Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:15,280
Ikaw ang nagpalabas kay Pao?
2
00:00:25,840 --> 00:00:26,800
Ba't mo ginawa 'yon?
3
00:00:30,960 --> 00:00:33,240
- Di—
- Alam mo kung ilan ang namatay dahil do'n?
4
00:00:37,680 --> 00:00:39,000
Di ko sinasadya.
5
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
- Di ko alam.
- Pa'nong di mo alam?
6
00:00:41,600 --> 00:00:44,040
Nakita mo kung ano'ng ginawa niya
sa PE students.
7
00:00:44,120 --> 00:00:44,960
Hoy.
8
00:00:45,640 --> 00:00:48,800
San, maibabalik ba 'yong namatay
pag sinisi siya?
9
00:00:59,240 --> 00:01:00,440
Nasa'n sina Ning at Jean?
10
00:01:02,560 --> 00:01:04,200
Ba't di sila kasamang bumalik?
11
00:01:04,280 --> 00:01:06,120
Sumama sina Pao, Ning at Jean kay Aek.
12
00:01:07,200 --> 00:01:08,440
Di namin alam kung saan.
13
00:01:10,840 --> 00:01:13,360
Kasama nila si Aek.
Kaya na nila ang sarili nila.
14
00:01:16,000 --> 00:01:16,880
Hindi.
15
00:01:23,800 --> 00:01:24,640
Di totoo 'yan.
16
00:01:25,280 --> 00:01:26,200
Ano ba!
17
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
Ha?
18
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
Di siya hahayaang mabuhay ng kapatid ko.
19
00:01:34,840 --> 00:01:36,040
Siguradong patay na siya.
20
00:01:37,640 --> 00:01:38,760
Ano'ng problema mo?
21
00:01:41,560 --> 00:01:43,560
Uy! Nandiyan na 'yong mga zombie!
22
00:01:43,640 --> 00:01:45,760
Thi, tumahimik ka! Wag kang mag-ingay.
23
00:01:48,480 --> 00:01:50,720
Di tayo maririnig dahil sa ulan.
24
00:01:57,000 --> 00:01:58,320
Makinig kayo sa 'kin.
25
00:02:00,360 --> 00:02:01,200
Simula ngayon...
26
00:02:02,560 --> 00:02:04,280
lahat kayo, susundin ang utos ko.
27
00:02:05,520 --> 00:02:06,400
Utos ko lang.
28
00:02:07,880 --> 00:02:08,800
Kuha n'yo?
29
00:02:18,320 --> 00:02:21,320
May nakita akong Japanese article.
Pinasalin ko sa kaibigan ko.
30
00:02:22,240 --> 00:02:26,360
'Yong immortal jellyfish,
na-infect ng parasite na Myxozoa.
31
00:02:27,760 --> 00:02:30,800
Karaniwang di naaapektuhan
ng parasite na 'to ang kilos ng host.
32
00:02:30,880 --> 00:02:33,680
{\an8}Pero sa karagatan ng Japan,
nakitang dahil sa parasite,
33
00:02:33,760 --> 00:02:35,880
{\an8}nagbuo ng grupo ang immortal jellyfish,
34
00:02:35,960 --> 00:02:37,520
inatake ang ibang hayop.
35
00:02:39,080 --> 00:02:40,560
Inatake ng iba ang kapwa nila.
36
00:02:42,800 --> 00:02:45,200
Nag-eksperimento
ang isang research team sa Japan,
37
00:02:45,280 --> 00:02:48,840
nilagay sa controlled environment
ang infected at di infected na jellyfish.
38
00:02:49,160 --> 00:02:51,520
Nakita nila na 'yong infected,
39
00:02:51,600 --> 00:02:55,120
mas mabilis gumaling ang tissues
kesa sa hindi infected.
40
00:02:56,000 --> 00:02:59,560
Sinabi sa article
na excited sila sa nadiskubre.
41
00:03:00,120 --> 00:03:02,680
Siyempre, walang dapat gawin sa jellyfish.
42
00:03:02,760 --> 00:03:06,440
Alam mo bang nagdala no'n si Wiroj
para gumawa ng serum?
43
00:03:06,520 --> 00:03:07,800
Hindi ko alam 'yon.
44
00:03:08,800 --> 00:03:11,160
Di niya 'ko pinalapit,
ni hindi pinapasok sa lab.
45
00:03:11,800 --> 00:03:15,600
No'ng una kong na-realize na posible 'yon,
sabi ko, magdala siya sa lab.
46
00:03:16,680 --> 00:03:18,600
Pero di siya nakinig sa 'kin.
47
00:03:18,680 --> 00:03:21,200
At no'ng nakita ko ang article,
pinadala ko sa kanya.
48
00:03:38,440 --> 00:03:39,600
Huli na pala.
49
00:03:45,240 --> 00:03:46,600
Huli na no'ng pinadala ko.
50
00:03:50,120 --> 00:03:52,040
Ginamit niya na para gumawa ng serum.
51
00:03:52,120 --> 00:03:53,400
Baka di naman para do'n.
52
00:03:54,960 --> 00:03:57,720
Baka may ginagawa siyang ibang project.
53
00:03:57,800 --> 00:03:59,320
Jean, di ako gano'n katanga.
54
00:04:02,200 --> 00:04:03,840
Top secret na project 'to.
55
00:04:04,800 --> 00:04:09,480
Ang pinakamagandang subjects,
'yong mga wala nang choice.
56
00:04:10,400 --> 00:04:12,600
Magdadala siya
ng dayuhang laborers kung kaya.
57
00:04:12,680 --> 00:04:13,760
Di niya gagawin 'yon.
58
00:04:14,680 --> 00:04:15,800
Di siya gano'n kasama.
59
00:04:15,880 --> 00:04:17,519
Hindi si Wiroj ang tinutukoy ko.
60
00:04:29,120 --> 00:04:30,680
Sorry kung gano'n ako magsalita.
61
00:04:33,680 --> 00:04:35,240
Pero naniniwala ako do'n.
62
00:04:35,320 --> 00:04:36,280
Hindi.
63
00:04:37,200 --> 00:04:39,240
Di tayo pwedeng basta manghula.
64
00:04:40,360 --> 00:04:41,400
Walang katibayan.
65
00:04:45,720 --> 00:04:48,480
Pupunta ako sa opisina ni Wiroj.
May safe do'n.
66
00:04:48,560 --> 00:04:49,440
Sasamahan kita.
67
00:04:49,520 --> 00:04:51,560
Hindi, dito ka lang. Kaya ko na mag-isa.
68
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
Sasama ako.
69
00:04:54,880 --> 00:04:57,600
Pero tingin ko, di mo na dapat makita
'yong lugar na 'yon.
70
00:05:04,320 --> 00:05:05,800
Ayos lang, kaya ko.
71
00:07:44,920 --> 00:07:46,440
Kanchana, gumising ka na.
72
00:07:47,160 --> 00:07:48,200
Sige na.
73
00:07:50,880 --> 00:07:52,480
Nagmamakaawa ako sa 'yo.
74
00:07:54,880 --> 00:07:56,240
Gumising ka na.
75
00:07:59,400 --> 00:08:00,400
{\an8}Di mo kasalanan 'yon.
76
00:08:06,920 --> 00:08:09,400
Ang dapat sisihin,
'yong dahilan ng pagkabaliw niya...
77
00:08:12,000 --> 00:08:13,680
at 'yong nagkulong sa kanya.
78
00:08:20,240 --> 00:08:21,600
Kung kaibigan mo siya...
79
00:08:23,680 --> 00:08:25,080
di mo sasabihin 'yon.
80
00:08:28,680 --> 00:08:29,760
Wag na kayong maingay.
81
00:08:32,240 --> 00:08:34,320
Di kita sisisihin kahit pa tatay ko 'yon.
82
00:08:34,919 --> 00:08:37,840
Di mo kasalanan 'yon. Tanga ka lang kasi.
83
00:08:42,640 --> 00:08:43,919
Thank you.
84
00:08:51,720 --> 00:08:52,800
Itong mga taong 'to,
85
00:08:53,520 --> 00:08:56,280
naniniwala silang
dapat silang maging leader.
86
00:08:58,800 --> 00:09:01,120
Gagawin nila kahit ano
para mapunta sa harap.
87
00:09:04,120 --> 00:09:06,160
Kasi pakiramdam nila, special sila.
88
00:09:07,000 --> 00:09:11,200
Pag nasusunod ang gusto nila
o kung nauutusan nila ang nasa paligid.
89
00:09:14,360 --> 00:09:16,480
Pag nagkakamali ang mga taong 'to,
90
00:09:17,440 --> 00:09:19,520
alam mo kung ano'ng una nilang ginagawa?
91
00:09:25,120 --> 00:09:27,440
Maghahanap sila ng iba...
92
00:09:29,520 --> 00:09:31,840
at sisisihin 'yong pinakamahina.
93
00:09:38,640 --> 00:09:40,120
Kahapon, si Pao 'yon.
94
00:09:41,720 --> 00:09:42,680
Ngayon, ikaw.
95
00:09:44,440 --> 00:09:46,280
Bukas, iba naman.
96
00:09:49,960 --> 00:09:51,720
Pero di magiging sila 'yon.
97
00:09:56,960 --> 00:10:00,120
May paraan para matulungan mo
ang sarili mo nang di umaasa sa iba.
98
00:10:00,720 --> 00:10:01,880
Alam mo kung pa'no?
99
00:10:08,480 --> 00:10:09,320
Pa'no?
100
00:10:10,920 --> 00:10:13,840
Pag di mo sila mapaalis
at di makuha 'yong puwesto nila...
101
00:10:15,120 --> 00:10:16,920
alamin mo ang mga sekreto nila.
102
00:10:25,160 --> 00:10:28,000
Gusto mong malaman ang sekreto
ng frontliners?
103
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
San.
104
00:11:52,400 --> 00:11:53,640
Ayos lang 'yan.
105
00:11:54,440 --> 00:11:55,480
Kakayanin mo 'yan.
106
00:12:06,560 --> 00:12:08,800
'Tang ina, ang cool ni San!
107
00:12:12,280 --> 00:12:13,360
Magkano ba?
108
00:12:13,440 --> 00:12:14,600
Twenty grand.
109
00:12:14,680 --> 00:12:17,480
Wala pa do'n 'yong mesa ng kaibigan niya.
110
00:12:19,200 --> 00:12:21,200
Pucha. Ang cool niya.
111
00:12:23,960 --> 00:12:25,880
Sabi niya, "Eto ang credit card."
112
00:12:26,960 --> 00:12:29,640
Tapos, kumuha pa siya ng pera
sa wallet niya
113
00:12:29,720 --> 00:12:31,440
at binigay sa waiter.
114
00:12:34,840 --> 00:12:36,720
Puta.
115
00:12:36,800 --> 00:12:39,560
Ano'ng dapat kong gawin
para yumaman gaya niya?
116
00:12:39,640 --> 00:12:42,880
Bigyan ako ng pera.
117
00:12:43,960 --> 00:12:45,920
- Kaya mong umuwi mag-isa?
- Oo naman.
118
00:12:46,000 --> 00:12:47,200
Siyempre.
119
00:12:47,280 --> 00:12:49,080
- Kaya ko.
- Hoy.
120
00:12:49,920 --> 00:12:53,320
Guys, pa'no kayo uuwi?
121
00:12:53,400 --> 00:12:55,600
Tatawag ako ng taxi.
122
00:12:58,880 --> 00:13:00,160
Ikaw?
123
00:13:02,240 --> 00:13:03,360
Taxi.
124
00:13:08,200 --> 00:13:09,400
Ikaw, Thi?
125
00:13:10,360 --> 00:13:12,280
Hinihintay mo si Thorn, ano?
126
00:13:13,480 --> 00:13:14,720
Oo.
127
00:13:14,800 --> 00:13:16,280
Sa labas ako maghihintay.
128
00:13:16,720 --> 00:13:18,760
Ang ingay sa loob.
129
00:13:18,840 --> 00:13:19,880
Oo nga.
130
00:13:21,520 --> 00:13:22,800
Ingat sa pag-uwi.
131
00:13:23,480 --> 00:13:24,760
- Sige, aalis na 'ko.
- Okay.
132
00:13:25,360 --> 00:13:29,680
- Bye.
- Thank you, 'tol!
133
00:13:30,000 --> 00:13:32,240
'Tol. Pa'no ako?
134
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
Sige, bye.
135
00:13:36,200 --> 00:13:37,360
Thi.
136
00:13:37,440 --> 00:13:38,640
Ha?
137
00:13:38,720 --> 00:13:40,040
Nasa'n 'yong pera ko?
138
00:13:40,120 --> 00:13:41,400
Yo, uwi na tayo.
139
00:13:52,640 --> 00:13:53,840
Hoy.
140
00:13:55,120 --> 00:13:57,720
- Kaya mo bang mag-drive?
- Siyempre.
141
00:13:58,520 --> 00:14:00,600
Makaka-drive ka kahit ganito kalasing?
142
00:14:01,160 --> 00:14:03,120
Oo, lagi kong ginagawa 'to.
143
00:14:05,640 --> 00:14:07,640
Dito ka lang, tatawag ako ng driver.
144
00:14:08,320 --> 00:14:09,960
Hindi.
145
00:14:10,920 --> 00:14:12,160
Bitawan mo 'ko.
146
00:14:33,160 --> 00:14:34,360
Patayin mo ang makina.
147
00:14:38,880 --> 00:14:41,200
San, patayin mo ang makina.
148
00:15:16,120 --> 00:15:17,040
'Tang ina!
149
00:15:18,000 --> 00:15:20,840
Pumalpak ako! Wala akong magawa!
150
00:15:21,640 --> 00:15:24,080
San, ano'ng problema? Ba't ka umiiyak?
151
00:15:24,160 --> 00:15:26,280
Wala akong magawa.
152
00:15:28,560 --> 00:15:30,160
Ano ba'ng sinasabi mo?
153
00:15:32,800 --> 00:15:35,560
Wala akong magawa.
154
00:15:41,280 --> 00:15:42,920
Wala talaga akong magawa.
155
00:15:44,800 --> 00:15:46,040
Wala akong magawa.
156
00:15:57,480 --> 00:15:58,920
Wala akong...
157
00:16:26,640 --> 00:16:27,760
Thank you.
158
00:16:39,240 --> 00:16:40,680
Ikaw na'ng bahala sa kanya.
159
00:16:40,920 --> 00:16:42,880
Sige. Wag kang mag-alala.
160
00:17:09,079 --> 00:17:11,400
Mga 'tol! Hoy! Thorn!
161
00:17:11,960 --> 00:17:12,800
Uy, lahat kayo!
162
00:17:13,200 --> 00:17:14,079
Tingnan n'yo 'to!
163
00:17:14,880 --> 00:17:16,720
- Ano 'yan?
- 'Tol, halika dito.
164
00:17:26,520 --> 00:17:30,440
'Yong sinabi ko sa 'yo,
gamitin mo lang pag kailangan mo.
165
00:17:31,800 --> 00:17:33,120
Naiintindihan mo?
166
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
Non.
167
00:18:09,280 --> 00:18:10,440
May...
168
00:18:11,800 --> 00:18:13,600
May sasabihin ako sa 'yo.
169
00:18:17,920 --> 00:18:19,000
Ano 'yon?
170
00:18:21,560 --> 00:18:22,600
Tungkol sa nanay mo.
171
00:18:33,600 --> 00:18:34,440
Ano'ng nangyari?
172
00:18:37,280 --> 00:18:38,960
May pinapa-check si Thi.
173
00:18:39,600 --> 00:18:40,440
Ngayon lang.
174
00:18:59,480 --> 00:19:01,120
Thi, i-pause mo nga.
175
00:19:02,840 --> 00:19:03,680
Mook...
176
00:19:04,440 --> 00:19:05,440
si Tita Jit ba 'yan?
177
00:19:06,240 --> 00:19:07,360
Uy.
178
00:19:08,280 --> 00:19:10,880
- Siya nga 'yan.
- Kilala n'yo ba siya?
179
00:19:12,000 --> 00:19:13,720
Janitor siya sa faculty namin.
180
00:19:14,480 --> 00:19:17,280
- Pero bakit siya...
- Ganito kasi.
181
00:19:18,480 --> 00:19:23,000
Alam na nating lagi silang magkakasama
at may leader ang grupo nila.
182
00:19:25,680 --> 00:19:27,160
Pero ang tanong...
183
00:19:29,400 --> 00:19:31,360
Bakit siya?
184
00:19:31,440 --> 00:19:32,720
Bakit si Tita Jit?
185
00:19:33,640 --> 00:19:35,000
Ba't siya naging special?
186
00:19:36,440 --> 00:19:37,880
'Yong ang gusto mong malaman?
187
00:19:38,320 --> 00:19:39,640
Ang gulo.
188
00:19:39,720 --> 00:19:42,400
Hoy. Thorn! Kung tanga ka, tumahimik ka.
189
00:19:42,960 --> 00:19:47,000
Baka wala kang nakikita, pero ako, meron.
Wag mo nang iisiping tanga ako.
190
00:19:49,560 --> 00:19:50,400
Thi...
191
00:19:50,760 --> 00:19:54,480
Importante 'to.
Buhay natin ang nakasalalay dito.
192
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
Si Nan.
193
00:20:13,000 --> 00:20:15,560
May nakakaalam ba sa inyo
kung ba't sila umuungol?
194
00:20:16,440 --> 00:20:18,040
Wala namang nangyari sa kanya.
195
00:20:25,440 --> 00:20:28,800
Parang umiyak siya
kasi nakain 'yong kaibigan niya.
196
00:20:28,880 --> 00:20:29,800
Kaibigan niya?
197
00:20:32,480 --> 00:20:35,080
E, ba't di kaibigan
ang turing no'ng iba sa kanya?
198
00:20:35,160 --> 00:20:37,000
Siya lang 'yong umiyak.
199
00:20:38,360 --> 00:20:41,960
At ba't di kinain ni Tita Jit
'yong mga bangkay na dinala nila?
200
00:20:42,640 --> 00:20:44,760
Ba't kinain siya pero di 'yong iba?
201
00:20:49,880 --> 00:20:51,040
Ito.
202
00:20:51,960 --> 00:20:53,600
Ito 'yong climax.
203
00:21:00,960 --> 00:21:03,560
Sinakripisyo niyang di kumain
para sa grupo.
204
00:21:05,000 --> 00:21:06,800
Isa lang 'yong nakuha niya.
205
00:21:07,800 --> 00:21:08,960
Ba't gano'n ang ginawa?
206
00:21:10,440 --> 00:21:13,600
'Yong totoo, di ba parang ang gulo?
207
00:21:14,560 --> 00:21:17,920
Kung di natin mahahanap ang sagot,
lagi na lang tayong tatakbo
208
00:21:18,320 --> 00:21:21,640
at mawawalan ng tsansang mabuhay,
magiging katulad na nila.
209
00:21:56,320 --> 00:21:58,200
Ano ba, nasa'n na 'yon?
210
00:22:03,160 --> 00:22:04,000
Ning.
211
00:22:04,680 --> 00:22:05,720
Ha?
212
00:22:06,280 --> 00:22:07,280
Tingnan mo 'to.
213
00:22:20,880 --> 00:22:22,320
Sa'n mo nakita 'to?
214
00:22:24,480 --> 00:22:25,960
Sa drawer ni Wiroj.
215
00:22:36,360 --> 00:22:39,520
NONNTHAKAN
8 JULY 2003
216
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Bakit...
217
00:22:43,760 --> 00:22:46,960
Ba't may picture si Wiroj
ng nanay ko at ni Non?
218
00:22:51,640 --> 00:22:53,760
Six digits 'yong code sa safe, di ba?
219
00:22:55,480 --> 00:22:56,560
Oo, tama.
220
00:23:02,760 --> 00:23:04,200
Ba't di natin subukan 'to?
221
00:23:07,040 --> 00:23:08,160
Baliw ka ba?
222
00:23:09,640 --> 00:23:10,640
Niloloko mo ba 'ko?
223
00:23:10,760 --> 00:23:14,920
Ba't birthday ng kapatid ko
ang code nitong safe?
224
00:23:19,960 --> 00:23:21,560
Di naman masama kung susubukan.
225
00:24:31,280 --> 00:24:35,080
'Yong umiyak no'ng makain si Nan,
siya 'yong zombie na kumagat sa kanya.
226
00:24:46,440 --> 00:24:47,440
Ano'ng sinasabi mo?
227
00:24:52,600 --> 00:24:54,880
Siya 'yong gumawang zombie kay Nan.
228
00:24:56,560 --> 00:24:59,720
Alam ko. Pero ano'ng kinalaman no'n?
Ba't siya umungol?
229
00:25:05,600 --> 00:25:09,240
Tingin ko, nagsasama-sama sila,
parang may relasyon sila.
230
00:25:14,800 --> 00:25:17,240
Parang magkakapamilya.
231
00:25:18,280 --> 00:25:22,520
Pag ginawang zombie ng isang tao
'yong isa pa,
232
00:25:23,080 --> 00:25:25,120
nagkakaro'n sila ng emotional bond.
233
00:25:25,200 --> 00:25:27,040
Parang napapasa sa iba.
234
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Gaya ng...
235
00:25:31,880 --> 00:25:36,640
mga tao o ibang hayop
na close sa pamilya nila...
236
00:25:38,040 --> 00:25:39,760
'yong bond ng mga magulang at anak...
237
00:25:40,640 --> 00:25:42,600
o bond ng magkapatid at magkamag-anak.
238
00:25:45,320 --> 00:25:47,440
So, para silang nanay at anak?
239
00:25:48,600 --> 00:25:51,720
'Yon ang tingin ko.
Wala na 'kong ibang maisip.
240
00:25:55,040 --> 00:25:56,120
Pero...
241
00:25:56,760 --> 00:26:00,720
Kung iba ang rason ng pag-iyak nila,
di ko alam kung ano 'yon.
242
00:26:11,240 --> 00:26:12,200
Teka.
243
00:26:13,680 --> 00:26:15,160
Kung tama ka...
244
00:26:17,560 --> 00:26:19,840
gustong sabihin,
si Tita Jit ang nanay ng lahat?
245
00:26:20,800 --> 00:26:21,640
Hindi.
246
00:26:23,520 --> 00:26:26,200
Baka si Tita Jit ang lola nila sa tuhod.
247
00:26:28,080 --> 00:26:31,080
Sa madaling salita,
lahat sila, may bond kay Tita Jit.
248
00:26:33,440 --> 00:26:34,480
Grabe, ano 'to?
249
00:26:35,760 --> 00:26:37,800
E di, may nanay din si Tita Jit?
250
00:26:37,880 --> 00:26:39,000
Di kailangang gano'n.
251
00:26:39,400 --> 00:26:42,640
Bakit hindi? Pa'no siya na-infect?
252
00:26:45,640 --> 00:26:48,320
Ang labo na nito.
Di ako naniniwala sa ganitong idea.
253
00:26:51,080 --> 00:26:54,080
Pa'no kung direkta siyang naimpeksiyon?
254
00:26:55,720 --> 00:26:59,440
Ibig sabihin,
walang ibang zombie bago kay Tita Jit.
255
00:26:59,520 --> 00:27:00,600
Tama ba 'ko?
256
00:27:03,600 --> 00:27:04,840
Direktang naimpeksiyon?
257
00:27:05,560 --> 00:27:06,560
Pero pa'no?
258
00:27:07,880 --> 00:27:09,680
Saang faculty ba siya nagtrabaho?
259
00:27:25,400 --> 00:27:27,040
'Yon ang sinasabi ko.
260
00:29:20,240 --> 00:29:21,480
Anong project ba 'to?
261
00:29:27,400 --> 00:29:28,920
- Ning!
- Ha?
262
00:29:29,000 --> 00:29:29,840
Nahanap ko na.
263
00:29:40,640 --> 00:29:42,040
{\an8}VOLUNTEER PROFILE
FOR SERUM PROJECT
264
00:29:49,680 --> 00:29:53,280
{\an8}FUTURE BLOOD SAMPLE RESEARCH
CONSENT FORM
265
00:29:55,200 --> 00:29:56,720
Letter of consent.
266
00:29:59,640 --> 00:30:01,240
Anti-aging test.
267
00:30:13,840 --> 00:30:14,960
Ano 'to?
268
00:30:16,320 --> 00:30:17,840
Ang lupit nito.
269
00:30:19,160 --> 00:30:20,960
Pa'no niya nagawa 'to?
270
00:30:23,120 --> 00:30:26,000
Niloko niya ang mga tao
at ginamit na dahilan ang kontrata.
271
00:30:26,080 --> 00:30:28,120
Tapos walang bisa sa batas.
272
00:30:45,840 --> 00:30:46,960
Imposible.
273
00:30:47,040 --> 00:30:49,200
Mook, hinaan mo ang boses mo.
274
00:30:51,080 --> 00:30:52,400
Di n'yo ba naiintindihan?
275
00:30:52,480 --> 00:30:56,080
Pag pinatay si Tita Jit,
parang pinatay ang magulang nila.
276
00:30:56,160 --> 00:30:58,280
Kung ikaw sila, ano'ng gagawin mo?
277
00:30:59,720 --> 00:31:01,920
Pa'no 'yong lahat ng sinabi natin?
278
00:31:02,520 --> 00:31:04,600
Wala tayong magagawa.
279
00:31:06,360 --> 00:31:08,280
Di ba totoo 'yon? Di ba?
280
00:31:09,800 --> 00:31:10,840
Oo.
281
00:31:13,240 --> 00:31:14,840
Wala na tayong magagawa ngayon...
282
00:31:17,280 --> 00:31:21,400
kasi 'yong alam natin sa ngayon,
di pa rin masagot ang maraming tanong.
283
00:31:21,800 --> 00:31:25,480
Gaya ng, ba't kinain ni Tita Jit si Nan?
Ba't hindi 'yong ibang zombie?
284
00:31:26,080 --> 00:31:30,720
Pag kinain ng zombie ang biktima nila,
kinakain ba talaga nila sila?
285
00:31:31,440 --> 00:31:33,600
O gusto lang nilang magpatuloy
ang lahi nila?
286
00:31:40,160 --> 00:31:43,720
Ba't para silang papasok sa trabaho,
parang no'ng buhay pa sila?
287
00:31:44,360 --> 00:31:46,920
Instinct ba 'yon, parang sa mga hayop?
288
00:31:47,000 --> 00:31:48,480
O may iba pang dahilan?
289
00:31:51,000 --> 00:31:53,680
Saka ano 'yong pamamaga sa leeg nila?
290
00:31:53,760 --> 00:31:56,360
Di pa natin alam kung ano 'yong mga 'yon.
291
00:31:56,840 --> 00:32:00,240
Pero kung kailangang alam n'yo lahat
bago kayo kumilos,
292
00:32:00,320 --> 00:32:01,960
may oras pa ba kayo?
293
00:32:05,320 --> 00:32:09,160
Gamitin natin 'yong nalalaman natin.
294
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
At ang alam natin ngayon...
295
00:32:13,720 --> 00:32:16,960
pareho ang kahinaan natin ng mga zombie.
296
00:32:18,080 --> 00:32:19,160
Ano 'yon?
297
00:32:24,960 --> 00:32:26,600
Pagmamalasakit sa iba.
298
00:32:37,080 --> 00:32:38,680
Pa'no kung di siya papatayin?
299
00:32:43,840 --> 00:32:45,480
Pa'no kung kunin natin nang buhay?
300
00:33:04,320 --> 00:33:08,320
May gagawin ba sila
sa taong may dala ng kutsilyo?
301
00:33:37,400 --> 00:33:41,480
Umikot ka tapos kunin 'yong baril.
302
00:33:42,960 --> 00:33:45,000
Tapos, barilin mo 'yong ulo niya.
303
00:33:45,880 --> 00:33:47,240
E, ikaw?
304
00:33:48,000 --> 00:33:51,560
Kukunin ko 'yong atensiyon niya.
305
00:34:34,520 --> 00:34:37,080
Gago ka, nabulag ka na pala.
306
00:34:44,320 --> 00:34:45,480
Aek!
307
00:34:48,199 --> 00:34:49,040
Aek!
308
00:34:50,120 --> 00:34:51,239
Aek!
309
00:34:55,360 --> 00:34:56,199
Aek!
310
00:35:17,120 --> 00:35:18,480
Jean!
311
00:35:22,600 --> 00:35:23,960
Barilin mo!
312
00:35:24,680 --> 00:35:29,800
Barilin mo na! Lumapit ka!
Barilin mo sa ulo!
313
00:35:29,880 --> 00:35:32,560
Lumapit ka tapos barilin mo! Bilis!
314
00:35:46,520 --> 00:35:47,680
Maupo ka muna dito.
315
00:35:50,520 --> 00:35:51,560
Pumikit ka.
316
00:35:52,240 --> 00:35:53,320
Maghubad ka ng damit.
317
00:36:05,880 --> 00:36:07,040
Wag mong hawakan!
318
00:36:08,040 --> 00:36:09,480
Wag muna 'yong kamay.
319
00:36:18,480 --> 00:36:22,040
Kung talagang parasite sila,
delikado ang dugo nila.
320
00:36:22,560 --> 00:36:26,160
No'ng na-infect si Gus,
baka dahil 'yon sa palakol.
321
00:36:36,440 --> 00:36:37,720
Pwede na 'kong dumilat?
322
00:36:53,080 --> 00:36:55,680
Ako na ang gagawa. Magpahinga ka na.
323
00:37:31,400 --> 00:37:32,480
Parasite 'yon.
324
00:37:35,280 --> 00:37:37,640
Na-infect si Aek
bago niya binaril ang sarili.
325
00:37:39,680 --> 00:37:43,520
Ginagawa bang zombie
no'ng parasite ang mga tao?
326
00:38:01,880 --> 00:38:03,440
Wala na tayong mapupuntahan.
327
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
Hello.
328
00:38:16,360 --> 00:38:17,880
Ako si Wiroj Limmanapong.
329
00:38:19,720 --> 00:38:23,520
Head ng Department of Biological
Innovation Research and Development.
330
00:38:23,600 --> 00:38:25,760
Sa Kiatpipat University of Innovation.
331
00:38:32,720 --> 00:38:35,840
Nire-record ko itong video
bilang confession
332
00:38:37,040 --> 00:38:40,760
sa seryosong insidenteng nangyari
dahil sa serum na ginawa ko.
333
00:38:40,840 --> 00:38:44,240
Di ko pa masasabi kung ano
'yong seryosong insidente.
334
00:38:45,880 --> 00:38:48,360
Pero dahil sa pagkakamaling nagawa ngayon...
335
00:38:50,080 --> 00:38:52,520
may mga inosenteng tao na baka mamatay.
336
00:38:54,280 --> 00:38:56,840
Sa taong makakakuha nitong video,
337
00:38:58,720 --> 00:39:02,280
mag-ingat ka sa paggamit
nitong confession ko bilang pruweba.
338
00:39:04,000 --> 00:39:08,920
Baka masaktan ka nito
o ang mahal mo sa buhay.
339
00:39:10,480 --> 00:39:13,320
Simula ngayon,
totoo lahat ng sasabihin ko.
340
00:39:15,960 --> 00:39:18,920
Nagsimula ito
sa project na tinatawag na Anisong.
341
00:39:20,840 --> 00:39:23,080
Di ko sinasabing magiging tao ulit sila.
342
00:39:23,160 --> 00:39:24,800
Walang pwedeng mag-assume n'yan.
343
00:39:25,360 --> 00:39:28,680
Pero sabi mo dati, para silang mga tao
na naglalakad nang tulog.
344
00:39:28,760 --> 00:39:29,760
Oo.
345
00:39:30,280 --> 00:39:31,760
Na para silang tulog.
346
00:39:32,200 --> 00:39:35,720
Tingin ko, lahat ng ginagawa nila,
parang instinct lang 'yon.
347
00:39:36,320 --> 00:39:38,240
At may kinalaman ang ulan at temperatura
348
00:39:38,320 --> 00:39:40,240
sa kinikilos nila.
349
00:39:40,760 --> 00:39:44,120
Ibig sabihin,
gagawin din ni Tita Jit 'yong gawain niya.
350
00:39:44,720 --> 00:39:46,800
Kung may gagawin tayo sa kanya,
351
00:39:46,880 --> 00:39:49,360
pupunta tayo
sa janitor room ng science faculty.
352
00:39:49,440 --> 00:39:50,800
Teka.
353
00:39:51,920 --> 00:39:53,880
Di ba, parang ang labo ng idea na 'to?
354
00:39:53,960 --> 00:39:55,640
Baka mas madali pang patayin siya.
355
00:39:56,120 --> 00:39:58,760
Isang maling hakbang, tapos tayong lahat.
356
00:40:00,040 --> 00:40:03,520
Para sa 'kin, lahat ng idea natin malabo.
357
00:40:03,600 --> 00:40:06,080
Pero iniintindi lang natin
base sa nalalaman natin.
358
00:40:06,160 --> 00:40:09,680
Mas maraming negatibong epekto
pag pinatay ang nanay nila.
359
00:40:09,760 --> 00:40:15,040
Pero pag nahuli siya nang buhay,
kahit pa mahirap o imposible,
360
00:40:15,640 --> 00:40:17,840
mas mabibigyan tayo no'n ng pagkakataon.
361
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Anong pagkakataon?
362
00:40:21,880 --> 00:40:24,000
Di natin siya pwedeng i-hostage,
363
00:40:24,760 --> 00:40:27,680
pero makukuha natin
ang unang grupo ng naimpeksiyon na zombie.
364
00:40:28,840 --> 00:40:31,080
At may kasama tayong biologist.
365
00:40:32,280 --> 00:40:34,000
Anuman ang nasa loob ni Tita Jit...
366
00:40:35,520 --> 00:40:39,280
baka masagot no'n
ang mga tanong natin tungkol sa kanila.
367
00:40:40,080 --> 00:40:43,560
Tingin ko, 'yong di pa natin alam
ang daan palabas dito.
368
00:40:45,800 --> 00:40:47,040
Magbotohan tayo.
369
00:40:50,360 --> 00:40:53,000
Ang hindi sang-ayon, taas ang kamay.
370
00:40:59,360 --> 00:41:00,520
O, ayos na.
371
00:41:01,640 --> 00:41:02,920
Planuhin na natin 'to.
372
00:41:06,520 --> 00:41:08,440
Wala na tayong oras pagsikat ng araw.
373
00:41:44,760 --> 00:41:45,800
Castor bean.
374
00:41:49,400 --> 00:41:50,560
Blackboard tree.
375
00:41:53,280 --> 00:41:54,360
Psilocybe mushroom.
376
00:41:55,640 --> 00:41:57,880
Ano'ng sunod?
377
00:41:58,400 --> 00:42:01,280
Baril! Oo,
kailangan kong makahanap ng baril.
378
00:42:03,200 --> 00:42:05,440
Saan may baril? Baril... Ay!
379
00:42:06,920 --> 00:42:07,880
Tinakot mo 'ko.
380
00:42:08,640 --> 00:42:09,680
Anong baril?
381
00:42:11,240 --> 00:42:12,520
Baril na...
382
00:42:14,840 --> 00:42:17,680
Basta baril. Para maibaril ang mga 'to.
383
00:42:18,600 --> 00:42:19,760
Ano'ng babarilin mo?
384
00:42:21,400 --> 00:42:23,040
Babarilin ang mga zombie.
385
00:42:28,880 --> 00:42:29,920
Castor bean?
386
00:42:31,320 --> 00:42:32,440
Oo.
387
00:42:32,520 --> 00:42:35,200
Masustansiya 'yan,
kinuha galing sa castor bean.
388
00:42:35,280 --> 00:42:36,760
Napanood mo ang Breaking Bad?
389
00:42:37,560 --> 00:42:39,520
Oo, ano naman 'yon?
390
00:42:41,400 --> 00:42:42,920
'Yong sigarilyo ni Jesse.
391
00:42:44,800 --> 00:42:45,960
A!
392
00:42:46,600 --> 00:42:47,640
Ang galing, a!
393
00:42:48,440 --> 00:42:50,280
Mga 0.2 milligram lang.
394
00:42:51,000 --> 00:42:53,080
Doble ng kamandag ng cobra ang bisa nito.
395
00:42:53,440 --> 00:42:56,080
Ito ang pinakamapanganib na lason
na galing sa halaman.
396
00:42:56,520 --> 00:42:59,680
- At sa ngayon, wala pang antidote.
- Okay, gets ko.
397
00:42:59,760 --> 00:43:02,440
Gusto mo ng baril
para ipasok 'to sa mga zombie.
398
00:43:03,120 --> 00:43:04,040
Tama.
399
00:43:04,120 --> 00:43:06,160
Kung titingnan ang sintomas ni Lily,
400
00:43:06,240 --> 00:43:09,000
mas mabilis sigurong maa-absorb
ang toxins kesa sa tao.
401
00:43:13,360 --> 00:43:15,360
Pero hula ko lang 'yon.
402
00:43:15,880 --> 00:43:18,520
Baka di sila mag-react
sa lahat ng substance.
403
00:43:19,400 --> 00:43:23,000
Kailangan natin ng baril na kaya
ang apat hanggang limang metrong layo.
404
00:43:23,600 --> 00:43:25,240
Kung hindi, balewala.
405
00:43:26,240 --> 00:43:27,360
Ito kaya?
406
00:43:38,040 --> 00:43:39,560
Ba't di ko naisip 'to?
407
00:43:40,600 --> 00:43:44,080
Marami pa do'n,
pero kakailanganin natin ng tulong.
408
00:43:45,800 --> 00:43:46,920
Tara.
409
00:43:55,040 --> 00:43:56,520
Ano ba 'tong ginagawa ko?
410
00:43:57,280 --> 00:43:58,960
- Handa na?
- Yes, sir!
411
00:43:59,040 --> 00:44:00,440
- Handa na?
- Yes, sir!
412
00:44:00,520 --> 00:44:01,760
- Handa na?
- Yes, sir!
413
00:44:02,320 --> 00:44:04,480
- Handa na kayo?
- Oo!
414
00:44:04,560 --> 00:44:05,960
Three, four!
415
00:44:06,040 --> 00:44:10,440
Kiatpipat.
Elegante ang pangalang Kiatpipat.
416
00:44:10,520 --> 00:44:15,520
Kilala sa kalangitan,
matatalino at mabuti ang kalooban.
417
00:44:16,680 --> 00:44:21,000
Inaalagaan ang mga tao kasabay ng pagturo
418
00:44:21,080 --> 00:44:26,560
nang may dangal at dignidad,
umaalingawngaw ang ngalan mo.
419
00:44:27,840 --> 00:44:32,440
Naka-asul at ginto,
maningning na liwanag na gumagabay.
420
00:44:33,400 --> 00:44:36,000
Pag nagapi ang madilim na kamangmangan,
421
00:44:36,080 --> 00:44:38,840
nagbibigay ng kasiyahan ang karunungan.
422
00:44:38,920 --> 00:44:44,000
Mga miyembro kami ng Kiat,
at ipinagmamalaki namin ito.
423
00:44:44,560 --> 00:44:49,120
Mga miyembro kami ng Kiat,
at ipinagmamalaki namin ito.
424
00:44:49,200 --> 00:44:52,000
Mga miyembro kami ng Kiat,
handang magsakripisyo,
425
00:44:52,080 --> 00:44:55,760
magbuwis ng dugo at laman
para sa Thailand.
426
00:44:57,200 --> 00:44:58,240
Lily.
427
00:45:01,320 --> 00:45:02,280
Lily.
428
00:45:03,800 --> 00:45:05,040
Lily!
429
00:45:11,960 --> 00:45:13,480
Three, four!
430
00:45:13,880 --> 00:45:18,280
Elegante ang pangalang Kiatpipat.
431
00:45:19,400 --> 00:45:23,680
Kilala sa kalangitan,
matatalino at mabuti ang kalooban.
432
00:45:24,840 --> 00:45:29,400
Inaalagaan ang mga tao kasabay ng pagturo
433
00:45:29,480 --> 00:45:34,800
nang may dangal at dignidad,
umaalingawngaw ang ngalan mo.
434
00:45:35,960 --> 00:45:40,280
Naka-asul at ginto,
maningning na liwanag na gumagabay.
435
00:45:40,360 --> 00:45:41,880
Bumalik ka sa 'min!
436
00:45:41,960 --> 00:45:44,080
Pag nagapi ang madilim na kamangmangan,
437
00:45:44,160 --> 00:45:46,280
nagbibigay ng kasiyahan ang karunungan.
438
00:45:46,360 --> 00:45:47,200
Lily.
439
00:45:47,680 --> 00:45:51,920
Mga miyembro kami ng Kiat,
at ipinagmamalaki namin ito.
440
00:45:52,920 --> 00:45:56,760
Mga miyembro kami ng Kiat,
at ipinagmamalaki namin ito.
441
00:45:56,840 --> 00:45:58,640
- Mga miyembro kami ng Kiat—
- Shit!
442
00:45:59,400 --> 00:46:01,720
- Tumigil na kayong lahat!
- Magbuwis ng dugo—
443
00:46:01,800 --> 00:46:03,320
- Sabing tigil!
- Ha?
444
00:46:03,400 --> 00:46:04,400
Tingnan n'yo 'yan!
445
00:46:06,720 --> 00:46:10,240
- Tumahimik ka. Wag kang maingay.
- Nagkamali tayo.
446
00:46:18,320 --> 00:46:19,600
Hala! Shit!
447
00:46:21,760 --> 00:46:22,920
Mali talaga tayo.
448
00:46:26,400 --> 00:46:31,320
Miyembro ng Kiat, handang magsakripisyo,
magbuwis ng dugo't laman para sa Thailand.
449
00:46:33,640 --> 00:46:34,520
Shit.
450
00:46:34,960 --> 00:46:35,840
'Tang ina, Lily.
451
00:46:36,480 --> 00:46:41,920
Miyembro ng Kiat, handang magsakripisyo,
magbuwis ng dugo't laman para sa Thailand.
452
00:46:44,280 --> 00:46:45,400
Naku.
453
00:46:47,840 --> 00:46:48,960
Tingnan n'yo.
454
00:46:50,680 --> 00:46:54,080
Magbuwis ng dugo at laman
para sa Thailand.
455
00:47:14,160 --> 00:47:15,960
Ihandog...
456
00:47:16,040 --> 00:47:16,880
Lily.
457
00:47:16,960 --> 00:47:19,280
Ihandog...
458
00:47:19,360 --> 00:47:20,880
Lily, tama na, Lily.
459
00:47:22,200 --> 00:47:24,200
- Mamamatay tayong lahat.
- Di siya titigil.
460
00:47:24,640 --> 00:47:26,200
Pumunta sila dahil sa kanya.
461
00:47:26,280 --> 00:47:29,800
Ihandog...
462
00:47:29,880 --> 00:47:31,120
Siguradong mamamatay tayo.
463
00:47:31,200 --> 00:47:34,360
Ihandog...
464
00:47:35,080 --> 00:47:38,560
Bakit cheerleaders ng Kiatpipat
ang pinakamagaling? Sagot!
465
00:47:38,640 --> 00:47:41,440
- Kasi sinauna ang steps natin.
- Hindi!
466
00:47:41,520 --> 00:47:44,280
- Sabay-sabay tayong gumalaw!
- Hindi pa rin!
467
00:47:44,360 --> 00:47:46,440
Tumakbo ng ten laps sa field!
468
00:47:46,520 --> 00:47:48,880
- Gusto nating tulungan ang mga kaibigan!
- Hindi!
469
00:47:48,960 --> 00:47:49,960
Sumagot ulit kayo!
470
00:47:50,040 --> 00:47:52,360
Bakit cheerleaders ng Kiatpipat
ang magaling?
471
00:47:53,240 --> 00:47:55,360
Kasi, mahal na mahal natin ang isa't isa!
472
00:47:58,880 --> 00:48:01,600
Ihandog...
473
00:48:03,720 --> 00:48:04,920
Ihandog...
474
00:48:08,640 --> 00:48:09,480
Lily.
475
00:48:17,320 --> 00:48:18,760
Lalabas ako para maging pain.
476
00:48:18,840 --> 00:48:20,240
Hindi.
477
00:48:20,320 --> 00:48:22,080
- Sun.
- Ha?
478
00:48:22,160 --> 00:48:23,160
Hindi pwede.
479
00:48:23,240 --> 00:48:24,400
Kung di ko gagawin 'to...
480
00:48:25,480 --> 00:48:26,880
walang mabubuhay sa inyo.
481
00:48:29,400 --> 00:48:30,240
Sun!
482
00:48:30,840 --> 00:48:31,880
Hindi ka aalis.
483
00:48:33,160 --> 00:48:35,400
Kung aalis ka, sasama kami sa 'yo.
484
00:48:38,080 --> 00:48:39,600
Dalhin mo sila sa labas.
485
00:48:40,560 --> 00:48:42,560
Magkita kayo ng kapatid mo sa gym.
486
00:48:45,400 --> 00:48:46,560
Pa'no si Lily?
487
00:48:51,120 --> 00:48:52,320
Pakawalan n'yo siya.
488
00:48:54,560 --> 00:48:56,360
Tapos na ang oras naming dalawa.
489
00:48:59,600 --> 00:49:01,280
Oras n'yo na ngayon.
490
00:49:05,480 --> 00:49:09,440
Ibibigay ko ang mentor position
sa inyong dalawa.
491
00:49:15,920 --> 00:49:17,040
Sun.
492
00:49:18,920 --> 00:49:20,280
Mahal ko kayong dalawa.
493
00:49:22,040 --> 00:49:23,040
Mahal din kita.
494
00:49:24,120 --> 00:49:25,440
Mahal natin ang isa't isa.
495
00:49:31,600 --> 00:49:33,400
Wag, Sun, wag!
496
00:49:33,480 --> 00:49:35,600
Sun!
497
00:49:38,520 --> 00:49:39,720
Sun!
498
00:49:39,800 --> 00:49:41,360
- Wag.
- Sun!
499
00:49:41,440 --> 00:49:43,120
- Sun!
- Sun!
500
00:49:44,960 --> 00:49:46,000
Sun, wag!
501
00:49:54,640 --> 00:49:56,160
Sun, patawarin mo 'ko.
502
00:54:37,600 --> 00:54:42,600
Nagsalin ng Subtitle: Joan Cabato
35003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.