Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:06,200
Nasa 82 millimeters ng mercury
ang systolic blood pressure.
2
00:00:06,280 --> 00:00:11,080
Nasa 55 millimeters ng mercury
ang diastolic blood pressure.
3
00:00:11,160 --> 00:00:16,200
Ang heart rate, 75 beats per minute.
4
00:00:19,480 --> 00:00:20,560
Di maganda 'to.
5
00:00:21,680 --> 00:00:23,680
Dapat nasa ospital ka lang.
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,440
Kinausap ko na sila.
Pwede raw na sa bahay lang ako.
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,160
Sinong doktor?
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,960
Walang pangalan ng doktor sa mga gamot mo.
9
00:00:34,720 --> 00:00:37,600
Di ka nagpapasama sa amin ni Non
sa ospital.
10
00:00:38,760 --> 00:00:41,320
Dapat ba,
ako mismo ang magtanong sa doktor?
11
00:00:44,040 --> 00:00:44,880
Ma!
12
00:00:47,360 --> 00:00:49,320
Kakausapin ko siya ulit.
13
00:00:50,240 --> 00:00:52,800
Sino? Ibigay mo ang pangalan.
14
00:00:54,320 --> 00:00:56,640
Marami sila, di ko matandaan.
15
00:00:56,720 --> 00:00:58,280
Inaalagaan nila ako.
16
00:00:59,080 --> 00:01:02,000
Kung mahirap sa public hospital,
wag na doon.
17
00:01:02,800 --> 00:01:04,280
Magpapatulong ako kay San.
18
00:01:05,000 --> 00:01:06,160
Wag!
19
00:01:07,360 --> 00:01:10,840
Kaya niya at gusto niyang tumulong.
Sila ang may-ari ng ospital.
20
00:01:10,920 --> 00:01:12,000
Di na kailangan.
21
00:01:12,280 --> 00:01:13,720
Hindi, Ma!
22
00:01:14,720 --> 00:01:18,240
Dapat matingnan ka nang maayos
para magamot ka agad.
23
00:01:18,320 --> 00:01:19,560
Di mo ba naiintindihan?
24
00:01:22,160 --> 00:01:23,640
Hayaan mo na siya.
25
00:01:34,600 --> 00:01:36,160
Wag mo nang abalahin.
26
00:01:38,400 --> 00:01:40,560
Lahat humaharap sa resulta ng pagkakamali.
27
00:01:40,640 --> 00:01:42,320
Ako na'ng bahala sa sarili ko.
28
00:01:45,600 --> 00:01:49,400
Napansin mo bang lagi mong binabanggit
ang karma nitong nakaraan?
29
00:01:50,560 --> 00:01:53,160
Tapatin mo ako, alam mo kung ano 'to?
30
00:01:54,640 --> 00:01:55,760
Di mo pwedeng sabihin?
31
00:01:58,000 --> 00:02:00,080
- Hindi 'to malala.
- Cancer ba?
32
00:02:00,160 --> 00:02:02,440
- Anong stage?
- Hindi cancer.
33
00:02:02,520 --> 00:02:04,200
E, ano ba kasi 'yan?
34
00:02:07,040 --> 00:02:08,639
Di ko na kaya 'to!
35
00:02:09,880 --> 00:02:12,440
Wala kang binibigay na choice!
36
00:02:14,280 --> 00:02:16,280
Di ka rin nagdedesisyon!
37
00:02:18,120 --> 00:02:19,640
Ano ba talaga ang gusto n'yo?
38
00:02:30,360 --> 00:02:31,400
Matanong ko nga.
39
00:02:32,840 --> 00:02:34,800
Gusto n'yo ba talagang gumaling?
40
00:02:45,520 --> 00:02:46,760
Ito na 'yong lugaw.
41
00:02:47,680 --> 00:02:49,080
Kakainin mo na ba?
42
00:02:49,160 --> 00:02:51,200
Kakain na siya at iinom ng gamot.
43
00:02:52,440 --> 00:02:54,120
Pakilagay sa mangkok.
44
00:03:15,560 --> 00:03:16,640
Ning.
45
00:03:17,560 --> 00:03:19,080
Pupunta na ako sa lab.
46
00:03:50,000 --> 00:03:51,360
Ito na 'yong lugaw mo.
47
00:03:53,280 --> 00:03:54,440
Salamat.
48
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Ma...
49
00:04:11,360 --> 00:04:14,280
Noong bata ako,
di ako makakain mag-isa, di ba?
50
00:04:20,399 --> 00:04:21,480
Oo nga.
51
00:04:22,440 --> 00:04:26,560
Nasa five o six years old ka na
noong nakakain ka mag-isa.
52
00:04:27,720 --> 00:04:29,560
Pero bago 'yon, sinusubuan kita.
53
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
Ayaw mong iba ang nagsusubo.
54
00:04:32,720 --> 00:04:33,800
Bakit kaya?
55
00:04:35,080 --> 00:04:36,120
Oo nga.
56
00:04:36,800 --> 00:04:37,880
Bakit kaya, ha?
57
00:05:01,280 --> 00:05:02,960
Punuin natin 'tong kutsara.
58
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Sa taong makakakuha nitong video,
59
00:07:09,160 --> 00:07:12,640
mag-ingat ka sa paggamit
nitong confession ko bilang pruweba,
60
00:07:14,360 --> 00:07:16,800
baka masaktan ka nito
61
00:07:17,560 --> 00:07:19,440
o ang mahal mo sa buhay.
62
00:07:21,600 --> 00:07:24,400
Simula ngayon,
totoo lahat ng sasabihin ko.
63
00:07:27,160 --> 00:07:30,320
Nagsimula ito
sa project na tinatawag na Anisong.
64
00:07:31,400 --> 00:07:35,600
TAONG 2002
65
00:07:44,000 --> 00:07:45,040
Di ko na kaya!
66
00:07:48,080 --> 00:07:52,720
Dapat maging responsable ang lahat.
Bakit ikaw lang ang sumasalo?
67
00:07:54,960 --> 00:07:56,240
Di ko alam.
68
00:08:02,640 --> 00:08:04,000
Hamilton's rules.
69
00:08:09,440 --> 00:08:11,000
Kayo na'ng bahala dito.
70
00:08:14,880 --> 00:08:16,000
Hindi nakakatawa.
71
00:08:19,040 --> 00:08:20,720
Pwedeng iwan n'yo muna kami?
72
00:08:21,440 --> 00:08:22,360
Sige.
73
00:08:31,080 --> 00:08:32,559
Pinag-usapan na natin 'to.
74
00:08:33,440 --> 00:08:37,640
Iniisip nilang lahat, natanggal ka!
Hindi makukulong!
75
00:08:37,720 --> 00:08:40,679
- Di sila matutuwa pag nalaman nila.
- Di matutuwa, tapos?
76
00:08:43,760 --> 00:08:46,520
May nakukulong bang
mukhang cool pa rin?
77
00:08:47,280 --> 00:08:49,520
Sisirain natin ang buhay nang ganoon lang?
78
00:08:51,320 --> 00:08:53,800
Hindi lahat sinuwerteng may bahay o lupa.
79
00:08:55,560 --> 00:08:58,120
Baka itong trabaho lang nila
ang meron sila.
80
00:08:59,440 --> 00:09:01,400
E, paano 'yong buhay mo?
81
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Ang mga anak mo?
82
00:09:03,760 --> 00:09:07,600
Di mo naman kamag-anak 'tong mga 'to,
o malapit man lang doon.
83
00:09:08,320 --> 00:09:09,480
Sino'ng nagsabi?
84
00:09:16,800 --> 00:09:19,160
Wag kang umastang mas may alam ka.
85
00:09:20,360 --> 00:09:22,400
Alam ko ang ginagawa ko.
86
00:09:24,960 --> 00:09:26,720
Kailangang malaman 'to ng lahat.
87
00:09:27,720 --> 00:09:29,520
- Ano'ng sasabihin nila?
- Wiroj!
88
00:09:31,160 --> 00:09:32,320
May picture si Dang.
89
00:09:38,920 --> 00:09:39,960
Picture?
90
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
Anong picture?
91
00:09:45,080 --> 00:09:46,280
Nasa kotse tayo.
92
00:09:47,320 --> 00:09:48,520
Paano nangyari 'yon?
93
00:09:50,720 --> 00:09:53,240
Alam nilang lahat ang relasyon natin.
94
00:09:55,320 --> 00:09:56,640
Lahat ng nandito?
95
00:10:03,200 --> 00:10:04,280
Kalimutan mo na.
96
00:10:07,440 --> 00:10:10,080
Oo, kalimutan na! Matatanda na tayo.
97
00:10:12,560 --> 00:10:14,720
Kaya ginamit nila ang korapsiyon.
98
00:10:15,760 --> 00:10:19,480
At totoong ginawa natin 'yon.
Dinaya natin 'yong resibo.
99
00:10:23,360 --> 00:10:26,960
Kung lalabanan natin 'to,
gagamitin nila sa atin ang picture.
100
00:10:27,560 --> 00:10:29,200
Ano'ng sunod mong gagawin?
101
00:10:30,520 --> 00:10:33,080
Paano 'yong asawa mo? Mga magulang mo?
102
00:10:36,640 --> 00:10:38,520
Ngayon ko na lang sasabihin 'to.
103
00:10:40,240 --> 00:10:43,600
Nasa kamay nila
kung mabubuhay tayo o mamamatay.
104
00:10:49,720 --> 00:10:52,760
At importante sa 'kin ang kinabukasan mo.
105
00:10:54,400 --> 00:10:56,240
Kasi alam kong ang mga tulad mo,
106
00:10:57,200 --> 00:10:59,520
kayang baguhin ang maraming bagay.
107
00:11:01,200 --> 00:11:02,880
Pero hindi ang katulad ko.
108
00:11:04,880 --> 00:11:06,680
Alam mo ang gagawin.
109
00:11:14,400 --> 00:11:15,480
Mauna na ako.
110
00:11:16,440 --> 00:11:17,520
Good luck.
111
00:11:24,560 --> 00:11:27,400
Inakusahan siya ng korapsiyon
ng bagong management
112
00:11:27,480 --> 00:11:30,480
na gustong hawakan
ang budget ng research department.
113
00:11:31,400 --> 00:11:36,480
Dahil sa pasyang iyon,
natapos ang relasyon namin.
114
00:11:38,880 --> 00:11:41,480
Pero di 'yon kasing simple
ng inakala niya.
115
00:11:46,760 --> 00:11:49,680
Sa huli, di niya hinayaang makulong siya...
116
00:11:57,080 --> 00:12:01,080
kasi nalaman niyang buntis siya
sa pangalawa niyang anak.
117
00:12:05,920 --> 00:12:08,280
Kaya pinili niyang umalis sa bansa,
118
00:12:08,360 --> 00:12:10,600
hintaying matapos ang lahat at bumalik...
119
00:12:12,200 --> 00:12:13,760
at tama ang desisyong 'yon.
120
00:12:14,240 --> 00:12:16,440
Pagkatapos ng tatlong taon,
121
00:12:16,520 --> 00:12:19,120
wala nang nag-abalang
hanapin o parusahan siya,
122
00:12:19,200 --> 00:12:21,360
kahit ang mga nag-akusa sa kanya.
123
00:12:21,440 --> 00:12:23,520
Bumuti ang lagay nila.
124
00:12:23,600 --> 00:12:24,640
Ning.
125
00:12:26,280 --> 00:12:27,760
Sobrang na-miss kita.
126
00:12:28,320 --> 00:12:30,200
Nasaan po ang kapatid ko?
127
00:12:35,560 --> 00:12:36,720
Non!
128
00:12:39,280 --> 00:12:41,840
Tara. Non.
129
00:12:42,440 --> 00:12:43,960
Tingnan mo ang ate mo.
130
00:12:48,280 --> 00:12:50,560
Non, si Ning ito.
131
00:12:50,640 --> 00:12:52,720
Magkapatid kayo.
132
00:13:03,600 --> 00:13:06,840
Nagsimula siya ng bagong buhay.
133
00:13:07,600 --> 00:13:09,120
Gumawa siya ng manual work,
134
00:13:09,920 --> 00:13:11,600
para maalagaan ang mga anak.
135
00:13:12,360 --> 00:13:13,400
Ito na po.
136
00:13:13,480 --> 00:13:16,640
Dahil di na siya pwedeng
magtrabaho bilang scientist.
137
00:13:17,400 --> 00:13:20,120
Kailangan niyang itago ang nakaraan niya.
138
00:13:20,200 --> 00:13:22,240
Salmon steak, fried squid at anong drinks?
139
00:13:22,920 --> 00:13:24,560
Lalo na sa mga anak niya.
140
00:13:24,640 --> 00:13:30,400
May apat na uri ng jellyfish.
'Yong sa tubig-tabang ay hydrozoa class.
141
00:13:33,000 --> 00:13:36,400
Ang sunod naman ay nasa Scyphozoa class.
142
00:13:37,640 --> 00:13:40,680
Pero alam niyang siya ang rason kung bakit
143
00:13:40,760 --> 00:13:45,120
di pwedeng magkaroon ng maayos na buhay
ang mga anak niya, kahit dapat lang.
144
00:13:45,440 --> 00:13:47,440
Apat na jellyfish.
145
00:13:48,040 --> 00:13:49,080
Ma.
146
00:13:49,760 --> 00:13:51,080
O.
147
00:13:52,720 --> 00:13:53,920
Bakit?
148
00:13:55,280 --> 00:13:56,360
Wala.
149
00:13:56,880 --> 00:14:00,200
Nahilo lang ako sa mga sinasabi mo.
150
00:14:00,760 --> 00:14:02,680
Scientific names lahat 'yon.
151
00:14:03,960 --> 00:14:06,120
Paano mo naaalala 'yan lahat?
152
00:14:06,200 --> 00:14:08,720
- Hindi nga, e.
- Ha?
153
00:14:08,800 --> 00:14:10,280
Joke lang.
154
00:14:10,360 --> 00:14:11,480
Ewan ko.
155
00:14:11,560 --> 00:14:14,080
Siguro dahil lagi kong nababasa.
156
00:14:14,920 --> 00:14:18,480
Siguro dahil gusto mo 'yan,
kaya naaalala mo.
157
00:14:20,680 --> 00:14:23,360
A... totoo 'yan.
158
00:14:25,080 --> 00:14:27,480
Pero kailangan ko lang kasing makabisado.
159
00:14:28,000 --> 00:14:30,360
Kung hindi, di tataas ang exam ko.
160
00:14:30,440 --> 00:14:33,560
Kailangan kong bigkasin
para tumatak sa isip ko.
161
00:14:35,320 --> 00:14:37,720
Magkabisado ka lang nang magkabisado.
162
00:14:38,400 --> 00:14:41,920
Balang araw, maaalala mo lang...
163
00:14:43,800 --> 00:14:46,360
ang gusto mong maalala...
164
00:14:47,720 --> 00:14:49,520
nang walang pumipilit sa 'yo.
165
00:14:52,360 --> 00:14:55,000
Hala. Grabeng linya.
166
00:15:02,960 --> 00:15:04,040
Non.
167
00:15:05,040 --> 00:15:06,320
Buksan mo ang pinto.
168
00:15:19,080 --> 00:15:20,120
Buksan mo'ng pinto.
169
00:15:20,880 --> 00:15:22,600
Ba't di na lang si Ning?
170
00:15:23,520 --> 00:15:24,560
Busy ako.
171
00:15:25,160 --> 00:15:26,360
Busy rin ako.
172
00:15:27,120 --> 00:15:28,720
Naghahanda ako para sa exam.
173
00:15:33,640 --> 00:15:35,360
Lintik na, ako na lang lahat.
174
00:15:35,440 --> 00:15:37,400
Ma, nagmumura si Non.
175
00:15:39,400 --> 00:15:42,880
Di pa rin siya nagpapagupit,
di pwede sa school 'yon.
176
00:15:58,760 --> 00:16:00,880
Ning! Scholarship ng The Patron!
177
00:16:03,760 --> 00:16:04,880
Patingin.
178
00:16:19,320 --> 00:16:20,440
Ano 'yan?
179
00:16:23,320 --> 00:16:25,720
Wala, pwede naman akong mag-aral sa iba.
180
00:16:25,840 --> 00:16:26,960
Patingin nga.
181
00:16:32,720 --> 00:16:34,880
Di kumpleto ang pinasang dokumento?
182
00:16:35,640 --> 00:16:40,120
Pinasa na natin lahat sa kanila.
Ano pa ba'ng gusto nila?
183
00:16:41,320 --> 00:16:45,120
Di bale, Ma. Di tayo dapat magpanggap
na mas mahirap para sa pera nila.
184
00:16:45,840 --> 00:16:48,080
Baka may mas nangangailangan.
185
00:16:49,040 --> 00:16:51,560
Hindi. Tingin ko hindi normal 'to.
186
00:16:54,760 --> 00:16:56,640
Alam mo kung ano'ng normal?
187
00:17:16,359 --> 00:17:18,280
Hello, ano po ang sa inyo?
188
00:17:20,560 --> 00:17:21,920
Uy! Phao!
189
00:17:22,599 --> 00:17:24,359
Kumusta ka na, Professor?
190
00:17:24,440 --> 00:17:26,640
Diyos ko!
191
00:17:26,720 --> 00:17:29,520
Nakatira ako malapit dito,
at buhay pa rin.
192
00:17:29,600 --> 00:17:31,880
Kailan ba tayo huling nagkita?
193
00:17:31,960 --> 00:17:34,360
A! Siguro 15 years na.
194
00:17:34,920 --> 00:17:37,000
Maganda ka pa rin tulad ng dati.
195
00:17:39,000 --> 00:17:42,320
Inom tayo! Pero di ako pwede dito,
pagagalitan ako.
196
00:17:42,400 --> 00:17:43,720
Number mo na lang.
197
00:17:47,360 --> 00:17:48,320
Kanchana...
198
00:17:50,800 --> 00:17:52,400
gusto kang makilala ng boss ko.
199
00:17:54,400 --> 00:17:56,000
May trabaho siya para sa 'yo.
200
00:17:59,720 --> 00:18:00,800
Anong trabaho?
201
00:18:02,200 --> 00:18:04,000
Pwede ka ba pagkatapos ng shift mo?
202
00:18:05,240 --> 00:18:07,200
Nandoon siya sa van sa likod.
203
00:18:08,320 --> 00:18:09,640
Maghihintay daw si Sir.
204
00:18:11,640 --> 00:18:12,720
Lalaki?
205
00:18:16,120 --> 00:18:18,800
Tapatin mo nga ako. Sino 'yang boss mo?
206
00:19:03,920 --> 00:19:07,280
Dr. Kanchana,
masaya akong makausap ka ulit.
207
00:19:07,840 --> 00:19:09,360
Hello, sir.
208
00:19:10,040 --> 00:19:12,360
May sisimulan akong project.
209
00:19:13,360 --> 00:19:17,840
Mahalaga ito sa pamilya namin.
Gusto kong ikaw ang maging in charge.
210
00:19:22,560 --> 00:19:23,560
Opo, sir.
211
00:19:23,960 --> 00:19:26,040
Tatawagin itong Anisong.
212
00:19:27,160 --> 00:19:31,080
Scientific research ang project na ito
na wala pang gumawa noon.
213
00:19:31,160 --> 00:19:32,240
Teka, sir.
214
00:19:33,480 --> 00:19:34,600
May tanong ako.
215
00:19:34,680 --> 00:19:37,440
Sa suweldo ba? Sabihin mo ang presyo mo.
216
00:19:37,520 --> 00:19:39,000
Hindi, hindi po 'yon.
217
00:19:39,080 --> 00:19:42,240
Pero dapat magkaroon
ng mas magandang buhay si Ning at Non.
218
00:19:42,880 --> 00:19:44,160
Lalo na si Ning.
219
00:19:44,240 --> 00:19:47,920
Dahil ba sa offer na 'to
kaya di natanggap si Ning sa scholarship?
220
00:19:48,520 --> 00:19:50,440
Kanchana, magkaugnay ang lahat.
221
00:19:51,520 --> 00:19:53,840
Intensiyonal man o hindi.
222
00:19:56,240 --> 00:19:58,800
Kung interesado ka, kunin mo ang phone.
223
00:19:59,600 --> 00:20:02,640
Kung hindi, iwan mo na lang.
224
00:20:07,240 --> 00:20:10,320
Ang researcher na hinahanap niya,
di lang pinakamahusay,
225
00:20:10,800 --> 00:20:16,600
kundi handa ring protektahan ang sikretong
ito nang walang kondisyon habambuhay.
226
00:20:16,680 --> 00:20:20,840
Dagdag pa, wala kang matatanggap
na pagkilala o status sa project na ito...
227
00:20:23,000 --> 00:20:25,200
pero malaki ang kapalit.
228
00:20:25,280 --> 00:20:27,880
Sapat hanggang sa mga anak at apo mo.
229
00:20:28,480 --> 00:20:32,920
Sino pa ba'ng babagay dito
kung hindi si Dr. Kanchana?
230
00:20:40,480 --> 00:20:41,560
Ning.
231
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
Jean.
232
00:20:44,200 --> 00:20:45,800
Di ko na kaya 'to.
233
00:20:46,720 --> 00:20:49,440
- Ayoko nang panoorin.
- Kumalma ka.
234
00:20:51,240 --> 00:20:53,440
Di ko kilala kung sino ang mama ko.
235
00:20:55,280 --> 00:20:57,520
Akala ko siya ang mama ko...
236
00:20:59,240 --> 00:21:01,920
pero paano siya
nakapagsinungaling nang ganito?
237
00:21:02,840 --> 00:21:03,960
Ning, relax ka lang.
238
00:21:09,320 --> 00:21:12,200
Ikalma mo muna ang sarili mo, Ning.
239
00:21:15,120 --> 00:21:16,240
Makinig ka...
240
00:21:17,480 --> 00:21:21,200
kailangan nating malaman
kung ano ang Anisong project.
241
00:21:23,280 --> 00:21:24,520
Tingnan mo 'to.
242
00:21:25,520 --> 00:21:27,440
Di ba sulat-kamay 'yan ng mama mo?
243
00:21:28,080 --> 00:21:30,120
Oo. Ano 'to?
244
00:21:32,040 --> 00:21:35,120
Pagpe-preserve ng cells ng tao
pagkatapos mamatay.
245
00:21:38,360 --> 00:21:39,480
Pagpe-preserve?
246
00:21:40,400 --> 00:21:41,560
Bakit?
247
00:21:43,800 --> 00:21:44,880
Di ko alam.
248
00:21:47,160 --> 00:21:51,200
Pero mukhang higit pa 'to
sa maiisip natin.
249
00:21:57,000 --> 00:21:58,680
Naiintindihan kita.
250
00:21:59,480 --> 00:22:04,640
Pero tingin ko kailangan nating panoorin
'yong video ni Wiroj.
251
00:22:11,440 --> 00:22:14,560
Sa dulo, mamamatay tayo, pati siya.
252
00:22:15,120 --> 00:22:16,440
Naniniwala siya doon.
253
00:22:17,480 --> 00:22:21,680
Di siya naniniwala sa immortality
o elixir ng buhay...
254
00:22:23,080 --> 00:22:26,200
dahil magiging outcast siya noon
255
00:22:26,280 --> 00:22:28,840
sa lipunang naniniwala sa reincarnation.
256
00:22:30,040 --> 00:22:35,040
Pero paano kung di mabulok
ang katawan niya kahit patay na siya?
257
00:22:36,040 --> 00:22:38,400
Masama ang balik sa kanya noon.
258
00:22:40,040 --> 00:22:41,640
Parang banal na monghe?
259
00:22:43,160 --> 00:22:45,800
Hindi, hindi parang banal na monghe.
260
00:22:45,880 --> 00:22:47,760
Ang tinutukoy ko...
261
00:22:48,880 --> 00:22:53,440
cells ng tao na hindi nabubulok,
ayon sa science.
262
00:22:55,760 --> 00:22:56,920
Para saan 'yon?
263
00:22:57,000 --> 00:23:00,360
Isipin mo, sa 75,000 na bayan,
264
00:23:01,160 --> 00:23:03,480
ilan doon ang tinuturing siyang diyos?
265
00:23:04,600 --> 00:23:07,440
'Yon ang kapalit ng kawanggawa niya.
266
00:23:08,160 --> 00:23:10,800
Kung di siya gumawa ng maraming CSR,
267
00:23:10,880 --> 00:23:13,760
bumagsak na ang Kiatpipat
sa panahon ng tatay niya.
268
00:23:15,640 --> 00:23:17,520
Katawan na hindi nabubulok,
269
00:23:17,600 --> 00:23:20,880
kasama ng paniniwala
ng buong bansa sa kanya...
270
00:23:22,080 --> 00:23:26,600
Isipin mo na lang.
Anong resulta ang magagawa noon?
271
00:23:29,840 --> 00:23:33,800
At paano kung ang Anisong serum,
ituturok din sa mga tagapagmana
272
00:23:33,880 --> 00:23:36,200
ng Kiatpipat
sa bawat henerasyon mula ngayon,
273
00:23:36,800 --> 00:23:40,680
at mapatunayan din ng siyensiya
274
00:23:40,760 --> 00:23:44,640
na sa cells lang ng pamilya nila
nangyayari 'yon...
275
00:23:45,600 --> 00:23:48,560
ano kayang iisipin ng mga tao sa kanila?
276
00:23:54,760 --> 00:23:56,600
Baliw ka na ba? Ha?
277
00:23:57,560 --> 00:23:59,440
Mas nabaliw ka pa kaysa sa kanya?
278
00:24:02,920 --> 00:24:04,000
Totoo 'yon.
279
00:24:04,680 --> 00:24:08,920
Pero kapag inisip mo 'yong concept,
wala namang masasaktan, di ba?
280
00:24:10,560 --> 00:24:13,080
At pwede talagang mangyari 'yon.
281
00:24:14,640 --> 00:24:16,080
Ang hindi totoo dito...
282
00:24:17,520 --> 00:24:22,120
Sino'ng makakapagsabing maipapamana
ang paniniwala sa dugo?
283
00:24:23,120 --> 00:24:26,920
'Yon ang layunin ng Anisong project
na ginawa ng Patron.
284
00:24:27,760 --> 00:24:31,720
Tulad ng alam natin,
para siyang santo para sa lahat.
285
00:24:34,560 --> 00:24:37,480
Ang panininiwala at awtoridad
na nabuo niya sa 50 taon
286
00:24:38,320 --> 00:24:42,000
ang nagdala sa business empire
ng Kiatpipat sa di na makontrol.
287
00:24:45,400 --> 00:24:48,600
Good job!
Magtrabaho tayo pagka-graduate mo.
288
00:24:48,680 --> 00:24:53,360
{\an8}Ang Opisyal na Ranking ngayong 2023 ng
50 Pinakamayamang Indibidwal sa Thailand.
289
00:24:53,440 --> 00:24:57,440
Ang pinagsama-samang yaman
ng 50 indibidwal, tumaas nang halos 15%,
290
00:24:57,520 --> 00:25:00,880
na nagkakahalaga ng halos
170 bilyong US dollars.
291
00:25:00,960 --> 00:25:03,960
At ang number one,
si Mr. Bhumitham Kiatpipat.
292
00:25:04,040 --> 00:25:06,640
Pero alam ng Patron na ang panininiwala
293
00:25:06,720 --> 00:25:09,120
at awtoridad,
hindi legasiyang naipapamana.
294
00:25:09,240 --> 00:25:10,680
Cheers!
295
00:25:10,760 --> 00:25:16,120
Kalaunan, kailangan niyang ipasa ito
kay Joe, ang tanging anak niya.
296
00:25:18,800 --> 00:25:20,520
Lasing ka na.
297
00:25:21,560 --> 00:25:22,920
Tunggain na 'yan!
298
00:25:34,760 --> 00:25:36,760
Ibigay mo ang halagang hinihingi.
299
00:25:36,840 --> 00:25:39,160
- Dapat sekreto lang ito.
- Opo, sir.
300
00:25:44,680 --> 00:25:47,800
Hindi niya gustong lagpasan ang kamatayan.
301
00:25:47,880 --> 00:25:53,760
Pero naisip niya ang paggawa ng gamot na
magpepreserba ng katawan niya pagkamatay.
302
00:25:54,520 --> 00:25:56,000
Kung kaya niyang gawin 'yon,
303
00:25:56,760 --> 00:26:00,760
bawat henerasyon ng tagapagmana niya,
dapat dumaan sa parehong proseso.
304
00:26:00,840 --> 00:26:04,880
Siyensiya ang magpapatunay
na hindi lang ito basta pamahiin.
305
00:26:04,960 --> 00:26:06,760
Magiging pambihira sila.
306
00:26:06,840 --> 00:26:10,560
Dahil ito sa lahat ng kawanggawa
ng buong pamilya niya.
307
00:26:14,800 --> 00:26:16,120
Sa paglipas ng panahon,
308
00:26:16,880 --> 00:26:19,920
iaangat sila ng kuwentong ito
sa pagiging banal
309
00:26:20,000 --> 00:26:22,440
na namamana sa lahi nila.
310
00:26:22,520 --> 00:26:27,000
Di na sila aasa sa kapangyarihan
kapag wala na ang Patron sa mundo.
311
00:26:34,360 --> 00:26:35,920
At ang pinakamahalaga,
312
00:26:36,520 --> 00:26:40,920
di na siya mangangamba
na walang abilidad ang tagapagmana niya,
313
00:26:41,600 --> 00:26:45,160
na banta sa isandaang taong legasiya
ng pamilya.
314
00:26:45,680 --> 00:26:49,640
Ang Anisong serum ni Dr. Kanchana,
tuluyan sanang made-develop
315
00:26:50,200 --> 00:26:52,280
kung di nangyari ang insidenteng 'yon.
316
00:26:55,640 --> 00:26:59,080
'Yon ang gabing si Dr. Aom,
miyembro ng research team,
317
00:26:59,160 --> 00:27:01,280
piniling magpagabi sa laboratory.
318
00:27:06,480 --> 00:27:08,560
Wow!
319
00:27:12,200 --> 00:27:13,440
Wow!
320
00:27:14,720 --> 00:27:16,760
Ako ang mauuna, ha.
321
00:27:21,320 --> 00:27:22,400
Joe.
322
00:27:23,680 --> 00:27:25,200
Di ka pwede dito.
323
00:27:37,760 --> 00:27:38,960
Saan ka pupunta?
324
00:27:44,800 --> 00:27:46,080
Atras.
325
00:28:02,760 --> 00:28:04,840
Joe!
326
00:28:04,920 --> 00:28:06,160
Joe!
327
00:28:41,880 --> 00:28:43,440
Ano'ng tinurok mo sa 'kin?
328
00:28:45,040 --> 00:28:47,080
Sabi ko, ano'ng tinurok mo sa 'kin?
329
00:28:48,400 --> 00:28:49,440
Punyeta!
330
00:28:54,880 --> 00:28:56,120
Sabihin mo!
331
00:28:56,200 --> 00:28:57,320
Sabihin mo!
332
00:28:59,440 --> 00:29:01,120
Ano'ng nasa injection?
333
00:29:05,640 --> 00:29:07,760
Peste!
334
00:29:09,200 --> 00:29:10,960
Peste!
335
00:29:21,520 --> 00:29:25,240
Noong panahong 'yon, walang nakakaalam
kung ano'ng tinurok kay Joe...
336
00:29:25,320 --> 00:29:26,720
- San!
- Ma.
337
00:29:26,800 --> 00:29:29,240
Nalaman ni Dr. Kanchana ang kuwento,
338
00:29:30,240 --> 00:29:33,280
at naisip niyang Anisong serum iyon
na hindi pa kumpleto.
339
00:29:33,720 --> 00:29:35,360
Ano'ng ginagawa mo?
340
00:29:37,720 --> 00:29:38,680
Joe.
341
00:29:39,000 --> 00:29:40,240
Pagkatapos no'n,
342
00:29:40,320 --> 00:29:42,720
wala pang lumilitaw kay Joe
na kakaibang sintomas.
343
00:29:43,240 --> 00:29:44,520
Bitawan n'yo 'ko!
344
00:29:44,600 --> 00:29:46,480
Bitawan n'yo 'ko!
345
00:29:46,600 --> 00:29:48,880
Naka-quarantine siya sa isolation room
346
00:29:48,960 --> 00:29:52,240
kasama ang grupo ng mga doktor
na mino-monitor siya 24 oras.
347
00:29:53,920 --> 00:29:55,600
Pinatahimik ang mga kaibigan...
348
00:29:56,960 --> 00:30:00,240
kasi kasama sila sa ginawang pagpatay.
349
00:30:04,360 --> 00:30:05,480
At si Dr. Aom...
350
00:30:07,360 --> 00:30:12,000
isang matalinong ulila
na naglahong parang bula.
351
00:30:21,560 --> 00:30:24,640
Hiniling niya kay Dr. Kanchana
na itigil ang Anisong Project,
352
00:30:24,720 --> 00:30:26,680
at nag-utos na gumawa ng lunas.
353
00:30:28,000 --> 00:30:30,040
Dahil siya ang pinakamarunong sa serum.
354
00:30:31,800 --> 00:30:34,960
Pero di matanggap ni Dr. Kanchana
ang nangyari kay Dr. Aom,
355
00:30:35,040 --> 00:30:37,840
at hindi rin siya makaatras sa project.
356
00:30:37,920 --> 00:30:39,680
Kaya nakipagkasundo siya sa Patron.
357
00:30:40,560 --> 00:30:44,480
Nagturok siya ng parehong Anisong serum
na nasa katawan ni Joe.
358
00:30:44,560 --> 00:30:49,000
Ginawa niya 'yon para masiguradong
di nila sasaktan ang mga anak niya.
359
00:30:51,840 --> 00:30:53,640
Pagkatapos ng ilang buwan,
360
00:30:54,800 --> 00:30:58,160
nilaan ni Dr. Kanchana
ang lahat ng oras niya para sa lunas...
361
00:30:59,440 --> 00:31:01,440
nang nakataya ang buhay niya.
362
00:31:02,640 --> 00:31:05,520
Pero ang katawan niya,
kasabay ni Joe, humihina na.
363
00:31:06,280 --> 00:31:09,760
Dahil sa mga depekto
ng Anisong serum na nasa katawan niya...
364
00:31:12,360 --> 00:31:15,600
sigurado si Dr. Kanchana
na kulang ang oras niya.
365
00:31:20,520 --> 00:31:23,680
Hiniling niya sa Patron
na ipagkatiwala ang lunas sa akin
366
00:31:24,160 --> 00:31:25,400
dahil naniniwala siyang
367
00:31:26,000 --> 00:31:28,840
ako lang ang makakapagpatuloy
ng nasimulan niya.
368
00:31:31,560 --> 00:31:32,640
{\an8}Si Wiroj?
369
00:31:33,600 --> 00:31:35,520
{\an8}Bakit siya?
370
00:31:53,080 --> 00:31:55,560
NONNTAKAN JULY 8, 2003
371
00:31:55,640 --> 00:31:58,960
Kung ikaw ako,
di mo rin siguro ito sasabihin.
372
00:32:02,480 --> 00:32:03,480
Well...
373
00:32:04,760 --> 00:32:05,760
Parang...
374
00:32:06,960 --> 00:32:08,400
wala namang sasabihin.
375
00:32:11,400 --> 00:32:13,360
Paano mo naman sasabihin ang ganito?
376
00:32:20,280 --> 00:32:22,080
Napaka-selfish mo.
377
00:32:23,840 --> 00:32:25,080
Tama ka.
378
00:32:26,520 --> 00:32:28,200
Paano mo nagawa sa akin 'to?
379
00:32:29,880 --> 00:32:31,400
Di lang ako...
380
00:32:31,480 --> 00:32:34,680
Paano mo nagawa 'to sa mga anak mo?
Nababaliw ka na ba?
381
00:32:42,480 --> 00:32:43,880
E di, sige.
382
00:32:47,680 --> 00:32:51,240
Sana ito na ang tanging bagay
na magagawa ko na tama.
383
00:33:09,440 --> 00:33:10,520
Ito...
384
00:33:11,800 --> 00:33:15,280
ang mga impormasyon na mailalabas ko.
385
00:33:16,600 --> 00:33:18,080
Hindi ito ang lahat.
386
00:33:18,160 --> 00:33:22,360
Pero tingin ko,
sapat na ito para makausad ka.
387
00:33:28,040 --> 00:33:29,920
Ginamit mo si Non para pilitin ako.
388
00:33:32,640 --> 00:33:33,640
Oo.
389
00:33:36,760 --> 00:33:39,920
Di naman sa iniiwan ko sa 'yo
'tong trabahong 'to...
390
00:33:43,720 --> 00:33:45,320
pero 'yong mga anak ko, oo.
391
00:33:46,280 --> 00:33:48,400
Alagaan mo ang mga anak ko.
392
00:33:51,520 --> 00:33:52,720
Makinig ka, Wiroj.
393
00:33:53,560 --> 00:33:55,720
Di mo kailangang magtagumpay dito.
394
00:33:55,800 --> 00:33:59,200
Wag mo lang iparamdam sa kanyang
wala ka nang magagawa.
395
00:33:59,280 --> 00:34:01,400
'Yon lang ang hinihiling ako.
396
00:34:01,480 --> 00:34:03,560
Pero kung wala na talagang magagawa...
397
00:34:05,080 --> 00:34:06,960
gusto kong bitawan mo na.
398
00:34:08,920 --> 00:34:13,679
Hayaan mo nang mamatay lahat ng ito
kasabay ko at ng anak niya.
399
00:34:21,679 --> 00:34:24,159
Alam mo kung ano mismo ang gagawin.
400
00:34:33,320 --> 00:34:37,080
Sinama ko ang panganay
ni Dr. Kanchana sa research ko,
401
00:34:37,159 --> 00:34:39,480
at parte lang ng katotohanan
ang sinabi ko.
402
00:34:39,880 --> 00:34:42,679
Tungkol ito sa mama niya
at sa anak ng Patron.
403
00:34:44,280 --> 00:34:48,600
Para ito ilayo ang katawan
ni Dr. Kanchana sa public health system...
404
00:34:50,920 --> 00:34:54,719
at para manatiling nasa kontrol
ng Kiatpipat ang lihim na ito
405
00:34:55,480 --> 00:34:59,080
sa paglalagay kay Ning
bilang sponsored protégé ng Patron.
406
00:35:09,640 --> 00:35:10,880
Tatlong buwan na,
407
00:35:11,640 --> 00:35:14,120
napilitan akong
alisin si Ning sa research.
408
00:35:15,480 --> 00:35:19,600
At natuklasan kong
ang properties ng imortal na jellyfish
409
00:35:20,160 --> 00:35:22,960
ang susi para maperpekto ang lunas.
410
00:35:24,120 --> 00:35:27,560
Ire-reprogram nito
ang abnormal metabolic functions
411
00:35:27,640 --> 00:35:30,480
sa katawan nina Dr. Kanchana at Joe.
412
00:35:31,600 --> 00:35:34,360
Pero dahil sa mga animal rights group
413
00:35:34,440 --> 00:35:38,200
{\an8}at mga bagong regulasyon
sa experimental substances,
414
00:35:38,280 --> 00:35:40,680
naantala ang buong research ko.
415
00:35:41,680 --> 00:35:42,960
Wala na akong oras.
416
00:35:44,040 --> 00:35:49,480
Kailangan kong humanap ng vulnerable group
sa unibersidad para i-test ang serum.
417
00:35:50,280 --> 00:35:53,040
Bago ko pa nalaman
ang report sa parasite infection
418
00:35:53,120 --> 00:35:54,640
sa imortal na jellyfish,
419
00:35:54,720 --> 00:35:56,480
na ilan lang ang nakakaalam...
420
00:35:57,440 --> 00:35:58,760
Nadiskubre ko rin...
421
00:36:00,080 --> 00:36:01,360
na ang parasite...
422
00:36:02,440 --> 00:36:04,920
ay nailipat na
423
00:36:05,000 --> 00:36:07,480
sa katawan ng subjects na ni-recruit ko.
424
00:36:08,200 --> 00:36:10,840
Di ko pa alam
ang pinakamalalang mangyayari,
425
00:36:10,920 --> 00:36:15,280
pero sa lahat ng nangyari na,
sa lahat ng pagkakamali,
426
00:36:15,800 --> 00:36:17,360
ako lang ang responsable.
427
00:36:20,160 --> 00:36:21,640
Walang kinalaman dito si Ning.
428
00:36:25,640 --> 00:36:30,520
Ang makukumpirma ko lang,
ang cells ng imortal na jellyfish
429
00:36:30,600 --> 00:36:33,200
ang susi para maging perpekto ang serum.
430
00:36:33,680 --> 00:36:34,800
At sa ngayon,
431
00:36:35,680 --> 00:36:39,320
nasuri ko na lahat ng uninfected jellyfish
at hiniwalay.
432
00:36:47,640 --> 00:36:49,640
Totoo lahat ng sinabi ko.
433
00:36:51,000 --> 00:36:53,120
Sinumang makakuha ng flash drive na ito,
434
00:36:53,760 --> 00:36:57,520
pinagdarasal ko na sana,
kaya mong hanapin ang ugat nito.
435
00:36:58,920 --> 00:37:01,240
Dahil ang bida sa kuwentong ito...
436
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
mas impluwensiyal kesa sa 'yo.
437
00:37:05,800 --> 00:37:07,000
At panghuli...
438
00:37:08,200 --> 00:37:09,400
uulitin ko,
439
00:37:11,280 --> 00:37:13,080
walang alam si Ning dito.
440
00:37:14,080 --> 00:37:16,040
Inaako ko lahat ng responsibilidad.
441
00:37:26,680 --> 00:37:27,800
Tama si Pao.
442
00:37:29,200 --> 00:37:32,280
Dapat maging zombie na lang tayo
at tapusin 'to.
443
00:37:41,560 --> 00:37:42,680
Wag.
444
00:37:44,360 --> 00:37:45,800
Di pwede si Thi.
445
00:37:46,400 --> 00:37:49,520
Siya ang ipadala n'yo.
At sasama sa amin si Thi.
446
00:37:50,240 --> 00:37:53,000
Handa naman ako. Kaya ko 'yan.
447
00:37:54,320 --> 00:37:56,720
Hindi, wala akong tiwala sa 'yo.
448
00:37:59,040 --> 00:38:00,400
E di, si Non na lang.
449
00:38:01,480 --> 00:38:02,480
Thorn.
450
00:38:02,560 --> 00:38:03,760
Tumahimik ka.
451
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
- Di ka aalis dito.
- Thorn.
452
00:38:06,200 --> 00:38:08,560
Halos walang gagawin 'yong pain.
453
00:38:08,640 --> 00:38:11,440
Pag pumalya tayo, lagot na tayo.
454
00:38:11,520 --> 00:38:13,280
Atleta siya.
455
00:38:13,360 --> 00:38:15,040
Dapat sa amin siya.
456
00:38:19,000 --> 00:38:20,280
Ano'ng sunod?
457
00:38:20,920 --> 00:38:22,040
Di totoo 'yan.
458
00:38:24,680 --> 00:38:25,920
Kalokohan.
459
00:38:29,120 --> 00:38:30,360
Ano'ng sinabi mo?
460
00:38:32,960 --> 00:38:34,080
Wala.
461
00:38:35,000 --> 00:38:36,200
Wala, wala 'yon.
462
00:38:42,880 --> 00:38:44,040
Sige.
463
00:39:01,400 --> 00:39:03,480
- Hayop ka!
- Hoy!
464
00:39:03,560 --> 00:39:05,120
Ulitin mo nga 'yon!
465
00:39:05,200 --> 00:39:07,280
- Oy! San!
- Sabihin mo!
466
00:39:08,080 --> 00:39:10,360
- Sabihin mo!
- Gusto mong sabihin ko?
467
00:39:10,480 --> 00:39:12,240
Sabihin ba't di mo pinasama si Non?
468
00:39:12,360 --> 00:39:13,440
Tama na!
469
00:39:13,520 --> 00:39:15,520
Kung mahirap mamili, magbunutan.
470
00:39:15,600 --> 00:39:16,600
Gawin na natin!
471
00:39:16,680 --> 00:39:19,280
Bakit naman? Buhay ang nakasalalay dito.
472
00:39:22,640 --> 00:39:23,680
Oo nga.
473
00:39:25,200 --> 00:39:26,360
Tama ka.
474
00:39:31,440 --> 00:39:35,080
Pero di ka namin pinili
para magdesisyon sa buhay namin, San.
475
00:39:35,160 --> 00:39:36,920
Nagtataka na rin ako.
476
00:39:37,440 --> 00:39:39,880
Bakit ikaw ang naging team leader?
477
00:39:43,000 --> 00:39:44,520
Di ba kayo nagtataka?
478
00:39:51,280 --> 00:39:53,200
Ano'ng meron ka na wala kami?
479
00:39:58,760 --> 00:39:59,880
Baril?
480
00:40:01,000 --> 00:40:02,120
Utak?
481
00:40:03,200 --> 00:40:04,920
Tingnan mo 'yan.
482
00:40:08,720 --> 00:40:10,840
Handa ka nang magdesisyon para sa iba?
483
00:40:15,320 --> 00:40:16,920
Sakali... kung sakali lang...
484
00:40:17,000 --> 00:40:19,440
Paano kung kapkapan ka namin ngayon?
485
00:40:20,960 --> 00:40:22,680
May makikita ba kaming gamot?
486
00:40:28,520 --> 00:40:29,560
Prao.
487
00:40:32,560 --> 00:40:35,040
Isang salita pa, papatayin na kita.
488
00:40:38,960 --> 00:40:40,080
Okay.
489
00:41:00,280 --> 00:41:02,440
So, pili na tayo ng totoong leader?
490
00:41:03,560 --> 00:41:05,240
'Yong payag ang lahat.
491
00:41:06,000 --> 00:41:09,840
'Yong di natin mumurahin
kahit mamatay tayo dahil sa kanya.
492
00:41:13,960 --> 00:41:17,520
Kung ako, kayong dalawa.
Kayo ang pinakamaalam sa zombie.
493
00:41:19,760 --> 00:41:21,160
May tutol ba?
494
00:41:31,240 --> 00:41:32,320
E di, 'yon na.
495
00:41:35,000 --> 00:41:38,240
Welcome, boss.
Gawin n'yo na'ng gusto n'yo.
496
00:41:41,960 --> 00:41:44,600
Tingin ko,
solid na ang plano natin kanina.
497
00:41:45,480 --> 00:41:47,560
Kailangan lang higpitan pa
498
00:41:47,640 --> 00:41:50,600
para maliit lang
ang tsansa nating mamatay.
499
00:41:53,520 --> 00:41:54,760
Thi,
500
00:41:55,640 --> 00:41:58,760
Ikaw pa rin ang pain, katulad no'ng una.
501
00:42:01,480 --> 00:42:03,320
Pero doon ka lang sa kuwarto.
502
00:42:04,440 --> 00:42:06,720
Wag kang lalabas.
503
00:42:08,680 --> 00:42:10,600
Di namin dadalhin sa kuwarto.
504
00:42:11,480 --> 00:42:14,040
Kukunin lang natin ang atensiyon nito.
505
00:42:15,280 --> 00:42:16,240
Ayos ba?
506
00:42:16,880 --> 00:42:17,920
Oo, okay naman.
507
00:42:21,520 --> 00:42:22,600
Ako rin.
508
00:42:23,520 --> 00:42:26,720
Ang golden rule, magsisimula tayo
at magtatapos sa maid's room.
509
00:42:29,040 --> 00:42:32,520
Tandaan, pag di pumasok,
wala tayong magagawa.
510
00:42:34,480 --> 00:42:36,240
Kailangan nating umatras.
511
00:42:37,920 --> 00:42:40,920
Kung ganoon pa rin
ang routine ni Tita Jit,
512
00:42:41,000 --> 00:42:43,400
siya ang unang darating sa building.
513
00:42:43,640 --> 00:42:44,840
Ibig sabihin...
514
00:42:46,160 --> 00:42:48,400
dapat maunahan natin siya sa puwesto.
515
00:42:52,280 --> 00:42:55,400
Wala nang oras.
Kunin n'yo na'ng gamit n'yo at kumilos.
516
00:42:55,960 --> 00:42:57,000
Teka.
517
00:42:57,080 --> 00:43:00,160
Meron tayong hood, makulay na tela,
518
00:43:00,240 --> 00:43:03,680
boxing gloves, mahabang tungkod,
cable tie at lubid. May iba pa?
519
00:43:04,240 --> 00:43:06,080
- Wala na.
- Okay. Tara.
520
00:43:06,160 --> 00:43:07,480
Mauuna ako.
521
00:43:19,120 --> 00:43:20,640
Ano pa'ng paniniwalaan?
522
00:43:21,320 --> 00:43:23,360
Nagsimula ang lahat sa kalokohan.
523
00:43:24,160 --> 00:43:25,680
Pati 'yong kay Mama,
524
00:43:25,760 --> 00:43:28,920
at lintik na serum
na ginagawang diyos ang tao.
525
00:43:29,000 --> 00:43:32,800
Pero malamang naghahanap na
ng solusyon ang gobyerno.
526
00:43:32,880 --> 00:43:34,480
Nandito lahat ng impormasyon.
527
00:43:35,880 --> 00:43:39,080
- Dalhin lang natin 'to kay—
- Kanino?
528
00:43:40,680 --> 00:43:41,920
Papatayin niya tayo.
529
00:43:42,000 --> 00:43:44,440
Noong huli tayong nasa bubong,
binaril nila tayo.
530
00:43:45,240 --> 00:43:46,560
Ning, relax ka lang.
531
00:43:47,280 --> 00:43:50,120
Bago nangyari 'to, wala tayong alam.
532
00:43:50,200 --> 00:43:52,160
Ang magagawa lang natin, tumakas.
533
00:43:52,800 --> 00:43:55,080
Pero ngayon, nandito lahat ng impormasyon.
534
00:43:55,840 --> 00:43:57,360
Kung wala tayong gagawin,
535
00:43:57,520 --> 00:44:00,160
magiging tulad lang tayo
ng mga nagsimula nito.
536
00:44:05,440 --> 00:44:07,920
Ganyan ka talaga, 'no?
537
00:44:08,880 --> 00:44:10,280
Ganyan ka talaga.
538
00:44:11,120 --> 00:44:12,400
Di mo ba nakuha?
539
00:44:13,400 --> 00:44:15,200
Ako ang dahilan ng lahat.
540
00:44:16,440 --> 00:44:18,800
Kami ni Non ang palusot ni Mama.
541
00:44:18,880 --> 00:44:21,600
Kami ang rason kung bakit sila namatay.
542
00:44:22,600 --> 00:44:24,000
Pinatay ko ang kapatid mo.
543
00:44:24,080 --> 00:44:25,600
Ako ang dahilan noon.
544
00:44:27,800 --> 00:44:28,920
Bakit?
545
00:44:30,000 --> 00:44:32,200
Nasa harap mo na ang katotohanan.
546
00:44:32,280 --> 00:44:34,600
Di mo pa rin naiisip kung ano'ng posible.
547
00:44:35,680 --> 00:44:38,320
Tulad noong hinikayat mo ako
sa trabaho kay Wiroj.
548
00:44:38,880 --> 00:44:40,720
Ano'ng problema mo, Jean?
549
00:44:41,800 --> 00:44:45,800
Naisip mo ba kung gaano ako
magi-guilty dito?
550
00:45:03,000 --> 00:45:03,960
Ning.
551
00:45:05,200 --> 00:45:06,320
Ning.
552
00:45:08,280 --> 00:45:10,280
'Yong sinabi ni Wiroj sa video?
553
00:45:10,960 --> 00:45:14,080
Nade-detect niya na raw
ang infected na jellyfish.
554
00:45:44,240 --> 00:45:45,320
Chaiwut?
555
00:45:46,800 --> 00:45:47,960
Chaiwut Kiatpipat.
556
00:45:49,120 --> 00:45:50,160
Kay Joe ito.
557
00:45:55,360 --> 00:45:56,200
Ning.
558
00:45:56,280 --> 00:45:58,680
Noong pinasundo mo 'yong mama mo...
559
00:45:59,760 --> 00:46:01,600
nasaan daw si Wiroj?
560
00:46:05,240 --> 00:46:06,920
Nasa labas ka?
561
00:46:07,040 --> 00:46:08,760
Pakisundo si Mama.
562
00:46:09,360 --> 00:46:11,360
Okay, Ning. Ako'ng bahala.
563
00:46:15,720 --> 00:46:18,120
Date of manufacture. Noong 15 pa.
564
00:46:18,440 --> 00:46:20,080
'Yong araw na nangyari 'to.
565
00:46:21,280 --> 00:46:23,800
Ibig sabihin, ito ang latest na serum.
566
00:46:24,640 --> 00:46:25,880
Kung ito ang serum ni Joe...
567
00:46:27,560 --> 00:46:29,320
nasaan 'yong sa mama mo?
568
00:46:32,680 --> 00:46:36,360
Masama 'yong ginawa ni Wiroj,
at totoo 'yon.
569
00:46:37,600 --> 00:46:38,960
Pero ang isa pang totoo...
570
00:46:41,200 --> 00:46:42,720
mahal niya ang mama mo.
571
00:46:43,520 --> 00:46:47,120
At naniniwala akong hindi siya susuko
572
00:46:48,040 --> 00:46:50,600
hanggang makahanap siya ng lunas
para sa mama mo.
573
00:46:55,480 --> 00:46:56,720
Posible 'to.
574
00:46:57,720 --> 00:46:59,480
Kasi kung dito na matatapos,
575
00:47:00,760 --> 00:47:04,960
kami lang ni Pao
ang magiging CSR activity niya.
576
00:47:07,480 --> 00:47:11,200
Hindi ko talaga alam ang gagawin.
577
00:47:11,920 --> 00:47:15,640
Pero sa impormasyong meron tayo,
at itong serum...
578
00:47:18,640 --> 00:47:22,240
baka makatulong ito
sa taong nasa labas na tapusin ito.
579
00:48:06,440 --> 00:48:10,480
Ang dami nila sa labas.
Sa likod tayo ng building dadaan.
580
00:48:11,040 --> 00:48:13,360
Maghintay tayo hanggang 6 p.m.
581
00:48:13,960 --> 00:48:16,920
Si Earth ang mauuna,
kasi alam niya ang daan.
582
00:48:22,400 --> 00:48:25,400
Ano'ng ginagawa mo?
Ba't nakatayo ka lang diyan?
583
00:48:30,080 --> 00:48:31,360
Tara dito!
584
00:48:35,000 --> 00:48:36,600
Mabulok sana kayo sa impiyerno.
585
00:48:37,200 --> 00:48:38,760
Hoy, wag!
586
00:48:43,600 --> 00:48:44,800
Anak ng...
587
00:48:48,920 --> 00:48:50,280
Tumahimik kayong lahat!
588
00:48:52,560 --> 00:48:54,320
Sunod tayo sa plano.
589
00:48:55,520 --> 00:48:58,440
Paano kung kailangang umatras?
Saan tayo pupunta?
590
00:48:58,560 --> 00:49:01,040
Walang ibang daan.
591
00:49:02,160 --> 00:49:04,440
Ako ang papalit kay Earth.
592
00:49:05,120 --> 00:49:06,600
Paano kung pumalya?
593
00:49:07,240 --> 00:49:09,680
Ikaw ang papalit sa akin.
594
00:49:14,080 --> 00:49:16,160
Dinala na kami ni Aek sa auditorium.
595
00:49:16,240 --> 00:49:18,200
Naaalala ko pa 'yong daan.
596
00:49:19,800 --> 00:49:21,160
E di, ikaw ang mauna.
597
00:49:51,360 --> 00:49:52,520
Ning.
598
00:49:56,800 --> 00:50:00,320
Ano'ng gagawin mo?
Pwede mo itong iwan dito.
599
00:50:03,240 --> 00:50:04,360
Hindi.
600
00:50:08,840 --> 00:50:10,720
Kailangang malaman ng lahat.
601
00:50:30,040 --> 00:50:31,360
Pwedeng sandali lang?
602
00:50:34,000 --> 00:50:35,040
Hay.
603
00:50:56,560 --> 00:50:58,280
Bubuti rin ang lahat.
604
00:51:02,000 --> 00:51:04,080
Bubuti talaga ang lahat, Pao.
605
00:51:06,400 --> 00:51:07,720
Di ko nasabi sa 'yo...
606
00:51:11,400 --> 00:51:13,480
kung gaano ako ka-proud sa 'yo.
607
00:51:35,840 --> 00:51:37,560
Pahinga ka na, kapatid.
608
00:51:54,720 --> 00:51:55,960
Salamat.
609
00:52:00,000 --> 00:52:02,040
Salamat sa pagsama sa akin.
610
00:52:25,680 --> 00:52:27,040
Mukhang ligtas na.
611
00:52:28,160 --> 00:52:29,240
Tara.
612
00:52:29,680 --> 00:52:31,040
Ingat.
613
00:52:51,160 --> 00:52:52,960
Tulad ng sinabi n'yo.
614
00:52:53,040 --> 00:52:56,320
Lahat ng zombie,
bumabalik sa routine nila.
615
00:52:59,240 --> 00:53:00,880
Ito lang ang pagkakataon natin
616
00:53:00,960 --> 00:53:02,720
bago bumalik ang mga zombie.
617
00:53:04,000 --> 00:53:06,960
Makinig kayo, pag may nangyaring masama,
618
00:53:07,040 --> 00:53:09,960
sumenyas kayo agad na umatras na.
619
00:53:11,800 --> 00:53:12,840
Gawin na natin.
620
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Wala silang lahat.
621
00:54:17,080 --> 00:54:18,600
Saan sila pupunta?
622
00:54:24,480 --> 00:54:26,080
Nakaposisyon na sa kabila.
623
00:54:27,320 --> 00:54:28,600
Hintayin mo 'yong sa taas.
624
00:54:44,920 --> 00:54:46,000
Bilis.
625
00:55:05,800 --> 00:55:06,680
Okay.
626
00:55:16,040 --> 00:55:17,880
Gagana ba talaga 'to?
627
00:55:20,520 --> 00:55:21,360
Kailangan.
628
00:55:56,680 --> 00:55:57,520
Hila.
629
00:55:57,840 --> 00:55:58,680
Tanggalin mo.
630
00:55:59,040 --> 00:56:00,680
Tulak, swing.
631
00:56:00,760 --> 00:56:01,920
Sundan mo ako.
632
00:56:03,800 --> 00:56:04,720
Hila.
633
00:56:05,840 --> 00:56:06,680
Tulak.
634
00:56:07,400 --> 00:56:08,240
Tulak.
635
00:56:09,120 --> 00:56:09,960
Swing.
636
00:56:10,960 --> 00:56:11,800
Ayos.
637
00:56:13,160 --> 00:56:14,040
Bago mo hilahin...
638
00:56:15,520 --> 00:56:17,720
ilalagay muna 'tong substance sa loob.
639
00:56:18,840 --> 00:56:22,240
Pero ingat ka.
Di mo dapat mabuksan 'yong takip.
640
00:56:22,920 --> 00:56:24,600
Bubuksan lang pag gagamitin.
641
00:56:24,680 --> 00:56:25,920
Naiintindihan mo?
642
00:56:29,560 --> 00:56:31,520
Magdala kayo ng tigdalawa.
643
00:56:43,920 --> 00:56:45,560
Gagana ba talaga 'to?
644
00:56:48,440 --> 00:56:49,600
Subukan kaya natin...
645
00:56:49,680 --> 00:56:50,680
Wag!
646
00:56:52,320 --> 00:56:54,880
Sobrang toxic ng mga substance na 'to.
647
00:56:55,440 --> 00:56:57,720
I-spray n'yo sa mukha hangga't maari.
648
00:56:58,520 --> 00:56:59,800
Night, sigurado ka?
649
00:57:01,560 --> 00:57:02,760
Nasa 80 percent.
650
00:57:02,840 --> 00:57:03,680
A.
651
00:57:04,400 --> 00:57:05,880
'Yong natirang 20 percent?
652
00:57:06,440 --> 00:57:08,000
Walang 100 percent na sigurado.
653
00:57:13,080 --> 00:57:17,120
Iiwan ba natin si Lily dito?
654
00:57:24,600 --> 00:57:25,440
Teka.
655
00:57:26,520 --> 00:57:28,440
Kailan siya tumahimik nang ganyan?
656
00:57:28,520 --> 00:57:30,120
Napansin n'yo ba?
657
00:57:36,680 --> 00:57:38,000
Noong umulan nang malakas...
658
00:57:39,880 --> 00:57:40,960
Pagkatapos...
659
00:57:41,880 --> 00:57:42,920
Si Sun...
660
00:57:51,480 --> 00:57:52,880
Sasamahan ko siya.
661
00:58:01,760 --> 00:58:05,040
Alam mo, ayaw ni Lily na gawin mo 'yan.
662
00:58:06,520 --> 00:58:07,360
Alam ko.
663
00:58:08,040 --> 00:58:11,000
Pero kita n'yo naman,
nandito pa ang kaibigan ko.
664
00:58:13,720 --> 00:58:15,360
Di ko siya iiwan.
665
00:58:23,040 --> 00:58:24,320
Naiintindihan ko.
666
00:58:27,240 --> 00:58:29,080
Si Pao na lang ang meron ako.
667
00:58:30,320 --> 00:58:31,560
Hahanapin ko siya.
668
00:58:37,880 --> 00:58:39,040
Ricin ito.
669
00:58:40,160 --> 00:58:42,200
Baka kailanganin, dalhin n'yo.
670
00:58:50,960 --> 00:58:52,640
Ipangako mo 'to, Win.
671
00:58:54,640 --> 00:58:55,880
Wag kang mamamatay.
672
00:58:56,800 --> 00:58:59,240
Nakapasa akong
sumali sa thesis project mo.
673
00:59:00,640 --> 00:59:01,480
Sige!
674
00:59:02,280 --> 00:59:04,440
Magsu-survive ako para sa thesis.
675
00:59:13,880 --> 00:59:16,040
Okay lang ba ang lahat? Handa na kayo?
676
00:59:22,480 --> 00:59:23,800
Game.
677
00:59:23,880 --> 00:59:26,560
Tama na. Magpakatatag ka
para sa mga kapatid natin.
678
00:59:26,640 --> 00:59:28,600
Sorry, kasi...
679
00:59:29,520 --> 00:59:30,800
di ko mapigil!
680
00:59:33,640 --> 00:59:34,720
Hayaan mo.
681
00:59:35,640 --> 00:59:38,000
Mula ngayon, aalagaan ka na namin.
682
00:59:44,160 --> 00:59:45,640
Ano'ng nagyari sa 'yo?
683
00:59:45,720 --> 00:59:47,800
- Nakaka-touch.
- May mali sa sinabi ko?
684
00:59:48,800 --> 00:59:49,640
Wala.
685
00:59:53,600 --> 00:59:54,840
Maraming salamat.
686
01:00:04,800 --> 01:00:05,960
Tara na.
687
01:00:10,200 --> 01:00:11,200
Tara na kay Gus.
688
01:04:42,440 --> 01:04:47,440
Nagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello
48969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.