All language subtitles for Zomvivor - 01x06 - Anisong_track7_[fil]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:06,200 Nasa 82 millimeters ng mercury ang systolic blood pressure. 2 00:00:06,280 --> 00:00:11,080 Nasa 55 millimeters ng mercury ang diastolic blood pressure. 3 00:00:11,160 --> 00:00:16,200 Ang heart rate, 75 beats per minute. 4 00:00:19,480 --> 00:00:20,560 Di maganda 'to. 5 00:00:21,680 --> 00:00:23,680 Dapat nasa ospital ka lang. 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,440 Kinausap ko na sila. Pwede raw na sa bahay lang ako. 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,160 Sinong doktor? 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,960 Walang pangalan ng doktor sa mga gamot mo. 9 00:00:34,720 --> 00:00:37,600 Di ka nagpapasama sa amin ni Non sa ospital. 10 00:00:38,760 --> 00:00:41,320 Dapat ba, ako mismo ang magtanong sa doktor? 11 00:00:44,040 --> 00:00:44,880 Ma! 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,320 Kakausapin ko siya ulit. 13 00:00:50,240 --> 00:00:52,800 Sino? Ibigay mo ang pangalan. 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,640 Marami sila, di ko matandaan. 15 00:00:56,720 --> 00:00:58,280 Inaalagaan nila ako. 16 00:00:59,080 --> 00:01:02,000 Kung mahirap sa public hospital, wag na doon. 17 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 Magpapatulong ako kay San. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,160 Wag! 19 00:01:07,360 --> 00:01:10,840 Kaya niya at gusto niyang tumulong. Sila ang may-ari ng ospital. 20 00:01:10,920 --> 00:01:12,000 Di na kailangan. 21 00:01:12,280 --> 00:01:13,720 Hindi, Ma! 22 00:01:14,720 --> 00:01:18,240 Dapat matingnan ka nang maayos para magamot ka agad. 23 00:01:18,320 --> 00:01:19,560 Di mo ba naiintindihan? 24 00:01:22,160 --> 00:01:23,640 Hayaan mo na siya. 25 00:01:34,600 --> 00:01:36,160 Wag mo nang abalahin. 26 00:01:38,400 --> 00:01:40,560 Lahat humaharap sa resulta ng pagkakamali. 27 00:01:40,640 --> 00:01:42,320 Ako na'ng bahala sa sarili ko. 28 00:01:45,600 --> 00:01:49,400 Napansin mo bang lagi mong binabanggit ang karma nitong nakaraan? 29 00:01:50,560 --> 00:01:53,160 Tapatin mo ako, alam mo kung ano 'to? 30 00:01:54,640 --> 00:01:55,760 Di mo pwedeng sabihin? 31 00:01:58,000 --> 00:02:00,080 - Hindi 'to malala. - Cancer ba? 32 00:02:00,160 --> 00:02:02,440 - Anong stage? - Hindi cancer. 33 00:02:02,520 --> 00:02:04,200 E, ano ba kasi 'yan? 34 00:02:07,040 --> 00:02:08,639 Di ko na kaya 'to! 35 00:02:09,880 --> 00:02:12,440 Wala kang binibigay na choice! 36 00:02:14,280 --> 00:02:16,280 Di ka rin nagdedesisyon! 37 00:02:18,120 --> 00:02:19,640 Ano ba talaga ang gusto n'yo? 38 00:02:30,360 --> 00:02:31,400 Matanong ko nga. 39 00:02:32,840 --> 00:02:34,800 Gusto n'yo ba talagang gumaling? 40 00:02:45,520 --> 00:02:46,760 Ito na 'yong lugaw. 41 00:02:47,680 --> 00:02:49,080 Kakainin mo na ba? 42 00:02:49,160 --> 00:02:51,200 Kakain na siya at iinom ng gamot. 43 00:02:52,440 --> 00:02:54,120 Pakilagay sa mangkok. 44 00:03:15,560 --> 00:03:16,640 Ning. 45 00:03:17,560 --> 00:03:19,080 Pupunta na ako sa lab. 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,360 Ito na 'yong lugaw mo. 47 00:03:53,280 --> 00:03:54,440 Salamat. 48 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Ma... 49 00:04:11,360 --> 00:04:14,280 Noong bata ako, di ako makakain mag-isa, di ba? 50 00:04:20,399 --> 00:04:21,480 Oo nga. 51 00:04:22,440 --> 00:04:26,560 Nasa five o six years old ka na noong nakakain ka mag-isa. 52 00:04:27,720 --> 00:04:29,560 Pero bago 'yon, sinusubuan kita. 53 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 Ayaw mong iba ang nagsusubo. 54 00:04:32,720 --> 00:04:33,800 Bakit kaya? 55 00:04:35,080 --> 00:04:36,120 Oo nga. 56 00:04:36,800 --> 00:04:37,880 Bakit kaya, ha? 57 00:05:01,280 --> 00:05:02,960 Punuin natin 'tong kutsara. 58 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Sa taong makakakuha nitong video, 59 00:07:09,160 --> 00:07:12,640 mag-ingat ka sa paggamit nitong confession ko bilang pruweba, 60 00:07:14,360 --> 00:07:16,800 baka masaktan ka nito 61 00:07:17,560 --> 00:07:19,440 o ang mahal mo sa buhay. 62 00:07:21,600 --> 00:07:24,400 Simula ngayon, totoo lahat ng sasabihin ko. 63 00:07:27,160 --> 00:07:30,320 Nagsimula ito sa project na tinatawag na Anisong. 64 00:07:31,400 --> 00:07:35,600 TAONG 2002 65 00:07:44,000 --> 00:07:45,040 Di ko na kaya! 66 00:07:48,080 --> 00:07:52,720 Dapat maging responsable ang lahat. Bakit ikaw lang ang sumasalo? 67 00:07:54,960 --> 00:07:56,240 Di ko alam. 68 00:08:02,640 --> 00:08:04,000 Hamilton's rules. 69 00:08:09,440 --> 00:08:11,000 Kayo na'ng bahala dito. 70 00:08:14,880 --> 00:08:16,000 Hindi nakakatawa. 71 00:08:19,040 --> 00:08:20,720 Pwedeng iwan n'yo muna kami? 72 00:08:21,440 --> 00:08:22,360 Sige. 73 00:08:31,080 --> 00:08:32,559 Pinag-usapan na natin 'to. 74 00:08:33,440 --> 00:08:37,640 Iniisip nilang lahat, natanggal ka! Hindi makukulong! 75 00:08:37,720 --> 00:08:40,679 - Di sila matutuwa pag nalaman nila. - Di matutuwa, tapos? 76 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 May nakukulong bang mukhang cool pa rin? 77 00:08:47,280 --> 00:08:49,520 Sisirain natin ang buhay nang ganoon lang? 78 00:08:51,320 --> 00:08:53,800 Hindi lahat sinuwerteng may bahay o lupa. 79 00:08:55,560 --> 00:08:58,120 Baka itong trabaho lang nila ang meron sila. 80 00:08:59,440 --> 00:09:01,400 E, paano 'yong buhay mo? 81 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Ang mga anak mo? 82 00:09:03,760 --> 00:09:07,600 Di mo naman kamag-anak 'tong mga 'to, o malapit man lang doon. 83 00:09:08,320 --> 00:09:09,480 Sino'ng nagsabi? 84 00:09:16,800 --> 00:09:19,160 Wag kang umastang mas may alam ka. 85 00:09:20,360 --> 00:09:22,400 Alam ko ang ginagawa ko. 86 00:09:24,960 --> 00:09:26,720 Kailangang malaman 'to ng lahat. 87 00:09:27,720 --> 00:09:29,520 - Ano'ng sasabihin nila? - Wiroj! 88 00:09:31,160 --> 00:09:32,320 May picture si Dang. 89 00:09:38,920 --> 00:09:39,960 Picture? 90 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Anong picture? 91 00:09:45,080 --> 00:09:46,280 Nasa kotse tayo. 92 00:09:47,320 --> 00:09:48,520 Paano nangyari 'yon? 93 00:09:50,720 --> 00:09:53,240 Alam nilang lahat ang relasyon natin. 94 00:09:55,320 --> 00:09:56,640 Lahat ng nandito? 95 00:10:03,200 --> 00:10:04,280 Kalimutan mo na. 96 00:10:07,440 --> 00:10:10,080 Oo, kalimutan na! Matatanda na tayo. 97 00:10:12,560 --> 00:10:14,720 Kaya ginamit nila ang korapsiyon. 98 00:10:15,760 --> 00:10:19,480 At totoong ginawa natin 'yon. Dinaya natin 'yong resibo. 99 00:10:23,360 --> 00:10:26,960 Kung lalabanan natin 'to, gagamitin nila sa atin ang picture. 100 00:10:27,560 --> 00:10:29,200 Ano'ng sunod mong gagawin? 101 00:10:30,520 --> 00:10:33,080 Paano 'yong asawa mo? Mga magulang mo? 102 00:10:36,640 --> 00:10:38,520 Ngayon ko na lang sasabihin 'to. 103 00:10:40,240 --> 00:10:43,600 Nasa kamay nila kung mabubuhay tayo o mamamatay. 104 00:10:49,720 --> 00:10:52,760 At importante sa 'kin ang kinabukasan mo. 105 00:10:54,400 --> 00:10:56,240 Kasi alam kong ang mga tulad mo, 106 00:10:57,200 --> 00:10:59,520 kayang baguhin ang maraming bagay. 107 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 Pero hindi ang katulad ko. 108 00:11:04,880 --> 00:11:06,680 Alam mo ang gagawin. 109 00:11:14,400 --> 00:11:15,480 Mauna na ako. 110 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 Good luck. 111 00:11:24,560 --> 00:11:27,400 Inakusahan siya ng korapsiyon ng bagong management 112 00:11:27,480 --> 00:11:30,480 na gustong hawakan ang budget ng research department. 113 00:11:31,400 --> 00:11:36,480 Dahil sa pasyang iyon, natapos ang relasyon namin. 114 00:11:38,880 --> 00:11:41,480 Pero di 'yon kasing simple ng inakala niya. 115 00:11:46,760 --> 00:11:49,680 Sa huli, di niya hinayaang makulong siya... 116 00:11:57,080 --> 00:12:01,080 kasi nalaman niyang buntis siya sa pangalawa niyang anak. 117 00:12:05,920 --> 00:12:08,280 Kaya pinili niyang umalis sa bansa, 118 00:12:08,360 --> 00:12:10,600 hintaying matapos ang lahat at bumalik... 119 00:12:12,200 --> 00:12:13,760 at tama ang desisyong 'yon. 120 00:12:14,240 --> 00:12:16,440 Pagkatapos ng tatlong taon, 121 00:12:16,520 --> 00:12:19,120 wala nang nag-abalang hanapin o parusahan siya, 122 00:12:19,200 --> 00:12:21,360 kahit ang mga nag-akusa sa kanya. 123 00:12:21,440 --> 00:12:23,520 Bumuti ang lagay nila. 124 00:12:23,600 --> 00:12:24,640 Ning. 125 00:12:26,280 --> 00:12:27,760 Sobrang na-miss kita. 126 00:12:28,320 --> 00:12:30,200 Nasaan po ang kapatid ko? 127 00:12:35,560 --> 00:12:36,720 Non! 128 00:12:39,280 --> 00:12:41,840 Tara. Non. 129 00:12:42,440 --> 00:12:43,960 Tingnan mo ang ate mo. 130 00:12:48,280 --> 00:12:50,560 Non, si Ning ito. 131 00:12:50,640 --> 00:12:52,720 Magkapatid kayo. 132 00:13:03,600 --> 00:13:06,840 Nagsimula siya ng bagong buhay. 133 00:13:07,600 --> 00:13:09,120 Gumawa siya ng manual work, 134 00:13:09,920 --> 00:13:11,600 para maalagaan ang mga anak. 135 00:13:12,360 --> 00:13:13,400 Ito na po. 136 00:13:13,480 --> 00:13:16,640 Dahil di na siya pwedeng magtrabaho bilang scientist. 137 00:13:17,400 --> 00:13:20,120 Kailangan niyang itago ang nakaraan niya. 138 00:13:20,200 --> 00:13:22,240 Salmon steak, fried squid at anong drinks? 139 00:13:22,920 --> 00:13:24,560 Lalo na sa mga anak niya. 140 00:13:24,640 --> 00:13:30,400 May apat na uri ng jellyfish. 'Yong sa tubig-tabang ay hydrozoa class. 141 00:13:33,000 --> 00:13:36,400 Ang sunod naman ay nasa Scyphozoa class. 142 00:13:37,640 --> 00:13:40,680 Pero alam niyang siya ang rason kung bakit 143 00:13:40,760 --> 00:13:45,120 di pwedeng magkaroon ng maayos na buhay ang mga anak niya, kahit dapat lang. 144 00:13:45,440 --> 00:13:47,440 Apat na jellyfish. 145 00:13:48,040 --> 00:13:49,080 Ma. 146 00:13:49,760 --> 00:13:51,080 O. 147 00:13:52,720 --> 00:13:53,920 Bakit? 148 00:13:55,280 --> 00:13:56,360 Wala. 149 00:13:56,880 --> 00:14:00,200 Nahilo lang ako sa mga sinasabi mo. 150 00:14:00,760 --> 00:14:02,680 Scientific names lahat 'yon. 151 00:14:03,960 --> 00:14:06,120 Paano mo naaalala 'yan lahat? 152 00:14:06,200 --> 00:14:08,720 - Hindi nga, e. - Ha? 153 00:14:08,800 --> 00:14:10,280 Joke lang. 154 00:14:10,360 --> 00:14:11,480 Ewan ko. 155 00:14:11,560 --> 00:14:14,080 Siguro dahil lagi kong nababasa. 156 00:14:14,920 --> 00:14:18,480 Siguro dahil gusto mo 'yan, kaya naaalala mo. 157 00:14:20,680 --> 00:14:23,360 A... totoo 'yan. 158 00:14:25,080 --> 00:14:27,480 Pero kailangan ko lang kasing makabisado. 159 00:14:28,000 --> 00:14:30,360 Kung hindi, di tataas ang exam ko. 160 00:14:30,440 --> 00:14:33,560 Kailangan kong bigkasin para tumatak sa isip ko. 161 00:14:35,320 --> 00:14:37,720 Magkabisado ka lang nang magkabisado. 162 00:14:38,400 --> 00:14:41,920 Balang araw, maaalala mo lang... 163 00:14:43,800 --> 00:14:46,360 ang gusto mong maalala... 164 00:14:47,720 --> 00:14:49,520 nang walang pumipilit sa 'yo. 165 00:14:52,360 --> 00:14:55,000 Hala. Grabeng linya. 166 00:15:02,960 --> 00:15:04,040 Non. 167 00:15:05,040 --> 00:15:06,320 Buksan mo ang pinto. 168 00:15:19,080 --> 00:15:20,120 Buksan mo'ng pinto. 169 00:15:20,880 --> 00:15:22,600 Ba't di na lang si Ning? 170 00:15:23,520 --> 00:15:24,560 Busy ako. 171 00:15:25,160 --> 00:15:26,360 Busy rin ako. 172 00:15:27,120 --> 00:15:28,720 Naghahanda ako para sa exam. 173 00:15:33,640 --> 00:15:35,360 Lintik na, ako na lang lahat. 174 00:15:35,440 --> 00:15:37,400 Ma, nagmumura si Non. 175 00:15:39,400 --> 00:15:42,880 Di pa rin siya nagpapagupit, di pwede sa school 'yon. 176 00:15:58,760 --> 00:16:00,880 Ning! Scholarship ng The Patron! 177 00:16:03,760 --> 00:16:04,880 Patingin. 178 00:16:19,320 --> 00:16:20,440 Ano 'yan? 179 00:16:23,320 --> 00:16:25,720 Wala, pwede naman akong mag-aral sa iba. 180 00:16:25,840 --> 00:16:26,960 Patingin nga. 181 00:16:32,720 --> 00:16:34,880 Di kumpleto ang pinasang dokumento? 182 00:16:35,640 --> 00:16:40,120 Pinasa na natin lahat sa kanila. Ano pa ba'ng gusto nila? 183 00:16:41,320 --> 00:16:45,120 Di bale, Ma. Di tayo dapat magpanggap na mas mahirap para sa pera nila. 184 00:16:45,840 --> 00:16:48,080 Baka may mas nangangailangan. 185 00:16:49,040 --> 00:16:51,560 Hindi. Tingin ko hindi normal 'to. 186 00:16:54,760 --> 00:16:56,640 Alam mo kung ano'ng normal? 187 00:17:16,359 --> 00:17:18,280 Hello, ano po ang sa inyo? 188 00:17:20,560 --> 00:17:21,920 Uy! Phao! 189 00:17:22,599 --> 00:17:24,359 Kumusta ka na, Professor? 190 00:17:24,440 --> 00:17:26,640 Diyos ko! 191 00:17:26,720 --> 00:17:29,520 Nakatira ako malapit dito, at buhay pa rin. 192 00:17:29,600 --> 00:17:31,880 Kailan ba tayo huling nagkita? 193 00:17:31,960 --> 00:17:34,360 A! Siguro 15 years na. 194 00:17:34,920 --> 00:17:37,000 Maganda ka pa rin tulad ng dati. 195 00:17:39,000 --> 00:17:42,320 Inom tayo! Pero di ako pwede dito, pagagalitan ako. 196 00:17:42,400 --> 00:17:43,720 Number mo na lang. 197 00:17:47,360 --> 00:17:48,320 Kanchana... 198 00:17:50,800 --> 00:17:52,400 gusto kang makilala ng boss ko. 199 00:17:54,400 --> 00:17:56,000 May trabaho siya para sa 'yo. 200 00:17:59,720 --> 00:18:00,800 Anong trabaho? 201 00:18:02,200 --> 00:18:04,000 Pwede ka ba pagkatapos ng shift mo? 202 00:18:05,240 --> 00:18:07,200 Nandoon siya sa van sa likod. 203 00:18:08,320 --> 00:18:09,640 Maghihintay daw si Sir. 204 00:18:11,640 --> 00:18:12,720 Lalaki? 205 00:18:16,120 --> 00:18:18,800 Tapatin mo nga ako. Sino 'yang boss mo? 206 00:19:03,920 --> 00:19:07,280 Dr. Kanchana, masaya akong makausap ka ulit. 207 00:19:07,840 --> 00:19:09,360 Hello, sir. 208 00:19:10,040 --> 00:19:12,360 May sisimulan akong project. 209 00:19:13,360 --> 00:19:17,840 Mahalaga ito sa pamilya namin. Gusto kong ikaw ang maging in charge. 210 00:19:22,560 --> 00:19:23,560 Opo, sir. 211 00:19:23,960 --> 00:19:26,040 Tatawagin itong Anisong. 212 00:19:27,160 --> 00:19:31,080 Scientific research ang project na ito na wala pang gumawa noon. 213 00:19:31,160 --> 00:19:32,240 Teka, sir. 214 00:19:33,480 --> 00:19:34,600 May tanong ako. 215 00:19:34,680 --> 00:19:37,440 Sa suweldo ba? Sabihin mo ang presyo mo. 216 00:19:37,520 --> 00:19:39,000 Hindi, hindi po 'yon. 217 00:19:39,080 --> 00:19:42,240 Pero dapat magkaroon ng mas magandang buhay si Ning at Non. 218 00:19:42,880 --> 00:19:44,160 Lalo na si Ning. 219 00:19:44,240 --> 00:19:47,920 Dahil ba sa offer na 'to kaya di natanggap si Ning sa scholarship? 220 00:19:48,520 --> 00:19:50,440 Kanchana, magkaugnay ang lahat. 221 00:19:51,520 --> 00:19:53,840 Intensiyonal man o hindi. 222 00:19:56,240 --> 00:19:58,800 Kung interesado ka, kunin mo ang phone. 223 00:19:59,600 --> 00:20:02,640 Kung hindi, iwan mo na lang. 224 00:20:07,240 --> 00:20:10,320 Ang researcher na hinahanap niya, di lang pinakamahusay, 225 00:20:10,800 --> 00:20:16,600 kundi handa ring protektahan ang sikretong ito nang walang kondisyon habambuhay. 226 00:20:16,680 --> 00:20:20,840 Dagdag pa, wala kang matatanggap na pagkilala o status sa project na ito... 227 00:20:23,000 --> 00:20:25,200 pero malaki ang kapalit. 228 00:20:25,280 --> 00:20:27,880 Sapat hanggang sa mga anak at apo mo. 229 00:20:28,480 --> 00:20:32,920 Sino pa ba'ng babagay dito kung hindi si Dr. Kanchana? 230 00:20:40,480 --> 00:20:41,560 Ning. 231 00:20:42,320 --> 00:20:43,320 Jean. 232 00:20:44,200 --> 00:20:45,800 Di ko na kaya 'to. 233 00:20:46,720 --> 00:20:49,440 - Ayoko nang panoorin. - Kumalma ka. 234 00:20:51,240 --> 00:20:53,440 Di ko kilala kung sino ang mama ko. 235 00:20:55,280 --> 00:20:57,520 Akala ko siya ang mama ko... 236 00:20:59,240 --> 00:21:01,920 pero paano siya nakapagsinungaling nang ganito? 237 00:21:02,840 --> 00:21:03,960 Ning, relax ka lang. 238 00:21:09,320 --> 00:21:12,200 Ikalma mo muna ang sarili mo, Ning. 239 00:21:15,120 --> 00:21:16,240 Makinig ka... 240 00:21:17,480 --> 00:21:21,200 kailangan nating malaman kung ano ang Anisong project. 241 00:21:23,280 --> 00:21:24,520 Tingnan mo 'to. 242 00:21:25,520 --> 00:21:27,440 Di ba sulat-kamay 'yan ng mama mo? 243 00:21:28,080 --> 00:21:30,120 Oo. Ano 'to? 244 00:21:32,040 --> 00:21:35,120 Pagpe-preserve ng cells ng tao pagkatapos mamatay. 245 00:21:38,360 --> 00:21:39,480 Pagpe-preserve? 246 00:21:40,400 --> 00:21:41,560 Bakit? 247 00:21:43,800 --> 00:21:44,880 Di ko alam. 248 00:21:47,160 --> 00:21:51,200 Pero mukhang higit pa 'to sa maiisip natin. 249 00:21:57,000 --> 00:21:58,680 Naiintindihan kita. 250 00:21:59,480 --> 00:22:04,640 Pero tingin ko kailangan nating panoorin 'yong video ni Wiroj. 251 00:22:11,440 --> 00:22:14,560 Sa dulo, mamamatay tayo, pati siya. 252 00:22:15,120 --> 00:22:16,440 Naniniwala siya doon. 253 00:22:17,480 --> 00:22:21,680 Di siya naniniwala sa immortality o elixir ng buhay... 254 00:22:23,080 --> 00:22:26,200 dahil magiging outcast siya noon 255 00:22:26,280 --> 00:22:28,840 sa lipunang naniniwala sa reincarnation. 256 00:22:30,040 --> 00:22:35,040 Pero paano kung di mabulok ang katawan niya kahit patay na siya? 257 00:22:36,040 --> 00:22:38,400 Masama ang balik sa kanya noon. 258 00:22:40,040 --> 00:22:41,640 Parang banal na monghe? 259 00:22:43,160 --> 00:22:45,800 Hindi, hindi parang banal na monghe. 260 00:22:45,880 --> 00:22:47,760 Ang tinutukoy ko... 261 00:22:48,880 --> 00:22:53,440 cells ng tao na hindi nabubulok, ayon sa science. 262 00:22:55,760 --> 00:22:56,920 Para saan 'yon? 263 00:22:57,000 --> 00:23:00,360 Isipin mo, sa 75,000 na bayan, 264 00:23:01,160 --> 00:23:03,480 ilan doon ang tinuturing siyang diyos? 265 00:23:04,600 --> 00:23:07,440 'Yon ang kapalit ng kawanggawa niya. 266 00:23:08,160 --> 00:23:10,800 Kung di siya gumawa ng maraming CSR, 267 00:23:10,880 --> 00:23:13,760 bumagsak na ang Kiatpipat sa panahon ng tatay niya. 268 00:23:15,640 --> 00:23:17,520 Katawan na hindi nabubulok, 269 00:23:17,600 --> 00:23:20,880 kasama ng paniniwala ng buong bansa sa kanya... 270 00:23:22,080 --> 00:23:26,600 Isipin mo na lang. Anong resulta ang magagawa noon? 271 00:23:29,840 --> 00:23:33,800 At paano kung ang Anisong serum, ituturok din sa mga tagapagmana 272 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 ng Kiatpipat sa bawat henerasyon mula ngayon, 273 00:23:36,800 --> 00:23:40,680 at mapatunayan din ng siyensiya 274 00:23:40,760 --> 00:23:44,640 na sa cells lang ng pamilya nila nangyayari 'yon... 275 00:23:45,600 --> 00:23:48,560 ano kayang iisipin ng mga tao sa kanila? 276 00:23:54,760 --> 00:23:56,600 Baliw ka na ba? Ha? 277 00:23:57,560 --> 00:23:59,440 Mas nabaliw ka pa kaysa sa kanya? 278 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Totoo 'yon. 279 00:24:04,680 --> 00:24:08,920 Pero kapag inisip mo 'yong concept, wala namang masasaktan, di ba? 280 00:24:10,560 --> 00:24:13,080 At pwede talagang mangyari 'yon. 281 00:24:14,640 --> 00:24:16,080 Ang hindi totoo dito... 282 00:24:17,520 --> 00:24:22,120 Sino'ng makakapagsabing maipapamana ang paniniwala sa dugo? 283 00:24:23,120 --> 00:24:26,920 'Yon ang layunin ng Anisong project na ginawa ng Patron. 284 00:24:27,760 --> 00:24:31,720 Tulad ng alam natin, para siyang santo para sa lahat. 285 00:24:34,560 --> 00:24:37,480 Ang panininiwala at awtoridad na nabuo niya sa 50 taon 286 00:24:38,320 --> 00:24:42,000 ang nagdala sa business empire ng Kiatpipat sa di na makontrol. 287 00:24:45,400 --> 00:24:48,600 Good job! Magtrabaho tayo pagka-graduate mo. 288 00:24:48,680 --> 00:24:53,360 {\an8}Ang Opisyal na Ranking ngayong 2023 ng 50 Pinakamayamang Indibidwal sa Thailand. 289 00:24:53,440 --> 00:24:57,440 Ang pinagsama-samang yaman ng 50 indibidwal, tumaas nang halos 15%, 290 00:24:57,520 --> 00:25:00,880 na nagkakahalaga ng halos 170 bilyong US dollars. 291 00:25:00,960 --> 00:25:03,960 At ang number one, si Mr. Bhumitham Kiatpipat. 292 00:25:04,040 --> 00:25:06,640 Pero alam ng Patron na ang panininiwala 293 00:25:06,720 --> 00:25:09,120 at awtoridad, hindi legasiyang naipapamana. 294 00:25:09,240 --> 00:25:10,680 Cheers! 295 00:25:10,760 --> 00:25:16,120 Kalaunan, kailangan niyang ipasa ito kay Joe, ang tanging anak niya. 296 00:25:18,800 --> 00:25:20,520 Lasing ka na. 297 00:25:21,560 --> 00:25:22,920 Tunggain na 'yan! 298 00:25:34,760 --> 00:25:36,760 Ibigay mo ang halagang hinihingi. 299 00:25:36,840 --> 00:25:39,160 - Dapat sekreto lang ito. - Opo, sir. 300 00:25:44,680 --> 00:25:47,800 Hindi niya gustong lagpasan ang kamatayan. 301 00:25:47,880 --> 00:25:53,760 Pero naisip niya ang paggawa ng gamot na magpepreserba ng katawan niya pagkamatay. 302 00:25:54,520 --> 00:25:56,000 Kung kaya niyang gawin 'yon, 303 00:25:56,760 --> 00:26:00,760 bawat henerasyon ng tagapagmana niya, dapat dumaan sa parehong proseso. 304 00:26:00,840 --> 00:26:04,880 Siyensiya ang magpapatunay na hindi lang ito basta pamahiin. 305 00:26:04,960 --> 00:26:06,760 Magiging pambihira sila. 306 00:26:06,840 --> 00:26:10,560 Dahil ito sa lahat ng kawanggawa ng buong pamilya niya. 307 00:26:14,800 --> 00:26:16,120 Sa paglipas ng panahon, 308 00:26:16,880 --> 00:26:19,920 iaangat sila ng kuwentong ito sa pagiging banal 309 00:26:20,000 --> 00:26:22,440 na namamana sa lahi nila. 310 00:26:22,520 --> 00:26:27,000 Di na sila aasa sa kapangyarihan kapag wala na ang Patron sa mundo. 311 00:26:34,360 --> 00:26:35,920 At ang pinakamahalaga, 312 00:26:36,520 --> 00:26:40,920 di na siya mangangamba na walang abilidad ang tagapagmana niya, 313 00:26:41,600 --> 00:26:45,160 na banta sa isandaang taong legasiya ng pamilya. 314 00:26:45,680 --> 00:26:49,640 Ang Anisong serum ni Dr. Kanchana, tuluyan sanang made-develop 315 00:26:50,200 --> 00:26:52,280 kung di nangyari ang insidenteng 'yon. 316 00:26:55,640 --> 00:26:59,080 'Yon ang gabing si Dr. Aom, miyembro ng research team, 317 00:26:59,160 --> 00:27:01,280 piniling magpagabi sa laboratory. 318 00:27:06,480 --> 00:27:08,560 Wow! 319 00:27:12,200 --> 00:27:13,440 Wow! 320 00:27:14,720 --> 00:27:16,760 Ako ang mauuna, ha. 321 00:27:21,320 --> 00:27:22,400 Joe. 322 00:27:23,680 --> 00:27:25,200 Di ka pwede dito. 323 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 Saan ka pupunta? 324 00:27:44,800 --> 00:27:46,080 Atras. 325 00:28:02,760 --> 00:28:04,840 Joe! 326 00:28:04,920 --> 00:28:06,160 Joe! 327 00:28:41,880 --> 00:28:43,440 Ano'ng tinurok mo sa 'kin? 328 00:28:45,040 --> 00:28:47,080 Sabi ko, ano'ng tinurok mo sa 'kin? 329 00:28:48,400 --> 00:28:49,440 Punyeta! 330 00:28:54,880 --> 00:28:56,120 Sabihin mo! 331 00:28:56,200 --> 00:28:57,320 Sabihin mo! 332 00:28:59,440 --> 00:29:01,120 Ano'ng nasa injection? 333 00:29:05,640 --> 00:29:07,760 Peste! 334 00:29:09,200 --> 00:29:10,960 Peste! 335 00:29:21,520 --> 00:29:25,240 Noong panahong 'yon, walang nakakaalam kung ano'ng tinurok kay Joe... 336 00:29:25,320 --> 00:29:26,720 - San! - Ma. 337 00:29:26,800 --> 00:29:29,240 Nalaman ni Dr. Kanchana ang kuwento, 338 00:29:30,240 --> 00:29:33,280 at naisip niyang Anisong serum iyon na hindi pa kumpleto. 339 00:29:33,720 --> 00:29:35,360 Ano'ng ginagawa mo? 340 00:29:37,720 --> 00:29:38,680 Joe. 341 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 Pagkatapos no'n, 342 00:29:40,320 --> 00:29:42,720 wala pang lumilitaw kay Joe na kakaibang sintomas. 343 00:29:43,240 --> 00:29:44,520 Bitawan n'yo 'ko! 344 00:29:44,600 --> 00:29:46,480 Bitawan n'yo 'ko! 345 00:29:46,600 --> 00:29:48,880 Naka-quarantine siya sa isolation room 346 00:29:48,960 --> 00:29:52,240 kasama ang grupo ng mga doktor na mino-monitor siya 24 oras. 347 00:29:53,920 --> 00:29:55,600 Pinatahimik ang mga kaibigan... 348 00:29:56,960 --> 00:30:00,240 kasi kasama sila sa ginawang pagpatay. 349 00:30:04,360 --> 00:30:05,480 At si Dr. Aom... 350 00:30:07,360 --> 00:30:12,000 isang matalinong ulila na naglahong parang bula. 351 00:30:21,560 --> 00:30:24,640 Hiniling niya kay Dr. Kanchana na itigil ang Anisong Project, 352 00:30:24,720 --> 00:30:26,680 at nag-utos na gumawa ng lunas. 353 00:30:28,000 --> 00:30:30,040 Dahil siya ang pinakamarunong sa serum. 354 00:30:31,800 --> 00:30:34,960 Pero di matanggap ni Dr. Kanchana ang nangyari kay Dr. Aom, 355 00:30:35,040 --> 00:30:37,840 at hindi rin siya makaatras sa project. 356 00:30:37,920 --> 00:30:39,680 Kaya nakipagkasundo siya sa Patron. 357 00:30:40,560 --> 00:30:44,480 Nagturok siya ng parehong Anisong serum na nasa katawan ni Joe. 358 00:30:44,560 --> 00:30:49,000 Ginawa niya 'yon para masiguradong di nila sasaktan ang mga anak niya. 359 00:30:51,840 --> 00:30:53,640 Pagkatapos ng ilang buwan, 360 00:30:54,800 --> 00:30:58,160 nilaan ni Dr. Kanchana ang lahat ng oras niya para sa lunas... 361 00:30:59,440 --> 00:31:01,440 nang nakataya ang buhay niya. 362 00:31:02,640 --> 00:31:05,520 Pero ang katawan niya, kasabay ni Joe, humihina na. 363 00:31:06,280 --> 00:31:09,760 Dahil sa mga depekto ng Anisong serum na nasa katawan niya... 364 00:31:12,360 --> 00:31:15,600 sigurado si Dr. Kanchana na kulang ang oras niya. 365 00:31:20,520 --> 00:31:23,680 Hiniling niya sa Patron na ipagkatiwala ang lunas sa akin 366 00:31:24,160 --> 00:31:25,400 dahil naniniwala siyang 367 00:31:26,000 --> 00:31:28,840 ako lang ang makakapagpatuloy ng nasimulan niya. 368 00:31:31,560 --> 00:31:32,640 {\an8}Si Wiroj? 369 00:31:33,600 --> 00:31:35,520 {\an8}Bakit siya? 370 00:31:53,080 --> 00:31:55,560 NONNTAKAN JULY 8, 2003 371 00:31:55,640 --> 00:31:58,960 Kung ikaw ako, di mo rin siguro ito sasabihin. 372 00:32:02,480 --> 00:32:03,480 Well... 373 00:32:04,760 --> 00:32:05,760 Parang... 374 00:32:06,960 --> 00:32:08,400 wala namang sasabihin. 375 00:32:11,400 --> 00:32:13,360 Paano mo naman sasabihin ang ganito? 376 00:32:20,280 --> 00:32:22,080 Napaka-selfish mo. 377 00:32:23,840 --> 00:32:25,080 Tama ka. 378 00:32:26,520 --> 00:32:28,200 Paano mo nagawa sa akin 'to? 379 00:32:29,880 --> 00:32:31,400 Di lang ako... 380 00:32:31,480 --> 00:32:34,680 Paano mo nagawa 'to sa mga anak mo? Nababaliw ka na ba? 381 00:32:42,480 --> 00:32:43,880 E di, sige. 382 00:32:47,680 --> 00:32:51,240 Sana ito na ang tanging bagay na magagawa ko na tama. 383 00:33:09,440 --> 00:33:10,520 Ito... 384 00:33:11,800 --> 00:33:15,280 ang mga impormasyon na mailalabas ko. 385 00:33:16,600 --> 00:33:18,080 Hindi ito ang lahat. 386 00:33:18,160 --> 00:33:22,360 Pero tingin ko, sapat na ito para makausad ka. 387 00:33:28,040 --> 00:33:29,920 Ginamit mo si Non para pilitin ako. 388 00:33:32,640 --> 00:33:33,640 Oo. 389 00:33:36,760 --> 00:33:39,920 Di naman sa iniiwan ko sa 'yo 'tong trabahong 'to... 390 00:33:43,720 --> 00:33:45,320 pero 'yong mga anak ko, oo. 391 00:33:46,280 --> 00:33:48,400 Alagaan mo ang mga anak ko. 392 00:33:51,520 --> 00:33:52,720 Makinig ka, Wiroj. 393 00:33:53,560 --> 00:33:55,720 Di mo kailangang magtagumpay dito. 394 00:33:55,800 --> 00:33:59,200 Wag mo lang iparamdam sa kanyang wala ka nang magagawa. 395 00:33:59,280 --> 00:34:01,400 'Yon lang ang hinihiling ako. 396 00:34:01,480 --> 00:34:03,560 Pero kung wala na talagang magagawa... 397 00:34:05,080 --> 00:34:06,960 gusto kong bitawan mo na. 398 00:34:08,920 --> 00:34:13,679 Hayaan mo nang mamatay lahat ng ito kasabay ko at ng anak niya. 399 00:34:21,679 --> 00:34:24,159 Alam mo kung ano mismo ang gagawin. 400 00:34:33,320 --> 00:34:37,080 Sinama ko ang panganay ni Dr. Kanchana sa research ko, 401 00:34:37,159 --> 00:34:39,480 at parte lang ng katotohanan ang sinabi ko. 402 00:34:39,880 --> 00:34:42,679 Tungkol ito sa mama niya at sa anak ng Patron. 403 00:34:44,280 --> 00:34:48,600 Para ito ilayo ang katawan ni Dr. Kanchana sa public health system... 404 00:34:50,920 --> 00:34:54,719 at para manatiling nasa kontrol ng Kiatpipat ang lihim na ito 405 00:34:55,480 --> 00:34:59,080 sa paglalagay kay Ning bilang sponsored protégé ng Patron. 406 00:35:09,640 --> 00:35:10,880 Tatlong buwan na, 407 00:35:11,640 --> 00:35:14,120 napilitan akong alisin si Ning sa research. 408 00:35:15,480 --> 00:35:19,600 At natuklasan kong ang properties ng imortal na jellyfish 409 00:35:20,160 --> 00:35:22,960 ang susi para maperpekto ang lunas. 410 00:35:24,120 --> 00:35:27,560 Ire-reprogram nito ang abnormal metabolic functions 411 00:35:27,640 --> 00:35:30,480 sa katawan nina Dr. Kanchana at Joe. 412 00:35:31,600 --> 00:35:34,360 Pero dahil sa mga animal rights group 413 00:35:34,440 --> 00:35:38,200 {\an8}at mga bagong regulasyon sa experimental substances, 414 00:35:38,280 --> 00:35:40,680 naantala ang buong research ko. 415 00:35:41,680 --> 00:35:42,960 Wala na akong oras. 416 00:35:44,040 --> 00:35:49,480 Kailangan kong humanap ng vulnerable group sa unibersidad para i-test ang serum. 417 00:35:50,280 --> 00:35:53,040 Bago ko pa nalaman ang report sa parasite infection 418 00:35:53,120 --> 00:35:54,640 sa imortal na jellyfish, 419 00:35:54,720 --> 00:35:56,480 na ilan lang ang nakakaalam... 420 00:35:57,440 --> 00:35:58,760 Nadiskubre ko rin... 421 00:36:00,080 --> 00:36:01,360 na ang parasite... 422 00:36:02,440 --> 00:36:04,920 ay nailipat na 423 00:36:05,000 --> 00:36:07,480 sa katawan ng subjects na ni-recruit ko. 424 00:36:08,200 --> 00:36:10,840 Di ko pa alam ang pinakamalalang mangyayari, 425 00:36:10,920 --> 00:36:15,280 pero sa lahat ng nangyari na, sa lahat ng pagkakamali, 426 00:36:15,800 --> 00:36:17,360 ako lang ang responsable. 427 00:36:20,160 --> 00:36:21,640 Walang kinalaman dito si Ning. 428 00:36:25,640 --> 00:36:30,520 Ang makukumpirma ko lang, ang cells ng imortal na jellyfish 429 00:36:30,600 --> 00:36:33,200 ang susi para maging perpekto ang serum. 430 00:36:33,680 --> 00:36:34,800 At sa ngayon, 431 00:36:35,680 --> 00:36:39,320 nasuri ko na lahat ng uninfected jellyfish at hiniwalay. 432 00:36:47,640 --> 00:36:49,640 Totoo lahat ng sinabi ko. 433 00:36:51,000 --> 00:36:53,120 Sinumang makakuha ng flash drive na ito, 434 00:36:53,760 --> 00:36:57,520 pinagdarasal ko na sana, kaya mong hanapin ang ugat nito. 435 00:36:58,920 --> 00:37:01,240 Dahil ang bida sa kuwentong ito... 436 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 mas impluwensiyal kesa sa 'yo. 437 00:37:05,800 --> 00:37:07,000 At panghuli... 438 00:37:08,200 --> 00:37:09,400 uulitin ko, 439 00:37:11,280 --> 00:37:13,080 walang alam si Ning dito. 440 00:37:14,080 --> 00:37:16,040 Inaako ko lahat ng responsibilidad. 441 00:37:26,680 --> 00:37:27,800 Tama si Pao. 442 00:37:29,200 --> 00:37:32,280 Dapat maging zombie na lang tayo at tapusin 'to. 443 00:37:41,560 --> 00:37:42,680 Wag. 444 00:37:44,360 --> 00:37:45,800 Di pwede si Thi. 445 00:37:46,400 --> 00:37:49,520 Siya ang ipadala n'yo. At sasama sa amin si Thi. 446 00:37:50,240 --> 00:37:53,000 Handa naman ako. Kaya ko 'yan. 447 00:37:54,320 --> 00:37:56,720 Hindi, wala akong tiwala sa 'yo. 448 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 E di, si Non na lang. 449 00:38:01,480 --> 00:38:02,480 Thorn. 450 00:38:02,560 --> 00:38:03,760 Tumahimik ka. 451 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 - Di ka aalis dito. - Thorn. 452 00:38:06,200 --> 00:38:08,560 Halos walang gagawin 'yong pain. 453 00:38:08,640 --> 00:38:11,440 Pag pumalya tayo, lagot na tayo. 454 00:38:11,520 --> 00:38:13,280 Atleta siya. 455 00:38:13,360 --> 00:38:15,040 Dapat sa amin siya. 456 00:38:19,000 --> 00:38:20,280 Ano'ng sunod? 457 00:38:20,920 --> 00:38:22,040 Di totoo 'yan. 458 00:38:24,680 --> 00:38:25,920 Kalokohan. 459 00:38:29,120 --> 00:38:30,360 Ano'ng sinabi mo? 460 00:38:32,960 --> 00:38:34,080 Wala. 461 00:38:35,000 --> 00:38:36,200 Wala, wala 'yon. 462 00:38:42,880 --> 00:38:44,040 Sige. 463 00:39:01,400 --> 00:39:03,480 - Hayop ka! - Hoy! 464 00:39:03,560 --> 00:39:05,120 Ulitin mo nga 'yon! 465 00:39:05,200 --> 00:39:07,280 - Oy! San! - Sabihin mo! 466 00:39:08,080 --> 00:39:10,360 - Sabihin mo! - Gusto mong sabihin ko? 467 00:39:10,480 --> 00:39:12,240 Sabihin ba't di mo pinasama si Non? 468 00:39:12,360 --> 00:39:13,440 Tama na! 469 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 Kung mahirap mamili, magbunutan. 470 00:39:15,600 --> 00:39:16,600 Gawin na natin! 471 00:39:16,680 --> 00:39:19,280 Bakit naman? Buhay ang nakasalalay dito. 472 00:39:22,640 --> 00:39:23,680 Oo nga. 473 00:39:25,200 --> 00:39:26,360 Tama ka. 474 00:39:31,440 --> 00:39:35,080 Pero di ka namin pinili para magdesisyon sa buhay namin, San. 475 00:39:35,160 --> 00:39:36,920 Nagtataka na rin ako. 476 00:39:37,440 --> 00:39:39,880 Bakit ikaw ang naging team leader? 477 00:39:43,000 --> 00:39:44,520 Di ba kayo nagtataka? 478 00:39:51,280 --> 00:39:53,200 Ano'ng meron ka na wala kami? 479 00:39:58,760 --> 00:39:59,880 Baril? 480 00:40:01,000 --> 00:40:02,120 Utak? 481 00:40:03,200 --> 00:40:04,920 Tingnan mo 'yan. 482 00:40:08,720 --> 00:40:10,840 Handa ka nang magdesisyon para sa iba? 483 00:40:15,320 --> 00:40:16,920 Sakali... kung sakali lang... 484 00:40:17,000 --> 00:40:19,440 Paano kung kapkapan ka namin ngayon? 485 00:40:20,960 --> 00:40:22,680 May makikita ba kaming gamot? 486 00:40:28,520 --> 00:40:29,560 Prao. 487 00:40:32,560 --> 00:40:35,040 Isang salita pa, papatayin na kita. 488 00:40:38,960 --> 00:40:40,080 Okay. 489 00:41:00,280 --> 00:41:02,440 So, pili na tayo ng totoong leader? 490 00:41:03,560 --> 00:41:05,240 'Yong payag ang lahat. 491 00:41:06,000 --> 00:41:09,840 'Yong di natin mumurahin kahit mamatay tayo dahil sa kanya. 492 00:41:13,960 --> 00:41:17,520 Kung ako, kayong dalawa. Kayo ang pinakamaalam sa zombie. 493 00:41:19,760 --> 00:41:21,160 May tutol ba? 494 00:41:31,240 --> 00:41:32,320 E di, 'yon na. 495 00:41:35,000 --> 00:41:38,240 Welcome, boss. Gawin n'yo na'ng gusto n'yo. 496 00:41:41,960 --> 00:41:44,600 Tingin ko, solid na ang plano natin kanina. 497 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 Kailangan lang higpitan pa 498 00:41:47,640 --> 00:41:50,600 para maliit lang ang tsansa nating mamatay. 499 00:41:53,520 --> 00:41:54,760 Thi, 500 00:41:55,640 --> 00:41:58,760 Ikaw pa rin ang pain, katulad no'ng una. 501 00:42:01,480 --> 00:42:03,320 Pero doon ka lang sa kuwarto. 502 00:42:04,440 --> 00:42:06,720 Wag kang lalabas. 503 00:42:08,680 --> 00:42:10,600 Di namin dadalhin sa kuwarto. 504 00:42:11,480 --> 00:42:14,040 Kukunin lang natin ang atensiyon nito. 505 00:42:15,280 --> 00:42:16,240 Ayos ba? 506 00:42:16,880 --> 00:42:17,920 Oo, okay naman. 507 00:42:21,520 --> 00:42:22,600 Ako rin. 508 00:42:23,520 --> 00:42:26,720 Ang golden rule, magsisimula tayo at magtatapos sa maid's room. 509 00:42:29,040 --> 00:42:32,520 Tandaan, pag di pumasok, wala tayong magagawa. 510 00:42:34,480 --> 00:42:36,240 Kailangan nating umatras. 511 00:42:37,920 --> 00:42:40,920 Kung ganoon pa rin ang routine ni Tita Jit, 512 00:42:41,000 --> 00:42:43,400 siya ang unang darating sa building. 513 00:42:43,640 --> 00:42:44,840 Ibig sabihin... 514 00:42:46,160 --> 00:42:48,400 dapat maunahan natin siya sa puwesto. 515 00:42:52,280 --> 00:42:55,400 Wala nang oras. Kunin n'yo na'ng gamit n'yo at kumilos. 516 00:42:55,960 --> 00:42:57,000 Teka. 517 00:42:57,080 --> 00:43:00,160 Meron tayong hood, makulay na tela, 518 00:43:00,240 --> 00:43:03,680 boxing gloves, mahabang tungkod, cable tie at lubid. May iba pa? 519 00:43:04,240 --> 00:43:06,080 - Wala na. - Okay. Tara. 520 00:43:06,160 --> 00:43:07,480 Mauuna ako. 521 00:43:19,120 --> 00:43:20,640 Ano pa'ng paniniwalaan? 522 00:43:21,320 --> 00:43:23,360 Nagsimula ang lahat sa kalokohan. 523 00:43:24,160 --> 00:43:25,680 Pati 'yong kay Mama, 524 00:43:25,760 --> 00:43:28,920 at lintik na serum na ginagawang diyos ang tao. 525 00:43:29,000 --> 00:43:32,800 Pero malamang naghahanap na ng solusyon ang gobyerno. 526 00:43:32,880 --> 00:43:34,480 Nandito lahat ng impormasyon. 527 00:43:35,880 --> 00:43:39,080 - Dalhin lang natin 'to kay— - Kanino? 528 00:43:40,680 --> 00:43:41,920 Papatayin niya tayo. 529 00:43:42,000 --> 00:43:44,440 Noong huli tayong nasa bubong, binaril nila tayo. 530 00:43:45,240 --> 00:43:46,560 Ning, relax ka lang. 531 00:43:47,280 --> 00:43:50,120 Bago nangyari 'to, wala tayong alam. 532 00:43:50,200 --> 00:43:52,160 Ang magagawa lang natin, tumakas. 533 00:43:52,800 --> 00:43:55,080 Pero ngayon, nandito lahat ng impormasyon. 534 00:43:55,840 --> 00:43:57,360 Kung wala tayong gagawin, 535 00:43:57,520 --> 00:44:00,160 magiging tulad lang tayo ng mga nagsimula nito. 536 00:44:05,440 --> 00:44:07,920 Ganyan ka talaga, 'no? 537 00:44:08,880 --> 00:44:10,280 Ganyan ka talaga. 538 00:44:11,120 --> 00:44:12,400 Di mo ba nakuha? 539 00:44:13,400 --> 00:44:15,200 Ako ang dahilan ng lahat. 540 00:44:16,440 --> 00:44:18,800 Kami ni Non ang palusot ni Mama. 541 00:44:18,880 --> 00:44:21,600 Kami ang rason kung bakit sila namatay. 542 00:44:22,600 --> 00:44:24,000 Pinatay ko ang kapatid mo. 543 00:44:24,080 --> 00:44:25,600 Ako ang dahilan noon. 544 00:44:27,800 --> 00:44:28,920 Bakit? 545 00:44:30,000 --> 00:44:32,200 Nasa harap mo na ang katotohanan. 546 00:44:32,280 --> 00:44:34,600 Di mo pa rin naiisip kung ano'ng posible. 547 00:44:35,680 --> 00:44:38,320 Tulad noong hinikayat mo ako sa trabaho kay Wiroj. 548 00:44:38,880 --> 00:44:40,720 Ano'ng problema mo, Jean? 549 00:44:41,800 --> 00:44:45,800 Naisip mo ba kung gaano ako magi-guilty dito? 550 00:45:03,000 --> 00:45:03,960 Ning. 551 00:45:05,200 --> 00:45:06,320 Ning. 552 00:45:08,280 --> 00:45:10,280 'Yong sinabi ni Wiroj sa video? 553 00:45:10,960 --> 00:45:14,080 Nade-detect niya na raw ang infected na jellyfish. 554 00:45:44,240 --> 00:45:45,320 Chaiwut? 555 00:45:46,800 --> 00:45:47,960 Chaiwut Kiatpipat. 556 00:45:49,120 --> 00:45:50,160 Kay Joe ito. 557 00:45:55,360 --> 00:45:56,200 Ning. 558 00:45:56,280 --> 00:45:58,680 Noong pinasundo mo 'yong mama mo... 559 00:45:59,760 --> 00:46:01,600 nasaan daw si Wiroj? 560 00:46:05,240 --> 00:46:06,920 Nasa labas ka? 561 00:46:07,040 --> 00:46:08,760 Pakisundo si Mama. 562 00:46:09,360 --> 00:46:11,360 Okay, Ning. Ako'ng bahala. 563 00:46:15,720 --> 00:46:18,120 Date of manufacture. Noong 15 pa. 564 00:46:18,440 --> 00:46:20,080 'Yong araw na nangyari 'to. 565 00:46:21,280 --> 00:46:23,800 Ibig sabihin, ito ang latest na serum. 566 00:46:24,640 --> 00:46:25,880 Kung ito ang serum ni Joe... 567 00:46:27,560 --> 00:46:29,320 nasaan 'yong sa mama mo? 568 00:46:32,680 --> 00:46:36,360 Masama 'yong ginawa ni Wiroj, at totoo 'yon. 569 00:46:37,600 --> 00:46:38,960 Pero ang isa pang totoo... 570 00:46:41,200 --> 00:46:42,720 mahal niya ang mama mo. 571 00:46:43,520 --> 00:46:47,120 At naniniwala akong hindi siya susuko 572 00:46:48,040 --> 00:46:50,600 hanggang makahanap siya ng lunas para sa mama mo. 573 00:46:55,480 --> 00:46:56,720 Posible 'to. 574 00:46:57,720 --> 00:46:59,480 Kasi kung dito na matatapos, 575 00:47:00,760 --> 00:47:04,960 kami lang ni Pao ang magiging CSR activity niya. 576 00:47:07,480 --> 00:47:11,200 Hindi ko talaga alam ang gagawin. 577 00:47:11,920 --> 00:47:15,640 Pero sa impormasyong meron tayo, at itong serum... 578 00:47:18,640 --> 00:47:22,240 baka makatulong ito sa taong nasa labas na tapusin ito. 579 00:48:06,440 --> 00:48:10,480 Ang dami nila sa labas. Sa likod tayo ng building dadaan. 580 00:48:11,040 --> 00:48:13,360 Maghintay tayo hanggang 6 p.m. 581 00:48:13,960 --> 00:48:16,920 Si Earth ang mauuna, kasi alam niya ang daan. 582 00:48:22,400 --> 00:48:25,400 Ano'ng ginagawa mo? Ba't nakatayo ka lang diyan? 583 00:48:30,080 --> 00:48:31,360 Tara dito! 584 00:48:35,000 --> 00:48:36,600 Mabulok sana kayo sa impiyerno. 585 00:48:37,200 --> 00:48:38,760 Hoy, wag! 586 00:48:43,600 --> 00:48:44,800 Anak ng... 587 00:48:48,920 --> 00:48:50,280 Tumahimik kayong lahat! 588 00:48:52,560 --> 00:48:54,320 Sunod tayo sa plano. 589 00:48:55,520 --> 00:48:58,440 Paano kung kailangang umatras? Saan tayo pupunta? 590 00:48:58,560 --> 00:49:01,040 Walang ibang daan. 591 00:49:02,160 --> 00:49:04,440 Ako ang papalit kay Earth. 592 00:49:05,120 --> 00:49:06,600 Paano kung pumalya? 593 00:49:07,240 --> 00:49:09,680 Ikaw ang papalit sa akin. 594 00:49:14,080 --> 00:49:16,160 Dinala na kami ni Aek sa auditorium. 595 00:49:16,240 --> 00:49:18,200 Naaalala ko pa 'yong daan. 596 00:49:19,800 --> 00:49:21,160 E di, ikaw ang mauna. 597 00:49:51,360 --> 00:49:52,520 Ning. 598 00:49:56,800 --> 00:50:00,320 Ano'ng gagawin mo? Pwede mo itong iwan dito. 599 00:50:03,240 --> 00:50:04,360 Hindi. 600 00:50:08,840 --> 00:50:10,720 Kailangang malaman ng lahat. 601 00:50:30,040 --> 00:50:31,360 Pwedeng sandali lang? 602 00:50:34,000 --> 00:50:35,040 Hay. 603 00:50:56,560 --> 00:50:58,280 Bubuti rin ang lahat. 604 00:51:02,000 --> 00:51:04,080 Bubuti talaga ang lahat, Pao. 605 00:51:06,400 --> 00:51:07,720 Di ko nasabi sa 'yo... 606 00:51:11,400 --> 00:51:13,480 kung gaano ako ka-proud sa 'yo. 607 00:51:35,840 --> 00:51:37,560 Pahinga ka na, kapatid. 608 00:51:54,720 --> 00:51:55,960 Salamat. 609 00:52:00,000 --> 00:52:02,040 Salamat sa pagsama sa akin. 610 00:52:25,680 --> 00:52:27,040 Mukhang ligtas na. 611 00:52:28,160 --> 00:52:29,240 Tara. 612 00:52:29,680 --> 00:52:31,040 Ingat. 613 00:52:51,160 --> 00:52:52,960 Tulad ng sinabi n'yo. 614 00:52:53,040 --> 00:52:56,320 Lahat ng zombie, bumabalik sa routine nila. 615 00:52:59,240 --> 00:53:00,880 Ito lang ang pagkakataon natin 616 00:53:00,960 --> 00:53:02,720 bago bumalik ang mga zombie. 617 00:53:04,000 --> 00:53:06,960 Makinig kayo, pag may nangyaring masama, 618 00:53:07,040 --> 00:53:09,960 sumenyas kayo agad na umatras na. 619 00:53:11,800 --> 00:53:12,840 Gawin na natin. 620 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Wala silang lahat. 621 00:54:17,080 --> 00:54:18,600 Saan sila pupunta? 622 00:54:24,480 --> 00:54:26,080 Nakaposisyon na sa kabila. 623 00:54:27,320 --> 00:54:28,600 Hintayin mo 'yong sa taas. 624 00:54:44,920 --> 00:54:46,000 Bilis. 625 00:55:05,800 --> 00:55:06,680 Okay. 626 00:55:16,040 --> 00:55:17,880 Gagana ba talaga 'to? 627 00:55:20,520 --> 00:55:21,360 Kailangan. 628 00:55:56,680 --> 00:55:57,520 Hila. 629 00:55:57,840 --> 00:55:58,680 Tanggalin mo. 630 00:55:59,040 --> 00:56:00,680 Tulak, swing. 631 00:56:00,760 --> 00:56:01,920 Sundan mo ako. 632 00:56:03,800 --> 00:56:04,720 Hila. 633 00:56:05,840 --> 00:56:06,680 Tulak. 634 00:56:07,400 --> 00:56:08,240 Tulak. 635 00:56:09,120 --> 00:56:09,960 Swing. 636 00:56:10,960 --> 00:56:11,800 Ayos. 637 00:56:13,160 --> 00:56:14,040 Bago mo hilahin... 638 00:56:15,520 --> 00:56:17,720 ilalagay muna 'tong substance sa loob. 639 00:56:18,840 --> 00:56:22,240 Pero ingat ka. Di mo dapat mabuksan 'yong takip. 640 00:56:22,920 --> 00:56:24,600 Bubuksan lang pag gagamitin. 641 00:56:24,680 --> 00:56:25,920 Naiintindihan mo? 642 00:56:29,560 --> 00:56:31,520 Magdala kayo ng tigdalawa. 643 00:56:43,920 --> 00:56:45,560 Gagana ba talaga 'to? 644 00:56:48,440 --> 00:56:49,600 Subukan kaya natin... 645 00:56:49,680 --> 00:56:50,680 Wag! 646 00:56:52,320 --> 00:56:54,880 Sobrang toxic ng mga substance na 'to. 647 00:56:55,440 --> 00:56:57,720 I-spray n'yo sa mukha hangga't maari. 648 00:56:58,520 --> 00:56:59,800 Night, sigurado ka? 649 00:57:01,560 --> 00:57:02,760 Nasa 80 percent. 650 00:57:02,840 --> 00:57:03,680 A. 651 00:57:04,400 --> 00:57:05,880 'Yong natirang 20 percent? 652 00:57:06,440 --> 00:57:08,000 Walang 100 percent na sigurado. 653 00:57:13,080 --> 00:57:17,120 Iiwan ba natin si Lily dito? 654 00:57:24,600 --> 00:57:25,440 Teka. 655 00:57:26,520 --> 00:57:28,440 Kailan siya tumahimik nang ganyan? 656 00:57:28,520 --> 00:57:30,120 Napansin n'yo ba? 657 00:57:36,680 --> 00:57:38,000 Noong umulan nang malakas... 658 00:57:39,880 --> 00:57:40,960 Pagkatapos... 659 00:57:41,880 --> 00:57:42,920 Si Sun... 660 00:57:51,480 --> 00:57:52,880 Sasamahan ko siya. 661 00:58:01,760 --> 00:58:05,040 Alam mo, ayaw ni Lily na gawin mo 'yan. 662 00:58:06,520 --> 00:58:07,360 Alam ko. 663 00:58:08,040 --> 00:58:11,000 Pero kita n'yo naman, nandito pa ang kaibigan ko. 664 00:58:13,720 --> 00:58:15,360 Di ko siya iiwan. 665 00:58:23,040 --> 00:58:24,320 Naiintindihan ko. 666 00:58:27,240 --> 00:58:29,080 Si Pao na lang ang meron ako. 667 00:58:30,320 --> 00:58:31,560 Hahanapin ko siya. 668 00:58:37,880 --> 00:58:39,040 Ricin ito. 669 00:58:40,160 --> 00:58:42,200 Baka kailanganin, dalhin n'yo. 670 00:58:50,960 --> 00:58:52,640 Ipangako mo 'to, Win. 671 00:58:54,640 --> 00:58:55,880 Wag kang mamamatay. 672 00:58:56,800 --> 00:58:59,240 Nakapasa akong sumali sa thesis project mo. 673 00:59:00,640 --> 00:59:01,480 Sige! 674 00:59:02,280 --> 00:59:04,440 Magsu-survive ako para sa thesis. 675 00:59:13,880 --> 00:59:16,040 Okay lang ba ang lahat? Handa na kayo? 676 00:59:22,480 --> 00:59:23,800 Game. 677 00:59:23,880 --> 00:59:26,560 Tama na. Magpakatatag ka para sa mga kapatid natin. 678 00:59:26,640 --> 00:59:28,600 Sorry, kasi... 679 00:59:29,520 --> 00:59:30,800 di ko mapigil! 680 00:59:33,640 --> 00:59:34,720 Hayaan mo. 681 00:59:35,640 --> 00:59:38,000 Mula ngayon, aalagaan ka na namin. 682 00:59:44,160 --> 00:59:45,640 Ano'ng nagyari sa 'yo? 683 00:59:45,720 --> 00:59:47,800 - Nakaka-touch. - May mali sa sinabi ko? 684 00:59:48,800 --> 00:59:49,640 Wala. 685 00:59:53,600 --> 00:59:54,840 Maraming salamat. 686 01:00:04,800 --> 01:00:05,960 Tara na. 687 01:00:10,200 --> 01:00:11,200 Tara na kay Gus. 688 01:04:42,440 --> 01:04:47,440 Nagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello 48969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.