All language subtitles for Welcome.to.Wrexham.S04E08.Do.a.Wrexham.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,175
"(ريكسهام)"
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,011
ثمة إيمان جارف بنا،
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,430
{\an8}فالجميع سيظن أننا صعدنا بالفعل، أليس كذلك؟
4
00:00:13,513 --> 00:00:14,931
{\an8}"(فيل باركنسون)
مدرب (ريكسهام)"
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,474
{\an8}أنا مقتنع بأننا سنصعد بعد مباراة "بيرتون".
6
00:00:16,558 --> 00:00:18,977
سنغلق على أنفسنا تمامًا
ولن ننجرف وراء الأوهام
7
00:00:19,060 --> 00:00:22,022
وسنبقى ثابتين على أرض صلبة وسنستعد للحرب.
8
00:00:23,648 --> 00:00:26,776
مع تبقّي خمس مباريات فقط على نهاية الموسم،
9
00:00:26,860 --> 00:00:30,822
نخطو خطوة كبرى
نحو حلم ثلاث مرات صعود متعاقبة.
10
00:00:30,905 --> 00:00:31,906
" الأول - (برمنغهام سيتي)
الثاني - (ريكسهام)"
11
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
{\an8}"نادي (ريكسهام)"
12
00:00:33,074 --> 00:00:35,118
{\an8}أشارت معظم التوقعات في بداية الموسم
13
00:00:35,201 --> 00:00:39,914
{\an8}إلى أننا سنصل على أقصى تقدير
إلى منتصف الجدول فحسب.
14
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
أظن أنهم سيخفقون هذا العام.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,752
{\an8}يلزم الفريق سنوات في الدرجة الأولى،
فالصعود لا بد أن يكون تدريجيًا.
16
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
{\an8}"منتصف الجدول في أحسن الأحوال"
17
00:00:44,919 --> 00:00:47,380
صحيح جدًا،
فالدوري صعب للغاية والقفزة صعبة علينا.
18
00:00:47,464 --> 00:00:48,965
{\an8}- القفزة…
- قد تكون صعبة.
19
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
{\an8}…قد تكون صعبة علينا هذا العام.
20
00:00:50,967 --> 00:00:51,968
{\an8}أدلى الجميع…
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
{\an8}"(روب ماكلهيني)
الشريك المالك لنادي (ريكسهام)"
22
00:00:53,511 --> 00:00:55,055
…بتوقعات واقعية.
23
00:00:55,138 --> 00:00:57,265
سأبقى سعيدًا ما دمنا نتفادى الهبوط.
24
00:00:58,016 --> 00:01:01,269
يقول كثيرون إن هذا موسم التثبيت.
25
00:01:01,352 --> 00:01:03,897
كثرت الأحاديث عن ضرورة التثبيت في الدوري.
26
00:01:03,980 --> 00:01:05,523
فترة الاستقرار لا بد منها
27
00:01:05,607 --> 00:01:08,401
لفهم ما يلزم للوصول إلى المستوى التالي.
28
00:01:08,485 --> 00:01:11,112
لا أعرف بصراحة
ماذا تعني كلمة التثبيت أصلًا.
29
00:01:11,649 --> 00:01:14,193
راهنّا بكل ما لدينا…
30
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
{\an8}"ماريوت" يسدد!
31
00:01:17,285 --> 00:01:18,286
{\an8}"أغسطس 2024"
32
00:01:18,369 --> 00:01:20,163
{\an8}"ريكسهام" على بُعد خطوات من تحقيق المجد
33
00:01:20,246 --> 00:01:22,832
{\an8}بصعود ثالث على التوالي بات في المتناول.
34
00:01:22,916 --> 00:01:23,917
{\an8}"ديسمبر 2024"
35
00:01:24,000 --> 00:01:25,919
{\an8}أومن بقدرات الفريق الآن.
36
00:01:26,503 --> 00:01:29,923
{\an8}لقد فاقوا كل التوقعات في هذا الدوري.
37
00:01:30,006 --> 00:01:32,926
{\an8}هم على أعتاب التاريخ
لتحقيق ثلاث مرات صعود متعاقبة.
38
00:01:33,009 --> 00:01:34,010
{\an8}"يناير 2025"
39
00:01:34,094 --> 00:01:36,346
{\an8}تعجز الكلمات عن وصف صعوبة الأمر.
40
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
{\an8}هذا مذهل.
41
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
{\an8}"فبراير 2025"
42
00:01:38,598 --> 00:01:41,643
{\an8}ومع تبقّي خمس مباريات،
تغيرت تلك التوقعات الواقعية.
43
00:01:41,726 --> 00:01:43,228
{\an8}"(همفري كير)
مدير العلاقات المجتمعية لـ(ريكسهام)"
44
00:01:43,311 --> 00:01:45,230
- سنصعد!
- هيا أيها الفريق.
45
00:01:45,313 --> 00:01:47,690
{\an8}يؤمن كثيرون
بأننا سنصعد للمرة الثالثة تواليًا.
46
00:01:49,818 --> 00:01:50,860
"ريكسهام"
47
00:01:50,944 --> 00:01:55,031
هذا متوقع،
إذ تمكنّا من الصعود في الموسمين السابقين.
48
00:01:55,115 --> 00:01:57,033
سيصعد الفريق!
49
00:01:57,117 --> 00:02:01,162
{\an8}ليس فقط لأنك تريد الصعود مجددًا
وتحقيق المجد، بل لأنه عليك فعل ذلك.
50
00:02:01,246 --> 00:02:02,747
{\an8}"(ريان رينولدز)
الشريك المالك لنادي (ريكسهام)"
51
00:02:02,831 --> 00:02:03,873
ثلاث مرات صعود متعاقبة!
52
00:02:03,957 --> 00:02:06,417
ثم يصبح كل شيء مشحونًا إلى أقصى درجة.
53
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
ثلاث مرات صعود متعاقبة!
54
00:02:09,462 --> 00:02:12,674
لم يفعلها فريق من قبل. سيصعد الفريق.
55
00:02:13,883 --> 00:02:17,345
إن لم أتفاءل الآن،
فلست مشجعًا لكرة القدم حقًا.
56
00:02:17,971 --> 00:02:21,266
{\an8}حين تسترجع ذكريات النادي،
يوم كان على بُعد 12 ساعة فقط من الإفلاس،
57
00:02:21,349 --> 00:02:22,851
{\an8}وتكاتف المشجعون
58
00:02:22,934 --> 00:02:24,894
{\an8}واضطُر بعضهم إلى رهن بيوتهم لإنقاذه.
59
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
{\an8}امنح نفسك خمس دقائق فقط،
60
00:02:26,354 --> 00:02:29,149
{\an8}وتأمّل ما مر به هذا النادي
خلال الـ30 عامًا الماضية.
61
00:02:29,232 --> 00:02:32,485
تفصلنا خمس مباريات فقط عن تحقيق المجد
وعن منح جماهيرنا ما تستحقه.
62
00:02:33,570 --> 00:02:38,783
من السهل أن يجرفنا الحماس، لكن الحذر واجب،
63
00:02:38,867 --> 00:02:41,619
فما زال شبح مصير "ريكسهام" يخيم في الأفق.
64
00:02:42,370 --> 00:02:43,913
{\an8}كم من مرة شاهدنا النادي…
65
00:02:43,997 --> 00:02:45,331
{\an8}"(تيم إدواردز)
برنامج (تفان لا يعرف الخوف) الصوتي"
66
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
{\an8}…ينتزع الهزيمة من فم النصر كما يُقال.
67
00:02:47,667 --> 00:02:50,545
خمس مباريات أخرى وسنتربع على عرش الصعود.
68
00:02:50,628 --> 00:02:53,506
متى سيظهر شبح مصير "ريكسهام" برأيك؟
69
00:02:54,591 --> 00:02:57,427
"قصة نادي (ريكسهام)"
70
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
{\an8}مرحبًا بكم في ملعب "بريك كوميونيتي".
71
00:03:01,806 --> 00:03:03,141
{\an8}"(ويغان أثلتيك) ضد (ريكسهام)
12 أبريل 2025"
72
00:03:03,224 --> 00:03:05,894
{\an8}مباراة مهمة أخرى
يسعى فيها "ريكسهام" إلى تحقيق المجد.
73
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
"المباريات الخمس الأخيرة
موسم 2025/2024 - (ريكسهام)"
74
00:03:08,062 --> 00:03:09,564
"خمس مباريات متبقية"
75
00:03:09,647 --> 00:03:11,900
{\an8}"في المركز المؤهل مباشرةً للتأهل:
(ريكسهام)"
76
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
وبعد أن صعد "برمنغهام" رسميًا
واقترب من حسم اللقب…
77
00:03:15,945 --> 00:03:16,946
{\an8}"(شون هارفي)
مدير نادي (ريكسهام)"
78
00:03:17,030 --> 00:03:19,365
{\an8}…بات الصراع مباشرًا
بيننا وبين "ويكومب ووندررز"
79
00:03:19,449 --> 00:03:21,075
على آخر بطاقة للصعود المباشر.
80
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
"الثاني - (ريكسهام)
الثالث - (ويكومب ووندررز)"
81
00:03:22,243 --> 00:03:24,954
علينا أيضًا الانتباه إلى "ستوكبورت كاونتي"
82
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
و"تشارلتون أثلتيك" اللذين يلاحقاننا.
83
00:03:27,165 --> 00:03:29,834
تبقت خمس مباريات والأمور تحت سيطرتنا.
84
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
"ريكسهام"!
85
00:03:31,002 --> 00:03:35,465
التوتر يخيم على الجميع حاليًا، لكن أظن
أننا اعتدنا ذلك في السنوات الأخيرة.
86
00:03:35,548 --> 00:03:36,841
{\an8}"صعودان متتاليان
موسما 2023/2022 - 2024/2023"
87
00:03:36,925 --> 00:03:40,220
{\an8}"ويكومب" خلفنا مباشرةً.
علينا فوز المباريات كلها إن أردنا الصدارة.
88
00:03:40,803 --> 00:03:42,138
"(ويغان أثلتيك) ضد (ريكسهام)
12 أبريل 2025"
89
00:03:42,222 --> 00:03:45,725
اربطوا الأحزمة وتأهبوا
لأن "ريكسهام" سيحدث ضجة عارمة.
90
00:03:45,808 --> 00:03:48,436
"ريكسهام" يدخل المباراة
بقيادة "جيمس ماكلاين"
91
00:03:48,519 --> 00:03:52,565
أمام ناديه السابق الذي خدمه بإخلاص.
92
00:03:53,858 --> 00:03:56,027
ويفتتح "ريكسهام" المباراة.
93
00:03:56,110 --> 00:03:57,737
يرسل "جيمس" كرة عالية.
94
00:03:57,820 --> 00:03:59,614
كرة ممتازة إلى "سميث" على اليسار.
95
00:03:59,697 --> 00:04:02,116
- أُجبر على الابتعاد. راية وصفارة.
- تبًا. أكان تسللًا؟
96
00:04:02,200 --> 00:04:06,621
"ماتي جيمس" يهم بتمرير عرضي ثم يمررها
إلى الجهة اليسرى لكنها أطول من اللازم.
97
00:04:06,704 --> 00:04:08,665
{\an8}أرى "بول مولين" وسط جماهير فريق الإياب.
98
00:04:08,748 --> 00:04:10,041
{\an8}يا لها من مفاجأة.
99
00:04:10,124 --> 00:04:11,125
{\an8}"(بول مولين)
رقم 10 - مهاجم"
100
00:04:11,209 --> 00:04:13,753
"ريكسهام" محاصر الآن،
و"ميليش" يعيدها إلى الخلف.
101
00:04:13,836 --> 00:04:17,757
تسديدة بعيدة مذهلة، ويتصدى لها "أوكونكو".
102
00:04:17,840 --> 00:04:19,133
كان في موقع مناسب للتصدي.
103
00:04:19,217 --> 00:04:21,219
{\an8}هذا المستوى الرديء
لا يرقى إلى المستوى المطلوب بتاتًا.
104
00:04:21,302 --> 00:04:22,303
{\an8}"حماس (فيل) الزائد: 2"
105
00:04:22,387 --> 00:04:24,764
{\an8}أداؤك مريع يا "سميثي".
وأنت أيضًا يا "لونغي".
106
00:04:24,847 --> 00:04:27,100
{\an8}"ماكسي" ضعيف جدًا على هذا التحدي اللعين.
107
00:04:27,183 --> 00:04:28,351
{\an8}كانت مباراة "ويغان" صعبة…
108
00:04:28,434 --> 00:04:29,519
{\an8}"(آرثر أوكونكو)
رقم 1 - حارس المرمى"
109
00:04:29,602 --> 00:04:30,979
…إذ كان بإمكاننا تقديم أداء أفضل.
110
00:04:31,562 --> 00:04:33,940
تمريرة رائعة من "إليوت لي"
على حدود منطقة الجزاء.
111
00:04:34,023 --> 00:04:35,525
تمرّ من بين قدمي "فليتشر".
112
00:04:35,608 --> 00:04:36,609
{\an8}"حماس (فيل) الزائد: 4"
113
00:04:36,693 --> 00:04:37,735
{\an8}اللعنة!
114
00:04:37,819 --> 00:04:38,861
{\an8}وانتهت المباراة.
115
00:04:38,945 --> 00:04:40,238
{\an8}"نهاية المباراة
(ويغان أثلتيك) 0 - (ريكسهام) 0"
116
00:04:40,321 --> 00:04:43,241
ظفر "ويغان"
بالتعادل السلبي أمام "ريكسهام"،
117
00:04:43,324 --> 00:04:45,910
{\an8}ويبدو أن "ويكومب" سيسجل
في الوقت المحتسب بدل الضائع.
118
00:04:45,994 --> 00:04:47,453
{\an8}"نهاية المباراة
(ويكومب ووندررز) 1 - (ستيفينيدج) 0"
119
00:04:47,537 --> 00:04:49,580
قلنا إن هدفًا واحدًا قد يصنع الفارق…
120
00:04:49,664 --> 00:04:50,999
"2 - (ريكسهام) - 82 نقطة
3 - (ويكومب) - 81 نقطة"
121
00:04:51,082 --> 00:04:54,335
…وها هو "ريكسهام" يفرّط في نقطتين.
122
00:04:54,419 --> 00:04:56,587
يبدو أن "ويكومب" سيظفر بالنقاط الثلاث.
123
00:04:56,671 --> 00:04:58,798
علينا أن نكون مستعدين تمامًا
إن كنا نريد الصعود.
124
00:04:58,881 --> 00:05:01,467
انسوا مسألة الصعود
إن عجزنا عن فعل شيء في هذه المباراة.
125
00:05:01,551 --> 00:05:04,345
{\an8}كانت مباراة "ويغان"
من أسوأ مبارياتنا منذ وقت طويل.
126
00:05:04,429 --> 00:05:05,763
{\an8}"بث (روب، ريان، حمر) الصوتي"
127
00:05:05,847 --> 00:05:09,309
{\an8}لا يسعني إلا أن ألاحظ شيئًا
من الإرهاق والتراخي.
128
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
أرى أن الإرهاق عامل كبير.
129
00:05:11,019 --> 00:05:13,563
بعض اللاعبين بدوا في غاية الإرهاق.
130
00:05:13,646 --> 00:05:15,815
ما رأيك في حضور "مولين" مباراة "ويغان"؟
131
00:05:15,898 --> 00:05:18,276
رأيت لاعبين يأتون
لمشاهدة "ريكسهام" بعد رحيلهم،
132
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
لكنني لم أر لاعبًا يحضر
وهو لا يزال مسجلًا في قائمة الفريق.
133
00:05:21,696 --> 00:05:23,364
عقده ما زال ساريًا.
134
00:05:23,448 --> 00:05:25,742
لا بد أن هناك توترًا خلف الكواليس.
135
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
"أربع مباريات متبقية"
136
00:05:27,410 --> 00:05:28,953
{\an8}مرحبًا بكم في هذه المباراة المهمة.
137
00:05:29,037 --> 00:05:30,580
{\an8}"في المركز المؤهل مباشرةً للتأهل:
(ريكسهام)"
138
00:05:30,663 --> 00:05:31,998
"(ريكسهام) ضد (بريستول روفرز)
18 أبريل 2025"
139
00:05:32,081 --> 00:05:35,251
"ريكسهام" على أرضه في مواجهة
"بريستول روفرز" الساعي للنجاة من الهبوط.
140
00:05:35,335 --> 00:05:38,671
أربع مباريات متبقية. المخاطر مرتفعة جدًا.
141
00:05:38,755 --> 00:05:43,301
فارق النقطة بيننا وبين "ويكومب"
يوترني أكثر من أي وقت مضى.
142
00:05:43,384 --> 00:05:44,469
هذا وقت عصيب، صحيح؟
143
00:05:44,552 --> 00:05:45,636
هذا وقت عصيب، صحيح؟
144
00:05:45,720 --> 00:05:47,680
- وقت عصيب.
- إنه وقت عصيب.
145
00:05:47,764 --> 00:05:51,434
مباراة الجمعة السانحة،
فنحن على أرضنا ونلعب ضد "بريستول روفرز"
146
00:05:51,517 --> 00:05:53,102
والسيد "ماكلهيني" حاضر شخصيًا.
147
00:05:53,186 --> 00:05:55,855
بدأت المباراة. سأذهب إلى مقعدي.
148
00:05:55,938 --> 00:06:00,234
"ريكسهام" دائمًا مرشح للفوز على أرضه
وخاصةً حين نكون في المركز الثاني.
149
00:06:00,318 --> 00:06:06,032
لكن علينا أن نثبت صحة هذا الكلام
ونحصد النقاط الثلاث الأخرى.
150
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
يجب أن نفوز مهما كلف الأمر.
151
00:06:09,577 --> 00:06:11,079
يرغبون في هزيمتنا بشدة.
152
00:06:11,162 --> 00:06:13,664
"راثبون" يتقدم. "كليوورث" على بُعد 23 مترًا.
153
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
الدفاع يتراجع. يدخل منطقة الجزاء ويسدد.
154
00:06:16,000 --> 00:06:17,335
يا له من تصد مذهل.
155
00:06:18,294 --> 00:06:20,546
"بارنيت" يخترق ثانيةً بسهولة
ويمرر كرة أرضية.
156
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
"لي" في موقف ممتاز ولديه الوقت للتسديد.
157
00:06:22,882 --> 00:06:24,717
ويسدد بالفعل لكنه تأخر قليلًا.
158
00:06:24,801 --> 00:06:27,678
نحن أفضل من هذا الفريق.
نحتاج إلى هدف واحد.
159
00:06:28,805 --> 00:06:30,890
ركنية إلى داخل المنطقة وهدف.
160
00:06:31,391 --> 00:06:34,352
{\an8}و"بريستول روفرز"
يسعى لتقديم صدمة مدوية.
161
00:06:34,435 --> 00:06:35,686
{\an8}"الدقيقة 32
(ريكسهام) 0 - (بريستول روفرز) 1"
162
00:06:35,770 --> 00:06:37,814
{\an8}سأذهب وأجلس مع طاقم "فيلادلفيا" قليلًا،
163
00:06:37,897 --> 00:06:42,026
لعل الحظ يحالفنا.
164
00:06:42,110 --> 00:06:43,861
{\an8}- هيا بنا.
- يلزمنا الحظ.
165
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
{\an8}"طاقم (فيلادلفيا)"
166
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
يرسل "لونغمان" الكرة نحو القائم البعيد.
167
00:06:46,989 --> 00:06:50,910
يقفز "فليتشر" ويضربها برأسه
لكنها تعلو العارضة. يا لها من فرصة عظيمة.
168
00:06:50,993 --> 00:06:53,454
جماهير "ريكسهام" تنهض وتشتعل حماسًا.
169
00:06:53,538 --> 00:06:56,541
فرصة لـ"لونغمان" لرفع الكرة،
يرفعها إلى داخل صندوق منطقة الجزاء.
170
00:06:56,624 --> 00:06:58,418
رأسية لكنها لم تُبعد. تسديدة قوية!
171
00:07:01,629 --> 00:07:07,969
"ريكسهام" يعادل النتيجة!
يسجل "ماتي جيمس" هدفًا رائعًا في الدقيقة 76.
172
00:07:08,052 --> 00:07:11,764
{\an8}ويحرك ذراعيه
ويحث الجماهير على الوقوف والهتاف.
173
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
{\an8}"الدقيقة 76
(ريكسهام) 1 - (بريستول روفرز) 1"
174
00:07:13,015 --> 00:07:15,226
يلزمنا هدف آخر فحسب.
175
00:07:15,309 --> 00:07:19,564
تبقت 13 دقيقة
والنتيجة هدف مقابل هدف وهذا لا يكفي.
176
00:07:19,647 --> 00:07:21,858
هكذا تحدث معجزات "ريكسهام".
177
00:07:21,941 --> 00:07:24,986
تمريرة عالية تتجاوز القائم البعيد،
يعيدها "لي" برأسه.
178
00:07:25,069 --> 00:07:28,489
المدافع يلمسها لكنها تتجه نحو المرمى
و"وورد" يسبق الجميع إليها.
179
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
"ريكسهام" يبحث عن هذا الهدف الثمين جدًا.
180
00:07:31,492 --> 00:07:34,829
"بريستول روفرز" يقاتل بشراسة
ويدافع عن منطقته بكل قوّته.
181
00:07:34,912 --> 00:07:37,290
"كليوورث" يهيّئ الكرة
و"جيمس" يهدرها خارج المرمى.
182
00:07:38,124 --> 00:07:41,127
{\an8}وبهذا يوجه "بريستول روفرز"
ضربة قاسية لـ"ريكسهام"…
183
00:07:41,210 --> 00:07:42,503
{\an8}"نهاية المباراة
(ريكسهام) 1 - (بريستول روفرز) 1"
184
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
{\an8}…ونفقد نقطتين.
185
00:07:45,047 --> 00:07:49,510
{\an8}"ويكومب" يفوز على "بولتون" بهدفين
مقابل لا شيء ويحتل المركز الثاني.
186
00:07:49,594 --> 00:07:52,096
"الثاني - (ويكومب) - 84 نقطة
الثالث - (ريكسهام) - 83 نقطة"
187
00:07:52,180 --> 00:07:53,473
آلمتنا الخسارة.
188
00:07:53,556 --> 00:07:57,143
كنا بحاجة إلى الفوز فقط كي نبقى متقدمين
على "ويكومب" لكننا لم نفعل.
189
00:07:57,226 --> 00:07:58,644
{\an8}"(ماكس كليوورث)
رقم 4 - مدافع"
190
00:07:58,728 --> 00:08:01,355
وهكذا تقدّم "ويكومب" علينا
ومع تبقّي ثلاث مباريات فقط،
191
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
فلم يعد بأيدينا حيلة الآن.
192
00:08:03,524 --> 00:08:05,943
التعادل بهدف مقابل هدف كان خيبة أمل كبيرة.
193
00:08:06,027 --> 00:08:08,821
تعادلان متتاليان الآن.
194
00:08:09,489 --> 00:08:11,282
لم نعد نتحكم بزمام الأمور،
195
00:08:11,365 --> 00:08:14,744
والإحباط في وجوه اللاعبين بات ملموسًا.
196
00:08:14,827 --> 00:08:16,162
لن يُحسم الأمر حتى اللحظة الأخيرة.
197
00:08:16,245 --> 00:08:17,538
كل شيء مؤجل إلى آخر يوم.
198
00:08:17,622 --> 00:08:19,790
وبالنظر إلى المباريات القادمة للفريقين،
199
00:08:19,874 --> 00:08:23,127
{\an8}فكل مباراة أصبحت بمثابة المباراة النهائية،
وكل مباراة مهمة.
200
00:08:23,211 --> 00:08:26,672
"(ريكسهام) حتى آخر نفس"
201
00:08:30,437 --> 00:08:32,678
{\an8}- هيا يا شباب، لنحسّن من الانضباط.
- "تدريب أكاديمية (ريكسهام)"
202
00:08:32,762 --> 00:08:34,889
{\an8}مضى عامان
على إطلاقنا أكاديمية الفئة الثالثة.
203
00:08:34,972 --> 00:08:37,308
وأن ننهي الموسم في المركز الثاني
أمام أندية كبرى…
204
00:08:37,391 --> 00:08:38,392
"الثاني - (ريكسهام) تحت 18 سنة - 58 نقطة"
205
00:08:38,476 --> 00:08:41,812
{\an8}…فهذه شهادة على العمل الجاد والدعم
الذي حظينا به في تأسيس الأكاديمية.
206
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
حافظوا على وتيرة الأداء العالي.
207
00:08:44,357 --> 00:08:46,192
لكن حين يتعلق الأمر بتطور اللاعبين الشباب،
208
00:08:46,275 --> 00:08:48,069
فهم يأتون إلينا باحثين عن فرصة
209
00:08:48,152 --> 00:08:51,030
ويظنون فورًا أنهم سيوقّعون عقدًا احترافيًا.
210
00:08:51,113 --> 00:08:52,323
- أسرع.
- لهذا السبب هم هنا.
211
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
{\an8}"يوم مراجعة الأكاديمية"
212
00:08:57,578 --> 00:09:00,414
{\an8}نقترب من نهاية الموسم،
وهذا الوقت الذي سيُحدد فيه
213
00:09:00,492 --> 00:09:03,543
ما إن كان سيحصل اللاعبون
على عقود احترافية أم لا.
214
00:09:03,828 --> 00:09:04,919
{\an8}سعيد بلقائكم يا "ليان" و"ديفيد" و"برين".
215
00:09:05,002 --> 00:09:06,379
{\an8}"(برين أوين)
رقم 1 - حارس أكاديمية (ريكسهام)"
216
00:09:06,462 --> 00:09:09,382
{\an8}حان الوقت من هذا الموسم
لنناقش الخطوات التالية وما إلى آخره.
217
00:09:09,465 --> 00:09:12,510
أول ما أريد فعله هو أن أشكرك على وقتك.
218
00:09:12,593 --> 00:09:13,594
قضيت فترة طويلة هنا.
219
00:09:13,678 --> 00:09:17,598
ولأنك صاحب شخصية عظيمة،
فقرارنا يصبح أصعب بكثير.
220
00:09:18,224 --> 00:09:21,477
لكن للأسف يا "برين"،
لن نعرض عليك التسجيل للموسم القادم.
221
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
حسنًا.
222
00:09:25,189 --> 00:09:28,609
{\an8}أعلم أنه من الصعب تقبّل ذلك القرار،
فأنت شاب ملتزم ورائع.
223
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
{\an8}"(آندي لو)
مدرب أكاديمية (ريكسهام)"
224
00:09:31,195 --> 00:09:32,780
كنت حزينًا لكن ليس على نفسي.
225
00:09:32,863 --> 00:09:34,824
حزنت على عائلتي وأصدقائي.
226
00:09:35,408 --> 00:09:37,451
شعرت أنني خذلتهم.
227
00:09:38,160 --> 00:09:40,621
نريد أن نستمر في دعمك
خصوصًا في مجال التدريب.
228
00:09:41,205 --> 00:09:44,250
أنت لا تزال صغيرًا والمستقبل أمامك طويل.
229
00:09:44,333 --> 00:09:46,502
دربت هذا الموسم فريقًا
من أكاديمية "ريكسهام".
230
00:09:46,586 --> 00:09:49,922
آمل أن يكون ذلك بداية لمسار مهني جديد.
أحاول أن أبقى داخل النادي وأصعد تدريجيًا.
231
00:09:50,006 --> 00:09:52,133
أنت شاب رائع.
232
00:09:52,216 --> 00:09:53,384
- أنت كذلك حقًا.
- شكرًا.
233
00:09:53,467 --> 00:09:55,011
كنت واثقًا عند دخولي الاجتماع
234
00:09:55,094 --> 00:09:57,763
بأن "برين" سيرى الصورة الكاملة،
235
00:09:57,847 --> 00:10:00,641
وسيستثمر المهارات
التي اكتسبها هنا في الأكاديمية.
236
00:10:00,725 --> 00:10:04,228
ولا شك لديّ أنه سيحظى بمستقبل باهر.
237
00:10:07,734 --> 00:10:09,525
{\an8}- كيف الحال؟
- بخير.
238
00:10:09,609 --> 00:10:10,943
{\an8}"(توم كيلي)
رقم 3 - مدافع أكاديمية (ريكسهام)"
239
00:10:11,027 --> 00:10:14,405
{\an8}كنت أنا وأمي وأبي متوترين للغاية،
وأخي الصغير جاء معي أيضًا.
240
00:10:14,488 --> 00:10:17,450
لعله أهم يوم في حياتي.
أحاول فقط أن أبدو هادئًا قدر الإمكان.
241
00:10:17,533 --> 00:10:20,119
أولًا وأهم شيء، أريد أن أتحدّث عنك يا "توم".
242
00:10:20,202 --> 00:10:22,288
أنت فخر لنفسك ولعائلتك.
243
00:10:23,372 --> 00:10:29,045
سلوكك والتزامك داخل الملعب وخارجه
مثالي تمامًا، فشكرًا لك على ذلك.
244
00:10:29,865 --> 00:10:32,701
لقد اتخذنا قرارات صعبة، لكننا الآن نرغب
245
00:10:33,382 --> 00:10:35,593
في عرض عقد احترافي عليك.
246
00:10:35,676 --> 00:10:36,677
أحسنت.
247
00:10:39,722 --> 00:10:42,016
بذلت جهدًا كبيرًا طوال السنوات الماضية
248
00:10:42,099 --> 00:10:44,018
حتى وصلت إلى هذه اللحظة.
249
00:10:44,352 --> 00:10:48,522
كل تلك الليالي التي أوصلتني فيها أمي
والذهاب إلى المدرسة في اليوم التالي.
250
00:10:48,606 --> 00:10:50,524
لا أظن أنني كنت سأنجح من دونهما.
251
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
وعُرض عليّ عقد اليوم
ولذلك أنا في قمة سعادتي.
252
00:10:55,613 --> 00:10:57,823
سيصبح العمل الشاق أكثر صعوبة الآن.
253
00:11:01,661 --> 00:11:04,497
"ستصل إلى مبتغاك لأننا نثق بقدراتك"
254
00:11:04,580 --> 00:11:05,581
"تحديث ماراثون (همفري)"
255
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
{\an8}"مشروع عمّال مناجم (ريكسهام)"
256
00:11:06,749 --> 00:11:11,170
{\an8}"اركض يا (همفري)"
257
00:11:11,500 --> 00:11:12,838
اتخذت منذ ثمانية أشهر…
258
00:11:12,922 --> 00:11:14,548
{\an8}"(همفري كير)
مدير العلاقات المجتمعية لنادي (ريكسهام)"
259
00:11:14,632 --> 00:11:16,217
{\an8}…قرارًا متهورًا
260
00:11:16,300 --> 00:11:19,345
ألا وهو إن لم تجمع المؤسسة
ما يكفي من التبرعات
261
00:11:19,428 --> 00:11:22,139
لمشروع عمّال مناجم "ريكسهام"
فسأشارك في الماراثون.
262
00:11:22,223 --> 00:11:23,808
ها هو ذا. أحسنت عملًا.
263
00:11:24,767 --> 00:11:28,062
عندما بدأت التدريب،
كنت بالكاد أستطيع الركض من دون توقّف.
264
00:11:28,145 --> 00:11:32,858
حتى لو طاردني كلب يحمل مسدسًا.
265
00:11:32,942 --> 00:11:34,443
أول محاولة لقطع مسافة 11 كيلومترًا.
266
00:11:34,527 --> 00:11:35,528
…ركضت نصف كيلومتر؟
267
00:11:35,611 --> 00:11:37,405
- ظهري يؤلمني.
- يا إلهي.
268
00:11:38,656 --> 00:11:39,907
أُصبت بعرق النسا.
269
00:11:40,908 --> 00:11:42,868
ركبتي اليسرى توقفت تمامًا.
270
00:11:45,287 --> 00:11:49,750
تبًا! هذا ليس تمثيلًا بأي حال من الأحوال.
271
00:11:49,834 --> 00:11:51,419
كرهت الركض غالبًا.
272
00:11:51,502 --> 00:11:52,753
هذا عذاب.
273
00:11:53,713 --> 00:11:57,425
والآن وبكل أسف، عليّ أن أخوض الماراثون.
274
00:11:57,508 --> 00:11:58,509
{\an8}"(مانشستر)، (المملكة المتحدة)"
275
00:11:58,592 --> 00:12:01,011
{\an8}أنتم على خط بداية مغامرتكم الملحمية
276
00:12:01,095 --> 00:12:05,099
وهي ماراثون "مانشستر" لعام 2025.
277
00:12:05,182 --> 00:12:06,350
"المنتج : هل من كلمات أخيرة؟"
278
00:12:06,434 --> 00:12:07,935
قد تكون كلماتي الأخيرة حرفيًا.
279
00:12:08,018 --> 00:12:09,812
- نعم.
- …اثنان، واحد.
280
00:12:11,313 --> 00:12:12,314
"خط البداية"
281
00:12:16,819 --> 00:12:17,987
{\an8}"اضغط لشحن طاقتك!"
282
00:12:20,114 --> 00:12:24,076
كنت أعلم أنه سيصبح أكثر لياقة
283
00:12:24,160 --> 00:12:25,661
وسيشعر بتحسن.
284
00:12:25,745 --> 00:12:27,371
استمر!
285
00:12:27,455 --> 00:12:30,374
وأنه سيغير حياته بالكامل
286
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
وأنه سيتبنى نمط حياة رياضي بعد ذلك.
287
00:12:33,794 --> 00:12:36,672
- هيا يا "همفري"!
- أحسنت يا رجل!
288
00:12:37,256 --> 00:12:38,549
ولم يحدث شيء من ذلك.
289
00:12:40,050 --> 00:12:42,219
يا إلهي. آسف.
290
00:12:42,970 --> 00:12:46,015
لم يستمتع بالأمر قط.
291
00:12:47,475 --> 00:12:50,311
شعرت من الكيلومتر 27 إلى الكيلومتر 34
أن جسدي مصنوع من رصاص.
292
00:12:51,145 --> 00:12:53,230
والحلمتان كذلك.
293
00:12:54,523 --> 00:12:56,901
تدلت الحلمتان.
294
00:12:57,401 --> 00:12:59,862
وضعت كمية ضخمة من "فازلين" على صدري،
295
00:12:59,945 --> 00:13:01,572
لكنها زالت فورًا مع العرق.
296
00:13:01,655 --> 00:13:03,157
إنهما بخير الآن.
297
00:13:04,784 --> 00:13:08,662
بدا الأمر وكأنني تلقيت رصاصة
من عيار منخفض جدًا.
298
00:13:11,101 --> 00:13:16,629
احتفلوا فقد عبرتم خط النهاية.
أحسنتنّ أيتها السيدات. تهانينا لكم.
299
00:13:16,712 --> 00:13:18,005
أحسنتم.
300
00:13:18,589 --> 00:13:19,799
مرحبًا.
301
00:13:19,882 --> 00:13:22,426
"ريكسهام".
302
00:13:22,927 --> 00:13:26,388
أستشعر بشدة أن شخصًا ما بعينه
على وشك عبور خط النهاية.
303
00:13:26,472 --> 00:13:29,892
أعلم تمامًا أن كل ما عليّ فعله
هو عبور هذا الخط،
304
00:13:29,975 --> 00:13:34,063
وسيُضطر "روب" و"ريان" اللعينان إلى دفع
50 ألف جنيه إسترليني لعمّال المناجم.
305
00:13:34,647 --> 00:13:40,820
لقد أنهيت ماراثون "مانشستر"
لعام 2025 يا "همفري".
306
00:13:42,488 --> 00:13:43,739
تبًا لك.
307
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
أتراك قادرًا على تحمّل عناق الآن؟
308
00:13:48,786 --> 00:13:52,790
أنهيت ماراثون "مانشستر" ورأيت "روب".
309
00:13:52,873 --> 00:13:56,293
والأهم من ذلك أن التقيت خلفه
ممثلي مشروع عمّال مناجم "ريكسهام".
310
00:13:56,377 --> 00:13:58,712
شاركت في الماراثون لأنه مرهق،
311
00:13:58,796 --> 00:14:00,798
ولهذا دعمني الناس للمشاركة فيه.
312
00:14:02,216 --> 00:14:03,592
وقد كان مرهقًا للغاية.
313
00:14:04,176 --> 00:14:07,805
درجة المعاناة كانت تقريبًا
على قدر ما جمعناه من الأموال.
314
00:14:07,888 --> 00:14:09,974
{\an8}"لمعرفة المزيد عن مسيرة (همفري)،
تفضّل بزيارة الموقع"
315
00:14:10,057 --> 00:14:12,351
{\an8}"اركض يا (همفري)"
316
00:14:15,896 --> 00:14:17,356
{\an8}"(بلاكبول) ضد (ريكسهام)
21 أبريل 2025"
317
00:14:17,439 --> 00:14:18,858
"حانة (ذا تورف)"
318
00:14:18,941 --> 00:14:21,652
"ريكسهام"!
319
00:14:21,735 --> 00:14:23,070
سنذهب هذه المرة إلى "بلاكبول"
320
00:14:23,153 --> 00:14:26,657
{\an8}لنواجه فريقًا لعب في الدوري الممتاز
ويحتل حاليًا المركز العاشر.
321
00:14:26,740 --> 00:14:27,825
{\an8}"الثالث - (ريكسهام) - 83 نقطة
العاشر - (بلاكبول) - 60 نقطة"
322
00:14:27,908 --> 00:14:30,077
يتبقى من الموسم نحو ثلاث مباريات فقط.
323
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
بدأ الضغط يتزايد.
324
00:14:31,745 --> 00:14:33,581
{\an8}يتجه الجماهير والتوقعات
325
00:14:33,664 --> 00:14:35,624
{\an8}وكل شيء نحو مباريات التأهل.
326
00:14:35,708 --> 00:14:39,086
تهتف الجماهير، "نريد أن نتأهل."
والرغبة في التأهل تزداد أكثر فأكثر.
327
00:14:39,169 --> 00:14:41,881
نشم رائحة التأهل. بات التأهل وشيكًا،
328
00:14:41,964 --> 00:14:45,718
لكننا لا نزال نفقد النقاط.
الأمر محبط للغاية.
329
00:14:46,218 --> 00:14:50,093
مباراة مصيرية،
خصوصًا بعد أن حصد "ويكومب" نقاطًا مؤخرًا.
330
00:14:50,598 --> 00:14:53,726
إما نتأهل وإما نخسر كل شيء.
331
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
{\an8}أعتقد أن "ويكومب" هو الأقرب الآن،
332
00:14:56,687 --> 00:14:58,814
{\an8}خاصةً مع تقدّمه بفارق نقطة
ومع تبقّي ثلاث مباريات فقط.
333
00:14:58,898 --> 00:15:03,736
"ويكومب" يمتلك خبرة أكبر في هذا الدوري،
لذا فهناك الكثير على المحك.
334
00:15:03,819 --> 00:15:05,321
"ثلاث مباريات متبقية"
335
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
{\an8}"في المركز المؤهل مباشرةً للتأهل:
(ويكومب ووندررز)"
336
00:15:07,364 --> 00:15:08,991
{\an8}يوم حافل بمباريات دوري الدرجة الأولى.
337
00:15:09,074 --> 00:15:10,242
"(بلاكبول) ضد (ريكسهام)
21 أبريل 2025"
338
00:15:10,326 --> 00:15:13,037
إذا خسر "ريكسهام" أمام "بلاكبول"
وفاز "ويكومب" على "تشارلتون"…
339
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
"(ويكومب ووندررز) ضد (تشارلتون أثلتيك)"
340
00:15:14,538 --> 00:15:16,874
…فإن الفارق بين "ويكومب" و"ريكسهام"
سيصبح شاسعًا،
341
00:15:16,957 --> 00:15:21,503
وحينها قد تبدأ آمالنا
في التأهل المباشر بالتلاشي.
342
00:15:22,838 --> 00:15:24,298
{\an8}اشتد الضغط الخارجي…
343
00:15:24,381 --> 00:15:25,507
{\an8}"(جاك ماريوت)
رقم 11 - مهاجم"
344
00:15:25,591 --> 00:15:27,259
…بعد تعادلين متتاليين.
345
00:15:27,343 --> 00:15:30,512
الكل شطب علينا تمامًا، صحيح؟ تبًا لهم.
346
00:15:30,596 --> 00:15:32,556
لنذهب ونلقنهم درسًا. هيا.
347
00:15:32,640 --> 00:15:34,058
هيا بنا!
348
00:15:34,141 --> 00:15:37,353
- شكرًا!
- هيا بنا. سنجلس هنا.
349
00:15:37,436 --> 00:15:40,940
"روب ماكلهيني" وسط الجماهير.
لاحظت ذلك للتو.
350
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
{\an8}هيا. اقتربوا.
351
00:15:42,524 --> 00:15:43,525
{\an8}"مدرج جماهير (ريكسهام)"
352
00:15:43,609 --> 00:15:48,948
{\an8}استمعوا إلى هذه الضوضاء القادمة
من جماهير "ريكسهام" مع بداية المباراة.
353
00:15:49,031 --> 00:15:50,574
- هيا بنا.
- "كولسون" يمرر كرة سيئة.
354
00:15:50,658 --> 00:15:53,827
"لونغمان" يسدد وترتد.
فرصة على حدود منطقة الجزاء.
355
00:15:53,911 --> 00:15:56,413
تسديدة من "راثبون"
تصطدم بالدفاع وتتحول إلى ركنية.
356
00:15:56,497 --> 00:15:58,415
هذه البدايات التي نحب أن نراها.
357
00:16:00,668 --> 00:16:06,006
أجواء المباراة سريعة جدًا.
"ريكسهام" يضغط بقوة.
358
00:16:06,090 --> 00:16:09,718
فرصة عظيمة لـ"ماكلاين"
وتصد مذهل من "تايرير"!
359
00:16:11,136 --> 00:16:14,431
كل شيء رائع حتى الآن
باستثناء أن الكرة لم تلمس الشباك بعد.
360
00:16:14,515 --> 00:16:18,102
"دوبسون" إلى "رودريغيز".
يا له من تصد رائع آخر من "تايرير"!
361
00:16:18,185 --> 00:16:19,979
يا إلهي!
362
00:16:20,062 --> 00:16:22,898
"ريكسهام" يشتعل حماسًا لكن الهدف لا يأتي.
363
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
كم فرصة سنحصل عليها؟
364
00:16:25,025 --> 00:16:28,404
أحسنت يا "جاي"! واصل التمركز في المساحات.
365
00:16:28,487 --> 00:16:33,367
بدأ التوتر يتسلل، فاللاعبون أصبحوا
366
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
أكثر تردّدًا من اللازم
ويخشون الوقوع في الخطأ.
367
00:16:36,537 --> 00:16:39,039
وكنا نعلم أن هذا يجب أن يتغير.
368
00:16:39,123 --> 00:16:43,252
فرصة للتسديد من اللاعب المتألق "آبتر"
لكن تمرّ فوق العارضة بقليل.
369
00:16:43,335 --> 00:16:45,129
كان الهدف وشيكًا.
370
00:16:45,212 --> 00:16:49,758
إنني قلق من "بلاكبول"
فقد عادوا إلى أجواء المباراة.
371
00:16:49,842 --> 00:16:53,387
{\an8}لا تزال النتيجة تعادلًا سلبيًا
والحكم يطلق صفارة نهاية الشوط الأول.
372
00:16:53,470 --> 00:16:54,555
{\an8}"نهاية الشوط الأول
(بلاكبول) 0 - (ريكسهام) 0"
373
00:16:54,638 --> 00:16:57,683
لا تزال النتيجة هدفين مقابل لا شيء
لصالح "شارلتون" أمام "ويكومب".
374
00:16:57,766 --> 00:16:59,268
"الثاني - (ويكومب) - 84 نقطة
الثالث - (ريكسهام) - 84 نقطة"
375
00:16:59,351 --> 00:17:01,645
أنتما افعلا كل ما بوسعكما
لإبقاء الكرة في نصف ملعب الخصم.
376
00:17:01,729 --> 00:17:04,815
وأنت يا "جاي" واصل التمركز في المساحات.
تمركز في الطرف يا "سميثي".
377
00:17:04,898 --> 00:17:07,067
وها نحن نبدأ الشوط الثاني.
378
00:17:07,151 --> 00:17:09,987
لكن ما نحتاج إليه حقًا هو اللياقة البدنية.
379
00:17:10,070 --> 00:17:14,783
الكرات الرأسية والتدخلات
والروح القتالية الحقيقية مع المهارة طبعًا،
380
00:17:14,867 --> 00:17:16,493
لأننا نملك هذا.
381
00:17:16,577 --> 00:17:18,829
لقد تأهلنا من قبل وسنتأهل مجددًا. هيا بنا.
382
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
نحن فقط بحاجة إلى لحظة حاسمة، صحيح؟
383
00:17:22,916 --> 00:17:24,460
"دوبسون" يرسل عرضية!
384
00:17:25,961 --> 00:17:27,087
"ماكلاين" يستلم الكرة.
385
00:17:30,549 --> 00:17:33,469
يسددها بقوة في صندوق حارس المرمى! هدف!
386
00:17:33,552 --> 00:17:36,930
{\an8}"ريكسهام" يسجل!
"ماكلاين" يسجل بركلة مذهلة.
387
00:17:37,014 --> 00:17:38,223
{\an8}"الدقيقة 61
(بلاكبول) 0 - (ريكسهام) 1"
388
00:17:38,307 --> 00:17:40,642
"ريكسهام" يتقدم.
389
00:17:41,977 --> 00:17:43,228
نعم!
390
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
هيا يا "ريكسهام"!
391
00:17:47,441 --> 00:17:50,694
الكرة الأولى على الجناح كانت عبقرية.
392
00:17:50,778 --> 00:17:52,654
الطريقة التي يسيطر بها على الكرة
393
00:17:52,738 --> 00:17:57,367
ويسجلها وينطلق للاحتفال.
394
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
الجماهير في المدرج المخصص
لمشجعي فريق الإياب في حالة جنون!
395
00:18:00,120 --> 00:18:05,626
فعليًا. يا للهول. يا لروعة هذه الضجة.
396
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
"لونغمان" يرسل عرضية إلى الداخل.
"رودريغيز" يستلمها وظهره للمرمى ويستدير.
397
00:18:09,963 --> 00:18:11,799
ويسدد! هدفان مقابل لا شيء!
398
00:18:11,882 --> 00:18:13,050
{\an8}"الدقيقة 64
(بلاكبول) 0 - (ريكسهام) 2"
399
00:18:13,133 --> 00:18:15,636
{\an8}تمريرة رائعة من "رودريغيز"!
400
00:18:15,719 --> 00:18:17,888
نعم!
401
00:18:17,971 --> 00:18:22,267
و"راثبون" ينهيها بتسديدة رائعة نحو الشباك.
402
00:18:22,351 --> 00:18:27,022
"ريكسهام" يشتعل حماسًا! هذا لا يُصدق!
403
00:18:27,773 --> 00:18:31,568
والهتاف يعلو أكثر فأكثر.
404
00:18:32,069 --> 00:18:33,237
"ريكسهام"!
405
00:18:33,320 --> 00:18:37,533
وصفارة النهاية تنطلق. يا له من أداء مذهل!
406
00:18:37,616 --> 00:18:39,284
{\an8}يا له من يوم رائع خارج أرض "ريكسهام".
407
00:18:39,368 --> 00:18:40,577
{\an8}"نهاية المباراة
(بلاكبول) 1 - (ريكسهام) 2"
408
00:18:41,078 --> 00:18:43,747
جهد رائع بكل المقاييس.
409
00:18:43,831 --> 00:18:47,709
لقد استعدنا السيطرة تمامًا
410
00:18:47,835 --> 00:18:50,671
- على سباق التأهل أمام "ويكومب".
- هيا!
411
00:18:50,754 --> 00:18:54,049
{\an8}"ويكومب" يخسر 4-0 على أرضه
و"ريكسهام" يفوز 2-1 على أرض "بلاكبول"…
412
00:18:54,133 --> 00:18:55,634
"الثاني - (ريكسهام) - 86 نقطة
الثالث - (ويكومب) - 84 نقطة"
413
00:18:55,717 --> 00:18:58,220
…وجماهير "ريكسهام" لا تُصدق.
414
00:18:58,303 --> 00:19:01,056
- من بداية المباراة حتى نهايتها.
- يهتفون بأعلى أصواتهم. هيا
415
00:19:02,516 --> 00:19:04,017
دائمًا ما يكون تشجيع "ريكسهام" صعبًا.
416
00:19:04,101 --> 00:19:05,769
- يمكننا أن نرتاح السبت القادم.
- نعم.
417
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
نعم، في حال انتصرنا على "تشارلتون".
418
00:19:08,063 --> 00:19:10,607
أعتقد أنها ستكون أصعب مباراة لنا
أمام "تشارلتون".
419
00:19:10,691 --> 00:19:16,155
ومع مغادرة اللاعبين أرض الملعب،
أصبحت الأمور تحت سيطرتنا من حيث لا نعلم.
420
00:19:16,238 --> 00:19:20,826
لكن علينا توخي الحذر بلا شك،
فـ"ويكومب" ما زال يلاحقنا
421
00:19:20,909 --> 00:19:22,953
و"تشارلتون" في طريقه إلينا.
422
00:19:23,036 --> 00:19:27,583
إن شعرنا بذرة من الغرور، فستُرصد فورًا
423
00:19:27,666 --> 00:19:30,669
وسيخرج الأمر عن سيطرتنا مجددًا
424
00:19:30,752 --> 00:19:33,422
ونفقد فرصة التأهل المباشر.
425
00:19:37,009 --> 00:19:38,302
{\an8}"(كوليرز بارك)
تدريب الفريق الأول"
426
00:19:38,385 --> 00:19:40,762
{\an8}- مرحبًا.
- مرحبًا. هل أنت بخير؟
427
00:19:40,846 --> 00:19:42,181
- كيف حالك أيها الصبي؟
- بخير.
428
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
- كيف حالك؟
- بخير.
429
00:19:43,765 --> 00:19:46,310
"آرتشي" صبي رائع. إنه من مشجعي "ريكسهام".
430
00:19:46,393 --> 00:19:48,896
يعاني نوعًا نادرًا من سرطان الدم.
431
00:19:48,979 --> 00:19:50,564
- نعم.
- هل أنت بخير؟ حقًا؟
432
00:19:50,689 --> 00:19:51,690
{\an8}"(آرتشي وايت)
مشجع (ريكسهام)"
433
00:19:51,773 --> 00:19:55,319
{\an8}تعافى "آرتشي" من آخر جرعة علاج كيميائي
واليوم هو أول نزهة حقيقية لنا.
434
00:19:55,402 --> 00:19:57,487
- هل تحسنت في البلياردو؟
- سأهزمك المرة القادمة بلا شك.
435
00:19:57,571 --> 00:19:59,072
- أتظن أنك ستهزمني؟
- نعم.
436
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
{\an8}"(ريسكورس)"
437
00:20:00,240 --> 00:20:03,452
{\an8}سنبدأ زراعة نخاع العظم يوم الاثنين،
لذا فإن اليوم يُعد يومًا مميزًا بالنسبة إليه.
438
00:20:03,535 --> 00:20:04,536
{\an8}"(جيمس وايت) - والد (آرتشي)"
439
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
- مرحبًا مجددًا.
- مرحبًا مجددًا.
440
00:20:06,288 --> 00:20:07,915
- مرحبًا.
- مرحبًا أيها الصغير.
441
00:20:08,624 --> 00:20:11,501
- اذهب إليه ليدللك.
- كيف الحال؟
442
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
- كيف حالك؟
- بخير.
443
00:20:13,420 --> 00:20:15,797
سعيد جدًا بلقائك وجهًا لوجه أخيرًا.
444
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
التقيت "آرتشي" خلال وجودي في موقع التصوير،
445
00:20:18,592 --> 00:20:20,802
لأنني تلقيت مكالمة
على "فيس تايم" من "أولي بالمر".
446
00:20:20,886 --> 00:20:22,888
وأجبت خلال فاصل التصوير.
447
00:20:22,971 --> 00:20:24,097
مرحبًا يا "آرتشي".
448
00:20:24,973 --> 00:20:26,391
إنه مشجع، لذا…
449
00:20:26,892 --> 00:20:31,104
ثم بقينا على اتصال واتصلت بوالدي "آرتشي".
450
00:20:31,605 --> 00:20:33,523
وأردت أن آخذه في جولة في الملعب
451
00:20:33,607 --> 00:20:35,150
ثم أجعله يحضر إحدى المباريات.
452
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
أن ترى أناسًا يواجهون كل هذا الألم
453
00:20:38,403 --> 00:20:42,449
بابتسامة تعلو وجوههم،
فهذا يلهمني شخصيًا ويلهمنا جميعًا.
454
00:20:42,532 --> 00:20:44,409
- نعم.
- أنت قدوة لنا يا "آرتشي".
455
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
حقًا.
456
00:20:45,577 --> 00:20:46,703
كان "آرتشي" متوترًا.
457
00:20:46,787 --> 00:20:50,040
لم أره بهذا القدر من التوتر منذ زمن طويل.
458
00:20:50,123 --> 00:20:51,917
أعرّفك إلى صديقي "آرتشي" يا سيد "باركن".
459
00:20:52,000 --> 00:20:53,377
تسرني رؤيتك. كيف حالك؟
460
00:20:53,460 --> 00:20:54,503
- بخير.
- جيد.
461
00:20:54,586 --> 00:20:57,256
{\an8}- أُتيحت له فرصة التحدث إلى "ستيف باركن".
- هل ستأتي إلى المباراة
462
00:20:57,339 --> 00:20:58,548
{\an8}- في نهاية الأسبوع؟
- نعم.
463
00:20:58,632 --> 00:21:00,092
جيد. هل تتوقع إنجازات كبيرة؟
464
00:21:00,175 --> 00:21:01,551
- بل هائلة.
- أرجو ذلك.
465
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
هائلة.
466
00:21:03,428 --> 00:21:06,431
كان يحدثه عن رأيه
بما قد يفعله "تشارلتون" يوم السبت.
467
00:21:06,515 --> 00:21:09,184
ظهيرهم الأيمن يميل إلى التقدم كثيرًا.
468
00:21:09,268 --> 00:21:11,770
ثم دخل غرفة تبديل الملابس مع اللاعبين.
469
00:21:11,853 --> 00:21:15,691
"ريان" و"بول" و"بالمر" كانوا في الغرفة.
470
00:21:15,774 --> 00:21:17,818
كان بالكاد يستطيع النهوض
من السرير عندما جئت، صحيح؟
471
00:21:17,901 --> 00:21:20,028
لا، كان طريح الفراش
ويدمرني في لعبة "فيفا".
472
00:21:20,112 --> 00:21:21,697
- مرتين.
- إنه ليس بارعًا جدًا.
473
00:21:23,421 --> 00:21:27,577
أن يكون لك ابن سنّه 12 سنة
ويُنتزع من أصدقائه
474
00:21:27,661 --> 00:21:31,873
ونمط حياته العادي،
فذلك أمر في غاية الصعوبة.
475
00:21:31,957 --> 00:21:32,958
يجب أن تلمسه.
476
00:21:33,041 --> 00:21:34,459
لا يمكنني الوصول إليه، لذا…
477
00:21:34,543 --> 00:21:37,296
يجعلنا فخورين جدًا…
478
00:21:39,047 --> 00:21:40,257
لأنه سعيد رغم كل شيء.
479
00:21:40,340 --> 00:21:41,550
حصلت على إذن خاص.
480
00:21:42,050 --> 00:21:45,804
الجميع بمن فيهم والداك،
يجب أن يسيروا حول الملعب
481
00:21:45,887 --> 00:21:47,472
لكن أنا وأنت يمكننا أن نعبر من المنتصف.
482
00:21:47,556 --> 00:21:49,850
- هل تريد أن تعبر مباشرةً؟
- حقًا؟
483
00:21:49,933 --> 00:21:52,019
حسنًا، لنفعل ذلك. أنا وأنت يا صديقي.
484
00:21:52,102 --> 00:21:54,062
نعم. سآخذ بعضًا منه.
485
00:21:54,146 --> 00:21:55,439
- لك ذلك.
- جميل.
486
00:21:55,522 --> 00:21:56,523
- حقًا؟
- نعم.
487
00:21:56,606 --> 00:22:00,360
تتبادر صورته إلى ذهني كلما فكرت في المحن.
488
00:22:01,111 --> 00:22:02,612
لأن كل شيء آخر يبدو تافهًا،
489
00:22:02,696 --> 00:22:04,448
حين تتذكر أن هناك طفلًا في الـ12 من عمره
490
00:22:04,531 --> 00:22:09,786
يعيش مع والديه فعليًا في المستشفى
491
00:22:10,370 --> 00:22:15,584
لأشهر حتى يتمكن
من هزيمة هذا السرطان اللعين.
492
00:22:16,084 --> 00:22:18,670
يبدو على التلفاز بعيدًا جدًا لكن…
493
00:22:18,754 --> 00:22:20,547
هل أنت مستعد؟ سأضع هذه هنا.
494
00:22:20,630 --> 00:22:21,673
بلطف وروية.
495
00:22:22,674 --> 00:22:23,675
أحسنت.
496
00:22:23,759 --> 00:22:27,888
إذا تحدثنا عن الضغط
وتجاوز المحن ومجابهة المستحيل
497
00:22:27,971 --> 00:22:33,393
فهو مصدر إلهام مذهل.
إنه منارة تضيء النادي كله.
498
00:22:33,894 --> 00:22:35,896
- أحرزت هدفًا.
- لا شك في ذلك.
499
00:22:35,979 --> 00:22:37,939
- أحرزت هدفًا على ملعب "ريسكورس".
- نعم.
500
00:22:43,820 --> 00:22:44,821
"الساعة 12:30 ظهرًا - 26 أبريل 2025"
501
00:22:44,905 --> 00:22:47,783
مرحبًا بكم في ملعب "بريسبان رود"
ومباراة "ليتون أورينت" ضد "ويكومب".
502
00:22:47,866 --> 00:22:52,788
انحصر الصراع على بطاقة التأهل المباشر
بين "ريكسهام" و"ويكومب".
503
00:22:53,538 --> 00:22:57,376
استعدوا ليوم قد يغير كل شيء.
504
00:22:57,459 --> 00:23:03,799
سيلعب "ويكومب" قبلنا الساعة 12:30 ظهرًا
بينما مباراتنا ستبدأ الساعة 5:30 مساءً.
505
00:23:03,882 --> 00:23:06,635
إذا فاز "ويكومب" على "ليتون أورينت"
وتجاوزنا في الترتيب،
506
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
فعلى "ريكسهام" الفوز على "تشارلتون"
لاستعادة المركز الثاني
507
00:23:10,389 --> 00:23:14,226
{\an8}ثم الفوز في المباراة الأخيرة
لضمان التأهل المباشر.
508
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
{\an8}"(ريسكورس)"
509
00:23:15,394 --> 00:23:17,562
{\an8}أنا في غاية التوتر.
510
00:23:17,646 --> 00:23:19,481
- حقًا؟
- يلزمني حفاضة للكبار.
511
00:23:19,981 --> 00:23:21,817
لكن إن خسر "ويكومب"،
512
00:23:21,900 --> 00:23:24,444
فسيتأهل "ريكسهام" إن فاز في مباراة اليوم.
513
00:23:24,528 --> 00:23:27,948
تلك كانت اللحظة التي شعرنا فيها جميعنا
وكل من في البلدة بأكملها
514
00:23:28,532 --> 00:23:30,450
أن الأمر بات ممكنًا فعلًا.
515
00:23:30,534 --> 00:23:34,788
ليس بوسعنا التأهل فحسب،
بل بوسعنا دخول التاريخ من أوسع أبوابه.
516
00:23:34,871 --> 00:23:36,998
{\an8}كان هذا أسوأ يوم مر عليّ…
517
00:23:37,082 --> 00:23:38,083
{\an8}"(جاي رودريغيز)
رقم 17 - مهاجم"
518
00:23:38,166 --> 00:23:41,336
{\an8}…من حيث التفكير الزائد.
ثم وصلت إلى مرحلة عجزت فيها عن فعل شيء.
519
00:23:41,420 --> 00:23:43,088
كان صباحًا غريبًا جدًا.
520
00:23:43,171 --> 00:23:44,339
ضربة رأسية.
521
00:23:44,423 --> 00:23:46,591
شغّل أخي وأبي مباراة "ويكومب" على التلفاز.
522
00:23:46,675 --> 00:23:48,385
فقلت، "أطفئاه. لا أريد مشاهدتها."
523
00:23:48,468 --> 00:23:50,470
لكنني ظللت أتابع النتيجة بصراحة.
524
00:23:50,554 --> 00:23:52,514
{\an8}تسديدة بالقدم اليسرى وهدف!
525
00:23:53,598 --> 00:23:56,435
{\an8}"الدقيقة 66
(ليتون أورينت) 1 - (ويكومب ووندررز) 0"
526
00:23:56,518 --> 00:23:59,980
{\an8}أحسنت يا صاحب ذيل الحصان.
527
00:24:03,358 --> 00:24:05,694
{\an8}وتنطلق صفارة النهاية.
528
00:24:05,777 --> 00:24:06,778
{\an8}مرحى!
529
00:24:06,862 --> 00:24:09,948
{\an8}"نهاية المباراة
(ليتون أورينت) 1 - (ويكومب ووندررز) 0"
530
00:24:10,532 --> 00:24:13,160
اجعلوهم يخلدون إلى النوم في وضح النهار.
531
00:24:14,369 --> 00:24:17,497
وبينما انتهت المباراة وخسر "ويكومب"،
532
00:24:17,581 --> 00:24:20,709
كان هدير الفرح يُسمع في أرجاء "ريكسهام".
533
00:24:21,918 --> 00:24:25,755
نحتاج إلى تلك النقاط الثلاث.
نريد التأهل المباشر.
534
00:24:25,839 --> 00:24:28,049
{\an8}سنمضي قدمًا مع "ريكسهام" فهذه مباراة ضخمة.
535
00:24:28,133 --> 00:24:30,218
{\an8}علينا دخول هذا السيرك ونرى ما سنخرج به.
536
00:24:30,719 --> 00:24:32,387
{\an8}"المهرج سيكون حاضرًا في السيرك حينها"
537
00:24:32,471 --> 00:24:33,680
"مرحبًا بك في سيرك (ريكسهام) يا (ناثان)"
538
00:24:33,763 --> 00:24:36,183
- مرحبًا بك في السيرك يا "تشارلتون".
- نعم.
539
00:24:38,518 --> 00:24:41,229
الأجواء في ملعب "ريسكورس"
540
00:24:41,313 --> 00:24:42,814
ستكون استثنائية.
541
00:24:42,898 --> 00:24:44,399
هيا أيها الفريق!
542
00:24:45,192 --> 00:24:48,320
{\an8}أهم مباراة في تاريخ النادي.
543
00:24:49,821 --> 00:24:52,741
نعلم أننا على أعتاب شيء استثنائي.
544
00:24:53,992 --> 00:24:57,662
وهذا بالتأكيد يضيف علينا مزيدًا من الضغط،
لأن الفوز أصبح ضروريًا الآن.
545
00:24:57,746 --> 00:24:59,664
نعم، الضغط هائل.
546
00:25:00,031 --> 00:25:01,617
{\an8}الكرة في ملعبنا الآن.
547
00:25:01,727 --> 00:25:03,813
الطريق نحو المجد ممهد.
548
00:25:03,944 --> 00:25:05,863
إذا تمكنّا من هزيمة "تشارلتون"
549
00:25:06,254 --> 00:25:09,007
فسنحقق ثلاث مرات صعود متعاقبة.
550
00:25:11,051 --> 00:25:12,385
أتريدون أن تفرغوا التوتر بالأكل؟
551
00:25:13,428 --> 00:25:14,554
"ريكسهام"!
552
00:25:14,638 --> 00:25:16,723
"مباراتان متبقيتان
فوز (ريكسهام) يعني حتمية التأهل"
553
00:25:16,806 --> 00:25:21,061
طلب مني "فيل"
أن ألقي كلمة تحفيزية على اللاعبين
554
00:25:21,144 --> 00:25:26,441
الذين يحتاجون إلى سماع شيء جديد.
555
00:25:26,942 --> 00:25:30,820
قال، "إنهم يسمعونني أنا و(ستيف باركن)
556
00:25:32,822 --> 00:25:37,160
طوال الموسم
وأعتقد أنهم بحاجة إلى صوت جديد."
557
00:25:37,244 --> 00:25:38,245
"ملعب (ستوك ريسكورس)"
558
00:25:38,328 --> 00:25:42,249
{\an8}لا أفترض أن لي الحق في الحديث
559
00:25:42,332 --> 00:25:45,961
إلى مجموعة
من الرياضيين المحترفين بشأن مهنتهم.
560
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
لكنني تواصلت مع عدد من أصدقائي
من الرياضيين المحترفين وقلت لهم،
561
00:25:50,632 --> 00:25:56,888
"إن أردتم سماع شيء من الرئيس
قبل مباراة بهذا الحجم،
562
00:25:57,013 --> 00:26:00,308
فماذا تريدون أن تسمعوا؟
وماذا ينبغي عليكم أن تسمعوا؟"
563
00:26:00,392 --> 00:26:01,518
ولحماية خصوصيته،
564
00:26:01,601 --> 00:26:03,853
وخصوصية بقية من في القصة،
565
00:26:03,983 --> 00:26:05,874
سنزيل جميع الأسماء بصفارة.
566
00:26:06,312 --> 00:26:09,401
{\an8}تواصلت مع صديقي خبير الكرة الأمريكية ****
567
00:26:09,484 --> 00:26:12,070
وقلت لنفسي، "إن كان ثمة أحد
يفهم هذا المجال، فهو الأفضل."
568
00:26:12,904 --> 00:26:15,824
سأقرأ عليكم نص رسائلنا،
لأني شعرت أنه من الحكمة
569
00:26:15,907 --> 00:26:19,202
أن أستغل الفرصة لسماع رأي
أحد أعظم اللاعبين في التاريخ،
570
00:26:19,286 --> 00:26:20,745
فلعلكم تريدون الاستماع أيضًا.
571
00:26:20,829 --> 00:26:23,039
{\an8}قال لي، "تجاوز فريقك كل التوقعات يا (روب).
572
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
{\an8}عليهم أن ينهوا ما بدأوه.
573
00:26:24,457 --> 00:26:27,294
إليك السر: أريدك أن تخبرهم نيابةً عني
574
00:26:27,377 --> 00:26:29,170
بأن عليهم أن يتذكروا،
575
00:26:29,254 --> 00:26:33,842
حتى لو اضطُروا إلى إجبار أنفسهم،
أن هذه لعبة ممتعة."
576
00:26:33,925 --> 00:26:34,968
هذه معلومة مهمة.
577
00:26:35,051 --> 00:26:39,264
{\an8}قال، "أخبرني خبير الغولف **** بشيء قاله له
خبير كرة السلة **** قبل أول بطولة له."
578
00:26:42,392 --> 00:26:45,437
{\an8}خبير الكرة الأمريكية **** ينقل لي شيئًا
579
00:26:45,937 --> 00:26:51,359
{\an8}قاله له خبير الغولف **** والذي قاله له
خبير كرة السلة **** قبل أول بطولة له.
580
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
"لقد تدربت كما يتدرب الرجال.
581
00:26:55,030 --> 00:26:57,282
فادخل أرض الملعب والعب كأنك طفل صغير."
582
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
أرسلت له، "يا إلهي.
583
00:27:00,702 --> 00:27:03,538
هذه من أروع الرسائل
التي قد يرسلها أو يتلقاها أي شخص."
584
00:27:04,581 --> 00:27:06,833
فرد قائلًا، "الفكرة هي أنهم بحاجة إلى اللعب
585
00:27:06,916 --> 00:27:09,002
بنفس الطريقة التي لعبوا بها
عندما كانوا في الـ10 من عمرهم،
586
00:27:09,502 --> 00:27:11,630
حين كانوا يعيشون أسعد لحظات حياتهم،
587
00:27:11,713 --> 00:27:14,841
لأنني أؤكد لك أن هذا هو الشيء الوحيد
الذي سيتذكرونه لاحقًا."
588
00:27:21,723 --> 00:27:24,768
هذا كل شيء. حسنًا يا رفاق،
ألقوا نظرة هنا. ليستعد الجميع.
589
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
بما أنني ممثل روحاني بعض الشيء
ومحب للغولف،
590
00:27:29,230 --> 00:27:30,649
فأنا أؤمن بقوة التصور.
591
00:27:30,732 --> 00:27:34,736
لذا أرجو من الجميع الآن إغماض أعينكم.
ليفعل ذلك كل من في الغرفة.
592
00:27:37,072 --> 00:27:40,075
تخيّلوا فترة ما من حياتكم.
593
00:27:41,242 --> 00:27:45,413
ربما عندما كنتم في الثامنة أو التاسعة
أو الـ10 أو حتى السادسة أو الـ12 من عمركم،
594
00:27:45,955 --> 00:27:47,957
تخيّلوا أنكم في ذلك الزمن الآن
وتلعبون كرة القدم.
595
00:27:48,041 --> 00:27:51,836
تركلون الكرة مع أصدقائكم أو والدكم
596
00:27:51,920 --> 00:27:54,339
أو والدتكم أو إخوتكم وأخواتكم.
597
00:27:54,923 --> 00:27:57,425
تلعبون كرة القدم فحسب.
598
00:27:58,426 --> 00:27:59,761
{\an8}"(سام سميث) - رقم 28"
599
00:27:59,844 --> 00:28:00,887
{\an8}"سام"؟ اركل الكرة.
600
00:28:00,970 --> 00:28:02,347
{\an8}"لويس"، هذا…
601
00:28:02,430 --> 00:28:04,182
{\an8}انهض. جميل. لا.
602
00:28:04,683 --> 00:28:05,725
{\an8}"(لويس برونت) - رقم 3"
603
00:28:05,809 --> 00:28:08,103
{\an8}هيا يا "مات".
604
00:28:08,186 --> 00:28:09,437
{\an8}"(ماتي جيمس) - رقم 37"
605
00:28:09,521 --> 00:28:10,814
{\an8}أحسنت يا "مات"!
606
00:28:10,897 --> 00:28:13,650
{\an8}"(جاك ماريوت) - رقم 11"
607
00:28:13,733 --> 00:28:17,028
{\an8}"(بول مولين) - رقم 10"
608
00:28:17,654 --> 00:28:20,031
{\an8}"(جاي رودريغيز) - رقم 16"
609
00:28:20,115 --> 00:28:21,116
{\an8}"(ماكس كليوورث) - رقم 4"
610
00:28:21,199 --> 00:28:25,537
{\an8}تخيّلوا كم كان هذا ممتعًا.
وكم أحببتم هذا الشعور.
611
00:28:26,121 --> 00:28:28,998
{\an8}"(مارك هاورد) - رقم 21"
612
00:28:29,582 --> 00:28:32,377
{\an8}"(أولي بالمر) - رقم 9"
613
00:28:32,961 --> 00:28:35,505
{\an8}"(فيل باركنسون) - المدير الفني"
614
00:28:35,588 --> 00:28:36,756
{\an8}"(إليوت لي) - رقم 38"
615
00:28:36,840 --> 00:28:40,468
{\an8}أحبكم عالم كرة القدم في مرحلة ما،
616
00:28:41,219 --> 00:28:43,763
لكنكم لستم مدينين لعالم كرة القدم بشيء.
617
00:28:43,847 --> 00:28:46,891
أنتم ممتنون للدعم
الذي حصلتم عليه خلال مسيرتكم
618
00:28:46,975 --> 00:28:51,229
من عائلتكم وأصدقائكم وكل من ساندكم
لكنكم قد أوفيتم لهم الدين.
619
00:28:51,896 --> 00:28:55,442
من هذه اللحظة، لستم مدينين بشيء لأحد،
620
00:28:55,525 --> 00:28:59,028
لا لي ولا لوالديكم ولا للنادي.
621
00:28:59,112 --> 00:29:01,489
ولا حتى بعضكم لبعض.
622
00:29:01,573 --> 00:29:05,744
من وجهة نظرنا، قد فُتحت لنا الأبواب،
أليس كذلك؟
623
00:29:05,827 --> 00:29:06,995
ها قد فُتحت الأبواب،
624
00:29:07,078 --> 00:29:10,331
وحان وقت الدخول بأداء رجولي صادق.
625
00:29:10,415 --> 00:29:13,042
- لننتصر.
- هيا يا شباب. لنجلب النصر.
626
00:29:13,126 --> 00:29:15,503
هيا يا رفاق. انتصروا.
627
00:29:15,587 --> 00:29:17,881
{\an8}من هذه اللحظة،
الشخص الوحيد الذي تدينون له بشيء
628
00:29:17,964 --> 00:29:19,048
{\an8}"(جيمس ماكلاين) - رقم 7"
629
00:29:19,132 --> 00:29:22,594
{\an8}هو ذلك الطفل ذو الـ10 سنوات
الذي عشق كرة القدم
630
00:29:22,677 --> 00:29:29,642
{\an8}والذي لم يكن يطيق الانتظار
ليكون في مكانكم في هذه اللحظة الآن!
631
00:29:29,726 --> 00:29:32,020
"(ريكسهام) ضد (تشارلتون أثلتيك)
26 أبريل 2025"
632
00:29:32,103 --> 00:29:33,313
ها نحن أولاء.
633
00:29:33,396 --> 00:29:39,152
"ريكسهام" يواجه "تشارلتون" وغايتنا واضحة.
634
00:29:39,235 --> 00:29:41,571
إن فزنا فسنتأهل.
635
00:29:42,197 --> 00:29:44,657
هذه لحظة استثنائية.
ثمة شيء يميز هذا اليوم.
636
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
نفس عميق.
637
00:29:47,410 --> 00:29:51,206
اربطوا أحزمة الأمان واستعدوا للرحلة.
638
00:29:55,251 --> 00:29:57,003
هيا! انتصروا!
639
00:29:58,379 --> 00:30:01,633
"ريكسهام"!
640
00:30:01,716 --> 00:30:02,926
هيا!
641
00:30:15,730 --> 00:30:17,398
أتخّيل "ريان لونغمان" يستعرض سحره الكروي،
642
00:30:17,482 --> 00:30:20,078
{\an8}ويمرر الكرة من بين الأقدام
كما فعل حين كان في الثامنة،
643
00:30:20,193 --> 00:30:23,071
{\an8}وأولياء الأمور يتساءلون،
"من هذا الطفل الماهر؟"
644
00:30:23,154 --> 00:30:26,491
"لونغمان" داخل منطقة الجزاء.
يرسل عرضية قوية. كرة رائعة.
645
00:30:28,243 --> 00:30:34,290
{\an8}وأتخيّل "أولي راثبون"،
ذاك الذي يُستهان به لصغر حجمه،
646
00:30:34,374 --> 00:30:38,044
{\an8}وهو يخترق الدفاع ويسدد بقوة نحو الشباك.
647
00:30:38,127 --> 00:30:40,797
{\an8}…تمريرة من فريق "ريكسهام"
نحو "راثبون" ويسدد.
648
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
"أولي راثبون"!
649
00:30:48,888 --> 00:30:51,266
"راثبون" يحرز هدفًا!
650
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
{\an8}"الدقيقة 15
(ريكسهام) 1 - (تشارلتون أثلتيك) 0"
651
00:30:52,433 --> 00:30:54,519
{\an8}هذا الرجل في قمة تألقه.
652
00:30:54,602 --> 00:30:58,857
{\an8}ويضع الكرة في الشباك
و"ريكسهام" يتقدم بهدف.
653
00:30:58,940 --> 00:30:59,941
{\an8}"(آرتشي)"
654
00:31:00,024 --> 00:31:01,776
{\an8}سنشهد مباراة رائعة.
655
00:31:06,489 --> 00:31:10,952
{\an8}أريدكم أن تتخيلوا "جيمس"
عندما كان في الـ11 من عمره
656
00:31:11,035 --> 00:31:12,704
{\an8}وهو يراوغ أحدهم بلا هوادة.
657
00:31:14,122 --> 00:31:15,415
تدخّل قوي من "ماكلاين".
658
00:31:18,877 --> 00:31:24,090
{\an8}أو تخيّلوا "سام" وهو يتجاوز المستحيل بجسده.
659
00:31:25,758 --> 00:31:27,844
"ماتي جيمس" يرفعها إلى "سميث".
660
00:31:27,927 --> 00:31:29,304
اركل الكرة يا "سام".
661
00:31:29,387 --> 00:31:30,430
سدد!
662
00:31:40,565 --> 00:31:41,941
هذا لا يُصدق!
663
00:31:42,525 --> 00:31:46,529
"سام سميث" يحرز هدفًا بركلة مقصية!
664
00:31:46,613 --> 00:31:47,906
{\an8}"الدقيقة 18
(ريكسهام) 2 - (تشارلتون أثلتيك) 0"
665
00:31:47,989 --> 00:31:49,324
{\an8}يا له من هدف!
666
00:31:49,407 --> 00:31:50,909
هذه حركة بهلوانية!
667
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
و"جيمس" يمهد هدفًا بأسلوب لا يُقاوم.
668
00:31:55,163 --> 00:31:56,915
تبدين مذهولة يا "مايا"!
669
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
…ها هو أمامي وقد أُصيب بالجنون!
670
00:31:59,709 --> 00:32:02,962
لا يصدّق ما شهده للتو!
يا له من هدف من "سام سميث"!
671
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
لم أرغب سوى في الفوز فحسب.
672
00:32:10,553 --> 00:32:12,889
وبأنانية خالصة، لأجله هو فقط.
673
00:32:12,972 --> 00:32:14,515
- هذه ليست أنانية.
- أجل، لكن…
674
00:32:14,599 --> 00:32:15,892
أريد فوزًا من أجله.
675
00:32:15,975 --> 00:32:17,852
والآن يأتي دور "ستيفن فليتشر".
676
00:32:17,936 --> 00:32:20,104
الفكرة هي أن هناك لحظة
677
00:32:20,188 --> 00:32:23,149
{\an8}أو سلسلة من اللحظات،
عشقت فيها هذه الرياضة،
678
00:32:23,232 --> 00:32:26,027
{\an8}وهذا هو كل ما كان يهمك حينها.
679
00:32:26,527 --> 00:32:29,822
تبقت 15 دقيقة. "كليوورث" ينطلق على الجهة.
680
00:32:29,906 --> 00:32:30,907
{\an8}"(ماكس كليوورث) - رقم 4"
681
00:32:30,990 --> 00:32:33,368
{\an8}- سأحرز هذا الهدف.
- عرضية من "كليوورث"!
682
00:32:37,664 --> 00:32:40,041
هدف!
683
00:32:45,380 --> 00:32:46,881
{\an8}لهذا السبب أنتم هنا…
684
00:32:46,965 --> 00:32:48,216
{\an8}"الدقيقة 81
(ريكسهام) 3 - (تشارلتون أثلتيك) 0"
685
00:32:48,299 --> 00:32:50,802
{\an8}…ولأجل هذه اللحظة لأنها ما تستحقونه.
686
00:32:51,337 --> 00:32:53,631
لستم مدينين بذلك لأحد.
687
00:32:53,680 --> 00:32:57,308
رأسية مذهلة! عرضية متقنة!
الظهير المتقدم "كليوورث".
688
00:32:58,518 --> 00:33:02,063
بدأ الأمر يبدو واعدًا للغاية.
689
00:33:02,605 --> 00:33:07,360
- يا إلهي. هل سننتصر؟
- نعم! سننتصر بلا شك!
690
00:33:08,778 --> 00:33:12,782
سأختم بهذا. لا تفكّروا في تحقيق المجد.
691
00:33:13,866 --> 00:33:17,412
أريدكم أن تخرجوا وتلعبوا
وكأنكم في الـ10 من عمركم،
692
00:33:17,495 --> 00:33:20,957
وتحظوا بأجمل وقت في حياتكم فأنا أؤكد لكم
693
00:33:22,000 --> 00:33:25,044
أن هذا هو الشيء الوحيد الذي ستتذكرونه.
694
00:33:25,128 --> 00:33:26,754
كان سيحب أبي ذلك.
695
00:33:26,838 --> 00:33:29,007
{\an8}"نهاية المباراة
(ريكسهام) 3 - (تشارلتون أثلتيك) 0"
696
00:33:30,133 --> 00:33:31,300
سبق أن أخبرتكم.
697
00:33:32,051 --> 00:33:35,013
انتهى الأمر! فعلناها!
698
00:33:35,096 --> 00:33:42,020
{\an8}نحن أول فريق في التاريخ
يحقق صعودًا ثلاثيًا متعاقبًا.
699
00:33:42,103 --> 00:33:43,438
{\an8}"زاوية (بول رود)"
700
00:33:43,521 --> 00:33:44,897
لا أصدّق هذا.
701
00:33:46,816 --> 00:33:48,192
بل يمكنني تصديق هذا.
702
00:33:48,276 --> 00:33:51,279
أصدّقه لكنه بالكاد يُصدق.
703
00:33:51,362 --> 00:33:55,158
هذا مذهل يا شباب! يا له من إنجاز عظيم!
704
00:33:56,743 --> 00:33:57,910
ثلاث مرات صعود متعاقبة.
705
00:33:57,994 --> 00:34:00,204
التاريخ أمام أعيننا!
706
00:34:02,999 --> 00:34:06,044
سنصعد! ها نحن سنصعد!
707
00:34:08,921 --> 00:34:11,132
- ما رأيك يا صديقي؟
- هذا مذهل!
708
00:34:11,215 --> 00:34:12,300
جامح جدًا، صحيح؟
709
00:34:12,759 --> 00:34:14,719
- أنت السبب في هذا النصر.
- لا يا صديقي.
710
00:34:14,802 --> 00:34:16,262
- أنت السبب في هذا.
- لا.
711
00:34:16,345 --> 00:34:18,139
- بلى، أنت السبب.
- لا، لست السبب
712
00:34:18,222 --> 00:34:21,434
أنت فعلت ذلك. هم فعلوا هذا.
فعلنا ذلك جميعًا معًا.
713
00:34:31,110 --> 00:34:32,278
سحقًا.
714
00:34:33,529 --> 00:34:35,448
أي شعور يضاهي هذا الشعور؟
715
00:34:35,531 --> 00:34:37,867
بدا أنكم استمتعتم باللعب يا رفاق.
716
00:34:37,950 --> 00:34:40,328
من هؤلاء الأغبياء
الذين يسعون خلف الكوكايين؟
717
00:34:40,411 --> 00:34:41,579
هذا تأثيره أفضل بكثير.
718
00:34:45,124 --> 00:34:49,087
سجّل هذا الفريق اسمه في التاريخ، أليس كذلك؟
719
00:34:49,170 --> 00:34:50,379
ما رأيكم بهذا؟
720
00:34:55,760 --> 00:34:56,928
{\an8}"جعة (ريكسهام ليغر)"
721
00:35:03,893 --> 00:35:05,645
ليحيا صناع التاريخ!
722
00:35:05,728 --> 00:35:08,189
"مدرج (ريكسهام ليغر)"
723
00:35:11,567 --> 00:35:15,321
ماذا عن مصطلح "شبح مصير (ريكسهام)"؟
هل صار شيئًا من الماضي؟
724
00:35:15,404 --> 00:35:17,573
هل يمكننا تسجيل هذا في التاريخ؟
725
00:35:17,657 --> 00:35:19,700
نأمل ذلك، صحيح؟
726
00:35:20,451 --> 00:35:23,079
أعتقد أن شبح مصير "ريكسهام"
صار يعني شيئًا آخر تمامًا.
727
00:35:23,162 --> 00:35:28,376
شبح مصير "ريكسهام"
أصبح يعني ثلاث مرات صعود متعاقبة.
728
00:35:28,459 --> 00:35:29,961
إنه يعني كل شيء.
729
00:35:30,044 --> 00:35:32,380
"ريكسهام" في دوري الدرجة الأولى الممتازة.
730
00:35:33,047 --> 00:35:35,466
لا أصدّق هذا.
731
00:35:36,676 --> 00:35:38,845
السماء باتت الحد الوحيد.
732
00:35:39,887 --> 00:35:42,723
{\an8}ما الذي يعنيه أن نحقق الصعود الأقصى؟
733
00:35:43,432 --> 00:35:45,726
{\an8}مرة أخرى. أنت في الدوري الإنكليزي الممتاز.
734
00:35:47,687 --> 00:35:50,273
{\an8}يمتص دوري الدرجة الأولى الممتازة
التفاؤل من أي أحد.
735
00:35:50,356 --> 00:35:52,775
{\an8}أربع مرات صعود متعاقبة، هل هذا أمر ممكن
736
00:35:52,859 --> 00:35:56,612
{\an8}- أم إن الدرجة الأولى الممتازة اختبار صعب؟
- لا.
737
00:35:56,696 --> 00:36:00,241
عاد "ريكسهام" ليكون فريقًا مستضعفًا.
سيكون الأمر صعبًا.
738
00:36:00,324 --> 00:36:01,951
{\an8}إنها قصة خيالية بالفعل.
739
00:36:02,034 --> 00:36:03,911
{\an8}لا أحد يريد أن تتحول إلى كابوس.
740
00:36:04,495 --> 00:36:06,414
لم لا تسمح لي أن أستمتع باللحظة؟
741
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
هلا تدعني أستمتع فحسب.
742
00:36:08,412 --> 00:36:11,373
سنتحدث عن دوري
الدرجة الأولى الممتازة العام القادم.
743
00:36:12,125 --> 00:36:14,630
{\an8}يجب أن تتذكروا أن هذا امتياز نادر
744
00:36:14,714 --> 00:36:18,342
{\an8}قليل من الناس عبر التاريخ نالوه
745
00:36:18,426 --> 00:36:20,178
{\an8}ويجب أن نستمتع به.
746
00:36:20,261 --> 00:36:25,266
كما في كرة القدم انتصارات، فيها أيضًا مآس.
747
00:36:25,933 --> 00:36:28,728
لكن الحقيقة هي
أننا يجب أن نحب كل لحظة منها.
748
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
أهم شيء بالنسبة إليّ
749
00:36:30,646 --> 00:36:34,817
أن أكون ممتنًا للحظة التي نعيشها الآن.
750
00:36:34,901 --> 00:36:36,444
وأقول هذا بكل صدق،
751
00:36:36,527 --> 00:36:41,115
لا يهمني الصعود القادم،
ما يهمني هو هذا الصعود.
752
00:36:42,658 --> 00:36:44,410
"(ريكسهام)"
753
00:36:44,493 --> 00:36:48,414
قبل سنوات قليلة،
لم نكن حتى ضمن الدوري الإنكليزي.
754
00:36:49,040 --> 00:36:51,709
سألونا عن هدفنا.
755
00:36:51,792 --> 00:36:53,544
فقلنا إننا نريد الصعود
بـ"ريكسهام" إلى الدوري الممتاز.
756
00:36:53,628 --> 00:36:55,588
وسخر الناس منا لقولنا هذا.
757
00:36:55,671 --> 00:36:56,881
لم لا نحلم أحلامًا كبيرة؟
758
00:36:57,381 --> 00:36:59,050
لم يعد أحد يسخر.
759
00:37:02,094 --> 00:37:04,805
ثلاث مرات صعود متعاقبة أمر مستحيل
760
00:37:05,306 --> 00:37:07,433
إلا في هذا المكان.
761
00:37:08,601 --> 00:37:13,356
"ريكسهام" هو المكان الوحيد
الذي قد تحدث فيه معجزة كهذه،
762
00:37:13,439 --> 00:37:17,360
بفضل البلدة والنادي وتاريخه،
763
00:37:17,443 --> 00:37:20,863
وبفضل حزنه وفرحه
764
00:37:20,947 --> 00:37:22,698
وبفضل مثابرته.
765
00:37:22,782 --> 00:37:29,121
اجتمعت كل هذه الأشياء لتصنع معجزة،
وهذا هو شبح مصير "ريكسهام".
766
00:37:29,622 --> 00:37:32,833
نحن الآن على بُعد خطوة واحدة
من الدوري الممتاز.
767
00:37:33,751 --> 00:37:37,463
هذا لا يُصدق،
فهو يخالف المنطق جملة وتفصيلًا.
768
00:37:40,258 --> 00:37:43,594
لكنني لم أكن الأفضل في التفكير المنطقي
769
00:37:44,428 --> 00:37:47,473
والتفكير غير العقلاني خدمنا جيدًا.
770
00:37:51,507 --> 00:37:52,728
{\an8}"لحظة طبيعية تمامًا"
771
00:37:52,812 --> 00:37:53,813
{\an8}صعود ثالث إذًا.
772
00:37:53,896 --> 00:37:55,078
{\an8}صعود ثالث.
773
00:37:56,899 --> 00:37:57,900
قد أقبل بالرابع.
774
00:37:59,527 --> 00:38:01,404
- رابع؟
- سيكون ذلك مكلفًا.
775
00:38:01,487 --> 00:38:03,906
- أن ميزانية العام المقبل على المحك.
- أجل.
776
00:38:03,990 --> 00:38:06,075
- هذا ما كنت أقصده.
- هذا ما تُملأ به الكأس،
777
00:38:06,158 --> 00:38:08,244
- أليس كذلك؟
- لا، سأساعدك.
778
00:38:08,327 --> 00:38:11,080
- أنا متجه إلى هناك.
- وأنا إلى هذا الاتجاه.
779
00:38:13,040 --> 00:38:15,751
سآخذها. أنت محق.
780
00:38:15,835 --> 00:38:17,503
- لا، خذها أنت.
- بل عليك أنت أن…
781
00:38:17,586 --> 00:38:19,714
- نعم، يجب أن آخذها.
- لديّ ما يكفي من الجوائز.
782
00:38:20,214 --> 00:38:23,384
هذا جنوني، صحيح؟
783
00:38:25,386 --> 00:38:26,387
لنتركها.
784
00:38:26,470 --> 00:38:27,680
نعم. هذا أنسب مكان.
785
00:38:28,180 --> 00:38:29,223
كم هي جميلة.
786
00:38:35,172 --> 00:38:39,604
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
787
00:38:39,629 --> 00:38:41,631
{\an8}ترجمة "يحيى منصور"
85469