All language subtitles for Zomvivor - 01x05 - Descendant_track7_[fil]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:15,280 Ikaw ang nagpalabas kay Pao? 2 00:00:25,840 --> 00:00:26,800 Ba't mo ginawa 'yon? 3 00:00:30,960 --> 00:00:33,240 - Di— - Alam mo kung ilan ang namatay dahil do'n? 4 00:00:37,680 --> 00:00:39,000 Di ko sinasadya. 5 00:00:39,600 --> 00:00:41,520 - Di ko alam. - Pa'nong di mo alam? 6 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 Nakita mo kung ano'ng ginawa niya sa PE students. 7 00:00:44,120 --> 00:00:44,960 Hoy. 8 00:00:45,640 --> 00:00:48,800 San, maibabalik ba 'yong namatay pag sinisi siya? 9 00:00:59,240 --> 00:01:00,440 Nasa'n sina Ning at Jean? 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,200 Ba't di sila kasamang bumalik? 11 00:01:04,280 --> 00:01:06,120 Sumama sina Pao, Ning at Jean kay Aek. 12 00:01:07,200 --> 00:01:08,440 Di namin alam kung saan. 13 00:01:10,840 --> 00:01:13,360 Kasama nila si Aek. Kaya na nila ang sarili nila. 14 00:01:16,000 --> 00:01:16,880 Hindi. 15 00:01:23,800 --> 00:01:24,640 Di totoo 'yan. 16 00:01:25,280 --> 00:01:26,200 Ano ba! 17 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 Ha? 18 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 Di siya hahayaang mabuhay ng kapatid ko. 19 00:01:34,840 --> 00:01:36,040 Siguradong patay na siya. 20 00:01:37,640 --> 00:01:38,760 Ano'ng problema mo? 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,560 Uy! Nandiyan na 'yong mga zombie! 22 00:01:43,640 --> 00:01:45,760 Thi, tumahimik ka! Wag kang mag-ingay. 23 00:01:48,480 --> 00:01:50,720 Di tayo maririnig dahil sa ulan. 24 00:01:57,000 --> 00:01:58,320 Makinig kayo sa 'kin. 25 00:02:00,360 --> 00:02:01,200 Simula ngayon... 26 00:02:02,560 --> 00:02:04,280 lahat kayo, susundin ang utos ko. 27 00:02:05,520 --> 00:02:06,400 Utos ko lang. 28 00:02:07,880 --> 00:02:08,800 Kuha n'yo? 29 00:02:18,320 --> 00:02:21,320 May nakita akong Japanese article. Pinasalin ko sa kaibigan ko. 30 00:02:22,240 --> 00:02:26,360 'Yong immortal jellyfish, na-infect ng parasite na Myxozoa. 31 00:02:27,760 --> 00:02:30,800 Karaniwang di naaapektuhan ng parasite na 'to ang kilos ng host. 32 00:02:30,880 --> 00:02:33,680 {\an8}Pero sa karagatan ng Japan, nakitang dahil sa parasite, 33 00:02:33,760 --> 00:02:35,880 {\an8}nagbuo ng grupo ang immortal jellyfish, 34 00:02:35,960 --> 00:02:37,520 inatake ang ibang hayop. 35 00:02:39,080 --> 00:02:40,560 Inatake ng iba ang kapwa nila. 36 00:02:42,800 --> 00:02:45,200 Nag-eksperimento ang isang research team sa Japan, 37 00:02:45,280 --> 00:02:48,840 nilagay sa controlled environment ang infected at di infected na jellyfish. 38 00:02:49,160 --> 00:02:51,520 Nakita nila na 'yong infected, 39 00:02:51,600 --> 00:02:55,120 mas mabilis gumaling ang tissues kesa sa hindi infected. 40 00:02:56,000 --> 00:02:59,560 Sinabi sa article na excited sila sa nadiskubre. 41 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 Siyempre, walang dapat gawin sa jellyfish. 42 00:03:02,760 --> 00:03:06,440 Alam mo bang nagdala no'n si Wiroj para gumawa ng serum? 43 00:03:06,520 --> 00:03:07,800 Hindi ko alam 'yon. 44 00:03:08,800 --> 00:03:11,160 Di niya 'ko pinalapit, ni hindi pinapasok sa lab. 45 00:03:11,800 --> 00:03:15,600 No'ng una kong na-realize na posible 'yon, sabi ko, magdala siya sa lab. 46 00:03:16,680 --> 00:03:18,600 Pero di siya nakinig sa 'kin. 47 00:03:18,680 --> 00:03:21,200 At no'ng nakita ko ang article, pinadala ko sa kanya. 48 00:03:38,440 --> 00:03:39,600 Huli na pala. 49 00:03:45,240 --> 00:03:46,600 Huli na no'ng pinadala ko. 50 00:03:50,120 --> 00:03:52,040 Ginamit niya na para gumawa ng serum. 51 00:03:52,120 --> 00:03:53,400 Baka di naman para do'n. 52 00:03:54,960 --> 00:03:57,720 Baka may ginagawa siyang ibang project. 53 00:03:57,800 --> 00:03:59,320 Jean, di ako gano'n katanga. 54 00:04:02,200 --> 00:04:03,840 Top secret na project 'to. 55 00:04:04,800 --> 00:04:09,480 Ang pinakamagandang subjects, 'yong mga wala nang choice. 56 00:04:10,400 --> 00:04:12,600 Magdadala siya ng dayuhang laborers kung kaya. 57 00:04:12,680 --> 00:04:13,760 Di niya gagawin 'yon. 58 00:04:14,680 --> 00:04:15,800 Di siya gano'n kasama. 59 00:04:15,880 --> 00:04:17,519 Hindi si Wiroj ang tinutukoy ko. 60 00:04:29,120 --> 00:04:30,680 Sorry kung gano'n ako magsalita. 61 00:04:33,680 --> 00:04:35,240 Pero naniniwala ako do'n. 62 00:04:35,320 --> 00:04:36,280 Hindi. 63 00:04:37,200 --> 00:04:39,240 Di tayo pwedeng basta manghula. 64 00:04:40,360 --> 00:04:41,400 Walang katibayan. 65 00:04:45,720 --> 00:04:48,480 Pupunta ako sa opisina ni Wiroj. May safe do'n. 66 00:04:48,560 --> 00:04:49,440 Sasamahan kita. 67 00:04:49,520 --> 00:04:51,560 Hindi, dito ka lang. Kaya ko na mag-isa. 68 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 Sasama ako. 69 00:04:54,880 --> 00:04:57,600 Pero tingin ko, di mo na dapat makita 'yong lugar na 'yon. 70 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 Ayos lang, kaya ko. 71 00:07:44,920 --> 00:07:46,440 Kanchana, gumising ka na. 72 00:07:47,160 --> 00:07:48,200 Sige na. 73 00:07:50,880 --> 00:07:52,480 Nagmamakaawa ako sa 'yo. 74 00:07:54,880 --> 00:07:56,240 Gumising ka na. 75 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 {\an8}Di mo kasalanan 'yon. 76 00:08:06,920 --> 00:08:09,400 Ang dapat sisihin, 'yong dahilan ng pagkabaliw niya... 77 00:08:12,000 --> 00:08:13,680 at 'yong nagkulong sa kanya. 78 00:08:20,240 --> 00:08:21,600 Kung kaibigan mo siya... 79 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 di mo sasabihin 'yon. 80 00:08:28,680 --> 00:08:29,760 Wag na kayong maingay. 81 00:08:32,240 --> 00:08:34,320 Di kita sisisihin kahit pa tatay ko 'yon. 82 00:08:34,919 --> 00:08:37,840 Di mo kasalanan 'yon. Tanga ka lang kasi. 83 00:08:42,640 --> 00:08:43,919 Thank you. 84 00:08:51,720 --> 00:08:52,800 Itong mga taong 'to, 85 00:08:53,520 --> 00:08:56,280 naniniwala silang dapat silang maging leader. 86 00:08:58,800 --> 00:09:01,120 Gagawin nila kahit ano para mapunta sa harap. 87 00:09:04,120 --> 00:09:06,160 Kasi pakiramdam nila, special sila. 88 00:09:07,000 --> 00:09:11,200 Pag nasusunod ang gusto nila o kung nauutusan nila ang nasa paligid. 89 00:09:14,360 --> 00:09:16,480 Pag nagkakamali ang mga taong 'to, 90 00:09:17,440 --> 00:09:19,520 alam mo kung ano'ng una nilang ginagawa? 91 00:09:25,120 --> 00:09:27,440 Maghahanap sila ng iba... 92 00:09:29,520 --> 00:09:31,840 at sisisihin 'yong pinakamahina. 93 00:09:38,640 --> 00:09:40,120 Kahapon, si Pao 'yon. 94 00:09:41,720 --> 00:09:42,680 Ngayon, ikaw. 95 00:09:44,440 --> 00:09:46,280 Bukas, iba naman. 96 00:09:49,960 --> 00:09:51,720 Pero di magiging sila 'yon. 97 00:09:56,960 --> 00:10:00,120 May paraan para matulungan mo ang sarili mo nang di umaasa sa iba. 98 00:10:00,720 --> 00:10:01,880 Alam mo kung pa'no? 99 00:10:08,480 --> 00:10:09,320 Pa'no? 100 00:10:10,920 --> 00:10:13,840 Pag di mo sila mapaalis at di makuha 'yong puwesto nila... 101 00:10:15,120 --> 00:10:16,920 alamin mo ang mga sekreto nila. 102 00:10:25,160 --> 00:10:28,000 Gusto mong malaman ang sekreto ng frontliners? 103 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 San. 104 00:11:52,400 --> 00:11:53,640 Ayos lang 'yan. 105 00:11:54,440 --> 00:11:55,480 Kakayanin mo 'yan. 106 00:12:06,560 --> 00:12:08,800 'Tang ina, ang cool ni San! 107 00:12:12,280 --> 00:12:13,360 Magkano ba? 108 00:12:13,440 --> 00:12:14,600 Twenty grand. 109 00:12:14,680 --> 00:12:17,480 Wala pa do'n 'yong mesa ng kaibigan niya. 110 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 Pucha. Ang cool niya. 111 00:12:23,960 --> 00:12:25,880 Sabi niya, "Eto ang credit card." 112 00:12:26,960 --> 00:12:29,640 Tapos, kumuha pa siya ng pera sa wallet niya 113 00:12:29,720 --> 00:12:31,440 at binigay sa waiter. 114 00:12:34,840 --> 00:12:36,720 Puta. 115 00:12:36,800 --> 00:12:39,560 Ano'ng dapat kong gawin para yumaman gaya niya? 116 00:12:39,640 --> 00:12:42,880 Bigyan ako ng pera. 117 00:12:43,960 --> 00:12:45,920 - Kaya mong umuwi mag-isa? - Oo naman. 118 00:12:46,000 --> 00:12:47,200 Siyempre. 119 00:12:47,280 --> 00:12:49,080 - Kaya ko. - Hoy. 120 00:12:49,920 --> 00:12:53,320 Guys, pa'no kayo uuwi? 121 00:12:53,400 --> 00:12:55,600 Tatawag ako ng taxi. 122 00:12:58,880 --> 00:13:00,160 Ikaw? 123 00:13:02,240 --> 00:13:03,360 Taxi. 124 00:13:08,200 --> 00:13:09,400 Ikaw, Thi? 125 00:13:10,360 --> 00:13:12,280 Hinihintay mo si Thorn, ano? 126 00:13:13,480 --> 00:13:14,720 Oo. 127 00:13:14,800 --> 00:13:16,280 Sa labas ako maghihintay. 128 00:13:16,720 --> 00:13:18,760 Ang ingay sa loob. 129 00:13:18,840 --> 00:13:19,880 Oo nga. 130 00:13:21,520 --> 00:13:22,800 Ingat sa pag-uwi. 131 00:13:23,480 --> 00:13:24,760 - Sige, aalis na 'ko. - Okay. 132 00:13:25,360 --> 00:13:29,680 - Bye. - Thank you, 'tol! 133 00:13:30,000 --> 00:13:32,240 'Tol. Pa'no ako? 134 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 Sige, bye. 135 00:13:36,200 --> 00:13:37,360 Thi. 136 00:13:37,440 --> 00:13:38,640 Ha? 137 00:13:38,720 --> 00:13:40,040 Nasa'n 'yong pera ko? 138 00:13:40,120 --> 00:13:41,400 Yo, uwi na tayo. 139 00:13:52,640 --> 00:13:53,840 Hoy. 140 00:13:55,120 --> 00:13:57,720 - Kaya mo bang mag-drive? - Siyempre. 141 00:13:58,520 --> 00:14:00,600 Makaka-drive ka kahit ganito kalasing? 142 00:14:01,160 --> 00:14:03,120 Oo, lagi kong ginagawa 'to. 143 00:14:05,640 --> 00:14:07,640 Dito ka lang, tatawag ako ng driver. 144 00:14:08,320 --> 00:14:09,960 Hindi. 145 00:14:10,920 --> 00:14:12,160 Bitawan mo 'ko. 146 00:14:33,160 --> 00:14:34,360 Patayin mo ang makina. 147 00:14:38,880 --> 00:14:41,200 San, patayin mo ang makina. 148 00:15:16,120 --> 00:15:17,040 'Tang ina! 149 00:15:18,000 --> 00:15:20,840 Pumalpak ako! Wala akong magawa! 150 00:15:21,640 --> 00:15:24,080 San, ano'ng problema? Ba't ka umiiyak? 151 00:15:24,160 --> 00:15:26,280 Wala akong magawa. 152 00:15:28,560 --> 00:15:30,160 Ano ba'ng sinasabi mo? 153 00:15:32,800 --> 00:15:35,560 Wala akong magawa. 154 00:15:41,280 --> 00:15:42,920 Wala talaga akong magawa. 155 00:15:44,800 --> 00:15:46,040 Wala akong magawa. 156 00:15:57,480 --> 00:15:58,920 Wala akong... 157 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 Thank you. 158 00:16:39,240 --> 00:16:40,680 Ikaw na'ng bahala sa kanya. 159 00:16:40,920 --> 00:16:42,880 Sige. Wag kang mag-alala. 160 00:17:09,079 --> 00:17:11,400 Mga 'tol! Hoy! Thorn! 161 00:17:11,960 --> 00:17:12,800 Uy, lahat kayo! 162 00:17:13,200 --> 00:17:14,079 Tingnan n'yo 'to! 163 00:17:14,880 --> 00:17:16,720 - Ano 'yan? - 'Tol, halika dito. 164 00:17:26,520 --> 00:17:30,440 'Yong sinabi ko sa 'yo, gamitin mo lang pag kailangan mo. 165 00:17:31,800 --> 00:17:33,120 Naiintindihan mo? 166 00:18:06,280 --> 00:18:07,400 Non. 167 00:18:09,280 --> 00:18:10,440 May... 168 00:18:11,800 --> 00:18:13,600 May sasabihin ako sa 'yo. 169 00:18:17,920 --> 00:18:19,000 Ano 'yon? 170 00:18:21,560 --> 00:18:22,600 Tungkol sa nanay mo. 171 00:18:33,600 --> 00:18:34,440 Ano'ng nangyari? 172 00:18:37,280 --> 00:18:38,960 May pinapa-check si Thi. 173 00:18:39,600 --> 00:18:40,440 Ngayon lang. 174 00:18:59,480 --> 00:19:01,120 Thi, i-pause mo nga. 175 00:19:02,840 --> 00:19:03,680 Mook... 176 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 si Tita Jit ba 'yan? 177 00:19:06,240 --> 00:19:07,360 Uy. 178 00:19:08,280 --> 00:19:10,880 - Siya nga 'yan. - Kilala n'yo ba siya? 179 00:19:12,000 --> 00:19:13,720 Janitor siya sa faculty namin. 180 00:19:14,480 --> 00:19:17,280 - Pero bakit siya... - Ganito kasi. 181 00:19:18,480 --> 00:19:23,000 Alam na nating lagi silang magkakasama at may leader ang grupo nila. 182 00:19:25,680 --> 00:19:27,160 Pero ang tanong... 183 00:19:29,400 --> 00:19:31,360 Bakit siya? 184 00:19:31,440 --> 00:19:32,720 Bakit si Tita Jit? 185 00:19:33,640 --> 00:19:35,000 Ba't siya naging special? 186 00:19:36,440 --> 00:19:37,880 'Yong ang gusto mong malaman? 187 00:19:38,320 --> 00:19:39,640 Ang gulo. 188 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 Hoy. Thorn! Kung tanga ka, tumahimik ka. 189 00:19:42,960 --> 00:19:47,000 Baka wala kang nakikita, pero ako, meron. Wag mo nang iisiping tanga ako. 190 00:19:49,560 --> 00:19:50,400 Thi... 191 00:19:50,760 --> 00:19:54,480 Importante 'to. Buhay natin ang nakasalalay dito. 192 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 Si Nan. 193 00:20:13,000 --> 00:20:15,560 May nakakaalam ba sa inyo kung ba't sila umuungol? 194 00:20:16,440 --> 00:20:18,040 Wala namang nangyari sa kanya. 195 00:20:25,440 --> 00:20:28,800 Parang umiyak siya kasi nakain 'yong kaibigan niya. 196 00:20:28,880 --> 00:20:29,800 Kaibigan niya? 197 00:20:32,480 --> 00:20:35,080 E, ba't di kaibigan ang turing no'ng iba sa kanya? 198 00:20:35,160 --> 00:20:37,000 Siya lang 'yong umiyak. 199 00:20:38,360 --> 00:20:41,960 At ba't di kinain ni Tita Jit 'yong mga bangkay na dinala nila? 200 00:20:42,640 --> 00:20:44,760 Ba't kinain siya pero di 'yong iba? 201 00:20:49,880 --> 00:20:51,040 Ito. 202 00:20:51,960 --> 00:20:53,600 Ito 'yong climax. 203 00:21:00,960 --> 00:21:03,560 Sinakripisyo niyang di kumain para sa grupo. 204 00:21:05,000 --> 00:21:06,800 Isa lang 'yong nakuha niya. 205 00:21:07,800 --> 00:21:08,960 Ba't gano'n ang ginawa? 206 00:21:10,440 --> 00:21:13,600 'Yong totoo, di ba parang ang gulo? 207 00:21:14,560 --> 00:21:17,920 Kung di natin mahahanap ang sagot, lagi na lang tayong tatakbo 208 00:21:18,320 --> 00:21:21,640 at mawawalan ng tsansang mabuhay, magiging katulad na nila. 209 00:21:56,320 --> 00:21:58,200 Ano ba, nasa'n na 'yon? 210 00:22:03,160 --> 00:22:04,000 Ning. 211 00:22:04,680 --> 00:22:05,720 Ha? 212 00:22:06,280 --> 00:22:07,280 Tingnan mo 'to. 213 00:22:20,880 --> 00:22:22,320 Sa'n mo nakita 'to? 214 00:22:24,480 --> 00:22:25,960 Sa drawer ni Wiroj. 215 00:22:36,360 --> 00:22:39,520 NONNTHAKAN 8 JULY 2003 216 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 Bakit... 217 00:22:43,760 --> 00:22:46,960 Ba't may picture si Wiroj ng nanay ko at ni Non? 218 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 Six digits 'yong code sa safe, di ba? 219 00:22:55,480 --> 00:22:56,560 Oo, tama. 220 00:23:02,760 --> 00:23:04,200 Ba't di natin subukan 'to? 221 00:23:07,040 --> 00:23:08,160 Baliw ka ba? 222 00:23:09,640 --> 00:23:10,640 Niloloko mo ba 'ko? 223 00:23:10,760 --> 00:23:14,920 Ba't birthday ng kapatid ko ang code nitong safe? 224 00:23:19,960 --> 00:23:21,560 Di naman masama kung susubukan. 225 00:24:31,280 --> 00:24:35,080 'Yong umiyak no'ng makain si Nan, siya 'yong zombie na kumagat sa kanya. 226 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Ano'ng sinasabi mo? 227 00:24:52,600 --> 00:24:54,880 Siya 'yong gumawang zombie kay Nan. 228 00:24:56,560 --> 00:24:59,720 Alam ko. Pero ano'ng kinalaman no'n? Ba't siya umungol? 229 00:25:05,600 --> 00:25:09,240 Tingin ko, nagsasama-sama sila, parang may relasyon sila. 230 00:25:14,800 --> 00:25:17,240 Parang magkakapamilya. 231 00:25:18,280 --> 00:25:22,520 Pag ginawang zombie ng isang tao 'yong isa pa, 232 00:25:23,080 --> 00:25:25,120 nagkakaro'n sila ng emotional bond. 233 00:25:25,200 --> 00:25:27,040 Parang napapasa sa iba. 234 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Gaya ng... 235 00:25:31,880 --> 00:25:36,640 mga tao o ibang hayop na close sa pamilya nila... 236 00:25:38,040 --> 00:25:39,760 'yong bond ng mga magulang at anak... 237 00:25:40,640 --> 00:25:42,600 o bond ng magkapatid at magkamag-anak. 238 00:25:45,320 --> 00:25:47,440 So, para silang nanay at anak? 239 00:25:48,600 --> 00:25:51,720 'Yon ang tingin ko. Wala na 'kong ibang maisip. 240 00:25:55,040 --> 00:25:56,120 Pero... 241 00:25:56,760 --> 00:26:00,720 Kung iba ang rason ng pag-iyak nila, di ko alam kung ano 'yon. 242 00:26:11,240 --> 00:26:12,200 Teka. 243 00:26:13,680 --> 00:26:15,160 Kung tama ka... 244 00:26:17,560 --> 00:26:19,840 gustong sabihin, si Tita Jit ang nanay ng lahat? 245 00:26:20,800 --> 00:26:21,640 Hindi. 246 00:26:23,520 --> 00:26:26,200 Baka si Tita Jit ang lola nila sa tuhod. 247 00:26:28,080 --> 00:26:31,080 Sa madaling salita, lahat sila, may bond kay Tita Jit. 248 00:26:33,440 --> 00:26:34,480 Grabe, ano 'to? 249 00:26:35,760 --> 00:26:37,800 E di, may nanay din si Tita Jit? 250 00:26:37,880 --> 00:26:39,000 Di kailangang gano'n. 251 00:26:39,400 --> 00:26:42,640 Bakit hindi? Pa'no siya na-infect? 252 00:26:45,640 --> 00:26:48,320 Ang labo na nito. Di ako naniniwala sa ganitong idea. 253 00:26:51,080 --> 00:26:54,080 Pa'no kung direkta siyang naimpeksiyon? 254 00:26:55,720 --> 00:26:59,440 Ibig sabihin, walang ibang zombie bago kay Tita Jit. 255 00:26:59,520 --> 00:27:00,600 Tama ba 'ko? 256 00:27:03,600 --> 00:27:04,840 Direktang naimpeksiyon? 257 00:27:05,560 --> 00:27:06,560 Pero pa'no? 258 00:27:07,880 --> 00:27:09,680 Saang faculty ba siya nagtrabaho? 259 00:27:25,400 --> 00:27:27,040 'Yon ang sinasabi ko. 260 00:29:20,240 --> 00:29:21,480 Anong project ba 'to? 261 00:29:27,400 --> 00:29:28,920 - Ning! - Ha? 262 00:29:29,000 --> 00:29:29,840 Nahanap ko na. 263 00:29:40,640 --> 00:29:42,040 {\an8}VOLUNTEER PROFILE FOR SERUM PROJECT 264 00:29:49,680 --> 00:29:53,280 {\an8}FUTURE BLOOD SAMPLE RESEARCH CONSENT FORM 265 00:29:55,200 --> 00:29:56,720 Letter of consent. 266 00:29:59,640 --> 00:30:01,240 Anti-aging test. 267 00:30:13,840 --> 00:30:14,960 Ano 'to? 268 00:30:16,320 --> 00:30:17,840 Ang lupit nito. 269 00:30:19,160 --> 00:30:20,960 Pa'no niya nagawa 'to? 270 00:30:23,120 --> 00:30:26,000 Niloko niya ang mga tao at ginamit na dahilan ang kontrata. 271 00:30:26,080 --> 00:30:28,120 Tapos walang bisa sa batas. 272 00:30:45,840 --> 00:30:46,960 Imposible. 273 00:30:47,040 --> 00:30:49,200 Mook, hinaan mo ang boses mo. 274 00:30:51,080 --> 00:30:52,400 Di n'yo ba naiintindihan? 275 00:30:52,480 --> 00:30:56,080 Pag pinatay si Tita Jit, parang pinatay ang magulang nila. 276 00:30:56,160 --> 00:30:58,280 Kung ikaw sila, ano'ng gagawin mo? 277 00:30:59,720 --> 00:31:01,920 Pa'no 'yong lahat ng sinabi natin? 278 00:31:02,520 --> 00:31:04,600 Wala tayong magagawa. 279 00:31:06,360 --> 00:31:08,280 Di ba totoo 'yon? Di ba? 280 00:31:09,800 --> 00:31:10,840 Oo. 281 00:31:13,240 --> 00:31:14,840 Wala na tayong magagawa ngayon... 282 00:31:17,280 --> 00:31:21,400 kasi 'yong alam natin sa ngayon, di pa rin masagot ang maraming tanong. 283 00:31:21,800 --> 00:31:25,480 Gaya ng, ba't kinain ni Tita Jit si Nan? Ba't hindi 'yong ibang zombie? 284 00:31:26,080 --> 00:31:30,720 Pag kinain ng zombie ang biktima nila, kinakain ba talaga nila sila? 285 00:31:31,440 --> 00:31:33,600 O gusto lang nilang magpatuloy ang lahi nila? 286 00:31:40,160 --> 00:31:43,720 Ba't para silang papasok sa trabaho, parang no'ng buhay pa sila? 287 00:31:44,360 --> 00:31:46,920 Instinct ba 'yon, parang sa mga hayop? 288 00:31:47,000 --> 00:31:48,480 O may iba pang dahilan? 289 00:31:51,000 --> 00:31:53,680 Saka ano 'yong pamamaga sa leeg nila? 290 00:31:53,760 --> 00:31:56,360 Di pa natin alam kung ano 'yong mga 'yon. 291 00:31:56,840 --> 00:32:00,240 Pero kung kailangang alam n'yo lahat bago kayo kumilos, 292 00:32:00,320 --> 00:32:01,960 may oras pa ba kayo? 293 00:32:05,320 --> 00:32:09,160 Gamitin natin 'yong nalalaman natin. 294 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 At ang alam natin ngayon... 295 00:32:13,720 --> 00:32:16,960 pareho ang kahinaan natin ng mga zombie. 296 00:32:18,080 --> 00:32:19,160 Ano 'yon? 297 00:32:24,960 --> 00:32:26,600 Pagmamalasakit sa iba. 298 00:32:37,080 --> 00:32:38,680 Pa'no kung di siya papatayin? 299 00:32:43,840 --> 00:32:45,480 Pa'no kung kunin natin nang buhay? 300 00:33:04,320 --> 00:33:08,320 May gagawin ba sila sa taong may dala ng kutsilyo? 301 00:33:37,400 --> 00:33:41,480 Umikot ka tapos kunin 'yong baril. 302 00:33:42,960 --> 00:33:45,000 Tapos, barilin mo 'yong ulo niya. 303 00:33:45,880 --> 00:33:47,240 E, ikaw? 304 00:33:48,000 --> 00:33:51,560 Kukunin ko 'yong atensiyon niya. 305 00:34:34,520 --> 00:34:37,080 Gago ka, nabulag ka na pala. 306 00:34:44,320 --> 00:34:45,480 Aek! 307 00:34:48,199 --> 00:34:49,040 Aek! 308 00:34:50,120 --> 00:34:51,239 Aek! 309 00:34:55,360 --> 00:34:56,199 Aek! 310 00:35:17,120 --> 00:35:18,480 Jean! 311 00:35:22,600 --> 00:35:23,960 Barilin mo! 312 00:35:24,680 --> 00:35:29,800 Barilin mo na! Lumapit ka! Barilin mo sa ulo! 313 00:35:29,880 --> 00:35:32,560 Lumapit ka tapos barilin mo! Bilis! 314 00:35:46,520 --> 00:35:47,680 Maupo ka muna dito. 315 00:35:50,520 --> 00:35:51,560 Pumikit ka. 316 00:35:52,240 --> 00:35:53,320 Maghubad ka ng damit. 317 00:36:05,880 --> 00:36:07,040 Wag mong hawakan! 318 00:36:08,040 --> 00:36:09,480 Wag muna 'yong kamay. 319 00:36:18,480 --> 00:36:22,040 Kung talagang parasite sila, delikado ang dugo nila. 320 00:36:22,560 --> 00:36:26,160 No'ng na-infect si Gus, baka dahil 'yon sa palakol. 321 00:36:36,440 --> 00:36:37,720 Pwede na 'kong dumilat? 322 00:36:53,080 --> 00:36:55,680 Ako na ang gagawa. Magpahinga ka na. 323 00:37:31,400 --> 00:37:32,480 Parasite 'yon. 324 00:37:35,280 --> 00:37:37,640 Na-infect si Aek bago niya binaril ang sarili. 325 00:37:39,680 --> 00:37:43,520 Ginagawa bang zombie no'ng parasite ang mga tao? 326 00:38:01,880 --> 00:38:03,440 Wala na tayong mapupuntahan. 327 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Hello. 328 00:38:16,360 --> 00:38:17,880 Ako si Wiroj Limmanapong. 329 00:38:19,720 --> 00:38:23,520 Head ng Department of Biological Innovation Research and Development. 330 00:38:23,600 --> 00:38:25,760 Sa Kiatpipat University of Innovation. 331 00:38:32,720 --> 00:38:35,840 Nire-record ko itong video bilang confession 332 00:38:37,040 --> 00:38:40,760 sa seryosong insidenteng nangyari dahil sa serum na ginawa ko. 333 00:38:40,840 --> 00:38:44,240 Di ko pa masasabi kung ano 'yong seryosong insidente. 334 00:38:45,880 --> 00:38:48,360 Pero dahil sa pagkakamaling nagawa ngayon... 335 00:38:50,080 --> 00:38:52,520 may mga inosenteng tao na baka mamatay. 336 00:38:54,280 --> 00:38:56,840 Sa taong makakakuha nitong video, 337 00:38:58,720 --> 00:39:02,280 mag-ingat ka sa paggamit nitong confession ko bilang pruweba. 338 00:39:04,000 --> 00:39:08,920 Baka masaktan ka nito o ang mahal mo sa buhay. 339 00:39:10,480 --> 00:39:13,320 Simula ngayon, totoo lahat ng sasabihin ko. 340 00:39:15,960 --> 00:39:18,920 Nagsimula ito sa project na tinatawag na Anisong. 341 00:39:20,840 --> 00:39:23,080 Di ko sinasabing magiging tao ulit sila. 342 00:39:23,160 --> 00:39:24,800 Walang pwedeng mag-assume n'yan. 343 00:39:25,360 --> 00:39:28,680 Pero sabi mo dati, para silang mga tao na naglalakad nang tulog. 344 00:39:28,760 --> 00:39:29,760 Oo. 345 00:39:30,280 --> 00:39:31,760 Na para silang tulog. 346 00:39:32,200 --> 00:39:35,720 Tingin ko, lahat ng ginagawa nila, parang instinct lang 'yon. 347 00:39:36,320 --> 00:39:38,240 At may kinalaman ang ulan at temperatura 348 00:39:38,320 --> 00:39:40,240 sa kinikilos nila. 349 00:39:40,760 --> 00:39:44,120 Ibig sabihin, gagawin din ni Tita Jit 'yong gawain niya. 350 00:39:44,720 --> 00:39:46,800 Kung may gagawin tayo sa kanya, 351 00:39:46,880 --> 00:39:49,360 pupunta tayo sa janitor room ng science faculty. 352 00:39:49,440 --> 00:39:50,800 Teka. 353 00:39:51,920 --> 00:39:53,880 Di ba, parang ang labo ng idea na 'to? 354 00:39:53,960 --> 00:39:55,640 Baka mas madali pang patayin siya. 355 00:39:56,120 --> 00:39:58,760 Isang maling hakbang, tapos tayong lahat. 356 00:40:00,040 --> 00:40:03,520 Para sa 'kin, lahat ng idea natin malabo. 357 00:40:03,600 --> 00:40:06,080 Pero iniintindi lang natin base sa nalalaman natin. 358 00:40:06,160 --> 00:40:09,680 Mas maraming negatibong epekto pag pinatay ang nanay nila. 359 00:40:09,760 --> 00:40:15,040 Pero pag nahuli siya nang buhay, kahit pa mahirap o imposible, 360 00:40:15,640 --> 00:40:17,840 mas mabibigyan tayo no'n ng pagkakataon. 361 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Anong pagkakataon? 362 00:40:21,880 --> 00:40:24,000 Di natin siya pwedeng i-hostage, 363 00:40:24,760 --> 00:40:27,680 pero makukuha natin ang unang grupo ng naimpeksiyon na zombie. 364 00:40:28,840 --> 00:40:31,080 At may kasama tayong biologist. 365 00:40:32,280 --> 00:40:34,000 Anuman ang nasa loob ni Tita Jit... 366 00:40:35,520 --> 00:40:39,280 baka masagot no'n ang mga tanong natin tungkol sa kanila. 367 00:40:40,080 --> 00:40:43,560 Tingin ko, 'yong di pa natin alam ang daan palabas dito. 368 00:40:45,800 --> 00:40:47,040 Magbotohan tayo. 369 00:40:50,360 --> 00:40:53,000 Ang hindi sang-ayon, taas ang kamay. 370 00:40:59,360 --> 00:41:00,520 O, ayos na. 371 00:41:01,640 --> 00:41:02,920 Planuhin na natin 'to. 372 00:41:06,520 --> 00:41:08,440 Wala na tayong oras pagsikat ng araw. 373 00:41:44,760 --> 00:41:45,800 Castor bean. 374 00:41:49,400 --> 00:41:50,560 Blackboard tree. 375 00:41:53,280 --> 00:41:54,360 Psilocybe mushroom. 376 00:41:55,640 --> 00:41:57,880 Ano'ng sunod? 377 00:41:58,400 --> 00:42:01,280 Baril! Oo, kailangan kong makahanap ng baril. 378 00:42:03,200 --> 00:42:05,440 Saan may baril? Baril... Ay! 379 00:42:06,920 --> 00:42:07,880 Tinakot mo 'ko. 380 00:42:08,640 --> 00:42:09,680 Anong baril? 381 00:42:11,240 --> 00:42:12,520 Baril na... 382 00:42:14,840 --> 00:42:17,680 Basta baril. Para maibaril ang mga 'to. 383 00:42:18,600 --> 00:42:19,760 Ano'ng babarilin mo? 384 00:42:21,400 --> 00:42:23,040 Babarilin ang mga zombie. 385 00:42:28,880 --> 00:42:29,920 Castor bean? 386 00:42:31,320 --> 00:42:32,440 Oo. 387 00:42:32,520 --> 00:42:35,200 Masustansiya 'yan, kinuha galing sa castor bean. 388 00:42:35,280 --> 00:42:36,760 Napanood mo ang Breaking Bad? 389 00:42:37,560 --> 00:42:39,520 Oo, ano naman 'yon? 390 00:42:41,400 --> 00:42:42,920 'Yong sigarilyo ni Jesse. 391 00:42:44,800 --> 00:42:45,960 A! 392 00:42:46,600 --> 00:42:47,640 Ang galing, a! 393 00:42:48,440 --> 00:42:50,280 Mga 0.2 milligram lang. 394 00:42:51,000 --> 00:42:53,080 Doble ng kamandag ng cobra ang bisa nito. 395 00:42:53,440 --> 00:42:56,080 Ito ang pinakamapanganib na lason na galing sa halaman. 396 00:42:56,520 --> 00:42:59,680 - At sa ngayon, wala pang antidote. - Okay, gets ko. 397 00:42:59,760 --> 00:43:02,440 Gusto mo ng baril para ipasok 'to sa mga zombie. 398 00:43:03,120 --> 00:43:04,040 Tama. 399 00:43:04,120 --> 00:43:06,160 Kung titingnan ang sintomas ni Lily, 400 00:43:06,240 --> 00:43:09,000 mas mabilis sigurong maa-absorb ang toxins kesa sa tao. 401 00:43:13,360 --> 00:43:15,360 Pero hula ko lang 'yon. 402 00:43:15,880 --> 00:43:18,520 Baka di sila mag-react sa lahat ng substance. 403 00:43:19,400 --> 00:43:23,000 Kailangan natin ng baril na kaya ang apat hanggang limang metrong layo. 404 00:43:23,600 --> 00:43:25,240 Kung hindi, balewala. 405 00:43:26,240 --> 00:43:27,360 Ito kaya? 406 00:43:38,040 --> 00:43:39,560 Ba't di ko naisip 'to? 407 00:43:40,600 --> 00:43:44,080 Marami pa do'n, pero kakailanganin natin ng tulong. 408 00:43:45,800 --> 00:43:46,920 Tara. 409 00:43:55,040 --> 00:43:56,520 Ano ba 'tong ginagawa ko? 410 00:43:57,280 --> 00:43:58,960 - Handa na? - Yes, sir! 411 00:43:59,040 --> 00:44:00,440 - Handa na? - Yes, sir! 412 00:44:00,520 --> 00:44:01,760 - Handa na? - Yes, sir! 413 00:44:02,320 --> 00:44:04,480 - Handa na kayo? - Oo! 414 00:44:04,560 --> 00:44:05,960 Three, four! 415 00:44:06,040 --> 00:44:10,440 Kiatpipat. Elegante ang pangalang Kiatpipat. 416 00:44:10,520 --> 00:44:15,520 Kilala sa kalangitan, matatalino at mabuti ang kalooban. 417 00:44:16,680 --> 00:44:21,000 Inaalagaan ang mga tao kasabay ng pagturo 418 00:44:21,080 --> 00:44:26,560 nang may dangal at dignidad, umaalingawngaw ang ngalan mo. 419 00:44:27,840 --> 00:44:32,440 Naka-asul at ginto, maningning na liwanag na gumagabay. 420 00:44:33,400 --> 00:44:36,000 Pag nagapi ang madilim na kamangmangan, 421 00:44:36,080 --> 00:44:38,840 nagbibigay ng kasiyahan ang karunungan. 422 00:44:38,920 --> 00:44:44,000 Mga miyembro kami ng Kiat, at ipinagmamalaki namin ito. 423 00:44:44,560 --> 00:44:49,120 Mga miyembro kami ng Kiat, at ipinagmamalaki namin ito. 424 00:44:49,200 --> 00:44:52,000 Mga miyembro kami ng Kiat, handang magsakripisyo, 425 00:44:52,080 --> 00:44:55,760 magbuwis ng dugo at laman para sa Thailand. 426 00:44:57,200 --> 00:44:58,240 Lily. 427 00:45:01,320 --> 00:45:02,280 Lily. 428 00:45:03,800 --> 00:45:05,040 Lily! 429 00:45:11,960 --> 00:45:13,480 Three, four! 430 00:45:13,880 --> 00:45:18,280 Elegante ang pangalang Kiatpipat. 431 00:45:19,400 --> 00:45:23,680 Kilala sa kalangitan, matatalino at mabuti ang kalooban. 432 00:45:24,840 --> 00:45:29,400 Inaalagaan ang mga tao kasabay ng pagturo 433 00:45:29,480 --> 00:45:34,800 nang may dangal at dignidad, umaalingawngaw ang ngalan mo. 434 00:45:35,960 --> 00:45:40,280 Naka-asul at ginto, maningning na liwanag na gumagabay. 435 00:45:40,360 --> 00:45:41,880 Bumalik ka sa 'min! 436 00:45:41,960 --> 00:45:44,080 Pag nagapi ang madilim na kamangmangan, 437 00:45:44,160 --> 00:45:46,280 nagbibigay ng kasiyahan ang karunungan. 438 00:45:46,360 --> 00:45:47,200 Lily. 439 00:45:47,680 --> 00:45:51,920 Mga miyembro kami ng Kiat, at ipinagmamalaki namin ito. 440 00:45:52,920 --> 00:45:56,760 Mga miyembro kami ng Kiat, at ipinagmamalaki namin ito. 441 00:45:56,840 --> 00:45:58,640 - Mga miyembro kami ng Kiat— - Shit! 442 00:45:59,400 --> 00:46:01,720 - Tumigil na kayong lahat! - Magbuwis ng dugo— 443 00:46:01,800 --> 00:46:03,320 - Sabing tigil! - Ha? 444 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 Tingnan n'yo 'yan! 445 00:46:06,720 --> 00:46:10,240 - Tumahimik ka. Wag kang maingay. - Nagkamali tayo. 446 00:46:18,320 --> 00:46:19,600 Hala! Shit! 447 00:46:21,760 --> 00:46:22,920 Mali talaga tayo. 448 00:46:26,400 --> 00:46:31,320 Miyembro ng Kiat, handang magsakripisyo, magbuwis ng dugo't laman para sa Thailand. 449 00:46:33,640 --> 00:46:34,520 Shit. 450 00:46:34,960 --> 00:46:35,840 'Tang ina, Lily. 451 00:46:36,480 --> 00:46:41,920 Miyembro ng Kiat, handang magsakripisyo, magbuwis ng dugo't laman para sa Thailand. 452 00:46:44,280 --> 00:46:45,400 Naku. 453 00:46:47,840 --> 00:46:48,960 Tingnan n'yo. 454 00:46:50,680 --> 00:46:54,080 Magbuwis ng dugo at laman para sa Thailand. 455 00:47:14,160 --> 00:47:15,960 Ihandog... 456 00:47:16,040 --> 00:47:16,880 Lily. 457 00:47:16,960 --> 00:47:19,280 Ihandog... 458 00:47:19,360 --> 00:47:20,880 Lily, tama na, Lily. 459 00:47:22,200 --> 00:47:24,200 - Mamamatay tayong lahat. - Di siya titigil. 460 00:47:24,640 --> 00:47:26,200 Pumunta sila dahil sa kanya. 461 00:47:26,280 --> 00:47:29,800 Ihandog... 462 00:47:29,880 --> 00:47:31,120 Siguradong mamamatay tayo. 463 00:47:31,200 --> 00:47:34,360 Ihandog... 464 00:47:35,080 --> 00:47:38,560 Bakit cheerleaders ng Kiatpipat ang pinakamagaling? Sagot! 465 00:47:38,640 --> 00:47:41,440 - Kasi sinauna ang steps natin. - Hindi! 466 00:47:41,520 --> 00:47:44,280 - Sabay-sabay tayong gumalaw! - Hindi pa rin! 467 00:47:44,360 --> 00:47:46,440 Tumakbo ng ten laps sa field! 468 00:47:46,520 --> 00:47:48,880 - Gusto nating tulungan ang mga kaibigan! - Hindi! 469 00:47:48,960 --> 00:47:49,960 Sumagot ulit kayo! 470 00:47:50,040 --> 00:47:52,360 Bakit cheerleaders ng Kiatpipat ang magaling? 471 00:47:53,240 --> 00:47:55,360 Kasi, mahal na mahal natin ang isa't isa! 472 00:47:58,880 --> 00:48:01,600 Ihandog... 473 00:48:03,720 --> 00:48:04,920 Ihandog... 474 00:48:08,640 --> 00:48:09,480 Lily. 475 00:48:17,320 --> 00:48:18,760 Lalabas ako para maging pain. 476 00:48:18,840 --> 00:48:20,240 Hindi. 477 00:48:20,320 --> 00:48:22,080 - Sun. - Ha? 478 00:48:22,160 --> 00:48:23,160 Hindi pwede. 479 00:48:23,240 --> 00:48:24,400 Kung di ko gagawin 'to... 480 00:48:25,480 --> 00:48:26,880 walang mabubuhay sa inyo. 481 00:48:29,400 --> 00:48:30,240 Sun! 482 00:48:30,840 --> 00:48:31,880 Hindi ka aalis. 483 00:48:33,160 --> 00:48:35,400 Kung aalis ka, sasama kami sa 'yo. 484 00:48:38,080 --> 00:48:39,600 Dalhin mo sila sa labas. 485 00:48:40,560 --> 00:48:42,560 Magkita kayo ng kapatid mo sa gym. 486 00:48:45,400 --> 00:48:46,560 Pa'no si Lily? 487 00:48:51,120 --> 00:48:52,320 Pakawalan n'yo siya. 488 00:48:54,560 --> 00:48:56,360 Tapos na ang oras naming dalawa. 489 00:48:59,600 --> 00:49:01,280 Oras n'yo na ngayon. 490 00:49:05,480 --> 00:49:09,440 Ibibigay ko ang mentor position sa inyong dalawa. 491 00:49:15,920 --> 00:49:17,040 Sun. 492 00:49:18,920 --> 00:49:20,280 Mahal ko kayong dalawa. 493 00:49:22,040 --> 00:49:23,040 Mahal din kita. 494 00:49:24,120 --> 00:49:25,440 Mahal natin ang isa't isa. 495 00:49:31,600 --> 00:49:33,400 Wag, Sun, wag! 496 00:49:33,480 --> 00:49:35,600 Sun! 497 00:49:38,520 --> 00:49:39,720 Sun! 498 00:49:39,800 --> 00:49:41,360 - Wag. - Sun! 499 00:49:41,440 --> 00:49:43,120 - Sun! - Sun! 500 00:49:44,960 --> 00:49:46,000 Sun, wag! 501 00:49:54,640 --> 00:49:56,160 Sun, patawarin mo 'ko. 502 00:54:37,600 --> 00:54:42,600 Nagsalin ng Subtitle: Joan Cabato 35003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.