All language subtitles for Welcome.to.Wrexham.S04E08.Do.a.Wrexham.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,175 ‫"(ريكسهام)" 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,011 ‫ثمة إيمان جارف بنا، 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,430 ‫{\an8}فالجميع سيظن أننا صعدنا بالفعل، أليس كذلك؟ 4 00:00:13,513 --> 00:00:14,931 ‫{\an8}"(فيل باركنسون) ‫مدرب (ريكسهام)" 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,474 ‫{\an8}أنا مقتنع بأننا سنصعد بعد مباراة "بيرتون". 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 ‫سنغلق على أنفسنا تمامًا ‫ولن ننجرف وراء الأوهام 7 00:00:19,060 --> 00:00:22,022 ‫وسنبقى ثابتين على أرض صلبة وسنستعد للحرب. 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,776 ‫مع تبقّي خمس مباريات فقط على نهاية الموسم، 9 00:00:26,860 --> 00:00:30,822 ‫نخطو خطوة كبرى ‫نحو حلم ثلاث مرات صعود متعاقبة. 10 00:00:30,905 --> 00:00:31,906 ‫" الأول - (برمنغهام سيتي) ‫الثاني - (ريكسهام)" 11 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 ‫{\an8}"نادي (ريكسهام)" 12 00:00:33,074 --> 00:00:35,118 ‫{\an8}أشارت معظم التوقعات في بداية الموسم 13 00:00:35,201 --> 00:00:39,914 ‫{\an8}إلى أننا سنصل على أقصى تقدير ‫إلى منتصف الجدول فحسب. 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 ‫أظن أنهم سيخفقون هذا العام. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,752 ‫{\an8}يلزم الفريق سنوات في الدرجة الأولى، ‫فالصعود لا بد أن يكون تدريجيًا. 16 00:00:43,835 --> 00:00:44,836 ‫{\an8}"منتصف الجدول في أحسن الأحوال" 17 00:00:44,919 --> 00:00:47,380 ‫صحيح جدًا، ‫فالدوري صعب للغاية والقفزة صعبة علينا. 18 00:00:47,464 --> 00:00:48,965 ‫{\an8}- القفزة… ‫- قد تكون صعبة. 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,884 ‫{\an8}…قد تكون صعبة علينا هذا العام. 20 00:00:50,967 --> 00:00:51,968 ‫{\an8}أدلى الجميع… 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 ‫{\an8}"(روب ماكلهيني) ‫الشريك المالك لنادي (ريكسهام)" 22 00:00:53,511 --> 00:00:55,055 ‫…بتوقعات واقعية. 23 00:00:55,138 --> 00:00:57,265 ‫سأبقى سعيدًا ما دمنا نتفادى الهبوط. 24 00:00:58,016 --> 00:01:01,269 ‫يقول كثيرون إن هذا موسم التثبيت. 25 00:01:01,352 --> 00:01:03,897 ‫كثرت الأحاديث عن ضرورة التثبيت في الدوري. 26 00:01:03,980 --> 00:01:05,523 ‫فترة الاستقرار لا بد منها 27 00:01:05,607 --> 00:01:08,401 ‫لفهم ما يلزم للوصول إلى المستوى التالي. 28 00:01:08,485 --> 00:01:11,112 ‫لا أعرف بصراحة ‫ماذا تعني كلمة التثبيت أصلًا. 29 00:01:11,649 --> 00:01:14,193 ‫راهنّا بكل ما لدينا… 30 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 ‫{\an8}"ماريوت" يسدد! 31 00:01:17,285 --> 00:01:18,286 ‫{\an8}"أغسطس 2024" 32 00:01:18,369 --> 00:01:20,163 ‫{\an8}"ريكسهام" على بُعد خطوات من تحقيق المجد 33 00:01:20,246 --> 00:01:22,832 ‫{\an8}بصعود ثالث على التوالي بات في المتناول. 34 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 ‫{\an8}"ديسمبر 2024" 35 00:01:24,000 --> 00:01:25,919 ‫{\an8}أومن بقدرات الفريق الآن. 36 00:01:26,503 --> 00:01:29,923 ‫{\an8}لقد فاقوا كل التوقعات في هذا الدوري. 37 00:01:30,006 --> 00:01:32,926 ‫{\an8}هم على أعتاب التاريخ ‫لتحقيق ثلاث مرات صعود متعاقبة. 38 00:01:33,009 --> 00:01:34,010 ‫{\an8}"يناير 2025" 39 00:01:34,094 --> 00:01:36,346 ‫{\an8}تعجز الكلمات عن وصف صعوبة الأمر. 40 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 ‫{\an8}هذا مذهل. 41 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 ‫{\an8}"فبراير 2025" 42 00:01:38,598 --> 00:01:41,643 ‫{\an8}ومع تبقّي خمس مباريات، ‫تغيرت تلك التوقعات الواقعية. 43 00:01:41,726 --> 00:01:43,228 ‫{\an8}"(همفري كير) ‫مدير العلاقات المجتمعية لـ(ريكسهام)" 44 00:01:43,311 --> 00:01:45,230 ‫- سنصعد! ‫- هيا أيها الفريق. 45 00:01:45,313 --> 00:01:47,690 ‫{\an8}يؤمن كثيرون ‫بأننا سنصعد للمرة الثالثة تواليًا. 46 00:01:49,818 --> 00:01:50,860 ‫"ريكسهام" 47 00:01:50,944 --> 00:01:55,031 ‫هذا متوقع، ‫إذ تمكنّا من الصعود في الموسمين السابقين. 48 00:01:55,115 --> 00:01:57,033 ‫سيصعد الفريق! 49 00:01:57,117 --> 00:02:01,162 ‫{\an8}ليس فقط لأنك تريد الصعود مجددًا ‫وتحقيق المجد، بل لأنه عليك فعل ذلك. 50 00:02:01,246 --> 00:02:02,747 ‫{\an8}"(ريان رينولدز) ‫الشريك المالك لنادي (ريكسهام)" 51 00:02:02,831 --> 00:02:03,873 ‫ثلاث مرات صعود متعاقبة! 52 00:02:03,957 --> 00:02:06,417 ‫ثم يصبح كل شيء مشحونًا إلى أقصى درجة. 53 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 ‫ثلاث مرات صعود متعاقبة! 54 00:02:09,462 --> 00:02:12,674 ‫لم يفعلها فريق من قبل. سيصعد الفريق. 55 00:02:13,883 --> 00:02:17,345 ‫إن لم أتفاءل الآن، ‫فلست مشجعًا لكرة القدم حقًا. 56 00:02:17,971 --> 00:02:21,266 ‫{\an8}حين تسترجع ذكريات النادي، ‫يوم كان على بُعد 12 ساعة فقط من الإفلاس، 57 00:02:21,349 --> 00:02:22,851 ‫{\an8}وتكاتف المشجعون 58 00:02:22,934 --> 00:02:24,894 ‫{\an8}واضطُر بعضهم إلى رهن بيوتهم لإنقاذه. 59 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 ‫{\an8}امنح نفسك خمس دقائق فقط، 60 00:02:26,354 --> 00:02:29,149 ‫{\an8}وتأمّل ما مر به هذا النادي ‫خلال الـ30 عامًا الماضية. 61 00:02:29,232 --> 00:02:32,485 ‫تفصلنا خمس مباريات فقط عن تحقيق المجد ‫وعن منح جماهيرنا ما تستحقه. 62 00:02:33,570 --> 00:02:38,783 ‫من السهل أن يجرفنا الحماس، لكن الحذر واجب، 63 00:02:38,867 --> 00:02:41,619 ‫فما زال شبح مصير "ريكسهام" يخيم في الأفق. 64 00:02:42,370 --> 00:02:43,913 ‫{\an8}كم من مرة شاهدنا النادي… 65 00:02:43,997 --> 00:02:45,331 ‫{\an8}"(تيم إدواردز) ‫برنامج (تفان لا يعرف الخوف) الصوتي" 66 00:02:45,415 --> 00:02:47,584 ‫{\an8}…ينتزع الهزيمة من فم النصر كما يُقال. 67 00:02:47,667 --> 00:02:50,545 ‫خمس مباريات أخرى وسنتربع على عرش الصعود. 68 00:02:50,628 --> 00:02:53,506 ‫متى سيظهر شبح مصير "ريكسهام" برأيك؟ 69 00:02:54,591 --> 00:02:57,427 ‫"قصة نادي (ريكسهام)" 70 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 ‫{\an8}مرحبًا بكم في ملعب "بريك كوميونيتي". 71 00:03:01,806 --> 00:03:03,141 ‫{\an8}"(ويغان أثلتيك) ضد (ريكسهام) ‫12 أبريل 2025" 72 00:03:03,224 --> 00:03:05,894 ‫{\an8}مباراة مهمة أخرى ‫يسعى فيها "ريكسهام" إلى تحقيق المجد. 73 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 ‫"المباريات الخمس الأخيرة ‫موسم 2025/2024 - (ريكسهام)" 74 00:03:08,062 --> 00:03:09,564 ‫"خمس مباريات متبقية" 75 00:03:09,647 --> 00:03:11,900 ‫{\an8}"في المركز المؤهل مباشرةً للتأهل: ‫(ريكسهام)" 76 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 ‫وبعد أن صعد "برمنغهام" رسميًا ‫واقترب من حسم اللقب… 77 00:03:15,945 --> 00:03:16,946 ‫{\an8}"(شون هارفي) ‫مدير نادي (ريكسهام)" 78 00:03:17,030 --> 00:03:19,365 ‫{\an8}…بات الصراع مباشرًا ‫بيننا وبين "ويكومب ووندررز" 79 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 ‫على آخر بطاقة للصعود المباشر. 80 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 ‫"الثاني - (ريكسهام) ‫الثالث - (ويكومب ووندررز)" 81 00:03:22,243 --> 00:03:24,954 ‫علينا أيضًا الانتباه إلى "ستوكبورت كاونتي" 82 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 ‫و"تشارلتون أثلتيك" اللذين يلاحقاننا. 83 00:03:27,165 --> 00:03:29,834 ‫تبقت خمس مباريات والأمور تحت سيطرتنا. 84 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 ‫"ريكسهام"! 85 00:03:31,002 --> 00:03:35,465 ‫التوتر يخيم على الجميع حاليًا، لكن أظن ‫أننا اعتدنا ذلك في السنوات الأخيرة. 86 00:03:35,548 --> 00:03:36,841 ‫{\an8}"صعودان متتاليان ‫موسما 2023/2022 - 2024/2023" 87 00:03:36,925 --> 00:03:40,220 ‫{\an8}"ويكومب" خلفنا مباشرةً. ‫علينا فوز المباريات كلها إن أردنا الصدارة. 88 00:03:40,803 --> 00:03:42,138 ‫"(ويغان أثلتيك) ضد (ريكسهام) ‫12 أبريل 2025" 89 00:03:42,222 --> 00:03:45,725 ‫اربطوا الأحزمة وتأهبوا ‫لأن "ريكسهام" سيحدث ضجة عارمة. 90 00:03:45,808 --> 00:03:48,436 ‫"ريكسهام" يدخل المباراة ‫بقيادة "جيمس ماكلاين" 91 00:03:48,519 --> 00:03:52,565 ‫أمام ناديه السابق الذي خدمه بإخلاص. 92 00:03:53,858 --> 00:03:56,027 ‫ويفتتح "ريكسهام" المباراة. 93 00:03:56,110 --> 00:03:57,737 ‫يرسل "جيمس" كرة عالية. 94 00:03:57,820 --> 00:03:59,614 ‫كرة ممتازة إلى "سميث" على اليسار. 95 00:03:59,697 --> 00:04:02,116 ‫- أُجبر على الابتعاد. راية وصفارة. ‫- تبًا. أكان تسللًا؟ 96 00:04:02,200 --> 00:04:06,621 ‫"ماتي جيمس" يهم بتمرير عرضي ثم يمررها ‫إلى الجهة اليسرى لكنها أطول من اللازم. 97 00:04:06,704 --> 00:04:08,665 ‫{\an8}أرى "بول مولين" وسط جماهير فريق الإياب. 98 00:04:08,748 --> 00:04:10,041 ‫{\an8}يا لها من مفاجأة. 99 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 ‫{\an8}"(بول مولين) ‫رقم 10 - مهاجم" 100 00:04:11,209 --> 00:04:13,753 ‫"ريكسهام" محاصر الآن، ‫و"ميليش" يعيدها إلى الخلف. 101 00:04:13,836 --> 00:04:17,757 ‫تسديدة بعيدة مذهلة، ويتصدى لها "أوكونكو". 102 00:04:17,840 --> 00:04:19,133 ‫كان في موقع مناسب للتصدي. 103 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 ‫{\an8}هذا المستوى الرديء ‫لا يرقى إلى المستوى المطلوب بتاتًا. 104 00:04:21,302 --> 00:04:22,303 ‫{\an8}"حماس (فيل) الزائد: 2" 105 00:04:22,387 --> 00:04:24,764 ‫{\an8}أداؤك مريع يا "سميثي". ‫وأنت أيضًا يا "لونغي". 106 00:04:24,847 --> 00:04:27,100 ‫{\an8}"ماكسي" ضعيف جدًا على هذا التحدي اللعين. 107 00:04:27,183 --> 00:04:28,351 ‫{\an8}كانت مباراة "ويغان" صعبة… 108 00:04:28,434 --> 00:04:29,519 ‫{\an8}"(آرثر أوكونكو) ‫رقم 1 - حارس المرمى" 109 00:04:29,602 --> 00:04:30,979 ‫…إذ كان بإمكاننا تقديم أداء أفضل. 110 00:04:31,562 --> 00:04:33,940 ‫تمريرة رائعة من "إليوت لي" ‫على حدود منطقة الجزاء. 111 00:04:34,023 --> 00:04:35,525 ‫تمرّ من بين قدمي "فليتشر". 112 00:04:35,608 --> 00:04:36,609 ‫{\an8}"حماس (فيل) الزائد: 4" 113 00:04:36,693 --> 00:04:37,735 ‫{\an8}اللعنة! 114 00:04:37,819 --> 00:04:38,861 ‫{\an8}وانتهت المباراة. 115 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ويغان أثلتيك) 0 - (ريكسهام) 0" 116 00:04:40,321 --> 00:04:43,241 ‫ظفر "ويغان" ‫بالتعادل السلبي أمام "ريكسهام"، 117 00:04:43,324 --> 00:04:45,910 ‫{\an8}ويبدو أن "ويكومب" سيسجل ‫في الوقت المحتسب بدل الضائع. 118 00:04:45,994 --> 00:04:47,453 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ويكومب ووندررز) 1 - (ستيفينيدج) 0" 119 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 ‫قلنا إن هدفًا واحدًا قد يصنع الفارق… 120 00:04:49,664 --> 00:04:50,999 ‫"2 - (ريكسهام) - 82 نقطة ‫3 - (ويكومب) - 81 نقطة" 121 00:04:51,082 --> 00:04:54,335 ‫…وها هو "ريكسهام" يفرّط في نقطتين. 122 00:04:54,419 --> 00:04:56,587 ‫يبدو أن "ويكومب" سيظفر بالنقاط الثلاث. 123 00:04:56,671 --> 00:04:58,798 ‫علينا أن نكون مستعدين تمامًا ‫إن كنا نريد الصعود. 124 00:04:58,881 --> 00:05:01,467 ‫انسوا مسألة الصعود ‫إن عجزنا عن فعل شيء في هذه المباراة. 125 00:05:01,551 --> 00:05:04,345 ‫{\an8}كانت مباراة "ويغان" ‫من أسوأ مبارياتنا منذ وقت طويل. 126 00:05:04,429 --> 00:05:05,763 ‫{\an8}"بث (روب، ريان، حمر) الصوتي" 127 00:05:05,847 --> 00:05:09,309 ‫{\an8}لا يسعني إلا أن ألاحظ شيئًا ‫من الإرهاق والتراخي. 128 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 ‫أرى أن الإرهاق عامل كبير. 129 00:05:11,019 --> 00:05:13,563 ‫بعض اللاعبين بدوا في غاية الإرهاق. 130 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 ‫ما رأيك في حضور "مولين" مباراة "ويغان"؟ 131 00:05:15,898 --> 00:05:18,276 ‫رأيت لاعبين يأتون ‫لمشاهدة "ريكسهام" بعد رحيلهم، 132 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 ‫لكنني لم أر لاعبًا يحضر ‫وهو لا يزال مسجلًا في قائمة الفريق. 133 00:05:21,696 --> 00:05:23,364 ‫عقده ما زال ساريًا. 134 00:05:23,448 --> 00:05:25,742 ‫لا بد أن هناك توترًا خلف الكواليس. 135 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 ‫"أربع مباريات متبقية" 136 00:05:27,410 --> 00:05:28,953 ‫{\an8}مرحبًا بكم في هذه المباراة المهمة. 137 00:05:29,037 --> 00:05:30,580 ‫{\an8}"في المركز المؤهل مباشرةً للتأهل: ‫(ريكسهام)" 138 00:05:30,663 --> 00:05:31,998 ‫"(ريكسهام) ضد (بريستول روفرز) ‫18 أبريل 2025" 139 00:05:32,081 --> 00:05:35,251 ‫"ريكسهام" على أرضه في مواجهة ‫"بريستول روفرز" الساعي للنجاة من الهبوط. 140 00:05:35,335 --> 00:05:38,671 ‫أربع مباريات متبقية. المخاطر مرتفعة جدًا. 141 00:05:38,755 --> 00:05:43,301 ‫فارق النقطة بيننا وبين "ويكومب" ‫يوترني أكثر من أي وقت مضى. 142 00:05:43,384 --> 00:05:44,469 ‫هذا وقت عصيب، صحيح؟ 143 00:05:44,552 --> 00:05:45,636 ‫هذا وقت عصيب، صحيح؟ 144 00:05:45,720 --> 00:05:47,680 ‫- وقت عصيب. ‫- إنه وقت عصيب. 145 00:05:47,764 --> 00:05:51,434 ‫مباراة الجمعة السانحة، ‫فنحن على أرضنا ونلعب ضد "بريستول روفرز" 146 00:05:51,517 --> 00:05:53,102 ‫والسيد "ماكلهيني" حاضر شخصيًا. 147 00:05:53,186 --> 00:05:55,855 ‫بدأت المباراة. سأذهب إلى مقعدي. 148 00:05:55,938 --> 00:06:00,234 ‫"ريكسهام" دائمًا مرشح للفوز على أرضه ‫وخاصةً حين نكون في المركز الثاني. 149 00:06:00,318 --> 00:06:06,032 ‫لكن علينا أن نثبت صحة هذا الكلام ‫ونحصد النقاط الثلاث الأخرى. 150 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 ‫يجب أن نفوز مهما كلف الأمر. 151 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 ‫يرغبون في هزيمتنا بشدة. 152 00:06:11,162 --> 00:06:13,664 ‫"راثبون" يتقدم. "كليوورث" على بُعد 23 مترًا. 153 00:06:13,748 --> 00:06:15,917 ‫الدفاع يتراجع. يدخل منطقة الجزاء ويسدد. 154 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 ‫يا له من تصد مذهل. 155 00:06:18,294 --> 00:06:20,546 ‫"بارنيت" يخترق ثانيةً بسهولة ‫ويمرر كرة أرضية. 156 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 ‫"لي" في موقف ممتاز ولديه الوقت للتسديد. 157 00:06:22,882 --> 00:06:24,717 ‫ويسدد بالفعل لكنه تأخر قليلًا. 158 00:06:24,801 --> 00:06:27,678 ‫نحن أفضل من هذا الفريق. ‫نحتاج إلى هدف واحد. 159 00:06:28,805 --> 00:06:30,890 ‫ركنية إلى داخل المنطقة وهدف. 160 00:06:31,391 --> 00:06:34,352 ‫{\an8}و"بريستول روفرز" ‫يسعى لتقديم صدمة مدوية. 161 00:06:34,435 --> 00:06:35,686 ‫{\an8}"الدقيقة 32 ‫(ريكسهام) 0 - (بريستول روفرز) 1" 162 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 ‫{\an8}سأذهب وأجلس مع طاقم "فيلادلفيا" قليلًا، 163 00:06:37,897 --> 00:06:42,026 ‫لعل الحظ يحالفنا. 164 00:06:42,110 --> 00:06:43,861 ‫{\an8}- هيا بنا. ‫- يلزمنا الحظ. 165 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 ‫{\an8}"طاقم (فيلادلفيا)" 166 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 ‫يرسل "لونغمان" الكرة نحو القائم البعيد. 167 00:06:46,989 --> 00:06:50,910 ‫يقفز "فليتشر" ويضربها برأسه ‫لكنها تعلو العارضة. يا لها من فرصة عظيمة. 168 00:06:50,993 --> 00:06:53,454 ‫جماهير "ريكسهام" تنهض وتشتعل حماسًا. 169 00:06:53,538 --> 00:06:56,541 ‫فرصة لـ"لونغمان" لرفع الكرة، ‫يرفعها إلى داخل صندوق منطقة الجزاء. 170 00:06:56,624 --> 00:06:58,418 ‫رأسية لكنها لم تُبعد. تسديدة قوية! 171 00:07:01,629 --> 00:07:07,969 ‫"ريكسهام" يعادل النتيجة! ‫يسجل "ماتي جيمس" هدفًا رائعًا في الدقيقة 76. 172 00:07:08,052 --> 00:07:11,764 ‫{\an8}ويحرك ذراعيه ‫ويحث الجماهير على الوقوف والهتاف. 173 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 ‫{\an8}"الدقيقة 76 ‫(ريكسهام) 1 - (بريستول روفرز) 1" 174 00:07:13,015 --> 00:07:15,226 ‫يلزمنا هدف آخر فحسب. 175 00:07:15,309 --> 00:07:19,564 ‫تبقت 13 دقيقة ‫والنتيجة هدف مقابل هدف وهذا لا يكفي. 176 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 ‫هكذا تحدث معجزات "ريكسهام". 177 00:07:21,941 --> 00:07:24,986 ‫تمريرة عالية تتجاوز القائم البعيد، ‫يعيدها "لي" برأسه. 178 00:07:25,069 --> 00:07:28,489 ‫المدافع يلمسها لكنها تتجه نحو المرمى ‫و"وورد" يسبق الجميع إليها. 179 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 ‫"ريكسهام" يبحث عن هذا الهدف الثمين جدًا. 180 00:07:31,492 --> 00:07:34,829 ‫"بريستول روفرز" يقاتل بشراسة ‫ويدافع عن منطقته بكل قوّته. 181 00:07:34,912 --> 00:07:37,290 ‫"كليوورث" يهيّئ الكرة ‫و"جيمس" يهدرها خارج المرمى. 182 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 ‫{\an8}وبهذا يوجه "بريستول روفرز" ‫ضربة قاسية لـ"ريكسهام"… 183 00:07:41,210 --> 00:07:42,503 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريكسهام) 1 - (بريستول روفرز) 1" 184 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 ‫{\an8}…ونفقد نقطتين. 185 00:07:45,047 --> 00:07:49,510 ‫{\an8}"ويكومب" يفوز على "بولتون" بهدفين ‫مقابل لا شيء ويحتل المركز الثاني. 186 00:07:49,594 --> 00:07:52,096 ‫"الثاني - (ويكومب) - 84 نقطة ‫الثالث - (ريكسهام) - 83 نقطة" 187 00:07:52,180 --> 00:07:53,473 ‫آلمتنا الخسارة. 188 00:07:53,556 --> 00:07:57,143 ‫كنا بحاجة إلى الفوز فقط كي نبقى متقدمين ‫على "ويكومب" لكننا لم نفعل. 189 00:07:57,226 --> 00:07:58,644 ‫{\an8}"(ماكس كليوورث) ‫رقم 4 - مدافع" 190 00:07:58,728 --> 00:08:01,355 ‫وهكذا تقدّم "ويكومب" علينا ‫ومع تبقّي ثلاث مباريات فقط، 191 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 ‫فلم يعد بأيدينا حيلة الآن. 192 00:08:03,524 --> 00:08:05,943 ‫التعادل بهدف مقابل هدف كان خيبة أمل كبيرة. 193 00:08:06,027 --> 00:08:08,821 ‫تعادلان متتاليان الآن. 194 00:08:09,489 --> 00:08:11,282 ‫لم نعد نتحكم بزمام الأمور، 195 00:08:11,365 --> 00:08:14,744 ‫والإحباط في وجوه اللاعبين بات ملموسًا. 196 00:08:14,827 --> 00:08:16,162 ‫لن يُحسم الأمر حتى اللحظة الأخيرة. 197 00:08:16,245 --> 00:08:17,538 ‫كل شيء مؤجل إلى آخر يوم. 198 00:08:17,622 --> 00:08:19,790 ‫وبالنظر إلى المباريات القادمة للفريقين، 199 00:08:19,874 --> 00:08:23,127 ‫{\an8}فكل مباراة أصبحت بمثابة المباراة النهائية، ‫وكل مباراة مهمة. 200 00:08:23,211 --> 00:08:26,672 ‫"(ريكسهام) حتى آخر نفس" 201 00:08:30,437 --> 00:08:32,678 {\an8}‫- هيا يا شباب، لنحسّن من الانضباط. ‫- "تدريب أكاديمية (ريكسهام)" 202 00:08:32,762 --> 00:08:34,889 ‫{\an8}مضى عامان ‫على إطلاقنا أكاديمية الفئة الثالثة. 203 00:08:34,972 --> 00:08:37,308 ‫وأن ننهي الموسم في المركز الثاني ‫أمام أندية كبرى… 204 00:08:37,391 --> 00:08:38,392 ‫"الثاني - (ريكسهام) تحت 18 سنة - 58 نقطة" 205 00:08:38,476 --> 00:08:41,812 ‫{\an8}…فهذه شهادة على العمل الجاد والدعم ‫الذي حظينا به في تأسيس الأكاديمية. 206 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 ‫حافظوا على وتيرة الأداء العالي. 207 00:08:44,357 --> 00:08:46,192 ‫لكن حين يتعلق الأمر بتطور اللاعبين الشباب، 208 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 ‫فهم يأتون إلينا باحثين عن فرصة 209 00:08:48,152 --> 00:08:51,030 ‫ويظنون فورًا أنهم سيوقّعون عقدًا احترافيًا. 210 00:08:51,113 --> 00:08:52,323 ‫- أسرع. ‫- لهذا السبب هم هنا. 211 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 ‫{\an8}"يوم مراجعة الأكاديمية" 212 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 ‫{\an8}نقترب من نهاية الموسم، ‫وهذا الوقت الذي سيُحدد فيه 213 00:09:00,492 --> 00:09:03,543 ‫ما إن كان سيحصل اللاعبون ‫على عقود احترافية أم لا. 214 00:09:03,828 --> 00:09:04,919 ‫{\an8}سعيد بلقائكم يا "ليان" و"ديفيد" و"برين". 215 00:09:05,002 --> 00:09:06,379 ‫{\an8}"(برين أوين) ‫رقم 1 - حارس أكاديمية (ريكسهام)" 216 00:09:06,462 --> 00:09:09,382 ‫{\an8}حان الوقت من هذا الموسم ‫لنناقش الخطوات التالية وما إلى آخره. 217 00:09:09,465 --> 00:09:12,510 ‫أول ما أريد فعله هو أن أشكرك على وقتك. 218 00:09:12,593 --> 00:09:13,594 ‫قضيت فترة طويلة هنا. 219 00:09:13,678 --> 00:09:17,598 ‫ولأنك صاحب شخصية عظيمة، ‫فقرارنا يصبح أصعب بكثير. 220 00:09:18,224 --> 00:09:21,477 ‫لكن للأسف يا "برين"، ‫لن نعرض عليك التسجيل للموسم القادم. 221 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 ‫حسنًا. 222 00:09:25,189 --> 00:09:28,609 ‫{\an8}أعلم أنه من الصعب تقبّل ذلك القرار، ‫فأنت شاب ملتزم ورائع. 223 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 ‫{\an8}"(آندي لو) ‫مدرب أكاديمية (ريكسهام)" 224 00:09:31,195 --> 00:09:32,780 {\an8}‫كنت حزينًا لكن ليس على نفسي. 225 00:09:32,863 --> 00:09:34,824 {\an8}‫حزنت على عائلتي وأصدقائي. 226 00:09:35,408 --> 00:09:37,451 {\an8}‫شعرت أنني خذلتهم. 227 00:09:38,160 --> 00:09:40,621 ‫نريد أن نستمر في دعمك ‫خصوصًا في مجال التدريب. 228 00:09:41,205 --> 00:09:44,250 ‫أنت لا تزال صغيرًا والمستقبل أمامك طويل. 229 00:09:44,333 --> 00:09:46,502 {\an8}‫دربت هذا الموسم فريقًا ‫من أكاديمية "ريكسهام". 230 00:09:46,586 --> 00:09:50,007 {\an8}‫آمل أن يكون ذلك بداية لمسار مهني جديد. ‫أحاول أن أبقى داخل النادي وأصعد تدريجيًا. 231 00:09:50,140 --> 00:09:52,133 ‫أنت شاب رائع. 232 00:09:52,216 --> 00:09:53,384 ‫- أنت كذلك حقًا. ‫- شكرًا. 233 00:09:53,467 --> 00:09:55,011 ‫كنت واثقًا عند دخولي الاجتماع 234 00:09:55,094 --> 00:09:57,763 ‫بأن "برين" سيرى الصورة الكاملة، 235 00:09:57,847 --> 00:10:00,641 ‫وسيستثمر المهارات ‫التي اكتسبها هنا في الأكاديمية. 236 00:10:00,725 --> 00:10:04,228 ‫ولا شك لديّ أنه سيحظى بمستقبل باهر. 237 00:10:07,734 --> 00:10:09,525 ‫{\an8}- كيف الحال؟ ‫- بخير. 238 00:10:09,609 --> 00:10:10,943 ‫{\an8}"(توم كيلي) ‫رقم 3 - مدافع أكاديمية (ريكسهام)" 239 00:10:11,027 --> 00:10:14,405 ‫{\an8}كنت أنا وأمي وأبي متوترين للغاية، ‫وأخي الصغير جاء معي أيضًا. 240 00:10:14,488 --> 00:10:17,450 ‫لعله أهم يوم في حياتي. ‫أحاول فقط أن أبدو هادئًا قدر الإمكان. 241 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 ‫أولًا وأهم شيء، أريد أن أتحدّث عنك يا "توم". 242 00:10:20,202 --> 00:10:22,288 ‫أنت فخر لنفسك ولعائلتك. 243 00:10:23,372 --> 00:10:29,045 ‫سلوكك والتزامك داخل الملعب وخارجه ‫مثالي تمامًا، فشكرًا لك على ذلك. 244 00:10:29,865 --> 00:10:32,701 ‫لقد اتخذنا قرارات صعبة، لكننا الآن نرغب 245 00:10:33,382 --> 00:10:35,593 ‫في عرض عقد احترافي عليك. 246 00:10:35,676 --> 00:10:36,677 ‫أحسنت. 247 00:10:39,722 --> 00:10:42,016 {\an8}‫بذلت جهدًا كبيرًا طوال السنوات الماضية 248 00:10:42,099 --> 00:10:44,018 {\an8}‫حتى وصلت إلى هذه اللحظة. 249 00:10:44,352 --> 00:10:48,522 {\an8}‫كل تلك الليالي التي أوصلتني فيها أمي ‫والذهاب إلى المدرسة في اليوم التالي. 250 00:10:48,606 --> 00:10:50,524 {\an8}‫لا أظن أنني كنت سأنجح من دونهما. 251 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 {\an8}‫وعُرض عليّ عقد اليوم ‫ولذلك أنا في قمة سعادتي. 252 00:10:55,613 --> 00:10:57,823 {\an8}‫سيصبح العمل الشاق أكثر صعوبة الآن. 253 00:11:01,661 --> 00:11:04,497 ‫"ستصل إلى مبتغاك لأننا نثق بقدراتك" 254 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 ‫"تحديث ماراثون (همفري)" 255 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 ‫{\an8}"مشروع عمّال مناجم (ريكسهام)" 256 00:11:06,749 --> 00:11:11,170 ‫{\an8}"اركض يا (همفري)" 257 00:11:11,500 --> 00:11:12,838 ‫اتخذت منذ ثمانية أشهر… 258 00:11:12,922 --> 00:11:14,548 ‫{\an8}"(همفري كير) ‫مدير العلاقات المجتمعية لنادي (ريكسهام)" 259 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 ‫{\an8}…قرارًا متهورًا 260 00:11:16,300 --> 00:11:19,345 ‫ألا وهو إن لم تجمع المؤسسة ‫ما يكفي من التبرعات 261 00:11:19,428 --> 00:11:22,139 ‫لمشروع عمّال مناجم "ريكسهام" ‫فسأشارك في الماراثون. 262 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 ‫ها هو ذا. أحسنت عملًا. 263 00:11:24,767 --> 00:11:28,062 ‫عندما بدأت التدريب، ‫كنت بالكاد أستطيع الركض من دون توقّف. 264 00:11:28,145 --> 00:11:32,858 ‫حتى لو طاردني كلب يحمل مسدسًا. 265 00:11:32,942 --> 00:11:34,443 ‫أول محاولة لقطع مسافة 11 كيلومترًا. 266 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 ‫…ركضت نصف كيلومتر؟ 267 00:11:35,611 --> 00:11:37,405 ‫- ظهري يؤلمني. ‫- يا إلهي. 268 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 ‫أُصبت بعرق النسا. 269 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 ‫ركبتي اليسرى توقفت تمامًا. 270 00:11:45,287 --> 00:11:49,750 ‫تبًا! هذا ليس تمثيلًا بأي حال من الأحوال. 271 00:11:49,834 --> 00:11:51,419 ‫كرهت الركض غالبًا. 272 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 ‫هذا عذاب. 273 00:11:53,713 --> 00:11:57,425 ‫والآن وبكل أسف، عليّ أن أخوض الماراثون. 274 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 ‫{\an8}"(مانشستر)، (المملكة المتحدة)" 275 00:11:58,592 --> 00:12:01,011 ‫{\an8}أنتم على خط بداية مغامرتكم الملحمية 276 00:12:01,095 --> 00:12:05,099 ‫وهي ماراثون "مانشستر" لعام 2025. 277 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 {\an8}‫"المنتج : هل من كلمات أخيرة؟" 278 00:12:06,434 --> 00:12:07,935 {\an8}‫قد تكون كلماتي الأخيرة حرفيًا. 279 00:12:08,018 --> 00:12:09,812 ‫- نعم. ‫- …اثنان، واحد. 280 00:12:11,313 --> 00:12:12,314 ‫"خط البداية" 281 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 ‫{\an8}"اضغط لشحن طاقتك!" 282 00:12:20,114 --> 00:12:24,076 ‫كنت أعلم أنه سيصبح أكثر لياقة 283 00:12:24,160 --> 00:12:25,661 ‫وسيشعر بتحسن. 284 00:12:25,745 --> 00:12:27,371 ‫استمر! 285 00:12:27,455 --> 00:12:30,374 ‫وأنه سيغير حياته بالكامل 286 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 ‫وأنه سيتبنى نمط حياة رياضي بعد ذلك. 287 00:12:33,794 --> 00:12:36,672 ‫- هيا يا "همفري"! ‫- أحسنت يا رجل! 288 00:12:37,256 --> 00:12:38,549 ‫ولم يحدث شيء من ذلك. 289 00:12:40,050 --> 00:12:42,219 ‫يا إلهي. آسف. 290 00:12:42,970 --> 00:12:46,015 ‫لم يستمتع بالأمر قط. 291 00:12:47,475 --> 00:12:50,311 ‫شعرت من الكيلومتر 27 إلى الكيلومتر 34 ‫أن جسدي مصنوع من رصاص. 292 00:12:51,145 --> 00:12:53,230 ‫والحلمتان كذلك. 293 00:12:54,523 --> 00:12:56,901 ‫تدلت الحلمتان. 294 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 {\an8}‫وضعت كمية ضخمة من "فازلين" على صدري، 295 00:12:59,945 --> 00:13:01,572 {\an8}‫لكنها زالت فورًا مع العرق. 296 00:13:01,655 --> 00:13:03,157 ‫إنهما بخير الآن. 297 00:13:04,784 --> 00:13:08,662 ‫بدا الأمر وكأنني تلقيت رصاصة ‫من عيار منخفض جدًا. 298 00:13:11,101 --> 00:13:16,629 ‫احتفلوا فقد عبرتم خط النهاية. ‫أحسنتنّ أيتها السيدات. تهانينا لكم. 299 00:13:16,712 --> 00:13:18,005 ‫أحسنتم. 300 00:13:18,589 --> 00:13:19,799 ‫مرحبًا. 301 00:13:19,882 --> 00:13:22,426 ‫"ريكسهام". 302 00:13:22,927 --> 00:13:26,388 {\an8}‫أستشعر بشدة أن شخصًا ما بعينه ‫على وشك عبور خط النهاية. 303 00:13:26,472 --> 00:13:29,892 ‫أعلم تمامًا أن كل ما عليّ فعله ‫هو عبور هذا الخط، 304 00:13:29,967 --> 00:13:34,055 ‫وسيُضطر "روب" و"ريان" اللعينان إلى دفع ‫50 ألف جنيه إسترليني لعمّال المناجم. 305 00:13:34,647 --> 00:13:40,820 {\an8}‫لقد أنهيت ماراثون "مانشستر" ‫لعام 2025 يا "همفري". 306 00:13:42,488 --> 00:13:43,739 {\an8}‫تبًا لك. 307 00:13:46,200 --> 00:13:47,827 ‫أتراك قادرًا على تحمّل عناق الآن؟ 308 00:13:48,786 --> 00:13:52,790 ‫أنهيت ماراثون "مانشستر" ورأيت "روب". 309 00:13:52,873 --> 00:13:56,293 ‫والأهم من ذلك أن التقيت خلفه ‫ممثلي مشروع عمّال مناجم "ريكسهام". 310 00:13:56,377 --> 00:13:58,712 ‫شاركت في الماراثون لأنه مرهق، 311 00:13:58,796 --> 00:14:00,798 ‫ولهذا دعمني الناس للمشاركة فيه. 312 00:14:02,216 --> 00:14:03,592 ‫وقد كان مرهقًا للغاية. 313 00:14:04,176 --> 00:14:07,805 ‫درجة المعاناة كانت تقريبًا ‫على قدر ما جمعناه من الأموال. 314 00:14:07,888 --> 00:14:09,974 ‫{\an8}"لمعرفة المزيد عن مسيرة (همفري)، ‫تفضّل بزيارة الموقع" 315 00:14:10,057 --> 00:14:12,351 ‫{\an8}"اركض يا (همفري)" 316 00:14:15,896 --> 00:14:17,356 ‫{\an8}"(بلاكبول) ضد (ريكسهام) ‫21 أبريل 2025" 317 00:14:17,439 --> 00:14:18,858 ‫"حانة (ذا تورف)" 318 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 ‫"ريكسهام"! 319 00:14:21,735 --> 00:14:23,070 ‫سنذهب هذه المرة إلى "بلاكبول" 320 00:14:23,153 --> 00:14:26,657 ‫{\an8}لنواجه فريقًا لعب في الدوري الممتاز ‫ويحتل حاليًا المركز العاشر. 321 00:14:26,740 --> 00:14:27,825 ‫{\an8}"الثالث - (ريكسهام) - 83 نقطة ‫العاشر - (بلاكبول) - 60 نقطة" 322 00:14:27,908 --> 00:14:30,077 ‫يتبقى من الموسم نحو ثلاث مباريات فقط. 323 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 ‫بدأ الضغط يتزايد. 324 00:14:31,745 --> 00:14:33,581 ‫{\an8}يتجه الجماهير والتوقعات 325 00:14:33,664 --> 00:14:35,624 ‫{\an8}وكل شيء نحو مباريات التأهل. 326 00:14:35,708 --> 00:14:39,086 ‫تهتف الجماهير، "نريد أن نتأهل." ‫والرغبة في التأهل تزداد أكثر فأكثر. 327 00:14:39,169 --> 00:14:41,881 ‫نشم رائحة التأهل. بات التأهل وشيكًا، 328 00:14:41,964 --> 00:14:45,718 ‫لكننا لا نزال نفقد النقاط. ‫الأمر محبط للغاية. 329 00:14:46,218 --> 00:14:50,093 ‫مباراة مصيرية، ‫خصوصًا بعد أن حصد "ويكومب" نقاطًا مؤخرًا. 330 00:14:50,598 --> 00:14:53,726 ‫إما نتأهل وإما نخسر كل شيء. 331 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 ‫{\an8}أعتقد أن "ويكومب" هو الأقرب الآن، 332 00:14:56,687 --> 00:14:58,814 ‫{\an8}خاصةً مع تقدّمه بفارق نقطة ‫ومع تبقّي ثلاث مباريات فقط. 333 00:14:58,898 --> 00:15:03,736 ‫"ويكومب" يمتلك خبرة أكبر في هذا الدوري، ‫لذا فهناك الكثير على المحك. 334 00:15:03,819 --> 00:15:05,321 ‫"ثلاث مباريات متبقية" 335 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 ‫{\an8}"في المركز المؤهل مباشرةً للتأهل: ‫(ويكومب ووندررز)" 336 00:15:07,364 --> 00:15:08,991 ‫{\an8}يوم حافل بمباريات دوري الدرجة الأولى. 337 00:15:09,074 --> 00:15:10,242 ‫"(بلاكبول) ضد (ريكسهام) ‫21 أبريل 2025" 338 00:15:10,326 --> 00:15:13,037 ‫إذا خسر "ريكسهام" أمام "بلاكبول" ‫وفاز "ويكومب" على "تشارلتون"… 339 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 ‫"(ويكومب ووندررز) ضد (تشارلتون أثلتيك)" 340 00:15:14,538 --> 00:15:16,874 ‫…فإن الفارق بين "ويكومب" و"ريكسهام" ‫سيصبح شاسعًا، 341 00:15:16,957 --> 00:15:21,503 ‫وحينها قد تبدأ آمالنا ‫في التأهل المباشر بالتلاشي. 342 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 ‫{\an8}اشتد الضغط الخارجي… 343 00:15:24,381 --> 00:15:25,507 ‫{\an8}"(جاك ماريوت) ‫رقم 11 - مهاجم" 344 00:15:25,591 --> 00:15:27,259 ‫…بعد تعادلين متتاليين. 345 00:15:27,343 --> 00:15:30,512 ‫الكل شطب علينا تمامًا، صحيح؟ تبًا لهم. 346 00:15:30,596 --> 00:15:32,556 ‫لنذهب ونلقنهم درسًا. هيا. 347 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 ‫هيا بنا! 348 00:15:34,141 --> 00:15:37,353 ‫- شكرًا! ‫- هيا بنا. سنجلس هنا. 349 00:15:37,436 --> 00:15:40,940 ‫"روب ماكلهيني" وسط الجماهير. ‫لاحظت ذلك للتو. 350 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 ‫{\an8}هيا. اقتربوا. 351 00:15:42,524 --> 00:15:43,525 ‫{\an8}"مدرج جماهير (ريكسهام)" 352 00:15:43,609 --> 00:15:48,948 ‫{\an8}استمعوا إلى هذه الضوضاء القادمة ‫من جماهير "ريكسهام" مع بداية المباراة. 353 00:15:49,031 --> 00:15:50,574 ‫- هيا بنا. ‫- "كولسون" يمرر كرة سيئة. 354 00:15:50,658 --> 00:15:53,827 ‫"لونغمان" يسدد وترتد. ‫فرصة على حدود منطقة الجزاء. 355 00:15:53,911 --> 00:15:56,413 ‫تسديدة من "راثبون" ‫تصطدم بالدفاع وتتحول إلى ركنية. 356 00:15:56,497 --> 00:15:58,415 ‫هذه البدايات التي نحب أن نراها. 357 00:16:00,668 --> 00:16:06,006 ‫أجواء المباراة سريعة جدًا. ‫"ريكسهام" يضغط بقوة. 358 00:16:06,090 --> 00:16:09,718 ‫فرصة عظيمة لـ"ماكلاين" ‫وتصد مذهل من "تايرير"! 359 00:16:11,136 --> 00:16:14,431 ‫كل شيء رائع حتى الآن ‫باستثناء أن الكرة لم تلمس الشباك بعد. 360 00:16:14,515 --> 00:16:18,102 ‫"دوبسون" إلى "رودريغيز". ‫يا له من تصد رائع آخر من "تايرير"! 361 00:16:18,185 --> 00:16:19,979 ‫يا إلهي! 362 00:16:20,062 --> 00:16:22,898 ‫"ريكسهام" يشتعل حماسًا لكن الهدف لا يأتي. 363 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 ‫كم فرصة سنحصل عليها؟ 364 00:16:25,025 --> 00:16:28,404 ‫أحسنت يا "جاي"! واصل التمركز في المساحات. 365 00:16:28,487 --> 00:16:33,367 ‫بدأ التوتر يتسلل، فاللاعبون أصبحوا 366 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 ‫أكثر تردّدًا من اللازم ‫ويخشون الوقوع في الخطأ. 367 00:16:36,537 --> 00:16:39,039 ‫وكنا نعلم أن هذا يجب أن يتغير. 368 00:16:39,123 --> 00:16:43,252 ‫فرصة للتسديد من اللاعب المتألق "آبتر" ‫لكن تمرّ فوق العارضة بقليل. 369 00:16:43,335 --> 00:16:45,129 ‫كان الهدف وشيكًا. 370 00:16:45,212 --> 00:16:49,758 ‫إنني قلق من "بلاكبول" ‫فقد عادوا إلى أجواء المباراة. 371 00:16:49,842 --> 00:16:53,387 ‫{\an8}لا تزال النتيجة تعادلًا سلبيًا ‫والحكم يطلق صفارة نهاية الشوط الأول. 372 00:16:53,470 --> 00:16:54,555 ‫{\an8}"نهاية الشوط الأول ‫(بلاكبول) 0 - (ريكسهام) 0" 373 00:16:54,638 --> 00:16:57,683 ‫لا تزال النتيجة هدفين مقابل لا شيء ‫لصالح "شارلتون" أمام "ويكومب". 374 00:16:57,766 --> 00:16:59,268 ‫"الثاني - (ويكومب) - 84 نقطة ‫الثالث - (ريكسهام) - 84 نقطة" 375 00:16:59,351 --> 00:17:01,645 ‫أنتما افعلا كل ما بوسعكما ‫لإبقاء الكرة في نصف ملعب الخصم. 376 00:17:01,729 --> 00:17:04,815 ‫وأنت يا "جاي" واصل التمركز في المساحات. ‫تمركز في الطرف يا "سميثي". 377 00:17:04,898 --> 00:17:07,067 ‫وها نحن نبدأ الشوط الثاني. 378 00:17:07,151 --> 00:17:09,987 ‫لكن ما نحتاج إليه حقًا هو اللياقة البدنية. 379 00:17:10,070 --> 00:17:14,783 ‫الكرات الرأسية والتدخلات ‫والروح القتالية الحقيقية مع المهارة طبعًا، 380 00:17:14,867 --> 00:17:16,493 ‫لأننا نملك هذا. 381 00:17:16,577 --> 00:17:18,829 ‫لقد تأهلنا من قبل وسنتأهل مجددًا. هيا بنا. 382 00:17:20,831 --> 00:17:22,833 ‫نحن فقط بحاجة إلى لحظة حاسمة، صحيح؟ 383 00:17:22,916 --> 00:17:24,460 ‫"دوبسون" يرسل عرضية! 384 00:17:25,961 --> 00:17:27,087 ‫"ماكلاين" يستلم الكرة. 385 00:17:30,549 --> 00:17:33,469 ‫يسددها بقوة في صندوق حارس المرمى! هدف! 386 00:17:33,552 --> 00:17:36,930 ‫{\an8}"ريكسهام" يسجل! ‫"ماكلاين" يسجل بركلة مذهلة. 387 00:17:37,014 --> 00:17:38,223 ‫{\an8}"الدقيقة 61 ‫(بلاكبول) 0 - (ريكسهام) 1" 388 00:17:38,307 --> 00:17:40,642 ‫"ريكسهام" يتقدم. 389 00:17:41,977 --> 00:17:43,228 ‫نعم! 390 00:17:43,312 --> 00:17:45,731 ‫هيا يا "ريكسهام"! 391 00:17:47,441 --> 00:17:50,694 ‫الكرة الأولى على الجناح كانت عبقرية. 392 00:17:50,778 --> 00:17:52,654 ‫الطريقة التي يسيطر بها على الكرة 393 00:17:52,738 --> 00:17:57,367 ‫ويسجلها وينطلق للاحتفال. 394 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 ‫الجماهير في المدرج المخصص ‫لمشجعي فريق الإياب في حالة جنون! 395 00:18:00,120 --> 00:18:05,626 ‫فعليًا. يا للهول. يا لروعة هذه الضجة. 396 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 ‫"لونغمان" يرسل عرضية إلى الداخل. ‫"رودريغيز" يستلمها وظهره للمرمى ويستدير. 397 00:18:09,963 --> 00:18:11,799 ‫ويسدد! هدفان مقابل لا شيء! 398 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 ‫{\an8}"الدقيقة 64 ‫(بلاكبول) 0 - (ريكسهام) 2" 399 00:18:13,133 --> 00:18:15,636 ‫{\an8}تمريرة رائعة من "رودريغيز"! 400 00:18:15,719 --> 00:18:17,888 ‫نعم! 401 00:18:17,971 --> 00:18:22,267 ‫و"راثبون" ينهيها بتسديدة رائعة نحو الشباك. 402 00:18:22,351 --> 00:18:27,022 ‫"ريكسهام" يشتعل حماسًا! هذا لا يُصدق! 403 00:18:27,773 --> 00:18:31,568 ‫والهتاف يعلو أكثر فأكثر. 404 00:18:32,069 --> 00:18:33,237 ‫"ريكسهام"! 405 00:18:33,320 --> 00:18:37,533 ‫وصفارة النهاية تنطلق. يا له من أداء مذهل! 406 00:18:37,616 --> 00:18:39,284 ‫{\an8}يا له من يوم رائع خارج أرض "ريكسهام". 407 00:18:39,368 --> 00:18:40,577 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(بلاكبول) 1 - (ريكسهام) 2" 408 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 ‫جهد رائع بكل المقاييس. 409 00:18:43,831 --> 00:18:47,709 ‫لقد استعدنا السيطرة تمامًا 410 00:18:47,835 --> 00:18:50,671 ‫- على سباق التأهل أمام "ويكومب". ‫- هيا! 411 00:18:50,754 --> 00:18:54,049 ‫{\an8}"ويكومب" يخسر 4-0 على أرضه ‫و"ريكسهام" يفوز 2-1 على أرض "بلاكبول"… 412 00:18:54,133 --> 00:18:55,634 ‫"الثاني - (ريكسهام) - 86 نقطة ‫الثالث - (ويكومب) - 84 نقطة" 413 00:18:55,717 --> 00:18:58,220 ‫…وجماهير "ريكسهام" لا تُصدق. 414 00:18:58,303 --> 00:19:01,056 ‫- من بداية المباراة حتى نهايتها. ‫- يهتفون بأعلى أصواتهم. هيا 415 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 ‫دائمًا ما يكون تشجيع "ريكسهام" صعبًا. 416 00:19:04,101 --> 00:19:05,769 ‫- يمكننا أن نرتاح السبت القادم. ‫- نعم. 417 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 ‫نعم، في حال انتصرنا على "تشارلتون". 418 00:19:08,063 --> 00:19:10,607 ‫أعتقد أنها ستكون أصعب مباراة لنا ‫أمام "تشارلتون". 419 00:19:10,691 --> 00:19:16,155 ‫ومع مغادرة اللاعبين أرض الملعب، ‫أصبحت الأمور تحت سيطرتنا من حيث لا نعلم. 420 00:19:16,238 --> 00:19:20,826 ‫لكن علينا توخي الحذر بلا شك، ‫فـ"ويكومب" ما زال يلاحقنا 421 00:19:20,909 --> 00:19:22,953 ‫و"تشارلتون" في طريقه إلينا. 422 00:19:23,036 --> 00:19:27,583 ‫إن شعرنا بذرة من الغرور، فستُرصد فورًا 423 00:19:27,666 --> 00:19:30,669 ‫وسيخرج الأمر عن سيطرتنا مجددًا 424 00:19:30,752 --> 00:19:33,422 ‫ونفقد فرصة التأهل المباشر. 425 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 ‫{\an8}"(كوليرز بارك) ‫تدريب الفريق الأول" 426 00:19:38,385 --> 00:19:40,762 ‫{\an8}- مرحبًا. ‫- مرحبًا. هل أنت بخير؟ 427 00:19:40,846 --> 00:19:42,181 ‫- كيف حالك أيها الصبي؟ ‫- بخير. 428 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 429 00:19:43,765 --> 00:19:46,310 ‫"آرتشي" صبي رائع. إنه من مشجعي "ريكسهام". 430 00:19:46,393 --> 00:19:48,896 ‫يعاني نوعًا نادرًا من سرطان الدم. 431 00:19:48,979 --> 00:19:50,564 ‫- نعم. ‫- هل أنت بخير؟ حقًا؟ 432 00:19:50,689 --> 00:19:51,690 ‫{\an8}"(آرتشي وايت) ‫مشجع (ريكسهام)" 433 00:19:51,773 --> 00:19:55,319 ‫{\an8}تعافى "آرتشي" من آخر جرعة علاج كيميائي ‫واليوم هو أول نزهة حقيقية لنا. 434 00:19:55,402 --> 00:19:57,487 ‫- هل تحسنت في البلياردو؟ ‫- سأهزمك المرة القادمة بلا شك. 435 00:19:57,571 --> 00:19:59,072 ‫- أتظن أنك ستهزمني؟ ‫- نعم. 436 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 ‫{\an8}"(ريسكورس)" 437 00:20:00,240 --> 00:20:03,452 ‫{\an8}سنبدأ زراعة نخاع العظم يوم الاثنين، ‫لذا فإن اليوم يُعد يومًا مميزًا بالنسبة إليه. 438 00:20:03,535 --> 00:20:04,536 ‫{\an8}"(جيمس وايت) - والد (آرتشي)" 439 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 ‫- مرحبًا مجددًا. ‫- مرحبًا مجددًا. 440 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا أيها الصغير. 441 00:20:08,624 --> 00:20:11,501 ‫- اذهب إليه ليدللك. ‫- كيف الحال؟ 442 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 443 00:20:13,420 --> 00:20:15,797 ‫سعيد جدًا بلقائك وجهًا لوجه أخيرًا. 444 00:20:15,881 --> 00:20:18,508 ‫التقيت "آرتشي" خلال وجودي في موقع التصوير، 445 00:20:18,592 --> 00:20:20,802 ‫لأنني تلقيت مكالمة ‫على "فيس تايم" من "أولي بالمر". 446 00:20:20,886 --> 00:20:22,888 ‫وأجبت خلال فاصل التصوير. 447 00:20:22,971 --> 00:20:24,097 ‫مرحبًا يا "آرتشي". 448 00:20:24,973 --> 00:20:26,391 ‫إنه مشجع، لذا… 449 00:20:26,892 --> 00:20:31,104 ‫ثم بقينا على اتصال واتصلت بوالدي "آرتشي". 450 00:20:31,605 --> 00:20:33,523 ‫وأردت أن آخذه في جولة في الملعب 451 00:20:33,607 --> 00:20:35,150 ‫ثم أجعله يحضر إحدى المباريات. 452 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 ‫أن ترى أناسًا يواجهون كل هذا الألم 453 00:20:38,403 --> 00:20:42,449 ‫بابتسامة تعلو وجوههم، ‫فهذا يلهمني شخصيًا ويلهمنا جميعًا. 454 00:20:42,532 --> 00:20:44,409 ‫- نعم. ‫- أنت قدوة لنا يا "آرتشي". 455 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 ‫حقًا. 456 00:20:45,577 --> 00:20:46,703 ‫كان "آرتشي" متوترًا. 457 00:20:46,787 --> 00:20:50,040 ‫لم أره بهذا القدر من التوتر منذ زمن طويل. 458 00:20:50,123 --> 00:20:51,917 ‫أعرّفك إلى صديقي "آرتشي" يا سيد "باركن". 459 00:20:52,000 --> 00:20:53,377 ‫تسرني رؤيتك. كيف حالك؟ 460 00:20:53,460 --> 00:20:54,503 ‫- بخير. ‫- جيد. 461 00:20:54,586 --> 00:20:57,256 ‫{\an8}- أُتيحت له فرصة التحدث إلى "ستيف باركن". ‫- هل ستأتي إلى المباراة 462 00:20:57,339 --> 00:20:58,548 ‫{\an8}- في نهاية الأسبوع؟ ‫- نعم. 463 00:20:58,632 --> 00:21:00,092 ‫جيد. هل تتوقع إنجازات كبيرة؟ 464 00:21:00,175 --> 00:21:01,551 ‫- بل هائلة. ‫- أرجو ذلك. 465 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 ‫هائلة. 466 00:21:03,428 --> 00:21:06,431 ‫كان يحدثه عن رأيه ‫بما قد يفعله "تشارلتون" يوم السبت. 467 00:21:06,515 --> 00:21:09,184 ‫ظهيرهم الأيمن يميل إلى التقدم كثيرًا. 468 00:21:09,268 --> 00:21:11,770 ‫ثم دخل غرفة تبديل الملابس مع اللاعبين. 469 00:21:11,853 --> 00:21:15,691 ‫"ريان" و"بول" و"بالمر" كانوا في الغرفة. 470 00:21:15,774 --> 00:21:17,818 ‫كان بالكاد يستطيع النهوض ‫من السرير عندما جئت، صحيح؟ 471 00:21:17,901 --> 00:21:20,028 {\an8}‫لا، كان طريح الفراش ‫ويدمرني في لعبة "فيفا". 472 00:21:20,112 --> 00:21:21,697 {\an8}‫- مرتين. ‫- إنه ليس بارعًا جدًا. 473 00:21:23,421 --> 00:21:27,577 ‫أن يكون لك ابن سنّه 12 سنة ‫ويُنتزع من أصدقائه 474 00:21:27,661 --> 00:21:31,873 ‫ونمط حياته العادي، ‫فذلك أمر في غاية الصعوبة. 475 00:21:31,957 --> 00:21:32,958 ‫يجب أن تلمسه. 476 00:21:33,041 --> 00:21:34,459 ‫لا يمكنني الوصول إليه، لذا… 477 00:21:34,543 --> 00:21:37,296 ‫يجعلنا فخورين جدًا… 478 00:21:39,047 --> 00:21:40,257 ‫لأنه سعيد رغم كل شيء. 479 00:21:40,340 --> 00:21:41,550 ‫حصلت على إذن خاص. 480 00:21:42,050 --> 00:21:45,804 ‫الجميع بمن فيهم والداك، ‫يجب أن يسيروا حول الملعب 481 00:21:45,887 --> 00:21:47,472 ‫لكن أنا وأنت يمكننا أن نعبر من المنتصف. 482 00:21:47,556 --> 00:21:49,850 ‫- هل تريد أن تعبر مباشرةً؟ ‫- حقًا؟ 483 00:21:49,933 --> 00:21:52,019 ‫حسنًا، لنفعل ذلك. أنا وأنت يا صديقي. 484 00:21:52,102 --> 00:21:54,062 ‫نعم. سآخذ بعضًا منه. 485 00:21:54,146 --> 00:21:55,439 ‫- لك ذلك. ‫- جميل. 486 00:21:55,522 --> 00:21:56,523 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 487 00:21:56,606 --> 00:22:00,360 ‫تتبادر صورته إلى ذهني كلما فكرت في المحن. 488 00:22:01,111 --> 00:22:02,612 ‫لأن كل شيء آخر يبدو تافهًا، 489 00:22:02,696 --> 00:22:04,448 ‫حين تتذكر أن هناك طفلًا في الـ12 من عمره 490 00:22:04,531 --> 00:22:09,786 ‫يعيش مع والديه فعليًا في المستشفى 491 00:22:10,370 --> 00:22:15,584 ‫لأشهر حتى يتمكن ‫من هزيمة هذا السرطان اللعين. 492 00:22:16,084 --> 00:22:18,670 ‫يبدو على التلفاز بعيدًا جدًا لكن… 493 00:22:18,754 --> 00:22:20,547 ‫هل أنت مستعد؟ سأضع هذه هنا. 494 00:22:20,630 --> 00:22:21,673 ‫بلطف وروية. 495 00:22:22,674 --> 00:22:23,675 ‫أحسنت. 496 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 ‫إذا تحدثنا عن الضغط ‫وتجاوز المحن ومجابهة المستحيل 497 00:22:27,971 --> 00:22:33,393 ‫فهو مصدر إلهام مذهل. ‫إنه منارة تضيء النادي كله. 498 00:22:33,894 --> 00:22:35,896 ‫- أحرزت هدفًا. ‫- لا شك في ذلك. 499 00:22:35,979 --> 00:22:37,939 ‫- أحرزت هدفًا على ملعب "ريسكورس". ‫- نعم. 500 00:22:43,820 --> 00:22:44,821 ‫"الساعة 12:30 ظهرًا - 26 أبريل 2025" 501 00:22:44,905 --> 00:22:47,783 ‫مرحبًا بكم في ملعب "بريسبان رود" ‫ومباراة "ليتون أورينت" ضد "ويكومب". 502 00:22:47,866 --> 00:22:52,788 ‫انحصر الصراع على بطاقة التأهل المباشر ‫بين "ريكسهام" و"ويكومب". 503 00:22:53,538 --> 00:22:57,376 ‫استعدوا ليوم قد يغير كل شيء. 504 00:22:57,459 --> 00:23:03,799 ‫سيلعب "ويكومب" قبلنا الساعة 12:30 ظهرًا ‫بينما مباراتنا ستبدأ الساعة 5:30 مساءً. 505 00:23:03,882 --> 00:23:06,635 ‫إذا فاز "ويكومب" على "ليتون أورينت" ‫وتجاوزنا في الترتيب، 506 00:23:06,718 --> 00:23:10,305 ‫فعلى "ريكسهام" الفوز على "تشارلتون" ‫لاستعادة المركز الثاني 507 00:23:10,389 --> 00:23:14,226 ‫{\an8}ثم الفوز في المباراة الأخيرة ‫لضمان التأهل المباشر. 508 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 ‫{\an8}"(ريسكورس)" 509 00:23:15,394 --> 00:23:17,562 ‫{\an8}أنا في غاية التوتر. 510 00:23:17,646 --> 00:23:19,481 ‫- حقًا؟ ‫- يلزمني حفاضة للكبار. 511 00:23:19,981 --> 00:23:21,817 ‫لكن إن خسر "ويكومب"، 512 00:23:21,900 --> 00:23:24,444 ‫فسيتأهل "ريكسهام" إن فاز في مباراة اليوم. 513 00:23:24,528 --> 00:23:27,948 ‫تلك كانت اللحظة التي شعرنا فيها جميعنا ‫وكل من في البلدة بأكملها 514 00:23:28,532 --> 00:23:30,450 ‫أن الأمر بات ممكنًا فعلًا. 515 00:23:30,534 --> 00:23:34,788 ‫ليس بوسعنا التأهل فحسب، ‫بل بوسعنا دخول التاريخ من أوسع أبوابه. 516 00:23:34,871 --> 00:23:36,998 ‫{\an8}كان هذا أسوأ يوم مر عليّ… 517 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 ‫{\an8}"(جاي رودريغيز) ‫رقم 17 - مهاجم" 518 00:23:38,166 --> 00:23:41,336 ‫{\an8}…من حيث التفكير الزائد. ‫ثم وصلت إلى مرحلة عجزت فيها عن فعل شيء. 519 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 ‫كان صباحًا غريبًا جدًا. 520 00:23:43,171 --> 00:23:44,339 ‫ضربة رأسية. 521 00:23:44,423 --> 00:23:46,591 ‫شغّل أخي وأبي مباراة "ويكومب" على التلفاز. 522 00:23:46,675 --> 00:23:48,385 ‫فقلت، "أطفئاه. لا أريد مشاهدتها." 523 00:23:48,468 --> 00:23:50,470 ‫لكنني ظللت أتابع النتيجة بصراحة. 524 00:23:50,554 --> 00:23:52,514 ‫{\an8}تسديدة بالقدم اليسرى وهدف! 525 00:23:53,598 --> 00:23:56,435 ‫{\an8}"الدقيقة 66 ‫(ليتون أورينت) 1 - (ويكومب ووندررز) 0" 526 00:23:56,518 --> 00:23:59,980 ‫{\an8}أحسنت يا صاحب ذيل الحصان. 527 00:24:03,358 --> 00:24:05,694 ‫{\an8}وتنطلق صفارة النهاية. 528 00:24:05,777 --> 00:24:06,778 ‫{\an8}مرحى! 529 00:24:06,862 --> 00:24:09,948 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ليتون أورينت) 1 - (ويكومب ووندررز) 0" 530 00:24:10,532 --> 00:24:13,160 ‫اجعلوهم يخلدون إلى النوم في وضح النهار. 531 00:24:14,369 --> 00:24:17,497 ‫وبينما انتهت المباراة وخسر "ويكومب"، 532 00:24:17,581 --> 00:24:20,709 ‫كان هدير الفرح يُسمع في أرجاء "ريكسهام". 533 00:24:21,918 --> 00:24:25,755 ‫نحتاج إلى تلك النقاط الثلاث. ‫نريد التأهل المباشر. 534 00:24:25,839 --> 00:24:28,049 ‫{\an8}سنمضي قدمًا مع "ريكسهام" فهذه مباراة ضخمة. 535 00:24:28,133 --> 00:24:30,218 ‫{\an8}علينا دخول هذا السيرك ونرى ما سنخرج به. 536 00:24:30,719 --> 00:24:32,387 ‫{\an8}"المهرج سيكون حاضرًا في السيرك حينها" 537 00:24:32,471 --> 00:24:33,680 ‫"مرحبًا بك في سيرك (ريكسهام) يا (ناثان)" 538 00:24:33,763 --> 00:24:36,183 ‫- مرحبًا بك في السيرك يا "تشارلتون". ‫- نعم. 539 00:24:38,518 --> 00:24:41,229 {\an8}‫الأجواء في ملعب "ريسكورس" 540 00:24:41,313 --> 00:24:42,814 {\an8}‫ستكون استثنائية. 541 00:24:42,898 --> 00:24:44,399 ‫هيا أيها الفريق! 542 00:24:45,597 --> 00:24:48,725 ‫{\an8}أهم مباراة في تاريخ النادي. 543 00:24:49,821 --> 00:24:52,741 {\an8}‫نعلم أننا على أعتاب شيء استثنائي. 544 00:24:53,992 --> 00:24:57,662 ‫وهذا بالتأكيد يضيف علينا مزيدًا من الضغط، ‫لأن الفوز أصبح ضروريًا الآن. 545 00:24:57,746 --> 00:24:59,664 ‫نعم، الضغط هائل. 546 00:25:00,031 --> 00:25:01,617 ‫{\an8}الكرة في ملعبنا الآن. 547 00:25:01,727 --> 00:25:03,813 ‫الطريق نحو المجد ممهد. 548 00:25:03,944 --> 00:25:05,863 ‫إذا تمكنّا من هزيمة "تشارلتون" 549 00:25:06,254 --> 00:25:09,007 ‫فسنحقق ثلاث مرات صعود متعاقبة. 550 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 ‫أتريدون أن تفرغوا التوتر بالأكل؟ 551 00:25:13,428 --> 00:25:14,554 ‫"ريكسهام"! 552 00:25:14,638 --> 00:25:16,723 ‫"مباراتان متبقيتان ‫فوز (ريكسهام) يعني حتمية التأهل" 553 00:25:16,806 --> 00:25:21,061 ‫طلب مني "فيل" ‫أن ألقي كلمة تحفيزية على اللاعبين 554 00:25:21,144 --> 00:25:26,441 ‫الذين يحتاجون إلى سماع شيء جديد. 555 00:25:26,942 --> 00:25:30,820 ‫قال، "إنهم يسمعونني أنا و(ستيف باركن) 556 00:25:32,822 --> 00:25:37,160 ‫طوال الموسم ‫وأعتقد أنهم بحاجة إلى صوت جديد." 557 00:25:37,244 --> 00:25:38,245 ‫"ملعب (ستوك ريسكورس)" 558 00:25:38,328 --> 00:25:42,249 ‫{\an8}لا أفترض أن لي الحق في الحديث 559 00:25:42,332 --> 00:25:45,961 ‫إلى مجموعة ‫من الرياضيين المحترفين بشأن مهنتهم. 560 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 ‫لكنني تواصلت مع عدد من أصدقائي ‫من الرياضيين المحترفين وقلت لهم، 561 00:25:50,632 --> 00:25:56,888 ‫"إن أردتم سماع شيء من الرئيس ‫قبل مباراة بهذا الحجم، 562 00:25:57,013 --> 00:26:00,308 ‫فماذا تريدون أن تسمعوا؟ ‫وماذا ينبغي عليكم أن تسمعوا؟" 563 00:26:00,392 --> 00:26:01,518 ‫ولحماية خصوصيته، 564 00:26:01,601 --> 00:26:03,853 ‫وخصوصية بقية من في القصة، 565 00:26:03,983 --> 00:26:05,874 ‫سنزيل جميع الأسماء بصفارة. 566 00:26:06,312 --> 00:26:09,401 ‫{\an8}تواصلت مع صديقي خبير الكرة الأمريكية **** 567 00:26:09,484 --> 00:26:12,070 ‫وقلت لنفسي، "إن كان ثمة أحد ‫يفهم هذا المجال، فهو الأفضل." 568 00:26:12,904 --> 00:26:15,824 ‫سأقرأ عليكم نص رسائلنا، ‫لأني شعرت أنه من الحكمة 569 00:26:15,907 --> 00:26:19,202 ‫أن أستغل الفرصة لسماع رأي ‫أحد أعظم اللاعبين في التاريخ، 570 00:26:19,286 --> 00:26:20,745 ‫فلعلكم تريدون الاستماع أيضًا. 571 00:26:20,829 --> 00:26:23,039 ‫{\an8}قال لي، "تجاوز فريقك كل التوقعات يا (روب). 572 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 ‫{\an8}عليهم أن ينهوا ما بدأوه. 573 00:26:24,457 --> 00:26:27,294 ‫إليك السر: أريدك أن تخبرهم نيابةً عني 574 00:26:27,377 --> 00:26:29,170 ‫بأن عليهم أن يتذكروا، 575 00:26:29,254 --> 00:26:33,842 ‫حتى لو اضطُروا إلى إجبار أنفسهم، ‫أن هذه لعبة ممتعة." 576 00:26:33,925 --> 00:26:34,968 ‫هذه معلومة مهمة. 577 00:26:35,051 --> 00:26:39,264 ‫{\an8}قال، "أخبرني خبير الغولف **** بشيء قاله له ‫خبير كرة السلة **** قبل أول بطولة له." 578 00:26:42,392 --> 00:26:45,437 ‫{\an8}خبير الكرة الأمريكية **** ينقل لي شيئًا 579 00:26:45,937 --> 00:26:51,359 ‫{\an8}قاله له خبير الغولف **** والذي قاله له ‫خبير كرة السلة **** قبل أول بطولة له. 580 00:26:52,819 --> 00:26:54,946 ‫"لقد تدربت كما يتدرب الرجال. 581 00:26:55,030 --> 00:26:57,282 ‫فادخل أرض الملعب والعب كأنك طفل صغير." 582 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 ‫أرسلت له، "يا إلهي. 583 00:27:00,702 --> 00:27:03,538 ‫هذه من أروع الرسائل ‫التي قد يرسلها أو يتلقاها أي شخص." 584 00:27:04,581 --> 00:27:06,833 ‫فرد قائلًا، "الفكرة هي أنهم بحاجة إلى اللعب 585 00:27:06,916 --> 00:27:09,002 ‫بنفس الطريقة التي لعبوا بها ‫عندما كانوا في الـ10 من عمرهم، 586 00:27:09,502 --> 00:27:11,630 ‫حين كانوا يعيشون أسعد لحظات حياتهم، 587 00:27:11,713 --> 00:27:14,841 ‫لأنني أؤكد لك أن هذا هو الشيء الوحيد ‫الذي سيتذكرونه لاحقًا." 588 00:27:21,723 --> 00:27:24,768 ‫هذا كل شيء. حسنًا يا رفاق، ‫ألقوا نظرة هنا. ليستعد الجميع. 589 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 ‫بما أنني ممثل روحاني بعض الشيء ‫ومحب للغولف، 590 00:27:29,230 --> 00:27:30,649 ‫فأنا أؤمن بقوة التصور. 591 00:27:30,732 --> 00:27:34,736 ‫لذا أرجو من الجميع الآن إغماض أعينكم. ‫ليفعل ذلك كل من في الغرفة. 592 00:27:37,072 --> 00:27:40,075 ‫تخيّلوا فترة ما من حياتكم. 593 00:27:41,242 --> 00:27:45,413 ‫ربما عندما كنتم في الثامنة أو التاسعة ‫أو الـ10 أو حتى السادسة أو الـ12 من عمركم، 594 00:27:45,955 --> 00:27:47,957 ‫تخيّلوا أنكم في ذلك الزمن الآن ‫وتلعبون كرة القدم. 595 00:27:48,041 --> 00:27:51,836 ‫تركلون الكرة مع أصدقائكم أو والدكم 596 00:27:51,920 --> 00:27:54,339 ‫أو والدتكم أو إخوتكم وأخواتكم. 597 00:27:54,923 --> 00:27:57,425 ‫تلعبون كرة القدم فحسب. 598 00:27:58,426 --> 00:27:59,761 ‫{\an8}"(سام سميث) - رقم 28" 599 00:27:59,844 --> 00:28:00,887 ‫{\an8}"سام"؟ اركل الكرة. 600 00:28:00,970 --> 00:28:02,347 ‫{\an8}"لويس"، هذا… 601 00:28:02,430 --> 00:28:04,182 ‫{\an8}انهض. جميل. لا. 602 00:28:04,683 --> 00:28:05,725 ‫{\an8}"(لويس برونت) - رقم 3" 603 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 ‫{\an8}هيا يا "مات". 604 00:28:08,186 --> 00:28:09,437 ‫{\an8}"(ماتي جيمس) - رقم 37" 605 00:28:09,521 --> 00:28:10,814 ‫{\an8}أحسنت يا "مات"! 606 00:28:10,897 --> 00:28:13,650 ‫{\an8}"(جاك ماريوت) - رقم 11" 607 00:28:13,733 --> 00:28:17,028 ‫{\an8}"(بول مولين) - رقم 10" 608 00:28:17,654 --> 00:28:20,031 ‫{\an8}"(جاي رودريغيز) - رقم 16" 609 00:28:20,115 --> 00:28:21,116 ‫{\an8}"(ماكس كليوورث) - رقم 4" 610 00:28:21,199 --> 00:28:25,537 ‫{\an8}تخيّلوا كم كان هذا ممتعًا. ‫وكم أحببتم هذا الشعور. 611 00:28:26,121 --> 00:28:28,998 ‫{\an8}"(مارك هاورد) - رقم 21" 612 00:28:29,582 --> 00:28:32,377 ‫{\an8}"(أولي بالمر) - رقم 9" 613 00:28:32,961 --> 00:28:35,505 ‫{\an8}"(فيل باركنسون) - المدير الفني" 614 00:28:35,588 --> 00:28:36,756 ‫{\an8}"(إليوت لي) - رقم 38" 615 00:28:36,840 --> 00:28:40,468 ‫{\an8}أحبكم عالم كرة القدم في مرحلة ما، 616 00:28:41,219 --> 00:28:43,763 ‫لكنكم لستم مدينين لعالم كرة القدم بشيء. 617 00:28:43,847 --> 00:28:46,891 ‫أنتم ممتنون للدعم ‫الذي حصلتم عليه خلال مسيرتكم 618 00:28:46,975 --> 00:28:51,229 ‫من عائلتكم وأصدقائكم وكل من ساندكم ‫لكنكم قد أوفيتم لهم الدين. 619 00:28:51,896 --> 00:28:55,442 ‫من هذه اللحظة، لستم مدينين بشيء لأحد، 620 00:28:55,525 --> 00:28:59,028 ‫لا لي ولا لوالديكم ولا للنادي. 621 00:28:59,112 --> 00:29:01,489 ‫ولا حتى بعضكم لبعض. 622 00:29:01,573 --> 00:29:05,744 ‫من وجهة نظرنا، قد فُتحت لنا الأبواب، ‫أليس كذلك؟ 623 00:29:05,827 --> 00:29:06,995 ‫ها قد فُتحت الأبواب، 624 00:29:07,078 --> 00:29:10,331 ‫وحان وقت الدخول بأداء رجولي صادق. 625 00:29:10,415 --> 00:29:13,042 ‫- لننتصر. ‫- هيا يا شباب. لنجلب النصر. 626 00:29:13,126 --> 00:29:15,503 ‫هيا يا رفاق. انتصروا. 627 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 ‫{\an8}من هذه اللحظة، ‫الشخص الوحيد الذي تدينون له بشيء 628 00:29:17,964 --> 00:29:19,048 ‫{\an8}"(جيمس ماكلاين) - رقم 7" 629 00:29:19,132 --> 00:29:22,594 ‫{\an8}هو ذلك الطفل ذو الـ10 سنوات ‫الذي عشق كرة القدم 630 00:29:22,677 --> 00:29:29,642 ‫{\an8}والذي لم يكن يطيق الانتظار ‫ليكون في مكانكم في هذه اللحظة الآن! 631 00:29:29,726 --> 00:29:32,020 ‫"(ريكسهام) ضد (تشارلتون أثلتيك) ‫26 أبريل 2025" 632 00:29:32,103 --> 00:29:33,313 ‫ها نحن أولاء. 633 00:29:33,396 --> 00:29:39,152 ‫"ريكسهام" يواجه "تشارلتون" وغايتنا واضحة. 634 00:29:39,235 --> 00:29:41,571 ‫إن فزنا فسنتأهل. 635 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 ‫هذه لحظة استثنائية. ‫ثمة شيء يميز هذا اليوم. 636 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 ‫نفس عميق. 637 00:29:47,410 --> 00:29:51,206 ‫اربطوا أحزمة الأمان واستعدوا للرحلة. 638 00:29:55,251 --> 00:29:57,003 ‫هيا! انتصروا! 639 00:29:58,379 --> 00:30:01,633 ‫"ريكسهام"! 640 00:30:01,716 --> 00:30:02,926 ‫هيا! 641 00:30:15,730 --> 00:30:17,398 ‫أتخّيل "ريان لونغمان" يستعرض سحره الكروي، 642 00:30:17,482 --> 00:30:20,078 ‫{\an8}ويمرر الكرة من بين الأقدام ‫كما فعل حين كان في الثامنة، 643 00:30:20,193 --> 00:30:23,071 ‫{\an8}وأولياء الأمور يتساءلون، ‫"من هذا الطفل الماهر؟" 644 00:30:23,154 --> 00:30:26,491 ‫"لونغمان" داخل منطقة الجزاء. ‫يرسل عرضية قوية. كرة رائعة. 645 00:30:28,243 --> 00:30:34,290 ‫{\an8}وأتخيّل "أولي راثبون"، ‫ذاك الذي يُستهان به لصغر حجمه، 646 00:30:34,374 --> 00:30:38,044 ‫{\an8}وهو يخترق الدفاع ويسدد بقوة نحو الشباك. 647 00:30:38,127 --> 00:30:40,797 ‫{\an8}…تمريرة من فريق "ريكسهام" ‫نحو "راثبون" ويسدد. 648 00:30:46,970 --> 00:30:48,054 ‫"أولي راثبون"! 649 00:30:48,888 --> 00:30:51,266 ‫"راثبون" يحرز هدفًا! 650 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 ‫{\an8}"الدقيقة 15 ‫(ريكسهام) 1 - (تشارلتون أثلتيك) 0" 651 00:30:52,433 --> 00:30:54,519 ‫{\an8}هذا الرجل في قمة تألقه. 652 00:30:54,602 --> 00:30:58,857 ‫{\an8}ويضع الكرة في الشباك ‫و"ريكسهام" يتقدم بهدف. 653 00:30:58,940 --> 00:30:59,941 ‫{\an8}"(آرتشي)" 654 00:31:00,024 --> 00:31:01,776 ‫{\an8}سنشهد مباراة رائعة. 655 00:31:06,489 --> 00:31:10,952 ‫{\an8}أريدكم أن تتخيلوا "جيمس" ‫عندما كان في الـ11 من عمره 656 00:31:11,035 --> 00:31:12,704 ‫{\an8}وهو يراوغ أحدهم بلا هوادة. 657 00:31:14,122 --> 00:31:15,415 ‫تدخّل قوي من "ماكلاين". 658 00:31:18,877 --> 00:31:24,090 ‫{\an8}أو تخيّلوا "سام" وهو يتجاوز المستحيل بجسده. 659 00:31:25,758 --> 00:31:27,844 ‫"ماتي جيمس" يرفعها إلى "سميث". 660 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 ‫اركل الكرة يا "سام". 661 00:31:29,387 --> 00:31:30,430 ‫سدد! 662 00:31:40,565 --> 00:31:41,941 ‫هذا لا يُصدق! 663 00:31:42,525 --> 00:31:46,529 ‫"سام سميث" يحرز هدفًا بركلة مقصية! 664 00:31:46,613 --> 00:31:47,906 ‫{\an8}"الدقيقة 18 ‫(ريكسهام) 2 - (تشارلتون أثلتيك) 0" 665 00:31:47,989 --> 00:31:49,324 ‫{\an8}يا له من هدف! 666 00:31:49,407 --> 00:31:50,909 {\an8}‫هذه حركة بهلوانية! 667 00:31:51,993 --> 00:31:54,495 ‫و"جيمس" يمهد هدفًا بأسلوب لا يُقاوم. 668 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 ‫تبدين مذهولة يا "مايا"! 669 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 ‫…ها هو أمامي وقد أُصيب بالجنون! 670 00:31:59,709 --> 00:32:02,962 ‫لا يصدّق ما شهده للتو! ‫يا له من هدف من "سام سميث"! 671 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 {\an8}‫لم أرغب سوى في الفوز فحسب. 672 00:32:10,553 --> 00:32:12,889 {\an8}‫وبأنانية خالصة، لأجله هو فقط. 673 00:32:12,972 --> 00:32:14,515 ‫- هذه ليست أنانية. ‫- أجل، لكن… 674 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 ‫أريد فوزًا من أجله. 675 00:32:15,975 --> 00:32:17,852 ‫والآن يأتي دور "ستيفن فليتشر". 676 00:32:17,936 --> 00:32:20,104 ‫الفكرة هي أن هناك لحظة 677 00:32:20,188 --> 00:32:23,149 ‫{\an8}أو سلسلة من اللحظات، ‫عشقت فيها هذه الرياضة، 678 00:32:23,232 --> 00:32:26,027 ‫{\an8}وهذا هو كل ما كان يهمك حينها. 679 00:32:26,527 --> 00:32:29,822 ‫تبقت 15 دقيقة. "كليوورث" ينطلق على الجهة. 680 00:32:29,906 --> 00:32:30,907 ‫{\an8}"(ماكس كليوورث) - رقم 4" 681 00:32:30,990 --> 00:32:33,368 ‫{\an8}- سأحرز هذا الهدف. ‫- عرضية من "كليوورث"! 682 00:32:37,664 --> 00:32:40,041 ‫هدف! 683 00:32:45,380 --> 00:32:46,881 ‫{\an8}لهذا السبب أنتم هنا… 684 00:32:46,965 --> 00:32:48,216 ‫{\an8}"الدقيقة 81 ‫(ريكسهام) 3 - (تشارلتون أثلتيك) 0" 685 00:32:48,299 --> 00:32:50,802 {\an8}‫…ولأجل هذه اللحظة لأنها ما تستحقونه. 686 00:32:51,337 --> 00:32:53,631 ‫لستم مدينين بذلك لأحد. 687 00:32:53,680 --> 00:32:57,308 ‫رأسية مذهلة! عرضية متقنة! ‫الظهير المتقدم "كليوورث". 688 00:32:58,518 --> 00:33:02,063 ‫بدأ الأمر يبدو واعدًا للغاية. 689 00:33:02,605 --> 00:33:07,360 ‫- يا إلهي. هل سننتصر؟ ‫- نعم! سننتصر بلا شك! 690 00:33:08,778 --> 00:33:12,782 ‫سأختم بهذا. لا تفكّروا في تحقيق المجد. 691 00:33:13,866 --> 00:33:17,412 ‫أريدكم أن تخرجوا وتلعبوا ‫وكأنكم في الـ10 من عمركم، 692 00:33:17,495 --> 00:33:20,957 ‫وتحظوا بأجمل وقت في حياتكم فأنا أؤكد لكم 693 00:33:22,000 --> 00:33:25,044 ‫أن هذا هو الشيء الوحيد الذي ستتذكرونه. 694 00:33:25,128 --> 00:33:26,754 ‫كان سيحب أبي ذلك. 695 00:33:26,838 --> 00:33:29,007 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريكسهام) 3 - (تشارلتون أثلتيك) 0" 696 00:33:30,133 --> 00:33:31,300 ‫سبق أن أخبرتكم. 697 00:33:32,051 --> 00:33:35,013 ‫انتهى الأمر! فعلناها! 698 00:33:35,096 --> 00:33:42,020 ‫{\an8}نحن أول فريق في التاريخ ‫يحقق صعودًا ثلاثيًا متعاقبًا. 699 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 ‫{\an8}"زاوية (بول رود)" 700 00:33:43,521 --> 00:33:44,897 {\an8}‫لا أصدّق هذا. 701 00:33:46,816 --> 00:33:48,192 {\an8}‫بل يمكنني تصديق هذا. 702 00:33:48,276 --> 00:33:51,279 ‫أصدّقه لكنه بالكاد يُصدق. 703 00:33:51,362 --> 00:33:55,158 {\an8}‫هذا مذهل يا شباب! يا له من إنجاز عظيم! 704 00:33:56,743 --> 00:33:57,910 ‫ثلاث مرات صعود متعاقبة. 705 00:33:57,994 --> 00:34:00,204 ‫التاريخ أمام أعيننا! 706 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 ‫سنصعد! ها نحن سنصعد! 707 00:34:08,921 --> 00:34:11,132 {\an8}‫- ما رأيك يا صديقي؟ ‫- هذا مذهل! 708 00:34:11,215 --> 00:34:12,300 {\an8}‫جامح جدًا، صحيح؟ 709 00:34:12,759 --> 00:34:14,719 {\an8}‫- أنت السبب في هذا النصر. ‫- لا يا صديقي. 710 00:34:14,802 --> 00:34:16,262 {\an8}‫- أنت السبب في هذا. ‫- لا. 711 00:34:16,345 --> 00:34:18,139 {\an8}‫- بلى، أنت السبب. ‫- لا، لست السبب 712 00:34:18,222 --> 00:34:21,434 {\an8}‫أنت فعلت ذلك. هم فعلوا هذا. ‫فعلنا ذلك جميعًا معًا. 713 00:34:31,110 --> 00:34:32,278 ‫سحقًا. 714 00:34:33,529 --> 00:34:35,448 ‫أي شعور يضاهي هذا الشعور؟ 715 00:34:35,531 --> 00:34:37,867 ‫بدا أنكم استمتعتم باللعب يا رفاق. 716 00:34:37,950 --> 00:34:40,328 ‫من هؤلاء الأغبياء ‫الذين يسعون خلف الكوكايين؟ 717 00:34:40,411 --> 00:34:41,579 ‫هذا تأثيره أفضل بكثير. 718 00:34:45,124 --> 00:34:49,087 ‫سجّل هذا الفريق اسمه في التاريخ، أليس كذلك؟ 719 00:34:49,170 --> 00:34:50,379 ‫ما رأيكم بهذا؟ 720 00:34:55,760 --> 00:34:56,928 ‫{\an8}"جعة (ريكسهام ليغر)" 721 00:35:03,893 --> 00:35:05,645 {\an8}‫ليحيا صناع التاريخ! 722 00:35:05,728 --> 00:35:08,189 {\an8}‫"مدرج (ريكسهام ليغر)" 723 00:35:11,567 --> 00:35:15,321 ‫ماذا عن مصطلح "شبح مصير (ريكسهام)"؟ ‫هل صار شيئًا من الماضي؟ 724 00:35:15,404 --> 00:35:17,573 ‫هل يمكننا تسجيل هذا في التاريخ؟ 725 00:35:17,657 --> 00:35:19,700 ‫نأمل ذلك، صحيح؟ 726 00:35:20,451 --> 00:35:23,079 ‫أعتقد أن شبح مصير "ريكسهام" ‫صار يعني شيئًا آخر تمامًا. 727 00:35:23,162 --> 00:35:28,376 ‫شبح مصير "ريكسهام" ‫أصبح يعني ثلاث مرات صعود متعاقبة. 728 00:35:28,459 --> 00:35:29,961 ‫إنه يعني كل شيء. 729 00:35:30,044 --> 00:35:32,380 ‫"ريكسهام" في دوري الدرجة الأولى الممتازة. 730 00:35:33,047 --> 00:35:35,466 ‫لا أصدّق هذا. 731 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 ‫السماء باتت الحد الوحيد. 732 00:35:39,887 --> 00:35:42,723 ‫{\an8}ما الذي يعنيه أن نحقق الصعود الأقصى؟ 733 00:35:43,432 --> 00:35:45,726 ‫{\an8}مرة أخرى. أنت في الدوري الإنكليزي الممتاز. 734 00:35:47,687 --> 00:35:50,273 ‫{\an8}يمتص دوري الدرجة الأولى الممتازة ‫التفاؤل من أي أحد. 735 00:35:50,356 --> 00:35:52,775 ‫{\an8}أربع مرات صعود متعاقبة، هل هذا أمر ممكن 736 00:35:52,859 --> 00:35:56,612 ‫{\an8}- أم إن الدرجة الأولى الممتازة اختبار صعب؟ ‫- لا. 737 00:35:56,696 --> 00:36:00,241 ‫عاد "ريكسهام" ليكون فريقًا مستضعفًا. ‫سيكون الأمر صعبًا. 738 00:36:00,324 --> 00:36:01,951 ‫{\an8}إنها قصة خيالية بالفعل. 739 00:36:02,034 --> 00:36:03,911 ‫{\an8}لا أحد يريد أن تتحول إلى كابوس. 740 00:36:04,495 --> 00:36:06,414 ‫لم لا تسمح لي أن أستمتع باللحظة؟ 741 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 ‫هلا تدعني أستمتع فحسب. 742 00:36:08,412 --> 00:36:11,373 ‫سنتحدث عن دوري ‫الدرجة الأولى الممتازة العام القادم. 743 00:36:12,125 --> 00:36:14,630 ‫{\an8}يجب أن تتذكروا أن هذا امتياز نادر 744 00:36:14,714 --> 00:36:18,342 ‫{\an8}قليل من الناس عبر التاريخ نالوه 745 00:36:18,426 --> 00:36:20,178 ‫{\an8}ويجب أن نستمتع به. 746 00:36:20,261 --> 00:36:25,266 ‫كما في كرة القدم انتصارات، فيها أيضًا مآس. 747 00:36:25,933 --> 00:36:28,728 ‫لكن الحقيقة هي ‫أننا يجب أن نحب كل لحظة منها. 748 00:36:28,811 --> 00:36:30,563 ‫أهم شيء بالنسبة إليّ 749 00:36:30,646 --> 00:36:34,817 ‫أن أكون ممتنًا للحظة التي نعيشها الآن. 750 00:36:34,901 --> 00:36:36,444 ‫وأقول هذا بكل صدق، 751 00:36:36,527 --> 00:36:41,115 ‫لا يهمني الصعود القادم، ‫ما يهمني هو هذا الصعود. 752 00:36:42,658 --> 00:36:44,410 ‫"(ريكسهام)" 753 00:36:44,493 --> 00:36:48,414 ‫قبل سنوات قليلة، ‫لم نكن حتى ضمن الدوري الإنكليزي. 754 00:36:49,040 --> 00:36:51,709 ‫سألونا عن هدفنا. 755 00:36:51,792 --> 00:36:53,544 ‫فقلنا إننا نريد الصعود ‫بـ"ريكسهام" إلى الدوري الممتاز. 756 00:36:53,628 --> 00:36:55,588 ‫وسخر الناس منا لقولنا هذا. 757 00:36:55,671 --> 00:36:56,881 ‫لم لا نحلم أحلامًا كبيرة؟ 758 00:36:57,381 --> 00:36:59,050 ‫لم يعد أحد يسخر. 759 00:37:02,094 --> 00:37:04,805 ‫ثلاث مرات صعود متعاقبة أمر مستحيل 760 00:37:05,306 --> 00:37:07,433 ‫إلا في هذا المكان. 761 00:37:08,601 --> 00:37:13,356 ‫"ريكسهام" هو المكان الوحيد ‫الذي قد تحدث فيه معجزة كهذه، 762 00:37:13,439 --> 00:37:17,360 ‫بفضل البلدة والنادي وتاريخه، 763 00:37:17,443 --> 00:37:20,863 ‫وبفضل حزنه وفرحه 764 00:37:20,947 --> 00:37:22,698 ‫وبفضل مثابرته. 765 00:37:22,782 --> 00:37:29,121 ‫اجتمعت كل هذه الأشياء لتصنع معجزة، ‫وهذا هو شبح مصير "ريكسهام". 766 00:37:29,622 --> 00:37:32,833 ‫نحن الآن على بُعد خطوة واحدة ‫من الدوري الممتاز. 767 00:37:33,751 --> 00:37:37,463 ‫هذا لا يُصدق، ‫فهو يخالف المنطق جملة وتفصيلًا. 768 00:37:40,258 --> 00:37:43,594 ‫لكنني لم أكن الأفضل في التفكير المنطقي 769 00:37:44,428 --> 00:37:47,473 ‫والتفكير غير العقلاني خدمنا جيدًا. 770 00:37:51,507 --> 00:37:52,728 ‫{\an8}"لحظة طبيعية تمامًا" 771 00:37:52,812 --> 00:37:53,813 ‫{\an8}صعود ثالث إذًا. 772 00:37:53,896 --> 00:37:55,078 ‫{\an8}صعود ثالث. 773 00:37:56,899 --> 00:37:57,900 ‫قد أقبل بالرابع. 774 00:37:59,527 --> 00:38:01,404 ‫- رابع؟ ‫- سيكون ذلك مكلفًا. 775 00:38:01,487 --> 00:38:03,906 ‫- أن ميزانية العام المقبل على المحك. ‫- أجل. 776 00:38:03,990 --> 00:38:06,075 ‫- هذا ما كنت أقصده. ‫- هذا ما تُملأ به الكأس، 777 00:38:06,158 --> 00:38:08,244 ‫- أليس كذلك؟ ‫- لا، سأساعدك. 778 00:38:08,327 --> 00:38:11,080 ‫- أنا متجه إلى هناك. ‫- وأنا إلى هذا الاتجاه. 779 00:38:13,040 --> 00:38:15,751 ‫سآخذها. أنت محق. 780 00:38:15,835 --> 00:38:17,503 ‫- لا، خذها أنت. ‫- بل عليك أنت أن… 781 00:38:17,586 --> 00:38:19,714 ‫- نعم، يجب أن آخذها. ‫- لديّ ما يكفي من الجوائز. 782 00:38:20,214 --> 00:38:23,384 ‫هذا جنوني، صحيح؟ 783 00:38:25,386 --> 00:38:26,387 ‫لنتركها. 784 00:38:26,470 --> 00:38:27,680 ‫نعم. هذا أنسب مكان. 785 00:38:28,180 --> 00:38:29,223 ‫كم هي جميلة. 786 00:38:35,172 --> 00:38:39,604 .RaYYaN...سحب وتعديل 787 00:38:39,629 --> 00:38:41,631 {\an8}‫ترجمة "يحيى منصور" 85691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.