. What? 48 00:02:02,588 --> 00:02:04,589 I'm experimenting with my look. 49 00:02:04,656 --> 00:02:07,425 You look like a reply guy with a ska band. What's a ska band? 50 00:02:07,492 --> 00:02:10,128 You look like a Reddit user with a podcast. Redditor... 51 00:02:10,195 --> 00:02:11,630 You look like a guy who watches 52 00:02:11,697 --> 00:02:14,033 Little League games through binoculars. I hate sports! 53 00:02:14,100 --> 00:02:15,601 You look like a guy who sleeps 54 00:02:15,668 --> 00:02:16,769 in the supply closet of a GameStop. 55 00:02:16,836 --> 00:02:19,305 You look like Sugar Ray's tour manager. 56 00:02:19,372 --> 00:02:21,809 I manage the shit out of Sugar Ray. 57 00:02:23,376 --> 00:02:25,544 If we're gonna find the ghost that's haunting this old 58 00:02:25,611 --> 00:02:27,546 rock 'n' roll venue, we need to split up. 59 00:02:27,613 --> 00:02:29,181 Daphne and I will go this way. 60 00:02:29,248 --> 00:02:31,084 And, like, Scoob and I will go this way. 61 00:02:31,151 --> 00:02:33,051 Ha ha! 62 00:02:33,118 --> 00:02:36,122 Oh. So the ugly one's left alone to be murder bait again. 63 00:02:36,189 --> 00:02:38,391 Awesome, guys. 64 00:02:38,458 --> 00:02:40,326 Ohh! [ Laughs evilly ] 65 00:02:40,393 --> 00:02:41,994 You're trespassing in the home 66 00:02:42,061 --> 00:02:44,129 of the Diabolical Disc Demon. 67 00:02:44,196 --> 00:02:45,497 Prepare to be -- 68 00:02:45,564 --> 00:02:46,865 Oh, fuck! Shit! 69 00:02:46,932 --> 00:02:49,368 Let me guess. You're a middle-aged white guy 70 00:02:49,435 --> 00:02:50,969 posing as a phantom rock star 71 00:02:51,036 --> 00:02:52,871 in order to scare some record producers 72 00:02:52,938 --> 00:02:54,974 out of their royalties. Well, when you summarize it, 73 00:02:55,041 --> 00:02:56,508 I sound like a fucking dork. 74 00:02:56,575 --> 00:02:58,878 I'm going home to put my head inside a box of wine. 75 00:02:58,945 --> 00:03:01,381 You know, I like boxed wine. 76 00:03:01,448 --> 00:03:02,681 Ohh! 77 00:03:02,748 --> 00:03:04,450 Oh, yeah! Ow! I'm taking your vagina 78 00:03:04,517 --> 00:03:06,585 straight to the top of the charts, baby. 79 00:03:06,652 --> 00:03:08,354 Should I -- Should I take the mask off? 80 00:03:08,421 --> 00:03:09,689 No! Leave it on! 81 00:03:09,756 --> 00:03:11,923 It stays. Why break the mystery? 82 00:03:11,990 --> 00:03:14,193 Velma: The Scooby gang never caught another villain, 83 00:03:14,260 --> 00:03:15,594 but I caught them all... 84 00:03:15,661 --> 00:03:17,863 plus herpes from the Miner 49er. 85 00:03:17,930 --> 00:03:20,666 The Scooby gang's Yelp reviews fell to zero stars. 86 00:03:20,733 --> 00:03:22,200 Revenge was mine. 87 00:03:22,267 --> 00:03:23,702 Velma, can I tell you a secret? 88 00:03:23,769 --> 00:03:27,973 Last time we all split up, Fred and I made out. 89 00:03:28,040 --> 00:03:31,078 Oh, Daphne, you're so bad. 90 00:03:32,045 --> 00:03:33,446 ♪♪ 91 00:03:33,512 --> 00:03:34,480 Give me the child. 92 00:03:34,547 --> 00:03:36,381 Let me rule over you, Sarah, 93 00:03:36,448 --> 00:03:38,650 and you'll receive everything a girl 94 00:03:38,717 --> 00:03:42,988 could want. Love me, and I'll forever be your slave. 95 00:03:43,055 --> 00:03:46,258 Dude, I'm 16. You are so canceled. 96 00:03:46,325 --> 00:03:47,626 Canceled?! Now, 97 00:03:47,693 --> 00:03:49,561 let's not blow this out of proportion. 98 00:03:49,628 --> 00:03:51,597 I mean, we both made mistakes. 99 00:03:51,664 --> 00:03:54,099 You, you wished your brother away. 100 00:03:54,166 --> 00:03:55,467 Yeah. I'm a moody teen. 101 00:03:55,534 --> 00:03:58,203 You're an adult man gyrating in spandex, 102 00:03:58,270 --> 00:03:59,938 saying you want to be my slave. 103 00:04:00,005 --> 00:04:02,508 What's next? You gonna ask for a picture of my feet? 104 00:04:02,575 --> 00:04:04,709 You're so gross. I'm an eternal being. 105 00:04:04,776 --> 00:04:07,479 It's not sexual for me. Look into the crystal. 106 00:04:07,546 --> 00:04:09,981 You'll see a perfectly reasonable explanation. 107 00:04:10,048 --> 00:04:12,751 Oh, my God. And the magic tricks you're always doing. 108 00:04:12,818 --> 00:04:15,454 No way you learned those to impress adult women. 109 00:04:15,521 --> 00:04:18,424 Wait, is that why you stopped time? So girls like me 110 00:04:18,491 --> 00:04:19,926 will never turn 18? 111 00:04:19,993 --> 00:04:21,093 Well, now you're just twisting 112 00:04:21,160 --> 00:04:22,662 everything to make it seem worse. 113 00:04:22,729 --> 00:04:24,763 Oh, my God! 114 00:04:24,829 --> 00:04:27,799 Just wait until I post about this on Twitter. 115 00:04:27,866 --> 00:04:29,568 Wait, Sarah. Come on now. I'm begging you. 116 00:04:29,635 --> 00:04:32,838 These goblins depend on me. I have a career as a king. 117 00:04:32,905 --> 00:04:36,175 Yeah. We haven't even covered the power imbalance. 118 00:04:36,242 --> 00:04:39,544 You're a monarch, and I'm a babysitter. 119 00:04:39,611 --> 00:04:41,848 I remember. [ Gasps ] I remember the words! 120 00:04:41,915 --> 00:04:44,050 #MeToo! 121 00:04:44,117 --> 00:04:46,586 Ruinous response! 122 00:04:47,286 --> 00:04:49,522 Ooh! This mattress is just right. 123 00:04:49,589 --> 00:04:52,024 It's not too big, it's not too small. 124 00:04:52,091 --> 00:04:54,294 Get out of my store, you freak. 125 00:04:54,661 --> 00:04:57,163 [ Slow music plays ] 126 00:04:57,230 --> 00:04:59,231 Dude. I can't believe your dad volunteered 127 00:04:59,298 --> 00:05:01,166 to chaperon the dance. Ugh! 128 00:05:01,233 --> 00:05:03,168 I know. So embarrassing. 129 00:05:03,235 --> 00:05:05,437 Hi, son. Holy shit, dude. 130 00:05:05,504 --> 00:05:06,639 Pig Boy's here. 131 00:05:06,706 --> 00:05:08,441 -Pig Boy's here! -He's right there! 132 00:05:08,508 --> 00:05:09,809 [ Squeals ] 133 00:05:09,876 --> 00:05:11,477 Young man: Pig Boy! [ Snorting ] 134 00:05:11,544 --> 00:05:13,779 Gah! Pig Boy is so cool. 135 00:05:13,846 --> 00:05:15,547 Oh-ho-ho-ho! 136 00:05:15,614 --> 00:05:18,817 Dude! Pig Boy's eating your dad's pants. 137 00:05:18,884 --> 00:05:21,287 Okay, now, please -- Hey, please stop chewing. 138 00:05:21,354 --> 00:05:22,721 Oh, my God! 139 00:05:22,788 --> 00:05:24,823 Pig Boy, the most popular boy in school, 140 00:05:24,890 --> 00:05:27,959 is eating my dad's pants. So cool! 141 00:05:28,026 --> 00:05:32,131 Hey, Logan, is that your dad being chased around by Pig Boy? 142 00:05:32,198 --> 00:05:33,632 No, Pig Boy, stop. 143 00:05:33,699 --> 00:05:35,568 Please, someone help me. 144 00:05:35,635 --> 00:05:37,469 Uhh...yeah. 145 00:05:37,536 --> 00:05:39,638 Wow. You must be really cool, 146 00:05:39,705 --> 00:05:41,541 if Pig Boy is chasing your dad around. 147 00:05:41,608 --> 00:05:43,942 Oh, you're crushing it, dude! 148 00:05:44,009 --> 00:05:46,778 Young man: Hey, is that your dad getting eaten by Pig Boy? 149 00:05:46,845 --> 00:05:51,150 Remember me as more than just this torso. 150 00:05:51,217 --> 00:05:54,453 Pig Boy totally ate your dad! Awesome. 151 00:05:54,520 --> 00:05:57,156 That makes Logan the second most popular boy in school, 152 00:05:57,223 --> 00:05:58,657 right behind Pig Boy. 153 00:05:58,724 --> 00:05:59,825 That's the rule. 154 00:05:59,892 --> 00:06:02,461 Together: [ Chanting ] Logan! Logan! Logan! 155 00:06:02,528 --> 00:06:05,031 [ Choking ] Logan! Logan! Logan! 156 00:06:05,098 --> 00:06:06,031 Aaahhhh! 157 00:06:06,098 --> 00:06:07,032 Dude, bro, 158 00:06:07,099 --> 00:06:08,834 Pig Boy's choking on your dad. 159 00:06:08,901 --> 00:06:10,002 [ Record scratching ] 160 00:06:10,069 --> 00:06:12,005 Don't die on me, Pig Boy. 161 00:06:12,072 --> 00:06:13,606 [ Squeals ] 162 00:06:13,673 --> 00:06:14,873 [ Crowd cheering ] 163 00:06:14,940 --> 00:06:16,576 Together: [ Chanting ] Pig Boy! Pig Boy! 164 00:06:16,643 --> 00:06:17,943 Oh, Pig Boy, 165 00:06:18,010 --> 00:06:19,478 what would we do without you? 166 00:06:19,545 --> 00:06:20,814 Pig Boy! Pig Boy! 167 00:06:21,213 --> 00:06:24,516 Ah, here I go close the time loop. 168 00:06:24,583 --> 00:06:27,186 Into the steel. No! 169 00:06:27,253 --> 00:06:30,722 This is cheese. Cheese? 170 00:06:30,789 --> 00:06:33,159 Affirmative. Nacho cheese. 171 00:06:33,226 --> 00:06:35,393 -It's actually pretty good. -Huh? 172 00:06:35,460 --> 00:06:37,830 [ Siren chirps ] Man: Hey, you kids! Get out of the cheese! 173 00:06:37,897 --> 00:06:41,401 Oh, no, it's his cheese! Run! 174 00:06:41,801 --> 00:06:47,372 Hey, if some hooded thug comes at me, I stand my ground. 175 00:06:47,439 --> 00:06:50,177 You step to me, you're gonna fucking die. 176 00:06:53,311 --> 00:06:56,583 Um, I'd like to file, like, 80 malpractice suits. 177 00:06:58,084 --> 00:07:00,418 Did I drink too much beet juice again? 178 00:07:00,485 --> 00:07:04,122 No, Anna. You're getting your period. 179 00:07:04,189 --> 00:07:07,025 Hello. I'm Menstrual Care Bear. 180 00:07:07,092 --> 00:07:09,328 I thought Care Bears brought things like cheer 181 00:07:09,395 --> 00:07:10,763 and birthday wishes. 182 00:07:10,830 --> 00:07:12,631 Oh, we provide whatever children need 183 00:07:12,698 --> 00:07:13,899 at any particular moment. 184 00:07:13,966 --> 00:07:17,937 Hugs, rainbows, feminine hygiene products. 185 00:07:18,004 --> 00:07:19,738 Let's go! 186 00:07:19,805 --> 00:07:21,908 Why does this hurt so much? 187 00:07:21,975 --> 00:07:23,242 Uterine cramping. 188 00:07:23,309 --> 00:07:25,410 Of course, the 5 pounds of Funfetti frosting you 189 00:07:25,477 --> 00:07:27,546 just inhaled like an anteater to distract 190 00:07:27,613 --> 00:07:30,349 from the pain didn't help. [ Laughs ] 191 00:07:30,416 --> 00:07:33,018 Here, take some painkillers. Yay. 192 00:07:33,085 --> 00:07:34,753 [ Grunting ] Whee! 193 00:07:34,820 --> 00:07:36,021 Whoopsie! 194 00:07:36,088 --> 00:07:39,758 That may have been a bit over the recommended dosage. 195 00:07:39,825 --> 00:07:42,828 That's supposed to go up there?! 196 00:07:42,895 --> 00:07:44,563 But don't leave it in for more than eight hours. 197 00:07:44,630 --> 00:07:47,500 You could get toxic shock syndrome and die. 198 00:07:47,567 --> 00:07:48,667 I could what?! 199 00:07:48,734 --> 00:07:50,269 Now, you get a running start, 200 00:07:50,336 --> 00:07:52,137 and I'll spear your vagina. 201 00:07:52,204 --> 00:07:54,773 This is how all girls do it. Ahhh! 202 00:07:54,840 --> 00:07:57,843 Well, this has been fun, but don't worry. 203 00:07:57,910 --> 00:08:01,147 I'll be back before you know it -- in 28 days. 204 00:08:01,214 --> 00:08:02,181 Every month? 205 00:08:02,248 --> 00:08:03,682 This is the worst! 206 00:08:03,749 --> 00:08:08,019 If I don't show up, you get to meet Natal Care Bear. 207 00:08:08,086 --> 00:08:11,858 Putting in a tampon's way easier than getting your GED, kid. 208 00:08:11,924 --> 00:08:13,560 Aaaaahhh! 209 00:08:14,026 --> 00:08:16,461 They said it couldn't be done, but I played "The Sims" 210 00:08:16,528 --> 00:08:19,064 for eight days straight, living on nothing but Alpine frost, 211 00:08:19,131 --> 00:08:22,535 Mountain Dew, and Adderall, and I'm doing fi--ine! 212 00:08:22,602 --> 00:08:24,337 [ Snoring ] 213 00:08:24,404 --> 00:08:25,371 [ Yawns ] 214 00:08:25,438 --> 00:08:27,206 [ Speaking foreign language ] 215 00:08:27,273 --> 00:08:29,409 Was that Simlish? 216 00:08:30,108 --> 00:08:34,346 Oh, my God. I've "Jumanji'd" myself into "The Sims"! 217 00:08:34,413 --> 00:08:36,515 Good morning, sleepyhead. 218 00:08:36,582 --> 00:08:38,917 You're my Sim wife? 219 00:08:38,984 --> 00:08:40,953 Oh, my God! So cool! 220 00:08:41,020 --> 00:08:42,120 Want to WooHoo? 221 00:08:42,187 --> 00:08:44,957 I'm sorry. Do you mean my Woo in your Hoo? 222 00:08:45,024 --> 00:08:46,526 Yes, please. 223 00:08:46,593 --> 00:08:48,327 WooHoo! 224 00:08:48,394 --> 00:08:49,995 Wow, that was amazing! 225 00:08:50,062 --> 00:08:52,331 I didn't even have to take my clothes off. 226 00:08:52,398 --> 00:08:54,500 Honey, I think I'm pregnant. 227 00:08:54,567 --> 00:08:56,368 I'm gonna be a dad? 228 00:08:56,435 --> 00:08:58,671 I freaking love being a Sim! 229 00:08:58,737 --> 00:09:01,373 ♪ Being a Sim is the best kind of life ♪ 230 00:09:01,440 --> 00:09:04,209 ♪ Just had a baby with my super-hot wife ♪ 231 00:09:04,276 --> 00:09:08,580 ♪ Not clear what my job is, but it pays real good ♪ 232 00:09:08,647 --> 00:09:10,883 Check it out. I bought a spaceship! 233 00:09:10,950 --> 00:09:15,988 ♪ And if I run out of money, I just say "rosebud" ♪ 234 00:09:16,055 --> 00:09:17,990 ♪ I love being a Sim ♪ 235 00:09:18,057 --> 00:09:21,059 [ Deep voice ] ♪ Oh, yeah ♪ 236 00:09:21,126 --> 00:09:24,797 Wow, another great day of being a Sim! 237 00:09:24,864 --> 00:09:26,565 What the... 238 00:09:26,632 --> 00:09:29,201 Oh, God! It's happening again! 239 00:09:29,268 --> 00:09:30,469 He's getting bored. 240 00:09:30,536 --> 00:09:31,837 Who's getting bored? 241 00:09:31,904 --> 00:09:34,240 The teenage boy who controls our universe. 242 00:09:34,307 --> 00:09:38,443 Every now and then, he gets bored, and things go bad. 243 00:09:38,510 --> 00:09:40,412 Hey, he deleted the bathroom. 244 00:09:40,479 --> 00:09:42,614 He knows that without it, we'll piss ourselves. 245 00:09:42,681 --> 00:09:44,149 And he thinks that's funny. 246 00:09:44,216 --> 00:09:45,851 That sick son of a... 247 00:09:45,918 --> 00:09:47,119 [ Sloshing ] Aw! 248 00:09:47,186 --> 00:09:49,821 You know, that is kind of funny. 249 00:09:49,888 --> 00:09:53,725 Does it eventually evaporate, or do we have to clean this? 250 00:09:53,792 --> 00:09:56,629 We have to go. Soon he'll start dropping people in pools 251 00:09:56,695 --> 00:09:58,599 so they drown. To the spaceship! 252 00:10:00,833 --> 00:10:02,301 Whee! Ha ha! Aah! 253 00:10:02,368 --> 00:10:05,304 See you in hell, mysterious demigod. 254 00:10:05,371 --> 00:10:08,007 Aah! Oh, no. Aah! 255 00:10:08,074 --> 00:10:11,810 ♪♪ 256 00:10:11,877 --> 00:10:15,514 [ Gasps ] Oh! Oh, my God. It was me all along, 257 00:10:15,581 --> 00:10:19,652 I was the bored demigod torturing those poor Sims. 258 00:10:19,719 --> 00:10:20,886 [ Sniffing ] 259 00:10:20,953 --> 00:10:22,421 Oh, man. And I pissed myself for real. 260 00:10:22,488 --> 00:10:24,289 Well, this isn't fun at all. Well, I guess 261 00:10:24,356 --> 00:10:27,759 I'll just take out my anger on those digital hostages. 262 00:10:27,826 --> 00:10:29,928 They don't really have feelings after all. 263 00:10:29,995 --> 00:10:30,963 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 264 00:10:31,030 --> 00:10:32,298 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 265 00:10:32,365 --> 00:10:34,299 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 266 00:10:34,366 --> 00:10:35,467 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 267 00:10:35,534 --> 00:10:36,802 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 268 00:10:36,869 --> 00:10:38,637 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 269 00:10:38,704 --> 00:10:39,638 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 270 00:10:39,705 --> 00:10:40,873 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 271 00:10:40,940 --> 00:10:42,775 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 272 00:10:42,842 --> 00:10:44,844 Ba-gawk! Bawk. 273 00:10:47,013 --> 00:10:49,082 Stoopid Monkey. 19634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.