All language subtitles for Welcome.to.Wrexham.S04E04.Built.to.Last.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:08,466 ‫يتصرف "جيمس" ببراعة ويتفادى المأزق. 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,634 ‫"(ريكسهام) ضد (بارنسلي) ‫3 ديسمبر 2024" 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,344 ‫لكنه يدخل مجددًا في مساحة خطرة، 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,054 ‫ويسدد "أوكونيل" كرة قوية، 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,973 ‫لكنها علت العارضة. 6 00:00:15,765 --> 00:00:16,808 ‫إنه يعاني. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,936 ‫رأينا "كالوم بيرتون" للتو يتوقف فجأةً 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 ‫في أثناء تنفيذ ركلة المرمى، 9 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 ‫ويبدو أنه يعاني مشكلة في الفخذ الأيمن. 10 00:00:25,025 --> 00:00:26,151 {\an8}‫شعرت بطقطقة فخذي في تلك الركلة. 11 00:00:26,234 --> 00:00:27,360 {\an8}‫- شعرت بطقطقة؟ ‫- نعم. 12 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 ‫إنه وضع لا يسرّ. 13 00:00:28,528 --> 00:00:33,491 ‫خسارة "بيرتون" ستجعله وضعًا لا يسرّ فعلًا ‫بعد أن قدّم أداءً رائعًا منذ إصابة "أوكونكو". 14 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 ‫نعم يا رفاق، أكرر ذلك، ‫سنحتاج إلى إجراء تبديل. 15 00:00:36,870 --> 00:00:39,581 ‫- نحن بحاجة إلى إجراء تبديل. ‫- تبًا! 16 00:00:40,248 --> 00:00:41,833 ‫{\an8}نادرًا ما يشارك الحارس الثالث… 17 00:00:41,916 --> 00:00:42,917 ‫{\an8}"(مارك هاورد) ‫رقم 21 - حارس المرمى" 18 00:00:43,001 --> 00:00:45,045 ‫…إنه وضع غريب ولا نراه كثيرًا. 19 00:00:46,254 --> 00:00:51,634 ‫لم يشارك "مارك هاورد" ‫في مباراة واحدة في الدوري منذ عام. 20 00:00:52,218 --> 00:00:54,054 ‫إنه مثال يُحتذى به في تلبية النداء. 21 00:00:54,137 --> 00:00:57,891 ‫يثبت "تشومب" حضوره كلما اشتدت حاجتنا إليه. 22 00:00:57,974 --> 00:01:00,477 ‫{\an8}"روب لاينتون" يغادر. ‫سيحل "مارك هاورد" مكانه. 23 00:01:00,560 --> 00:01:01,728 ‫{\an8}"(ريكسهام) في (بروملي) ‫18 مارس 2023" 24 00:01:01,811 --> 00:01:03,730 ‫{\an8}"مارك هاورد" يدخل بديلًا ‫في حراسة المرمى بعد غياب "بن فوستر". 25 00:01:03,813 --> 00:01:05,023 ‫{\an8}"(ريكسهام) على أرض (بارو) ‫26 أغسطس 2023" 26 00:01:05,106 --> 00:01:06,524 ‫{\an8}يُقال إن "أوكونكو" مصاب في فكه. 27 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 ‫{\an8}"(ريكسهام) على أرض (هاروغيت تاون)" 28 00:01:07,692 --> 00:01:09,194 ‫{\an8}وها هو "مارك هاورد" يحرس المرمى. 29 00:01:09,861 --> 00:01:15,450 ‫يخوض "مارك هاورد" في سن الـ38 ‫موسمه الـ18 في عالم الاحتراف. 30 00:01:15,533 --> 00:01:17,077 ‫يُعد كبيرًا على هذه الرياضة. 31 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 ‫من المذهل أنه يبقي نفسه ‫مستعدًا دائمًا للتقدم والتدخل. 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 ‫مع تقدّم الموسم، 33 00:01:25,585 --> 00:01:27,837 ‫لم أكن أظن أنني سأشارك في أي مباراة، 34 00:01:27,921 --> 00:01:33,384 ‫لذا كنت أحرص على التدريب المستمر والبقاء ‫في كامل جاهزيتي تحسبًا لأي ظرف قد يحدث. 35 00:01:34,803 --> 00:01:38,389 ‫أتمتع بلياقة عالية، وما زلت أتصدى للكرات ‫وكأنني في الـ18 من عمري. 36 00:01:44,604 --> 00:01:46,689 ‫{\an8}تتعدد الجوانب التي تكمن خلف سر 37 00:01:46,773 --> 00:01:48,733 ‫{\an8}الاستمرارية وطول مسيرة لاعبي كرة القدم. 38 00:01:48,817 --> 00:01:50,110 ‫{\an8}"(كيف مولهولاند)" 39 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 ‫يملك "مارك" خبرة كبيرة في عالم الاحتراف، 40 00:01:52,403 --> 00:01:55,782 ‫لذا فهو يدرك جيدًا متطلبات التحضير اليومي. 41 00:01:56,407 --> 00:01:57,992 ‫مواظب على التمارين داخل الصالة الرياضية، 42 00:01:58,076 --> 00:01:59,869 ‫ويحرص على الحضور صباحًا ‫لأداء تدريبات اللياقة القلبية الوعائية 43 00:01:59,953 --> 00:02:02,330 ‫قبل وصول بقية الفريق. 44 00:02:02,413 --> 00:02:03,414 ‫{\an8}"أجهزة (ميتا كويست)" 45 00:02:03,498 --> 00:02:07,627 ‫{\an8}تبنّى استخدام التكنولوجيا بشكل فعّال ‫لمساعدته على البقاء في قمة مستواه. 46 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 ‫إن اعتنيت بنفسك جيدًا، 47 00:02:09,129 --> 00:02:11,798 ‫فستكون لديك فرصة أفضل ‫في الحصول على مسيرة مهنية أطول. 48 00:02:11,881 --> 00:02:12,924 ‫{\an8}إنه لأمر عظيم. 49 00:02:13,007 --> 00:02:14,134 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريكسهام) 1 - (بارنسلي) 0" 50 00:02:14,217 --> 00:02:19,222 ‫{\an8}يهزم "ريكسهام" منافسًا آخر في سباق الصعود ‫ويحافظ على شباكه نظيفة مجددًا على أرضه. 51 00:02:19,973 --> 00:02:23,852 ‫{\an8}من دون مبالغة، أداء "مارك هاورد" ‫في المباريات الخمس المقبلة… 52 00:02:23,935 --> 00:02:24,978 ‫{\an8}"(شون هارفي) ‫مدير" 53 00:02:25,061 --> 00:02:26,646 ‫{\an8}…قد يكون العامل الذي يحدد مسار موسمنا. 54 00:02:48,626 --> 00:02:50,753 ‫"نادي (ريكسهام) - (ستون أيلاند)" 55 00:03:06,311 --> 00:03:09,063 ‫"قصة نادي (ريكسهام)" 56 00:03:11,024 --> 00:03:15,778 ‫"نتمنى لكم عيد ميلاد مجيدًا 57 00:03:16,362 --> 00:03:20,033 ‫نتمنى لكم عيد ميلاد مجيدًا ‫وعامًا جديدًا سعيدًا" 58 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 ‫{\an8}اقترب عيد الميلاد يا "تيم". ما شعورك الآن؟ 59 00:03:24,370 --> 00:03:25,788 ‫{\an8}"برنامج (تفان لا يعرف الخوف) الصوتي" 60 00:03:25,872 --> 00:03:28,208 ‫كل شيء بخير ‫باستثناء هذه الإصابات المحبطة للغاية. 61 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 ‫"(ريكسهام) ضد (كامبريدج يونايتد)" 62 00:03:29,375 --> 00:03:33,630 ‫نعم، فقدنا "آرثر أوكونكو" ثانيةً، ‫وسيُضطر "مارك هاورد" إلى تولي المهمة. 63 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 ‫هيا يا "تشومب". 64 00:03:35,215 --> 00:03:38,384 ‫نحن هنا لمشاهدة مباراة ‫"ريكسهام" ضد "كامبريدج يونايتد". 65 00:03:38,468 --> 00:03:40,553 ‫"جدول ترتيب دوري الدرجة الأولى الإنكليزي ‫(برمنغهام سيتي) في طريقه إلى الصعود" 66 00:03:40,637 --> 00:03:43,348 ‫"كامبريدج" يصارع في قاع الترتيب، ‫ونحن على قمته، 67 00:03:43,431 --> 00:03:44,974 ‫لذا أظن أن النتيجة ‫ستكون ثلاثة مقابل واحد لصالح "كامبريدج". 68 00:03:47,268 --> 00:03:49,395 ‫- هذا لا يصدر إلا من مشجع لـ"ريكسهام". ‫- صحيح. 69 00:03:49,479 --> 00:03:51,272 ‫هيا يا "ريكسهام"! 70 00:03:51,356 --> 00:03:53,441 ‫{\an8}فترة الأعياد مرهقة للغاية، ‫فالمباريات تتوالى بوتيرة متسارعة. 71 00:03:53,524 --> 00:03:54,525 ‫{\an8}"(إليوت لي) ‫رقم 38 - لاعب وسط" 72 00:03:54,609 --> 00:03:55,902 ‫هيا أيها الفريق! 73 00:03:55,985 --> 00:03:57,695 ‫إنها فترة حاسمة من الموسم. 74 00:03:58,738 --> 00:04:00,156 ‫هذا فريق "كامبريدج". ‫ستمر المباراة على خير. 75 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 ‫مرحبًا. 76 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 ‫كنت أؤدي تحضيراتي المعتادة للمباراة، ‫ثم دخل "ريان" 77 00:04:07,914 --> 00:04:09,415 ‫وأحضر معه صديقًا آخر. 78 00:04:09,499 --> 00:04:10,500 ‫{\an8}كيف حالكم يا شباب؟ 79 00:04:10,583 --> 00:04:12,669 ‫{\an8}"(تشانينج تيتوم) ‫الشهير بـ(ماجيك مايك)" 80 00:04:16,923 --> 00:04:19,092 ‫منذ اللحظة الأولى، بدا الأمر وكأننا نمزح 81 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 ‫وكأنه واحد من اللاعبين، إذ كنا نلهو معًا. 82 00:04:21,552 --> 00:04:24,806 ‫قدرته على شرب كميات كبيرة ‫من الكحول خرافية، ولست أمزح إطلاقًا. 83 00:04:26,015 --> 00:04:28,142 ‫لنفترض أن الأمر مختلف عن أي شيء. 84 00:04:28,226 --> 00:04:31,896 ‫مثل أي ناد آخر، فهذه الأشياء ‫جزء لا يتجزأ من الانتماء إلى "ريكسهام". 85 00:04:33,815 --> 00:04:36,609 ‫أهلًا بكم في تغطيتنا لمباراة ‫"ريكسهام" ضد "كامبريدج يونايتد". 86 00:04:36,693 --> 00:04:38,778 ‫{\an8}"(بيلي جو آرمسترونغ) ‫مغن وعازف غيتار في فرقة (غرين داي)" 87 00:04:40,029 --> 00:04:41,197 ‫على "ريكسهام" أن يفوز بهذه المباراة. 88 00:04:41,281 --> 00:04:43,241 ‫الفريق صاحب أقوى النتائج ‫على أرضه في الدوري 89 00:04:43,324 --> 00:04:46,452 ‫يواجه الفريق صاحب أسوأ النتائج خارج أرضه، ‫لذا فلنتفاءل بالخير. 90 00:04:46,536 --> 00:04:48,663 ‫"ريكسهام"! 91 00:04:48,746 --> 00:04:51,916 ‫هيا يا "ريكسهام"! لنفز بالمباراة! 92 00:04:52,500 --> 00:04:55,753 ‫"بينيت" ينفذ الركنية، ‫ويبعدها "هاورد" بقبضته عن المرمى. 93 00:04:55,837 --> 00:04:59,090 {\an8}‫"(ريان): يبلغ حارس مرمانا ‫(تشومب) من العمر 38 عامًا تقريبًا…" 94 00:04:59,173 --> 00:05:02,635 {\an8}‫"وهي سن كبيرة ‫بالنسبة إلى أي لاعب داخل الملعب." 95 00:05:02,719 --> 00:05:04,178 {\an8}‫"أظن أنه أحد أكبر اللاعبين في الدوري." 96 00:05:04,262 --> 00:05:05,930 ‫يظهر "لافري" قوة بدنية رائعة ‫على حدود المنطقة. 97 00:05:06,014 --> 00:05:09,225 ‫يتحرك بمحاذاة خط التماس في مساحة ضيقة، ‫ثم ينطلق بسرعة خاطفة ويتجاوز "كليوورث". 98 00:05:09,309 --> 00:05:13,354 ‫ويمرر الكرة بمهارة ‫وتُفتتح المباراة بهدف لصالح "كامبريدج". 99 00:05:13,438 --> 00:05:14,897 ‫{\an8}"(ريكسهام) 0 - (كامبريدج يونايتد) 1" 100 00:05:14,981 --> 00:05:16,858 ‫{\an8}أسكت هذا الهدف ملعب "ريسكورس". 101 00:05:16,941 --> 00:05:19,235 ‫هيا، لنهاجم من جديد! 102 00:05:19,319 --> 00:05:21,279 ‫"بارنيت" يجد "لي" في وضع جيد فيمرر له، 103 00:05:21,362 --> 00:05:23,156 ‫و"لي" يعيدها ثانيةً بمرتدة متقنة تمامًا. 104 00:05:23,239 --> 00:05:27,452 ‫وعرضية خطيرة من "بارنيت"، ‫ويسجلها "ماكلاين" بسهولة ليعادل النتيجة! 105 00:05:28,119 --> 00:05:30,621 ‫{\an8}تمريرة رائعة من "بارنيت"، ‫وضربة رأس أروع من "ماكلاين". 106 00:05:30,705 --> 00:05:31,998 ‫{\an8}"الدقيقة 27 ‫(ريكسهام) 1 - (كامبريدج يونايتد) 1" 107 00:05:32,582 --> 00:05:35,585 ‫نعم، رد فعل رائع من "ريكسهام". ‫تمريرة "بارنيت" كانت رائعة 108 00:05:35,668 --> 00:05:38,379 ‫كما ذكرت، ‫لكن تحرك "جيمس ماكلاين" كان أروع. 109 00:05:39,047 --> 00:05:40,965 ‫هدف لكل من الفريقين. سجّل "جيمس ماكلاين"! 110 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 ‫أشعل هذا الهدف حماسهم حقًا. 111 00:05:43,843 --> 00:05:44,969 ‫"ريكسهام"! 112 00:05:45,720 --> 00:05:47,889 ‫يمد "بالمر" جسده ويلحق بها برأسه، 113 00:05:47,972 --> 00:05:49,932 ‫تعود الكرة إلى منطقة الجزاء. ‫تسديدة غير متقنة من "ماكلاين" 114 00:05:50,016 --> 00:05:52,977 ‫و"نلوندولو" لم يصل إليها في الوقت المناسب. ‫تصد يقظ من "هاورد". 115 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 ‫رائع يا ولدنا. تصد مذهل. 116 00:05:57,857 --> 00:06:00,234 ‫يستعد "ريكسهام" للتبديل. 117 00:06:00,318 --> 00:06:03,446 {\an8}‫"(ريان): (فليتشر) الذي لديه ذيل حصان هذا…" 118 00:06:03,946 --> 00:06:07,333 {\an8}‫"إنه وحش يبلغ من العمر 36 عامًا تقريبًا." 119 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 {\an8}‫"ومع ذلك يقفز في الهواء ويسدد مقصّية." 120 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 {\an8}‫"(تشانينج): أعشق ذلك." 121 00:06:11,245 --> 00:06:13,414 {\an8}‫لعبت في الدوري الممتاز لوقت طويل. 122 00:06:13,498 --> 00:06:15,541 ‫تصل إلى "فليتشر"! 123 00:06:16,250 --> 00:06:17,877 {\an8}‫لعبت في الدرجة الأولى الممتازة لوقت طويل. 124 00:06:17,960 --> 00:06:21,839 ‫- "فليتشر"! ماذا؟ هذا جنوني. ‫- هدف! 125 00:06:21,923 --> 00:06:25,468 {\an8}‫أعرف تمامًا ما يتطلبه الحفاظ على المستوى. ‫عليك أن تكون ملتزمًا في كل يوم. 126 00:06:25,652 --> 00:06:28,950 {\an8}‫عليك بالتدرب وجلسات الاستشفاء بعد التدرب. ‫كل شيء يجب أن يكون في أفضل حالاته. 127 00:06:29,028 --> 00:06:31,724 ‫وها قد سجّل "ستيفن فليتشر". 128 00:06:31,808 --> 00:06:34,268 {\an8}‫ربما لهذا السبب ما زلت ألعب في هذه السن. 129 00:06:34,352 --> 00:06:35,561 {\an8}‫لأنني أعتني بنفسي. 130 00:06:35,645 --> 00:06:38,272 {\an8}‫أُنتقد كثيرًا لخلودي إلى النوم ‫في الـ8:30 مساءً، 131 00:06:38,356 --> 00:06:41,317 {\an8}‫لكنه أسلوبي في المحافظة على لياقتي ‫ولطالما كان هذا أسلوبي. 132 00:06:41,901 --> 00:06:44,862 ‫نعم، استمرار "فليتش" في الملاعب ‫يعود إلى علاقته الممتازة 133 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 ‫مع الفريق الطبي في النادي، ‫وهذا عامل مهم جدًا، 134 00:06:47,407 --> 00:06:50,701 ‫لأن اللاعب الأكبر سنًا ‫عليه أن يخبرنا بما يشعر به بدقة، 135 00:06:50,785 --> 00:06:52,078 ‫وهو خبير في ذلك. 136 00:06:52,161 --> 00:06:55,248 ‫فهو يعرف جسده، وهذا يسهّل علينا التواصل 137 00:06:55,331 --> 00:06:58,084 ‫بصفتنا الطاقم الطبي ‫مع المدير الفني للتأكد من جاهزيته 138 00:06:58,167 --> 00:06:59,252 ‫للمشاركة في المباريات. 139 00:06:59,335 --> 00:07:02,296 ‫التهديد موجود بالفعل ‫من "فليتشر" في خط الهجوم. 140 00:07:02,380 --> 00:07:06,342 ‫بإمكاننا أن نشعر بأن الأجواء في الملعب ‫انتعشت قليلًا بعد ذلك الهدف، أليس كذلك؟ 141 00:07:06,426 --> 00:07:07,593 ‫هيا يا رفاق! 142 00:07:07,677 --> 00:07:10,680 ‫"راثبون" ينطلق في سباق طويل مذهل ‫ويفوز بالكرة! 143 00:07:11,681 --> 00:07:13,683 ‫وأمامه لاعبان في المنتصف ‫لكن دفاع الخصم حاضر. 144 00:07:13,766 --> 00:07:15,226 ‫يعيدها إلى الخلف. 145 00:07:17,270 --> 00:07:19,313 ‫ويسجل "فليتشر"! 146 00:07:19,397 --> 00:07:22,400 ‫"راثبون" يهيئ الكرة ‫بطريقة مثالية لـ"ستيفن فليتشر". 147 00:07:22,483 --> 00:07:25,695 ‫تسديدة محسوبة بإتقان من الإسكتلندي. 148 00:07:25,778 --> 00:07:26,779 ‫يا له من هدف أسطوري. 149 00:07:27,530 --> 00:07:29,365 ‫{\an8}هدف "فليتشر" الأول منذ بداية الموسم. 150 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 ‫{\an8}"(ريكسهام) 2 - (كامبريدج يونايتد) 1" 151 00:07:30,533 --> 00:07:32,618 ‫"(ريان): هذا رائع، صحيح؟ ‫أتشعر بالأجواء الحماسية؟" 152 00:07:33,327 --> 00:07:36,789 ‫سبق أن قلنا إن الأجواء اشتعلت ‫لكنها الآن بلغت عنان السماء! 153 00:07:36,873 --> 00:07:38,207 ‫"ريكسهام"! 154 00:07:38,291 --> 00:07:43,212 ‫في الدقائق الأخيرة. ‫يأبى "كامبريدج" الاستسلام. 155 00:07:44,255 --> 00:07:46,757 ‫يسقط "كايكاي" داخل منطقة الجزاء. ‫ركلة جزاء. 156 00:07:47,341 --> 00:07:49,927 ‫ينال "كامبريدج" ‫قبل نهاية المباراة بثلاث دقائق 157 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 ‫قرارًا مصيريًا في صالحه! 158 00:07:53,264 --> 00:07:56,392 ‫يحاول "هاورد" بذراعيه الممدودتين ‫أن يبدو ضخمًا لتضييق الزاوية. 159 00:07:57,101 --> 00:08:01,022 ‫ثم يغير زاوية التسديد، ويتقدم بقدمه اليمنى ‫ويسددها بقوة إلى الشباك. 160 00:08:02,565 --> 00:08:04,025 ‫تحرك "هاورد" تجاه زاويته مبكرًا. 161 00:08:04,108 --> 00:08:06,319 ‫{\an8}كانت محاولة غير تقليدية ‫ووقع "هاورد" في الفخ. 162 00:08:06,402 --> 00:08:07,487 ‫{\an8}"(ريكسهام) 2 - (كامبريدج يونايتد) 2" 163 00:08:08,613 --> 00:08:10,072 ‫{\an8}وها هي الصافرة الأخيرة. 164 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 ‫{\an8}"نهاية المباراة" 165 00:08:11,949 --> 00:08:14,327 ‫- كان ذلك محبطًا. ‫- نعم. 166 00:08:14,410 --> 00:08:17,455 ‫كان يومًا من تلك الأيام ‫التي كنا فيها الطرف الأفضل، 167 00:08:17,538 --> 00:08:20,541 ‫لكن ركلة الجزاء في الدقيقة الأخيرة ‫حرمتنا نقطتين. 168 00:08:20,625 --> 00:08:24,712 ‫"جدول ترتيب دوري الدرجة الأولى الإنكليزي ‫(ريكسهام) - المركز الثالث" 169 00:08:25,963 --> 00:08:29,050 ‫كان من المقرر أن يغادر "ريان" مباشرةً ‫بعد مباراة "كامبريدج"، 170 00:08:29,133 --> 00:08:32,053 ‫لكننا سمعنا أن "تشانينغ" ‫كان يصور إعلانًا تجاريًا 171 00:08:32,136 --> 00:08:34,847 ‫معنا يوم الإثنين، ‫لذا عرفنا أنه سيبقى في البلدة. 172 00:08:34,931 --> 00:08:37,642 ‫وبما أنه كان حفل عيد ميلادي ‫الـ30 في تلك الليلة 173 00:08:37,725 --> 00:08:40,811 ‫فاستغللنا الفرصة ‫لدعوة "تشانينغ" إلى الحفل. 174 00:08:40,895 --> 00:08:43,981 ‫وقضينا ليلة رائعة ستخلد في ذاكرتنا. 175 00:08:46,943 --> 00:08:48,361 ‫"نادي (ريكسهام) لكرة القدم" 176 00:08:48,809 --> 00:08:51,113 ‫- أكان كل هؤلاء الرجال هنا؟ ‫- الجميع تقريبًا. 177 00:08:51,197 --> 00:08:52,657 {\an8}‫ألديك ما يمكنك أن تخبرنا به عن تلك الليلة؟ 178 00:08:52,740 --> 00:08:53,991 ‫لا. 179 00:08:54,317 --> 00:08:57,820 ‫"تشانينغ تيتوم" مذهل حقًا. 180 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 ‫{\an8}إليكم هذا. 181 00:08:59,413 --> 00:09:04,502 ‫{\an8}في عام 2006، ‫أي قبل نحو 20 عامًا، رقص في فيلم 182 00:09:04,585 --> 00:09:07,797 ‫{\an8}وكان سنه آنذاك 26 عامًا، واندهش الناس ‫وقالوا، "هذا الشاب موهوب في الرقص." 183 00:09:07,880 --> 00:09:09,131 ‫{\an8}"فيلم (ستيب أب) - 2006" 184 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 ‫{\an8}"فيلم (ماجيك مايك) - 2012" 185 00:09:10,299 --> 00:09:11,384 ‫{\an8}ثم شارك في عدد من الأفلام، 186 00:09:11,467 --> 00:09:13,886 ‫{\an8}كان من بينها فيلمان ‫عن شخصية مشهورة تُدعى "ماجيك مايك". 187 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 ‫{\an8}"فيلم (ماجيك مايك إكس إكس إل) - 2015" 188 00:09:15,137 --> 00:09:16,347 ‫{\an8}ربما سمعتم عنهما من قبل. 189 00:09:16,430 --> 00:09:18,266 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، تصوير. 190 00:09:18,349 --> 00:09:19,767 ‫حسنًا يا رفاق. 191 00:09:22,061 --> 00:09:24,188 ‫ويكاد يبلغ الـ45 عامًا الآن. 192 00:09:24,272 --> 00:09:30,152 ‫وكل ذلك أداؤه الحقيقي فعلًا، ‫من دون حبال أو مؤثرات. سحر خالص. 193 00:09:30,236 --> 00:09:32,738 ‫إنه بلا عظام. ليس لديه عظام! 194 00:09:33,322 --> 00:09:37,702 ‫إنه مثال حي على الثبات والاستمرارية. ‫لا أحد يستطيع أن يرقص مثله في الأربعينيات. 195 00:09:37,785 --> 00:09:39,078 ‫ليسوا مستعدين لذلك. 196 00:09:39,161 --> 00:09:40,997 {\an8}‫- كان ذلك ممتعًا. ‫- هل فهمتم يا رفاق؟ 197 00:09:49,005 --> 00:09:52,508 ‫لا، يجب أن نبقي الأمر راقيًا. ‫ارتدي ملابسك مرة أخرى. 198 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 ‫{\an8}"تدريب الأكاديمية في (كوليرز بارك)" 199 00:10:05,563 --> 00:10:08,774 ‫{\an8}هيا يا "توم"، حرك جسمك ونفّذ تعليمات "لوك". ‫نريد مجهودًا بنسبة 80 إلى 90 بالمئة. 200 00:10:08,858 --> 00:10:11,819 ‫دور الأصفر! اللعب حسب اللون! هيا بنا! 201 00:10:11,902 --> 00:10:14,989 ‫{\an8}تهدف الأكاديمية الكروية إلى تطوير لاعبين… 202 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 ‫{\an8}"(آندي لو) ‫مدرب أكاديمية (ريكسهام)" 203 00:10:16,657 --> 00:10:20,202 ‫{\an8}…جرى انتقاؤهم بعناية ‫لما يمتلكونه من قدرات واعدة 204 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 ‫تؤهلهم للاحتراف في عالم كرة القدم. 205 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 ‫{\an8}"(دان مور)" 206 00:10:23,331 --> 00:10:24,999 ‫{\an8}هلا تهرولون، من فضلكم. هرولة لا مجرد مشي. 207 00:10:25,082 --> 00:10:27,585 ‫{\an8}ولهذا فإن الأكاديمية عنصرًا حاسمًا ‫في نجاح النادي على المدى الطويل… 208 00:10:27,668 --> 00:10:29,128 ‫{\an8}"(مايكل ويليامسون) ‫الرئيس التنفيذي لـ(ريكسهام)" 209 00:10:29,211 --> 00:10:34,175 ‫لأنها ستكون مصدر ‫الإمداد الأساسي لمستقبل الفريق. 210 00:10:34,258 --> 00:10:38,888 ‫ستساعدنا على المدى الطويل ‫على الاستدامة كناد لكرة القدم. 211 00:10:38,971 --> 00:10:42,350 ‫بعد خمس أو 10 سنوات من الآن، ‫أو حتى بعد 15 سنة من الآن، 212 00:10:42,433 --> 00:10:47,521 ‫سترون لاعبين في المنتخب الوطني ‫خرجوا من أكاديميتنا. 213 00:10:48,230 --> 00:10:49,565 ‫جيد يا "توم كيلي". 214 00:10:49,649 --> 00:10:50,816 {\an8}‫اللعب في فريق الشباب… 215 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 {\an8}‫"(توم كيلي) ‫مدافع" 216 00:10:51,984 --> 00:10:55,613 ‫{\an8}…ليس إلا خطوة للوصول ‫إلى الفريق الأول حيث الشهرة والمجد. 217 00:10:55,863 --> 00:10:57,531 {\an8}‫نأمل أن نحقق ذلك. 218 00:10:57,716 --> 00:11:00,451 ‫أحسنت. استدر وابدأ بالمراوغة. 219 00:11:00,534 --> 00:11:02,453 ‫{\an8}يكفي النظر إلى "جوردان ديفيس" ‫و"ماكس كليوورث"… 220 00:11:02,536 --> 00:11:03,537 ‫{\an8}"(همفري كير) ‫المدير التنفيذي" 221 00:11:03,621 --> 00:11:04,789 ‫"المنضمان حديثًا إلى أكاديمية (غليندور)" 222 00:11:04,872 --> 00:11:07,375 ‫وهما لاعبان تخرّجا في أكاديميتنا ‫خلال السنوات القليلة الماضية. 223 00:11:07,458 --> 00:11:10,878 ‫تلك المودة وذلك الدفء واضحان تمامًا، ‫وخصوصًا من "جوردان"، 224 00:11:10,961 --> 00:11:12,755 ‫الذي وُلد في الشارع الذي فيه الملعب. 225 00:11:12,838 --> 00:11:15,091 ‫ها هو "ديفيس". "ديفيس"! 226 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 ‫"جوردان ديفيس" واحد منا! 227 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 ‫"ماكس" كان معنا ‫منذ أن كان في الـ12 من عمره تقريبًا. 228 00:11:22,056 --> 00:11:27,144 ‫الكرة تسقط تحت العارضة، و"كليوورث" هنا! ‫دخلت الكرة! هدف لـ"ريكسهام"! 229 00:11:27,845 --> 00:11:33,184 ‫يصعب تخيّل كم كان سيكلف النادي التعاقد ‫مع لاعبين بهذا المستوى من خارج الأكاديمية. 230 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 ‫قيمتهما تعادل وزنهما ذهبًا. 231 00:11:36,070 --> 00:11:40,241 ‫يمررها بانسيابية نحو القائم القريب. ‫ها هو "ماكس كليوورث" يحرز مجددًا! 232 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 ‫لا يمكنك إيقافه عن تسجيل الأهداف. 233 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 ‫أداء أنيق ومرتب يا "أليكس". 234 00:11:45,454 --> 00:11:48,290 ‫عندما تولى "روب" و"ريان" ‫إدارة النادي في عام 2021، 235 00:11:48,374 --> 00:11:52,169 ‫لم تكن لدينا أكاديمية قوية. ‫لم نستطع تحمّل التكاليف. 236 00:11:52,253 --> 00:11:54,714 ‫اركض أسرع يا "جو ريس". ‫لن نسجل بهذه السرعة أبدًا. 237 00:11:54,797 --> 00:11:56,674 ‫لذا، فالأكاديمية هي فعليًا 238 00:11:56,757 --> 00:12:00,302 ‫مدرسة تدريبية نخبوية للفتيان ‫الذين تتراوح أعمارهم بين التاسعة والـ16. 239 00:12:00,386 --> 00:12:01,679 ‫{\an8}"مركز تدريبات نادي (ساوثهامبتون)" 240 00:12:01,762 --> 00:12:03,681 ‫{\an8}يا لها من لفة رائعة. أحسنت. 241 00:12:03,764 --> 00:12:08,102 ‫{\an8}نحن ندربهم الآن ‫على أساس أن يبدأوا بعقود منحة تدريبية 242 00:12:08,185 --> 00:12:11,647 ‫في سن الـ16، تمهيدًا لاحترافهم لاحقًا. 243 00:12:11,731 --> 00:12:14,358 ‫المتدرب بمنحة ‫كالمتدرب التقليدي في النظام القديم. 244 00:12:14,442 --> 00:12:17,611 ‫بمجرد أن يُسمح لك بمغادرة المدرسة ‫في سن الـ16 وإنهاء التعليم الأساسي 245 00:12:17,695 --> 00:12:23,325 ‫يصبح تعليمك فعليًا مزيجًا ‫من الدراسة الأكاديمية والتدريب الكروي. 246 00:12:23,409 --> 00:12:25,119 ‫أحسنت يا "مو". فتى بارع. 247 00:12:25,202 --> 00:12:29,498 ‫{\an8}النقلة الكبيرة هذا الصيف كانت الانتقال ‫من الفئة الرابعة إلى الثالثة. 248 00:12:29,582 --> 00:12:34,795 ‫{\an8}المعيار الأساسي هو توفر المرافق، ‫وهو التزام مالي ضخم. 249 00:12:34,879 --> 00:12:39,341 ‫ارتفاع ممتاز يا "إيلز". اعبر. ‫يا له من تصد رائع يا "إيلز". 250 00:12:39,425 --> 00:12:40,509 {\an8}‫أعتقد أن الأمور تغيرت كثيرًا. 251 00:12:40,593 --> 00:12:44,346 {\an8}‫عندما كنا في الفئة الرابعة، لم يكن لدينا ‫طاقم دعم متكامل، بل كان هناك شخص واحد فقط. 252 00:12:44,430 --> 00:12:48,559 {\an8}‫وكان يجمع بين مهام المدرب ‫والمعالج الفيزيائي ومدرب القوة والتكيف. 253 00:12:48,642 --> 00:12:50,811 {\an8}‫لكن في الفئة الثالثة، ‫أصبح لدينا طاقم تدريبي متكامل. 254 00:12:50,895 --> 00:12:52,980 {\an8}‫فكان لدينا مدرب مخصص لكل جانب تدريبي. 255 00:12:53,109 --> 00:12:55,153 ‫جيد يا "أولي"! تمريرة رائعة يا "أولي". 256 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 ‫{\an8}"ساحة تدريب الأكاديمية قيد الإنشاء" 257 00:12:57,234 --> 00:12:59,320 ‫{\an8}سيكون هذا الملعب الرئيسي ‫لمباريات فريق تحت 18 عامًا، 258 00:12:59,403 --> 00:13:03,783 ‫بأبعاد كاملة من حيث الطول والعرض، ‫وستُقام عليه مباريات لفئتي تحت 15 و16 عامًا. 259 00:13:03,866 --> 00:13:06,702 ‫الدخول في الفئة الثالثة ‫يتطلب استثمارًا ضخمًا. 260 00:13:06,786 --> 00:13:12,917 ‫احتجنا إلى استثمار ‫مليوني جنيه إسترليني في البنية التحتية 261 00:13:13,000 --> 00:13:16,921 ‫للملاعب وغرف تبديل الملابس والمكاتب. 262 00:13:17,004 --> 00:13:20,382 ‫نحن نوظف ما يقرب من 40 شخصًا جديدًا ‫من أجل الأكاديمية فحسب. 263 00:13:20,716 --> 00:13:23,719 ‫- ستكتب أول حرفين من اسمك على… ‫- سأدعك تفعل ذلك يا "مايكل". 264 00:13:24,345 --> 00:13:27,223 ‫نحن لا نزال في بدايتنا، ‫لكنني واثق بقدرتنا على تطوير 265 00:13:27,306 --> 00:13:32,353 ‫بنية تحتية ستخدمنا على المدى الطويل، ‫وتتيح لنا تطوير لاعبين على مدى سنوات آتية. 266 00:13:32,436 --> 00:13:36,148 ‫إنها محطة مفصلية كبرى ‫في تاريخ النادي ومستقبله 267 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 ‫واستدامة برنامج "الطريق إلى الاحتراف". 268 00:13:39,026 --> 00:13:41,362 ‫إعداد كل هذه المرافق ليس بثمن بخس، 269 00:13:41,445 --> 00:13:45,783 ‫لكنه فعليًا استثمار يمكّنك من تطوير لاعبين 270 00:13:45,866 --> 00:13:47,076 ‫من أجل فريقك الأول… 271 00:13:47,159 --> 00:13:48,744 ‫"يوشك (كونور غالاغير) ‫على دخول قائمة اللاعبين المباعين" 272 00:13:48,828 --> 00:13:50,788 ‫…أو في النهاية بيعهم لأندية أخرى. 273 00:13:50,871 --> 00:13:55,084 ‫ونأمل أن تُغطى تكلفة تشغيل الأكاديمية 274 00:13:55,167 --> 00:13:58,671 ‫{\an8}من خلال لاعبين يشاركون في الفريق الأول ‫من دون أن نُضطر إلى دفع أجورهم 275 00:13:58,754 --> 00:14:03,259 ‫{\an8}أو رسوم انتقال لهم أو من خلال عائدات ‫بيع لاعبين قمنا نحن بتطويرهم لاحقًا. 276 00:14:03,342 --> 00:14:07,388 ‫{\an8}يُفترض أن تتحول الأكاديمية ‫إلى نموذج تمويلي ذاتي على المدى الطويل. 277 00:14:09,473 --> 00:14:13,602 ‫نستثمر في اللاعبين وفي الأكاديمية ‫على المدى البعيد. 278 00:14:13,686 --> 00:14:16,689 ‫هذا يثبت أننا نبني مشروعًا قابلًا للاستمرار. 279 00:14:18,732 --> 00:14:20,401 ‫أداء ممتاز يا "أولي". أحسنت. 280 00:14:21,277 --> 00:14:23,153 ‫{\an8}"منزل (توم كيلي) ‫(ليفربول)، (إنكلترا)" 281 00:14:23,237 --> 00:14:25,447 ‫{\an8}حسنًا، نراك لاحقًا. ‫أغلق الباب من فضلك يا عزيزي. 282 00:14:27,366 --> 00:14:29,577 {\an8}‫حلمي هو أن أصبح لاعبًا محترفًا في "ريكسهام". 283 00:14:29,869 --> 00:14:32,204 {\an8}‫أنا هنا منذ أن كنت صبيًا صغيرًا. 284 00:14:32,288 --> 00:14:34,415 {\an8}‫أشعر أن النهج الذي يتّبعه "ريكسهام" 285 00:14:34,498 --> 00:14:37,418 {\an8}‫والآفاق التي يمكن أن يبلغها… ‫إنه ناد عظيم للعب فيه في هذه المرحلة. 286 00:14:37,501 --> 00:14:40,754 {\an8}‫وآمل أن أكون جزءًا منه بعد بضع سنوات. 287 00:14:43,883 --> 00:14:45,467 {\an8}‫"- (سارة): أيذكّرك هذا يا (توم)؟ ‫- (توم): نعم." 288 00:14:45,676 --> 00:14:49,680 {\an8}‫كنت أتدرب هنا كل يوم مع أبي وأخي الصغير. 289 00:14:49,847 --> 00:14:53,851 {\an8}‫لذا من الجميل رؤية ‫الناس يفعلون ما كنت أفعله عندما كنت صغيرًا. 290 00:14:53,934 --> 00:14:55,936 {\an8}‫"- تحت المطر وسطوع الشمس. ‫- (جاي): والثلوج." 291 00:14:56,020 --> 00:14:57,813 {\an8}‫"- (توم): والثلوج وكل شيء. ‫- (جاي): جميع الأحوال الجوية." 292 00:14:57,988 --> 00:14:59,364 {\an8}‫"(جاي): إنه مصمم جدًا." 293 00:14:59,565 --> 00:15:00,566 ‫{\an8}"(سارة كيلي) و(جاي كيلي) ‫والدا (توم)" 294 00:15:00,851 --> 00:15:03,562 {\an8}‫منذ أن كان في السابعة أو الثامنة، ‫كان دائمًا في الملعب يضع الأقماع. 295 00:15:04,153 --> 00:15:05,237 {\an8}‫ويبدأ بالجري… 296 00:15:05,321 --> 00:15:07,072 {\an8}‫ثم يأتي ويقول، "سأخرج لأهرول"، 297 00:15:07,156 --> 00:15:10,409 {\an8}‫فأرد عليه، "أنت في الثامنة ‫من عمرك يا (توم). لا داعي لأن تهرول." 298 00:15:10,492 --> 00:15:12,494 {\an8}‫لكنه كان يخرج ليهرول. كان صادقًا في تفانيه. 299 00:15:12,578 --> 00:15:13,704 {\an8}‫تفانيه لا يُصدق. 300 00:15:14,872 --> 00:15:17,249 {\an8}‫"(توم): أريد أن أصبح لاعبًا محترفًا ‫في (ريكسهام)." 301 00:15:17,333 --> 00:15:20,085 {\an8}‫أريد أن أوقّع لصالحهم. ‫أشعر أنني عملت بجد من أجل هذا. 302 00:15:20,419 --> 00:15:23,088 {\an8}‫عدم الحصول على العقد ‫سيكون أمرًا محبطًا للغاية. 303 00:15:23,172 --> 00:15:25,382 {\an8}‫"(جاي): هذا عامه الثاني كمتدرب بمنحة." 304 00:15:25,466 --> 00:15:28,844 {\an8}‫نأمل أن يحصل على عقد احترافي ‫بعد انتهاء المنحة. 305 00:15:28,928 --> 00:15:30,054 {\an8}‫نأمل خيرًا. 306 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 ‫نعم. 307 00:15:31,055 --> 00:15:33,974 ‫"(ريكسهام) ضد (موركامب) - الدور الأول ‫كأس الاتحاد الإنكليزي للشباب" 308 00:15:34,058 --> 00:15:37,770 ‫هذه أول مرة منذ سنوات طويلة ‫يلعب فيها فريق الشباب على ملعب "ريسكورس"، 309 00:15:37,853 --> 00:15:40,230 ‫ونحن عادةً نشاهد مباريات الرجال والسيدات، 310 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 ‫لذا فكّرنا في مشاهدة فريق الشباب أيضًا. 311 00:15:42,149 --> 00:15:46,487 ‫أتيت لأرى "ميسي" أو "نيمار" القادمين، ‫فهما سيخرجان من هنا بالتأكيد. 312 00:15:47,794 --> 00:15:49,406 {\an8}‫اللعب في كأس الشباب حماسي جدًا، 313 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 {\an8}‫لأنك حين تلعب لـ"ريكسهام"، ‫تنال فرصة اللعب في "ريسكورس"، 314 00:15:51,575 --> 00:15:53,452 {\an8}‫وهو إنجاز رائع لك ولفريقك. 315 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 {\an8}‫هذا مشوق في حد ذاته. 316 00:15:55,371 --> 00:15:56,705 {\an8}‫كنت متوترًا قليلًا صراحةً. 317 00:15:56,789 --> 00:15:59,458 ‫من الرائع مشاهدة فرق الشباب، 318 00:15:59,541 --> 00:16:03,253 ‫لتكوين فكرة عما هو قادم، وما إذا كان هناك ‫لاعب يستحق الحماس والاهتمام. 319 00:16:04,713 --> 00:16:08,550 ‫"موركامب" يبدأ اللعب باتجاه نهاية الملعب، ‫ويرسل كرة طويلة إلى الأمام. 320 00:16:08,634 --> 00:16:10,010 ‫"كيلي" عند الكرة. 321 00:16:10,260 --> 00:16:11,929 {\an8}‫الحق بها وهدئ اللعب. 322 00:16:12,012 --> 00:16:14,139 ‫إلى قوس منطقة الجزاء، ‫وفرصة للتسديد وتسديدة قوية… 323 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 ‫{\an8}تصطدم بالعارضة وتخرج. ‫يا لها من تسديدة رائعة من "هازلدين". 324 00:16:19,770 --> 00:16:21,021 ‫{\an8}"(هاري آشفيلد) ‫الفريق الأول - لاعب وسط" 325 00:16:23,524 --> 00:16:26,443 {\an8}‫منذ بداية المباراة، ‫شعرت بأننا فرضنا سيطرتنا مباشرةً. 326 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 {\an8}‫وفي الـ20 دقيقة الأولى، كانت لدينا فرصة ‫تسجيل ثلاثة أو أربعة أهداف. 327 00:16:29,516 --> 00:16:32,848 ‫سقط "أوين" في أثناء التسديد. ‫كان يحاول الوصول إليها بأقصى طاقته. 328 00:16:33,028 --> 00:16:35,327 ‫كان ذلك رائعًا حتى النهاية. 329 00:16:35,411 --> 00:16:37,579 ‫{\an8}قدم "ريكسهام" أداءً جيدًا في المجمل. 330 00:16:37,663 --> 00:16:38,747 ‫{\an8}"نهاية الشوط الأول ‫(ريكسهام) 0 - (موركامب) 0" 331 00:16:38,831 --> 00:16:39,915 ‫{\an8}يلزمنا عدوانية أكثر. 332 00:16:39,999 --> 00:16:41,000 ‫{\an8}"(نيك شادويك)" 333 00:16:41,083 --> 00:16:44,753 ‫{\an8}يلزمنا تدخلات أقوى. لا يرغب الكثير في فعل ‫ذلك في مباريات الأكاديمية لكننا سنفعل ذلك. 334 00:16:45,504 --> 00:16:47,464 ‫هيا، يمكنكم الفوز. هيا بنا. 335 00:16:47,548 --> 00:16:50,092 ‫ها هو "كيلي" يرسلها نحو القائم البعيد 336 00:16:50,175 --> 00:16:52,011 ‫وتبقى الكرة داخل الملعب بصعوبة. 337 00:16:53,137 --> 00:16:55,764 ‫الحارس يلتقطها بثبات ‫فور سقوطها أمام مرماه. 338 00:16:56,056 --> 00:16:59,268 {\an8}‫مع دخول الشوط الإضافي، بلغ التوتر ذروته، ‫ولا تزال النتيجة تعادلًا سلبيًا. 339 00:16:59,351 --> 00:17:03,188 ‫{\an8}لا شيء يفوق متعة مباراة رائعة ‫تبدأ نظيفة ثم تأخذ طابعًا عدوانيًا. 340 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 {\an8}‫الجميع كان مرهقًا على ما يبدو، ‫والتدخلات أصبحت أكثر عنفًا. 341 00:17:07,109 --> 00:17:10,362 ‫ربما هذه الفرصة الأخيرة. ‫"ناواز" يستلمها بشكل رائع، 342 00:17:10,446 --> 00:17:13,574 ‫ويمررها مباشرةً إلى الجهة اليسرى. ‫لعلها فرصة "ريكسهام". تسديدة مبكرة! 343 00:17:17,494 --> 00:17:21,206 ‫{\an8}نعم! "ريكسهام" يفوز! إنه "كيلي"… 344 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 ‫{\an8}"(ريكسهام) 1 - (موركامب) 0" 345 00:17:22,374 --> 00:17:24,126 ‫{\an8}…يسدد أرضية قوية تمر بجانب الحارس 346 00:17:24,209 --> 00:17:31,133 ‫في الوقت المضاف في نهاية الشوط الإضافي. ‫يا لها من نهاية رائعة. صافرة النهاية تدوي. 347 00:17:31,216 --> 00:17:35,763 ‫{\an8}كانت مباراة فريدة من نوعها، ‫واللاعبون يركضون إلى أرض الملعب للاحتفال. 348 00:17:35,846 --> 00:17:37,139 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريكسهام) 1 - (موركامب) 0" 349 00:17:37,431 --> 00:17:39,725 {\an8}‫ما ظننت أن الكرة ستصل إليّ. 350 00:17:40,309 --> 00:17:42,061 {\an8}‫وعندما وصلت إليّ وضعتها في المرمى. 351 00:17:42,144 --> 00:17:44,730 ‫أنا سعيد للغاية بهذا الهدف ‫في اللحظات الأخيرة 352 00:17:44,813 --> 00:17:48,150 ‫الذي أهّل الفريق إلى الدور التالي. ‫خطوة كبيرة لهذا الفريق الشاب. 353 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 ‫المستقبل واعد ‫إذا كان لدينا مواهب شابة بهذا المستوى. 354 00:17:55,074 --> 00:17:56,909 ‫"(ريكسهام) ضد (بلاكبول) ‫26 ديسمبر 2024" 355 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 ‫هيا يا "ريكسهام"! 356 00:18:00,704 --> 00:18:02,081 ‫هيا يا "ريكسهام"! 357 00:18:02,164 --> 00:18:05,667 ‫دائمًا ما يكون اللعب على أرضنا ‫في "يوم الصناديق" أمر تقليدي لـ"ريكسهام". 358 00:18:05,751 --> 00:18:07,294 ‫إنها واحدة من أفضل مباريات الموسم. 359 00:18:08,253 --> 00:18:09,463 ‫"الإنجليز: (يوم الصناديق)" 360 00:18:09,546 --> 00:18:11,131 ‫"الويلزيون: عيد القديس (ستيفان)" 361 00:18:11,215 --> 00:18:12,883 ‫"الأمريكيون: اليوم الذي يلي عيد الميلاد" 362 00:18:12,966 --> 00:18:14,676 ‫الجيش الأحمر! 363 00:18:15,344 --> 00:18:19,473 ‫قد تصنع أربع مباريات ‫في عيد الميلاد فارقًا كبيرًا 364 00:18:19,556 --> 00:18:24,436 ‫{\an8}في نهاية الموسم. وها نحن في فترة ‫هدوء مؤخرًا بعد التعادل في مباراتين. 365 00:18:24,520 --> 00:18:27,064 ‫{\an8}مع اقتراب مباراة "بلاكبول" ‫في "يوم الصناديق"، 366 00:18:27,147 --> 00:18:29,441 ‫فهذه مباراة مهمة يجب الفوز بها. 367 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 ‫لنكن صريحين ‫بشأن المباراة الأخيرة على أرضنا، 368 00:18:34,154 --> 00:18:37,032 ‫جاء فريق "كامبريدج" إلى هنا ‫ولعب بإرادة تفوق إرادتنا. 369 00:18:37,116 --> 00:18:40,536 ‫علينا اليوم أن نعود لنكون ذلك الفريق ‫الذي لا يُحتمل اللعب أمامه، 370 00:18:40,619 --> 00:18:42,329 ‫ليخرجوا من الملعب وهم يقولون، 371 00:18:42,412 --> 00:18:44,748 ‫"سحقًا. اللعب والصمود أمامهم كان مستحيلًا." 372 00:18:44,832 --> 00:18:47,417 ‫وإن فعلنا ذلك، وأخذوا نقطة على حسابنا 373 00:18:47,501 --> 00:18:50,129 ‫فسأصافحهم بكل احترام، ‫لكن لنسحقهم إلى أن يفعلوا ذلك! 374 00:18:52,131 --> 00:18:54,258 ‫هيا أيها الحمر! 375 00:18:54,883 --> 00:18:59,805 ‫ملعب "ريسكورس" مغطى بالضباب. يا إلهي! 376 00:18:59,888 --> 00:19:02,099 ‫يواصل "مارك هاورد" حراسة المرمى، 377 00:19:02,182 --> 00:19:04,226 ‫رغم أن لا أحد يرغب ‫بأن يكون حارسًا اليوم. 378 00:19:05,727 --> 00:19:07,104 ‫"ريكسهام"! 379 00:19:07,187 --> 00:19:11,859 ‫تبدأ المباراة ويعيد "أبتير" الكرة مباشرةً 380 00:19:11,942 --> 00:19:17,114 ‫إلى الحارس "تايرير" الذي يركل الكرة بعيدًا ‫لكن الرؤية ضبابية جدًا. 381 00:19:17,197 --> 00:19:21,827 ‫الضباب كثيف للغاية. ‫على "ريكسهام" الدفاع عن الجهة اليمنى. 382 00:19:21,910 --> 00:19:23,537 ‫و"بلاكبول" يخترق من خلف الدفاع. 383 00:19:23,620 --> 00:19:26,290 ‫{\an8}دخلت الكرة وسجل "بلاكبول" هدفًا. ‫أصابت الكرة العمود القريب. 384 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 ‫{\an8}"(ريكسهام) 0 - (بلاكبول) 1" 385 00:19:29,001 --> 00:19:31,336 ‫يا لها من بداية سيئة ‫لـ"ريكسهام" في هذه العتمة. 386 00:19:32,504 --> 00:19:36,425 ‫أسوأ بداية ممكنة. لم تمض سوى دقيقتين، ‫وها نحن متأخرون بهدف. 387 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 ‫ركلة حرة خطيرة. 388 00:19:41,805 --> 00:19:45,434 ‫تصد رائع من "مارك هاورد". ‫أظن أنها لمسة خفيفة 389 00:19:45,517 --> 00:19:49,062 ‫عند القائم القريب أو ربما فوق رؤوس ‫المدافعين ثم ذهبت منخفضة يسارًا. 390 00:19:50,856 --> 00:19:54,318 ‫يُنظر إلى "بلاكبول" دائمًا على أنه الفريق ‫الذي يجلب الحظ العاثر لـ"ريكسهام". 391 00:19:54,401 --> 00:19:56,320 ‫"بالمر" يمررها إلى "مولين"، ‫و"مولين" يستدير 392 00:19:56,403 --> 00:19:58,447 ‫ويسدد كرة بعيدة. يا له من هدف! 393 00:19:59,907 --> 00:20:04,745 ‫هدف من العدم. ‫صاروخ لا يُرد من خارج منطقة الجزاء. 394 00:20:07,206 --> 00:20:08,624 ‫{\an8}"(ريكسهام) 1 - (بلاكبول) 1" 395 00:20:08,707 --> 00:20:13,170 ‫{\an8}و"ريكسهام" يعادل النتيجة بطريقة رائعة! 396 00:20:13,253 --> 00:20:15,047 ‫"مولين"! 397 00:20:15,130 --> 00:20:17,174 ‫"بول مولين" الخارق. 398 00:20:17,257 --> 00:20:20,010 ‫كيف تعلن عن عودتك إلى التشكيلة الأساسية؟ 399 00:20:20,093 --> 00:20:22,179 ‫هذه هي الطريقة. 400 00:20:22,262 --> 00:20:24,014 ‫يا له من هدف مذهل. 401 00:20:24,681 --> 00:20:26,225 ‫نعم! هيا! 402 00:20:28,810 --> 00:20:30,187 {\an8}‫كل التوفيق يا بنيّ. هيا. 403 00:20:30,270 --> 00:20:31,104 {\an8}‫أعد لنا النصر. 404 00:20:31,647 --> 00:20:33,941 ‫أرى أن "فليتشر" ‫لا يمانع تجربة حظه أمام هذا الدفاع. 405 00:20:34,024 --> 00:20:37,152 ‫استحواذ النصف الأول من الشوط الثاني ‫لصالح "ريكسهام"، 406 00:20:37,236 --> 00:20:38,570 ‫لكن لا أهداف حتى الآن. 407 00:20:38,654 --> 00:20:40,822 ‫{\an8}"(ريكسهام) 1 - (بلاكبول) 1" 408 00:20:40,906 --> 00:20:44,034 ‫{\an8}يركل "هاورد" ركلة قوية ويصل إليها "فليتشر" 409 00:20:44,117 --> 00:20:46,578 ‫قبل المدافع. هل سيسجل؟ تصطدم الكرة. 410 00:20:46,662 --> 00:20:48,163 ‫يطالب بركلة جزاء. 411 00:20:48,247 --> 00:20:51,917 ‫ويمنحهم الحكم ركلة جزاء. ‫تأخر في اتخاذ قراره. 412 00:20:52,584 --> 00:20:55,003 ‫يعترض فريق "بلاكبول". 413 00:20:56,004 --> 00:20:58,215 ‫- أول ضربة جزاء لنا هذا الموسم. ‫- نعم. 414 00:20:59,091 --> 00:21:03,595 ‫"فليتشر" يستعد، والحكم يعطي الإشارة. ‫يتحرك خطوات قصيرة ويقدم قدمه اليسرى. 415 00:21:04,137 --> 00:21:06,890 ‫يأخذ وضعه… ويسجل! 416 00:21:10,936 --> 00:21:11,937 ‫{\an8}"(ريكسهام) 2 - (بلاكبول) 1" 417 00:21:12,020 --> 00:21:14,064 ‫{\an8}"ريكسهام" يتقدم في الدقيقة 88. 418 00:21:15,357 --> 00:21:19,736 ‫يسدد "فليتشر" بمجهود فردي ‫نحو الزاوية اليسرى البعيدة! 419 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 ‫ويا لها من لحظات احتفال لا تُنسى. 420 00:21:26,868 --> 00:21:28,412 ‫نعم! 421 00:21:29,663 --> 00:21:32,749 ‫دائمًا ما أبتسم ابتسامة خفيفة ساخرة، ‫لأنه رغم 422 00:21:32,833 --> 00:21:37,629 ‫كل التعاقدات الجديدة التي أبرمناها، ‫فإن بعض القدامى المخلصين يثبتون أنفسهم 423 00:21:37,713 --> 00:21:38,880 ‫دائمًا عند الحاجة إليهم. 424 00:21:38,964 --> 00:21:44,469 ‫مثل "بول مولين" ‫و"مارك هاورد" و"ستيفن فليتشر". 425 00:21:45,637 --> 00:21:48,390 ‫والحكم يُطلق صافرة النهاية. 426 00:21:48,473 --> 00:21:52,019 ‫{\an8}يظهر الفريق صلابته مجددًا ‫بفضل بعض من أقدم لاعبيه. 427 00:21:52,102 --> 00:21:53,353 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريكسهام) 2 - (بلاكبول) 1" 428 00:21:53,437 --> 00:21:56,648 ‫كانت ملحمة حقيقية في "يوم الصندوق". 429 00:21:56,732 --> 00:22:01,570 ‫ويحقق "ريكسهام" انتصارًا نادرًا، ‫وهو رابع انتصار لنا ضد "بلاكبول". 430 00:22:01,653 --> 00:22:03,572 ‫أبهرني ذلك. 431 00:22:04,614 --> 00:22:07,200 ‫لم أكن أتوقّع أن ألعب، ‫لكن ما حدث يثبت شيئًا واحدًا، 432 00:22:07,284 --> 00:22:10,871 ‫وهو رغم أنني في الـ38 من عمري، ‫لا زلت قادرًا على دخول الملعب والتسجيل. 433 00:22:12,622 --> 00:22:15,167 ‫بمجرد أن ينتهي عيد الميلاد المجيد، ‫سنبدأ بمواجهة فرق قوية، 434 00:22:15,250 --> 00:22:18,378 ‫تزداد وتيرة التحدي بعد عيد الميلاد، ‫لكن هذا تمامًا ما نحبه. 435 00:22:18,462 --> 00:22:20,505 ‫"(ريكسهام) ضد (ويغان أثلتيك) ‫29 ديسمبر 2024" 436 00:22:20,589 --> 00:22:23,550 {\an8}‫عيد الميلاد بالنسبة إلى لاعب كرة القدم… ‫تنتقل من مباراة لأخرى بلا توقّف، 437 00:22:23,880 --> 00:22:25,719 ‫فلا وقت للراحة. 438 00:22:25,802 --> 00:22:29,473 ‫تلعب ثم تحضر التدريب ثم تعود لتلعب مجددًا. 439 00:22:30,849 --> 00:22:33,185 ‫بعد نتيجة ممتازة أمام "بلاكبول"، 440 00:22:33,268 --> 00:22:35,354 ‫تدخل مباشرةً إلى مباراة جديدة أمام "ويغان". 441 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 ‫لهذا يجب أن نحافظ على لياقتنا البدنية 442 00:22:38,357 --> 00:22:41,860 ‫حتى نكون قادرين على الصمود ‫خلال هذه الفترة العصيبة. 443 00:22:41,943 --> 00:22:45,572 ‫نحن في الدقيقة 70. ‫"فليتشر" يدخل إلى أرض الملعب. 444 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 ‫الرجل الذي سجّل هدف الفوز ضد "بلاكبول". 445 00:22:47,741 --> 00:22:48,742 ‫أيمكنه إحداث فرق؟ 446 00:22:49,701 --> 00:22:51,745 ‫مباراة "ويغان" ‫تدخل الوقت المحتسب بدل الضائع، 447 00:22:51,828 --> 00:22:53,163 ‫والنتيجة لا تزال متعادلة. 448 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 ‫{\an8}"الدقيقة 88 ‫(ريكسهام) 1 - (ويغان أثلتيك) 1" 449 00:22:54,623 --> 00:22:57,042 ‫{\an8}ونحن نضغط لتحقيق هدف الفوز. 450 00:22:57,125 --> 00:22:58,919 ‫هيا، لنحرز هدفًا. لنحسم المباراة. 451 00:22:59,503 --> 00:23:00,962 {\an8}‫نحتاج إلى هدف آخر. 452 00:23:01,713 --> 00:23:03,131 ‫"هاورد" يلعب كرة بعيدة. 453 00:23:03,840 --> 00:23:05,342 ‫هيا! 454 00:23:05,425 --> 00:23:08,845 ‫"ماكلاين" على الجهة اليسرى ‫يسدد لكنها بعيدة جدًا عن المرمى. 455 00:23:08,929 --> 00:23:11,431 ‫نأمل ألّا تكون هذه هي الفرصة الأخيرة. 456 00:23:12,224 --> 00:23:14,643 ‫"ويغان" نشط ويضغط بقوة. 457 00:23:16,019 --> 00:23:18,188 ‫هل يستطيع "ريكسهام" أن يحرز هدف الفوز؟ 458 00:23:18,271 --> 00:23:20,941 ‫"لي" يلتقط الكرة ويمررها إلى "ماكلاين". 459 00:23:22,484 --> 00:23:28,532 ‫يرسلها بقوة إلى "فليتشر" ‫الذي يستلمها بصدره. دخلت الكورة. 460 00:23:32,536 --> 00:23:36,581 ‫مرحى! "ستيفن فليتشر". 461 00:23:37,374 --> 00:23:40,085 ‫كرة مباشرة كالسهم. يا له من احتفال! 462 00:23:40,168 --> 00:23:41,711 ‫{\an8}يركض بطول الملعب! 463 00:23:41,795 --> 00:23:43,839 ‫{\an8}على طول مدرج "ماكرون"! 464 00:23:43,922 --> 00:23:46,591 ‫إنه معجزة لا تشيخ. 465 00:23:46,675 --> 00:23:50,220 ‫كان بطل "يوم الصناديق"، ‫وها هو يفعلها مجددًا اليوم. 466 00:23:50,303 --> 00:23:54,850 ‫{\an8}ثلاثة أهداف في ثلاث مباريات على أرضه. ‫"كامبريدج" ثم "بلاكبول" والآن "ويغان". 467 00:23:54,933 --> 00:23:57,060 ‫{\an8}"(ستيفن فليتشر) هو (يسوع) الإسكتلندي." 468 00:23:57,144 --> 00:24:00,939 ‫{\an8}يا لها من بصمة تركها "فليتشر" ‫منذ عودته من الإصابة. 469 00:24:01,022 --> 00:24:03,108 ‫{\an8}"لم يترك (ستيفن كينيث فليتشر) شيئًا ليُقال!" 470 00:24:03,191 --> 00:24:04,192 ‫"ريكسهام"! 471 00:24:04,985 --> 00:24:06,445 ‫{\an8}يطلق الحكم صافرة النهاية. 472 00:24:06,528 --> 00:24:07,571 ‫{\an8}"(ريكسهام) 2 - (ويغان أثلتيك) 1" 473 00:24:10,157 --> 00:24:12,993 {\an8}‫كان عليّ أن أهدأ. ‫انفعلت أكثر من اللازم في الاحتفال. 474 00:24:14,202 --> 00:24:16,413 {\an8}‫تتمنى أحيانًا مباريات أكثر راحة 475 00:24:16,746 --> 00:24:18,707 {\an8}‫لكن لا يقدّم "ريكسهام" إلا المتعة، صحيح؟ 476 00:24:18,790 --> 00:24:20,792 ‫"جدول ترتيب دوري الدرجة الأولى الإنكليزي ‫المركز الثاني: (ريكسهام) - 48 نقطة" 477 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 ‫عدنا إلى المركز الثاني ‫بعد هذا الفوز الرائع على "ويغان". 478 00:24:23,962 --> 00:24:27,716 ‫للتذكير فقط، ‫"ستيفن فليتشر" يبلغ من العمر 37 عامًا. 479 00:24:27,799 --> 00:24:32,387 ‫و"تشومب" يبلغ من العمر 38 عامًا، ‫و"جيمس ماكلاين" يبلغ من العمر 36 عامًا. 480 00:24:32,471 --> 00:24:36,716 ‫ما يفعلونه بأجسادهم في أواخر الثلاثينيات ‫من أعمارهم أمر لا يُصدق. 481 00:24:37,017 --> 00:24:38,935 ‫ماذا كنت تفعل ‫في أواخر الثلاثينيات يا "روب"؟ 482 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 ‫شيء متهور بالقدر نفسه. 483 00:24:40,645 --> 00:24:41,855 ‫أنا بدين. 484 00:24:42,647 --> 00:24:44,483 ‫- وأنت يا "ريان"؟ ‫- كنت "ديدبول". 485 00:24:44,566 --> 00:24:45,984 ‫أقصى جهد. 486 00:24:46,067 --> 00:24:49,821 ‫لكن لديّ شخص يؤدي الحركات الخطرة بدلًا عني، ‫والبدلة تمنح حماية مذهلة، لذا… 487 00:24:50,328 --> 00:24:53,283 ‫سأجازف وأقول ‫إن هؤلاء اللاعبون هم الأبطال الحقيقيون. 488 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 ‫"فليتشر"! 489 00:24:58,163 --> 00:25:01,416 ‫"تحديث (همفري) للماراثون ‫يتبقى 20 أسبوعًا" 490 00:25:04,878 --> 00:25:08,340 ‫{\an8}"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا) ‫7 ديسمبر 2024" 491 00:25:09,341 --> 00:25:10,759 ‫{\an8}"تبقّى 20 أسبوعًا على ماراثون (مانشستر)" 492 00:25:10,842 --> 00:25:13,345 ‫{\an8}عندما بدأت تدريبي في سبتمبر 493 00:25:13,428 --> 00:25:15,931 ‫لم أكن قادرًا حتى على الجري للحاق بحافلة. 494 00:25:16,014 --> 00:25:19,518 ‫لكن بدأت أتحسّن خلال الأشهر الماضية، ‫وأستطيع الآن أن أجري 495 00:25:19,601 --> 00:25:23,355 ‫لمسافة 24 كيلومترًا تقريبًا ‫في المرة الواحدة. 496 00:25:27,609 --> 00:25:31,321 ‫- واصل المشي. ‫- أكره ذلك. حسنًا. لا بأس. 497 00:25:32,697 --> 00:25:34,366 ‫{\an8}مقبلان على جري مكثف في "إنجلترا"… 498 00:25:34,449 --> 00:25:35,450 ‫{\an8}"(ميغان غانز) ‫زوجة (همفري)" 499 00:25:35,534 --> 00:25:38,328 ‫{\an8}- …في الشتاء وفي عيد الميلاد. ‫- نعم، "إنكلترا" و"ويلز". 500 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 ‫وفي منزل والديّ وفي "ريكسهام". 501 00:25:40,497 --> 00:25:44,876 ‫نعم. سنركض في الشوارع الخطرة. ‫لن تكون مشمسة كهذه الأجواء بالتأكيد. 502 00:25:44,960 --> 00:25:47,003 ‫- لا، سيكون الطقس مختلفًا تمامًا. ‫- مشهد… 503 00:25:51,258 --> 00:25:53,718 ‫{\an8}"(ريكسهام)، (ويلز)" 504 00:25:53,802 --> 00:25:58,390 ‫{\an8}بدأت أكره هذا أكثر مما توقعت حين بدأت. 505 00:26:00,100 --> 00:26:02,644 ‫هذا جيد. يعني أنني أحرز تقدمًا. 506 00:26:07,566 --> 00:26:11,403 ‫أحيانًا أخرج للجري وأشعر وكأنني بطل خارق… 507 00:26:13,154 --> 00:26:16,866 ‫وأحيانًا أخرى أشعر وكأن الماراثون ‫أبعد من أي وقت مضى. 508 00:26:16,950 --> 00:26:19,494 ‫لكن في النهاية، ‫آمل أن أصل إلى ما أطمح إليه. 509 00:26:22,247 --> 00:26:23,873 ‫"مرحبًا بكم في ملعب (ستوك كاي راس)" 510 00:26:26,126 --> 00:26:27,335 {\an8}‫كيف حالك يا "همفري"؟ 511 00:26:27,836 --> 00:26:30,839 ‫مزيج من الإيجابي والسلبي. بدأت أواجه مشكلة 512 00:26:30,922 --> 00:26:35,969 ‫في الجهة السفلية اليسرى من ظهري. ‫أشعر بألم شديد. 513 00:26:36,052 --> 00:26:38,179 ‫- هلا أفحصك. ‫- بالتأكيد. 514 00:26:38,263 --> 00:26:41,266 ‫انحن قليلًا والمس أصابع قدميك. ‫هل تشعر بأي ألم أو عدم ارتياح؟ 515 00:26:42,684 --> 00:26:44,144 ‫هل تشعر بأي ألم هنا؟ 516 00:26:44,227 --> 00:26:45,228 ‫نعم، قليلًا. 517 00:26:49,232 --> 00:26:53,862 ‫وبما أن الأعراض تظهر في الجهة اليسرى، ‫فهناك احتمال كبير بناءً على تقييمك 518 00:26:53,945 --> 00:26:56,531 ‫أن بروز الغضروف أو انزلاقه ‫يحدث في الجانب الأيسر. 519 00:26:56,615 --> 00:26:59,284 ‫يمكننا أن نعطيك بعض التمارين بالتأكيد. 520 00:26:59,367 --> 00:27:02,245 ‫إذا التزمت بها لمدة 10 أيام أو أسبوعين، ‫فأظن أنك ستكون 521 00:27:02,329 --> 00:27:05,332 ‫في حال جيد يسمح لك بالجري، ‫وبناء لياقتك تدريجيًا من جديد. 522 00:27:05,626 --> 00:27:09,588 {\an8}‫أعتقد أنه بعد إنهائه للماراثون، ‫لن يرغب في الجري مجددًا لفترة طويلة. 523 00:27:09,794 --> 00:27:12,589 {\an8}‫لكنني لن أُفاجأ إذا قرر بعد إنهاء الماراثون 524 00:27:12,922 --> 00:27:14,507 {\an8}‫أن يعاود المشاركة فيه، 525 00:27:14,809 --> 00:27:17,636 {\an8}‫وحينها يمكننا العمل ‫على تطوير تحمّله لفترات أطول. 526 00:27:17,719 --> 00:27:22,140 ‫سأمارس تلك التمارين لكن ما يشغلني هو كم ‫المعاناة التي سأشعر بها في يوم الماراثون. 527 00:27:22,223 --> 00:27:24,392 ‫خوض هذا الماراثون كان بمثابة تجربة كاشفة، 528 00:27:24,476 --> 00:27:25,894 ‫لأنه جعلني أدرك 529 00:27:25,977 --> 00:27:29,648 ‫أنني أسأت معاملة جسدي طيلة 41 عامًا. 530 00:27:29,731 --> 00:27:33,068 ‫أحب أن أعتقد أن ما أفعله الآن ‫يطيل من عمري بطريقة ما، 531 00:27:33,151 --> 00:27:36,738 ‫لكن أتساءل عما إن كان من الأفضل ‫ألّا أفعله من الأساس وأموت مبكرًا قليلًا؟ 532 00:27:37,947 --> 00:27:43,662 ‫أقسم إنني سأكون آلة جري نحيفة وقوية ‫بعد شهر يناير وفبراير ومارس وأبريل. 533 00:27:47,957 --> 00:27:51,378 ‫- إن أردنا البدء، فأظن أنه يمكننا… ‫- نعم، لنبدأ. 534 00:27:51,461 --> 00:27:54,964 ‫الهدف من هذا الاتصال هو مناقشة ‫وضع برنامج فريق السيدات لدينا. 535 00:27:55,048 --> 00:27:57,926 ‫ربما يكون من المفيد أن نبدأ مع "جيما". 536 00:27:58,009 --> 00:28:01,054 ‫إذا كان بإمكانك أن تعطينا ‫لمحة عن وضع الفريق حتى الآن. 537 00:28:01,137 --> 00:28:03,181 ‫{\an8}سأبدأ بما يمكن تصنيفه… 538 00:28:03,264 --> 00:28:04,683 ‫{\an8}"(جيما أوين) ‫المديرة التشغيلية لفريق السيدات" 539 00:28:04,766 --> 00:28:07,018 ‫{\an8}…كأحد أصعب بدايات المواسم التي مررنا بها. 540 00:28:08,144 --> 00:28:09,354 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريكسهام) 2 - (سوانزي) 3" 541 00:28:09,437 --> 00:28:11,231 ‫{\an8}نعم، كانت بداية صعبة بالفعل. 542 00:28:11,314 --> 00:28:12,691 ‫{\an8}إنها في الشباك! يا إلهي! 543 00:28:12,774 --> 00:28:14,275 ‫{\an8}قدمنا أداءً جيدًا وخسرنا. 544 00:28:15,485 --> 00:28:16,736 ‫{\an8}سيكون "ريكسهام" محبطًا جدًا. 545 00:28:16,820 --> 00:28:17,821 ‫{\an8}"(ذا نيو سينتس) 1 - (ريكسهام) 0" 546 00:28:17,904 --> 00:28:21,116 ‫{\an8}تسدد "كوك" من زاوية ضيقة. ‫تتقدم "كرافين" لكن "كوك" تسجل ببراعة. 547 00:28:21,199 --> 00:28:22,534 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(كارديف سيتي) 4 - (ريكسهام) 1" 548 00:28:22,617 --> 00:28:25,161 ‫{\an8}وبالرغم من ذلك، شاركنا في "كأس ويلز"، 549 00:28:25,912 --> 00:28:29,874 ‫{\an8}أداء في غاية الروعة من "ريكسهام". ‫سيطرن من البداية حتى النهاية. 550 00:28:29,958 --> 00:28:31,251 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(لانيستومدوي) 0 - (ريكسهام) 11" 551 00:28:31,334 --> 00:28:34,713 ‫ثم تبعنا ذلك بانتصارين رائعين للغاية. 552 00:28:35,547 --> 00:28:38,967 ‫{\an8}يا له من أداء احترافي من "ريكسهام". ‫فوز مستحق. نتيجة برقم مزدوج. 553 00:28:39,050 --> 00:28:40,260 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(فيلينهيلي) 0 - (ريكسهام) 10" 554 00:28:40,343 --> 00:28:43,179 ‫هذا ما سمح لنا بأن نقلب مسار الموسم. 555 00:28:43,263 --> 00:28:45,557 ‫{\an8}شعرنا وكأننا نُستغل بسبب موقفنا الضعيف. 556 00:28:45,640 --> 00:28:46,891 ‫{\an8}"(ليلي جونز) ‫رقم 21 - خط وسط" 557 00:28:46,975 --> 00:28:50,645 ‫لكننا رفعنا معنوياتنا في آخر مباراتين، ‫وهذا ما يعنيه اللعب في "ريكسهام". 558 00:28:50,729 --> 00:28:52,897 ‫صمودنا ونهوضنا ‫حين لا تسير الأمور كما نريد، 559 00:28:52,981 --> 00:28:56,776 ‫وأن نحقق ذلك أمام الفريق الآخر ‫في شمال "ويلز" هو أمر مميز حقًا. 560 00:28:56,860 --> 00:29:02,240 ‫هذه اللحظات كلها تذكّر لاعباتنا ‫بسبب وجودهنّ في هذا النادي، 561 00:29:02,323 --> 00:29:04,951 ‫وبما جئن من أجله وبمدى روعتهنّ. 562 00:29:05,034 --> 00:29:09,164 ‫ما الذي تحتاجون إليه برأيك يا "جيما" ‫على المدى القريب والبعيد 563 00:29:09,247 --> 00:29:12,667 ‫لبناء أفضل فريق سيدات في العالم؟ 564 00:29:12,751 --> 00:29:16,671 ‫أعتقد أن أهم أمرين بالنسبة إلينا حاليًا ‫هما المنشأة والأكاديمية. 565 00:29:17,672 --> 00:29:20,049 ‫نحن ندير حاليًا مركزًا للتطوير. 566 00:29:20,133 --> 00:29:23,219 ‫ابذلن مجهودًا أكبر ‫بنسبة 70 إلى 80 بالمئة. ممتاز. 567 00:29:23,303 --> 00:29:28,600 ‫لكن ما نطمح إليه ‫هو نقل ذلك إلى بيئة أكثر احترافية. 568 00:29:28,683 --> 00:29:32,520 ‫لا نملك حاليًا مقرًا يكون بمثابة منزل لنا. 569 00:29:33,688 --> 00:29:37,233 ‫كنا نبحث ونحن قريبون جدًا ‫من شراء ملعب "ذا روك". 570 00:29:37,317 --> 00:29:39,110 ‫{\an8}"ملعب (ذا روك)" 571 00:29:39,194 --> 00:29:42,322 ‫{\an8}وآمل أن تكون هذه الخطوة مفيدة جدًا للنادي. 572 00:29:42,405 --> 00:29:44,115 ‫{\an8}"(سيفن درويدز) ‫أقدم ناد لكرة القدم في (ويلز)" 573 00:29:44,199 --> 00:29:47,368 ‫إنها الخطوة التالية الضرورية ‫لنتمكن من التقدم. 574 00:29:47,452 --> 00:29:48,453 ‫"نادي (سيفن درويدز) لكرة القدم" 575 00:29:48,536 --> 00:29:51,956 ‫المقر الدائم سيسمح لنا ‫بإنشاء أكاديمية حيث تلعب اللاعبات 576 00:29:52,040 --> 00:29:54,709 ‫فقط لصالح نادي "ريكسهام" لكرة القدم. 577 00:29:54,793 --> 00:29:56,503 ‫الهدف الرئيسي هنا، 578 00:29:56,586 --> 00:29:59,380 ‫سواء كنا نتحدث عن الاستثمار المالي، 579 00:29:59,464 --> 00:30:02,967 ‫أو الاستثمار العاطفي، ‫والذي أعتقد أن كليهما ذو أهمية متساوية، 580 00:30:03,051 --> 00:30:07,806 ‫هو أننا نريد إنشاء نموذج ‫للاستدامة في فريق النساء 581 00:30:07,889 --> 00:30:11,309 ‫مماثل تمامًا لما هو موجود في فريق الرجال. 582 00:30:11,392 --> 00:30:13,436 ‫لذا، علينا أن نركز جهودنا ونبحث عن سبل 583 00:30:13,520 --> 00:30:19,234 ‫لضمان أن يكون المشروع دائمًا وقابلًا للنمو. ‫لذا، فإن إيجاد مقر دائم 584 00:30:19,317 --> 00:30:22,403 ‫سيكون على رأس قائمة الأولويات بالتأكيد. 585 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 ‫الأمر مشوق جدًا. 586 00:30:23,571 --> 00:30:25,990 ‫كان ذلك جزءًا أساسيًا من رؤيتنا منذ البداية. 587 00:30:26,074 --> 00:30:29,452 ‫هذا يمنحنا فرصة لجعل المشروع مستدامًا، 588 00:30:29,536 --> 00:30:31,830 ‫ولبناء ناد قادر على المنافسة ‫في الساحة العالمية. 589 00:30:32,622 --> 00:30:34,207 ‫هذا رائع. شكرًا لكما. 590 00:30:34,290 --> 00:30:35,750 ‫شكرًا يا رفاق. 591 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 ‫- شكرًا. أراكم قريبًا. ‫- شكرًا. 592 00:30:38,211 --> 00:30:39,462 ‫{\an8}"تدريبات فريق سيدات (ريكسهام) ‫نادي (باكلي تاون)" 593 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 ‫{\an8}انطلاق، واحد! 594 00:30:42,006 --> 00:30:43,091 ‫{\an8}اسمي "غاريث أوين". 595 00:30:43,174 --> 00:30:44,342 ‫{\an8}"(غاريث أوين) ‫مدرب منتخب السيدات تحت 19 عامًا" 596 00:30:44,425 --> 00:30:47,387 ‫{\an8}زوجتي "جيما أوين" ‫هي المديرة التشغيلية لفريق السيدات. 597 00:30:47,470 --> 00:30:51,099 ‫{\an8}هذا رائع. أرى أن تحاولن التعامل معهنّ ‫إن استطعتنّ يا فتيات. هيا يا فتيات. 598 00:30:51,182 --> 00:30:56,855 ‫{\an8}وظفتني "جيما" لإدارة فريق تحت 19 عامًا. ‫كلانا يحب هذا النادي بشغف. 599 00:30:56,938 --> 00:30:58,773 ‫اضغط أيها الفريق الأصفر. اضغطن. 600 00:30:59,440 --> 00:31:01,860 ‫كنت لاعب خط وسط لـ"ريكسهام" في الماضي، 601 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 ‫وخضت معهم ما يقارب 500 مباراة. 602 00:31:06,322 --> 00:31:10,076 ‫يسدد ويحرز هدفًا! يا له من هدف رائع! 603 00:31:10,159 --> 00:31:11,327 ‫كان بطلي عندما كنت صغيرًا. 604 00:31:11,411 --> 00:31:12,412 ‫{\an8}"(واين جونز) ‫مالك (ذا تورف)" 605 00:31:12,495 --> 00:31:15,540 ‫{\an8}كنت 11 أو 12 عامًا عندما دخلت الملعب ‫ورأيت "غاريث أوين" ينطلق من منطقة الجزاء 606 00:31:15,623 --> 00:31:18,001 ‫ويسجل في الزاوية العالية. ‫تلك ذكريات لن أنساها أبدًا. 607 00:31:18,084 --> 00:31:20,920 ‫وفرصة وهدف لـ"غاريث أوين". 608 00:31:21,004 --> 00:31:23,089 ‫كان عام 1992 أو 1993 609 00:31:23,172 --> 00:31:27,176 ‫الأفضل في مسيرتي. 610 00:31:27,260 --> 00:31:30,179 ‫في ذلك العام صعدنا ‫إلى دوري الدرجة الثانية. 611 00:31:30,263 --> 00:31:33,558 ‫كان مشجعو "ريكسهام" سعداء، ‫إذ صعد فريقهم درجة. 612 00:31:33,641 --> 00:31:37,520 ‫إنه لشرف عظيم أن أمثل ناديًا أحبه. 613 00:31:37,604 --> 00:31:41,983 ‫حالة من اللا… "اللامعقولية". 614 00:31:45,904 --> 00:31:48,698 ‫من الصعب جدًا أن أعبّر بالكلمات 615 00:31:48,781 --> 00:31:50,325 ‫خاصةً في حالتي الآن. 616 00:31:50,867 --> 00:31:53,036 {\an8}‫ماذا حدث في 11 سبتمبر من العام الماضي؟ 617 00:31:54,849 --> 00:31:57,582 ‫أُصبت بسكتة دماغية إقفارية. 618 00:31:57,837 --> 00:32:02,425 ‫ونُقلت إلى مستشفى "والتون" ‫لإجراء عملية إزالة جلطة دماغية. 619 00:32:02,841 --> 00:32:04,255 ‫ولحسن حظي، 620 00:32:04,339 --> 00:32:09,928 ‫وصلت قبل عشر دقائق فقط ‫من نهاية الفترة الزمنية 621 00:32:10,011 --> 00:32:12,347 ‫اللازمة لإجراء العملية. 622 00:32:14,057 --> 00:32:16,601 ‫حين دخلت إلى الغرفة، عرفت أن هناك خطبًا ما. 623 00:32:16,684 --> 00:32:21,064 ‫كنت مستلقيًا على الأريكة. ‫وعندما أجريت التصوير بالرنين المغناطيسي، 624 00:32:21,147 --> 00:32:25,360 ‫اتضح أن الجلطة كانت تسد الشريان الرئيسي 625 00:32:25,443 --> 00:32:26,945 ‫في الجانب الأيسر من الدماغ. 626 00:32:27,028 --> 00:32:33,451 ‫قالوا إنه لو لم يصل في الوقت المناسب، 627 00:32:34,953 --> 00:32:38,164 ‫لخرج بإعاقة شديدة في أفضل الحالات. 628 00:32:39,749 --> 00:32:44,087 ‫ورغم أن الجلطة ‫لم تأخذ مني ذاكرتي أو شخصيتي، 629 00:32:44,170 --> 00:32:49,258 ‫إلا أنها سلبتني ‫ذراعي اليمنى وساقي اليمنى وصوتي. 630 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 ‫تخيّل أن ترقد على سريرك 631 00:32:52,470 --> 00:32:54,555 ‫ولا تدري ما إذا كنت ستتحدث مجددًا. 632 00:32:55,473 --> 00:32:56,849 ‫كانت تلك أيامًا حالكة. 633 00:32:57,892 --> 00:33:02,480 ‫بل أظلم أيام حياتي على الإطلاق. 634 00:33:04,732 --> 00:33:08,987 ‫لكنك كما أنت ولم تتغير كثيرًا. 635 00:33:09,487 --> 00:33:10,488 ‫نعم. 636 00:33:10,571 --> 00:33:14,909 ‫عليك أن تمنح نفسك وقتًا للتفكير. 637 00:33:14,993 --> 00:33:16,411 ‫حسنًا. 638 00:33:16,494 --> 00:33:18,663 ‫تقول "حسنًا"، لكنك لا… 639 00:33:22,041 --> 00:33:27,588 ‫أنقذت "جيما" حياتي، ‫لذا أعجز حتى عن أن أعبّر لها عن امتناني. 640 00:33:28,214 --> 00:33:31,342 ‫ماذا عنت لك عودتك إلى التدريب مجددًا؟ 641 00:33:33,177 --> 00:33:34,595 ‫عنت لي كل شيء. 642 00:33:35,722 --> 00:33:39,017 ‫{\an8}تفكيره ورؤيته لكرة القدم ‫يسبقان الجميع بخطوات. 643 00:33:39,100 --> 00:33:40,226 ‫{\an8}"(ليا بيرك) ‫ظهير أيسر - منتخب تحت 19 عامًا" 644 00:33:40,309 --> 00:33:43,813 ‫أشعر أنهنّ وقفن إلى جانبي ‫وهذا يجعلني عاطفيًا جدًا. 645 00:33:43,896 --> 00:33:47,025 ‫{\an8}كان من الرائع حقًا أن نراه بهذه العزيمة… 646 00:33:47,108 --> 00:33:48,359 ‫{\an8}"(إيزابيلا ديفيرو) ‫خط الوسط - فريق تحت الـ19 عامًا" 647 00:33:48,443 --> 00:33:50,361 ‫{\an8}…ويتحول على مدار الموسم، ‫ويستعيد ثقته تدريجيًا. 648 00:33:50,445 --> 00:33:54,449 ‫ما كنت سأنجح من دون ذلك الدعم الرائع. 649 00:33:54,532 --> 00:33:56,451 ‫الفرق بين بدايته وحاله الآن ‫كالليل والنهار. 650 00:33:56,534 --> 00:34:00,038 ‫وأعتقد أنه مصدر إلهام حقيقي ‫بسبب الجهد الهائل الذي بذله 651 00:34:00,121 --> 00:34:01,247 ‫ليصل إلى ما هو عليه. 652 00:34:02,373 --> 00:34:03,791 ‫أذكّر نفسي يوميًا 653 00:34:04,459 --> 00:34:07,211 ‫بأنه عليّ مواصلة القتال، ‫وأن أكون حاضرًا من أجل الفتيات. 654 00:34:07,879 --> 00:34:11,799 ‫وأشعر أنني أتحسّن يومًا بعد يوم، ‫ولهذا لا بد أن أواصل القتال. 655 00:34:12,717 --> 00:34:15,636 ‫إن أردت لاعبًا واحدًا يقدّم كل ما لديه، 656 00:34:16,220 --> 00:34:19,724 ‫ويخاطر بجسده ولا يستسلم أبدًا، ‫فهو "غاريث أوين". 657 00:34:19,807 --> 00:34:21,476 ‫لم يستسلم أبدًا. 658 00:34:21,559 --> 00:34:24,479 ‫المرض ليس كافيًا لإسقاط "غاريث أوين". 659 00:34:24,562 --> 00:34:26,814 ‫لا يعرف الاستسلام، فهو خُلق ليصمد. 660 00:34:27,648 --> 00:34:32,695 ‫واحد بالمئة فقط من المصابين ‫بالسكتة الدماغية يعيشون نحو 20 عامًا. 661 00:34:32,779 --> 00:34:37,408 ‫وأنا أُخطط لأكون خارج هذه النسبة، ‫وأعيش 30 عامًا على الأقل. 662 00:34:37,492 --> 00:34:40,578 ‫إن وقعت على مؤخرتك ‫بينما تنزل على السلالم أمام الكاميرا، 663 00:34:40,661 --> 00:34:42,080 ‫فستكون لقطة مضحكة جدًا. 664 00:34:43,956 --> 00:34:45,083 ‫نعم، أنا مستعد تمامًا. 665 00:34:50,004 --> 00:34:52,715 ‫{\an8}"حانة (ذا تورف)" 666 00:34:52,799 --> 00:34:54,383 ‫{\an8}- تعال إلى "ريكسهام". ‫- هيا أيها الفريق. 667 00:34:54,467 --> 00:34:55,718 ‫نحن هنا. 668 00:34:55,802 --> 00:34:57,095 ‫تعال إلى هنا واستمتع. 669 00:34:59,180 --> 00:35:01,265 ‫تفضّل يا صديقي. ستة جنيهات و40 بنسًا. 670 00:35:01,349 --> 00:35:04,685 ‫أعمل في "ذا تورف" منذ عام 2008. 671 00:35:05,394 --> 00:35:08,272 ‫لكنني شعرت حينها أنه من الصواب ‫أن أغرس جذوري في الأرض. 672 00:35:08,356 --> 00:35:11,984 ‫فالموطن حيث يجد القلب مأواه، ‫وقد بدا لي حينها أنها الفرصة المناسبة. 673 00:35:12,068 --> 00:35:14,570 ‫لقد اقترضت كل بنس ‫استطاع والداي أن يقرضاني إياه، 674 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 ‫وها أنا هنا بعد 17 عامًا. 675 00:35:18,324 --> 00:35:21,119 ‫يرجع تاريخ هذا المكان تقريبًا إلى عام 1840. 676 00:35:21,202 --> 00:35:22,203 ‫الأمر موثق جيدًا، 677 00:35:22,286 --> 00:35:25,081 ‫ويعلم كثير من الناس ‫أن حانة "ذا تورف" هي مهد نادي "ريكسهام". 678 00:35:25,164 --> 00:35:27,542 ‫كان اللاعبون يخرجون ‫من غرف تبديل الملابس في نهاية المبنى. 679 00:35:27,625 --> 00:35:31,671 ‫وها نحن نقترب من الذكرى الـ200 لتأسيسها. ‫تاريخ مذهل حقًا. 680 00:35:31,754 --> 00:35:33,047 ‫وإذا تجولت حول المبنى، 681 00:35:33,131 --> 00:35:35,508 ‫فسترى إنجازات الفريق على مدار السنين 682 00:35:35,591 --> 00:35:36,884 ‫كما سترى انكساراته أيضًا. 683 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 ‫الحياة قاسية أحيانًا، صحيح؟ ‫ولهذا يأتون إلى هنا. 684 00:35:39,720 --> 00:35:42,140 ‫- كيف حالك؟ سُررت بلقائك. ‫- متحمس جدًا لوجودي هنا. 685 00:35:42,223 --> 00:35:43,641 ‫يحتسون الجعة مع أصدقائهم. 686 00:35:43,724 --> 00:35:46,477 ‫يضحكون ويمزحون ويغنون، ويبكون أحيانًا. 687 00:35:46,561 --> 00:35:49,939 ‫الحانة هي نبض المجتمع، ‫وأعتقد أننا بالضبط كذلك. 688 00:35:50,648 --> 00:35:53,693 ‫ثمة شيء واحد في الحياة لا يمكنك شراؤه. ‫قد تملك كل أموال العالم 689 00:35:53,776 --> 00:35:55,778 ‫لكن لا يمكنك أن تشتري الذكريات، صحيح؟ 690 00:35:56,654 --> 00:36:01,492 ‫هذا المبنى مليء بذكريات كثير من الناس. 691 00:36:01,576 --> 00:36:02,743 ‫هيا يا "ويلز". 692 00:36:02,827 --> 00:36:03,995 ‫هيا! 693 00:36:04,829 --> 00:36:06,164 ‫حين نرحل، ومتى رحلنا 694 00:36:06,247 --> 00:36:09,250 ‫سيبقى هذا المبنى العريق الرائع قائمًا. 695 00:36:09,333 --> 00:36:12,545 ‫ستأتي أجيال لاحقة لتشاهد "ريكسهام" ‫في أعلى مستويات كرة القدم، 696 00:36:12,628 --> 00:36:15,923 ‫وسيشربون في "ذا تورف" كما فعل آباؤهم، 697 00:36:16,007 --> 00:36:19,385 ‫وأجدادهم وآباء أجدادهم. سيخلد هذا المكان. 698 00:36:20,678 --> 00:36:22,096 ‫تفضّلوا بالدخول يا رفاق. 699 00:36:23,514 --> 00:36:26,601 ‫"(ريكسهام) ضد (بيتربورو يونايتد) ‫4 يناير 2025" 700 00:36:26,684 --> 00:36:29,103 ‫- من نحن؟ ‫- من نحن؟ 701 00:36:29,187 --> 00:36:30,521 ‫نحن "ريكسهام". 702 00:36:30,605 --> 00:36:34,025 ‫وباقتراب مباراتنا ضد "بيتربورو" ‫في نهاية هذا الموسم المليء بالأعياد… 703 00:36:34,108 --> 00:36:35,860 ‫"جدول ترتيب دوري الدرجة الأولى الإنكليزي ‫المركز الثالث: (ريكسهام) - 48 نقطة" 704 00:36:35,943 --> 00:36:38,196 ‫…نعلم أننا إذا فزنا اليوم، ‫فسنصعد إلى المركز الثاني. 705 00:36:38,779 --> 00:36:40,698 ‫عامًا جديدًا سعيدًا لكم جميعًا. 706 00:36:40,781 --> 00:36:44,076 ‫سنقدّم لكم مباراة ‫"ريكسهام" ضد "بيتربورو يونايتد". 707 00:36:44,160 --> 00:36:47,788 ‫فريق شاب للغاية. 708 00:36:47,872 --> 00:36:51,209 ‫تظهر مبارياتنا ‫ضد "بيتربورو" التباين الشديد. 709 00:36:51,292 --> 00:36:54,629 ‫إذ إن نادي "بيتربورو" ‫يضم فريقًا شابًا بمتوسط أعمار 23 عامًا، 710 00:36:54,712 --> 00:36:58,674 ‫بينما يبلغ متوسط أعمار ‫لاعبي "ريكسهام" 27 أو 28 عامًا. 711 00:36:59,759 --> 00:37:02,261 ‫اللاعبون الشباب يتسمون بعدم الثبات. 712 00:37:02,345 --> 00:37:04,889 ‫وإذا واجهت فريقًا شابًا في يوم سيئ، 713 00:37:04,972 --> 00:37:06,849 ‫فقد تحدث الصدمات. 714 00:37:07,558 --> 00:37:11,145 ‫وهذا سبب يجعل الفرق الشابة قليلة الخبرة ‫تشكل دائمًا خطرًا حقيقيًا. 715 00:37:11,854 --> 00:37:14,565 {\an8}‫كنا نعلم أنه علينا حصد النقاط الثلاث ‫خاصةً مع توالي المباريات القادمة. 716 00:37:14,649 --> 00:37:17,109 {\an8}‫وكان لا بد من الفوز على "بيتربورو"، ‫وقد كانوا فريقًا جيدًا. 717 00:37:17,481 --> 00:37:20,071 ‫يتلقى "فيل باركنسون" تحية خاصة 718 00:37:20,154 --> 00:37:25,326 ‫لأن هذه مباراته رقم ألف اليوم بصفته مدربًا. 719 00:37:25,409 --> 00:37:30,164 ‫إنجاز مذهل أن يصل مدرب ‫إلى هذا القدر من الاستمرارية. 720 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 ‫{\an8}مباراة "بيتربورو" ‫كانت إنجازًا شخصيًا بالنسبة إليّ، 721 00:37:33,334 --> 00:37:34,835 ‫{\an8}لأنها كانت مباراتي رقم ألف 722 00:37:35,586 --> 00:37:38,047 ‫وكانت رحلة طويلة وأنا فخور بها للغاية. 723 00:37:39,090 --> 00:37:41,509 ‫يعود "آرثر أوكونكو" لحراسة المرمى. 724 00:37:42,593 --> 00:37:44,637 ‫يبدأ "ريكسهام" اللعب. 725 00:37:44,720 --> 00:37:45,888 ‫هيا يا "ريكسهام"! 726 00:37:45,972 --> 00:37:50,101 ‫ما من لاعب على أرض الملعب ‫من فريق "بيتربورو" يتجاوز 24 عامًا. 727 00:37:50,184 --> 00:37:52,520 ‫إنهم مفعمون بالطاقة والحيوية. 728 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 {\an8}‫في تلك المباراة، ‫نجحوا إلى حد ما في تعطيلنا. 729 00:37:55,481 --> 00:37:57,400 {\an8}‫فنحن نحب البناء من الخلف واللعب بالتمرير، 730 00:37:57,483 --> 00:38:00,027 {\an8}‫لكنهم ضغطوا علينا من أول دقيقة، ‫وكان هذا واضحًا. 731 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 {\an8}‫فكانت خطتهم هي محاولة إيقافنا. 732 00:38:02,321 --> 00:38:03,990 ‫لكن ركلة ركنية تُمنح لـ"ريكسهام". 733 00:38:05,783 --> 00:38:07,618 ‫ترتفع نحو العارضة! 734 00:38:08,661 --> 00:38:10,037 ‫ولم تدخل لسبب غير مفهوم. 735 00:38:10,121 --> 00:38:11,706 ‫مهلًا! كيف؟ 736 00:38:11,789 --> 00:38:14,083 ‫{\an8}وهكذا تنتهي أحداث شوط أول كئيب إلى حد ما. 737 00:38:14,166 --> 00:38:15,459 ‫{\an8}"نهاية الشوط الأول ‫(ريكسهام) 0 - (بيتربورو يونايتد) 0" 738 00:38:17,044 --> 00:38:21,465 ‫لم يقدّم "ريكسهام" ‫ما يثير حماس الجماهير حتى الآن. 739 00:38:21,549 --> 00:38:25,469 ‫ثمة نقص واضح في الحماس ووتيرة اللعب. 740 00:38:25,553 --> 00:38:28,222 ‫أظن أنه ينبغي على أحدهم ‫أن يشعل شرارة بسيطة. 741 00:38:29,098 --> 00:38:30,266 ‫نعم، هيا بنا. 742 00:38:31,058 --> 00:38:33,644 ‫سيدخل "فليتشر". 743 00:38:35,479 --> 00:38:37,732 ‫رقم 26، "ستيفن فليتشر". 744 00:38:39,025 --> 00:38:41,652 ‫{\an8}البديل الفذ الذي أصبح أول لاعب ‫في تاريخ "ريكسهام"… 745 00:38:41,736 --> 00:38:42,987 ‫{\an8}"الدقيقة 60 ‫(ريكسهام) 0 - (بيتربورو) 0" 746 00:38:43,070 --> 00:38:47,575 ‫{\an8}…يسجل ثلاثة أهداف ‫في ثلاث مباريات متتالية على أرضه كبديل، 747 00:38:47,658 --> 00:38:49,577 ‫أنا متأكد من أنه عازم الآن 748 00:38:49,660 --> 00:38:53,622 ‫على أن يجعلها أربعة أهداف في أربع مباريات. 749 00:38:53,706 --> 00:38:54,874 ‫هيا يا "فليتش". 750 00:38:56,167 --> 00:38:58,669 ‫تمريرة رائعة إلى "ريفان" لكن تمريرته تُقطع. 751 00:38:58,753 --> 00:39:00,588 ‫تصل إلى "أندرو كانون" ويبعدها بكعبه. 752 00:39:00,671 --> 00:39:03,382 ‫"ريڤان" يسدد من بعيد. قريبة جدًا! 753 00:39:03,466 --> 00:39:05,509 ‫أفضل فرصة لـ"ريكسهام" ‫في المباراة حتى الآن. 754 00:39:05,593 --> 00:39:08,304 ‫نرى الانفعال على وجوه جماهير "ريكسهام". 755 00:39:08,971 --> 00:39:09,972 ‫"ريكسهام"! 756 00:39:10,056 --> 00:39:12,183 ‫في الدقيقة الأخيرة. 757 00:39:12,808 --> 00:39:16,771 ‫"راثبون" على الجهة اليسرى يراوغ المدافع. 758 00:39:17,855 --> 00:39:19,190 ‫يتجاوز من الخارج. 759 00:39:19,690 --> 00:39:23,527 ‫يرفعها بيسراه بشكل مثالي. ‫يضربها "فليتشر" برأسه. 760 00:39:25,488 --> 00:39:27,865 ‫مرحى! 761 00:39:28,532 --> 00:39:30,618 ‫أربعة أهداف على التوالي! 762 00:39:30,701 --> 00:39:34,705 ‫{\an8}ينزع "فليتشر" قميصه ويرميه في الهواء، 763 00:39:34,789 --> 00:39:37,958 ‫ويحتفل "فليتشر" احتفاله المعتاد. 764 00:39:38,709 --> 00:39:39,710 ‫"بلغ مرتبة الإله" 765 00:39:39,794 --> 00:39:42,046 ‫"لا أحد أفضل من (ستيفن فليتشر)، ‫ولا حتى (كريستيانو)" 766 00:39:42,129 --> 00:39:44,799 ‫{\an8}"يا لك من إسكتلندي رائع ‫يا (ستيفن كينيث فليتشر)" 767 00:39:48,177 --> 00:39:50,888 ‫وها هي صافرة النهاية. 768 00:39:50,971 --> 00:39:52,848 ‫{\an8}ويظهر "ستيفن فليتشر" تألقه من جديد. 769 00:39:52,932 --> 00:39:54,350 ‫{\an8}"نهاية المباراة ‫(ريكسهام) 1 - (بيتربورو يونايتد) 0" 770 00:39:54,433 --> 00:39:57,478 ‫حسمها "ستيفن فليتشر"! 771 00:39:57,561 --> 00:39:58,562 ‫"(ويكومب ووندررز) ضد (بلاكبول)" 772 00:39:58,646 --> 00:39:59,814 ‫رغم فوزنا على "بيتربورو"، 773 00:39:59,897 --> 00:40:01,982 ‫اكتفى "ويكومب" بالتعادل ‫ليبقى في المركز الثاني. 774 00:40:02,066 --> 00:40:03,359 ‫نعم! 775 00:40:03,442 --> 00:40:04,610 ‫{\an8}"(ويكومب ووندررز) 1 - (بلاكبول) 1" 776 00:40:04,693 --> 00:40:06,487 ‫لذا بقينا في المركز الثالث. 777 00:40:07,321 --> 00:40:09,907 ‫شباك نظيفة ولحظات حاسمة يا "فليتش". 778 00:40:09,990 --> 00:40:13,411 ‫لعب أربع مباريات ‫في 12 يومًا أمر مرهق للغاية. 779 00:40:13,494 --> 00:40:15,663 ‫لكن الخروج بتسع نقاط أمر مذهل للغاية. 780 00:40:15,746 --> 00:40:17,248 ‫وفي كرة القدم الحديثة، 781 00:40:17,331 --> 00:40:21,794 ‫أن تصل إلى ألف مباراة إنجاز لا يُوصف. 782 00:40:21,877 --> 00:40:25,756 ‫أكنّ لك كل الاحترام بسبب إنجازك الرائع. 783 00:40:25,840 --> 00:40:27,758 ‫- شكرًا لك. ‫- أحسنت. هذا لك. 784 00:40:28,259 --> 00:40:30,386 ‫اللاعبون المتمرسون من أمثال "فليتشر"، 785 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 ‫و"ماكلاين" و"مارك هاورد" 786 00:40:32,346 --> 00:40:35,099 ‫يختارهم "باركي" بعناية، أليس كذلك؟ 787 00:40:35,182 --> 00:40:38,352 ‫هو يعلم أنك بحاجة إلى الشباب وجودة حقيقية، 788 00:40:38,436 --> 00:40:42,815 ‫{\an8}لكن تحتاج أيضًا إلى الخبرة، ‫وأعتقد أنه وجد التوازن المثالي. 789 00:40:43,941 --> 00:40:47,111 ‫جعلني أدرك كم أفتقد اللعب كل أسبوع 790 00:40:47,194 --> 00:40:50,448 ‫وأنني لست مستعدًا بعد لإنهاء مسيرتي. 791 00:40:50,531 --> 00:40:52,700 ‫لا يزال الكثير من المباريات أمامي لأخوضها. 792 00:40:53,492 --> 00:40:55,870 ‫الأصعب دائمًا هو أن تواصل التقدم، 793 00:40:55,953 --> 00:40:59,957 ‫من دون أن تجعل الفشل مرآة لقيمتك الذاتية. 794 00:41:00,040 --> 00:41:02,293 ‫صحيح، هؤلاء اللاعبون لا يستسلمون أبدًا. 795 00:41:02,376 --> 00:41:05,588 ‫وهذا يعكس روح الصمود والإصرار 796 00:41:05,671 --> 00:41:09,383 ‫التي لا غنى عنها في هذه الرياضة. ‫ولعلها هي مفتاح الاستمرارية. 797 00:41:09,467 --> 00:41:11,469 ‫نعم، هذا ما أردت أن أقوله. شكرًا جزيلًا. 798 00:41:11,552 --> 00:41:12,720 ‫"(ستيفن فليتشر) يتحدى عامل السن والإصابات" 799 00:41:12,803 --> 00:41:17,141 ‫في هذه المرحلة من مسيرتك يا "ستيفن"، ‫هل تشعر بأنك تستمتع بهذه اللحظات أكثر؟ 800 00:41:17,224 --> 00:41:18,100 {\an8}‫نعم، بالتأكيد. 801 00:41:18,184 --> 00:41:19,977 {\an8}‫كل ما أريده هو أن أدخل الملعب ‫وأسجل الأهداف. 802 00:41:20,728 --> 00:41:22,354 {\an8}‫صحيح أن زمن مشاركتي كان محدودًا، 803 00:41:23,015 --> 00:41:26,561 {\an8}‫لكنني أفعل ما بوسعي ‫لكي أعيد النصر كما يقول "ستيف" دائمًا. 804 00:41:30,654 --> 00:41:36,243 ‫سأقرأ لك رسالة "تشانينج" ‫التي أرسلها لي تلك الليلة، 805 00:41:36,327 --> 00:41:37,661 ‫هذا ما أرسله. 806 00:41:37,745 --> 00:41:43,209 ‫{\an8}"عذرًا، أعتقد أنني بالغت قليلًا ‫في السهرة مع الشباب." 807 00:41:43,292 --> 00:41:45,336 ‫صمت طويل، ثم قال، 808 00:41:45,961 --> 00:41:49,423 ‫{\an8}"فقدنا السيطرة على أنفسنا ‫أكثر مما كنت أتوقّع." 809 00:41:49,507 --> 00:41:52,343 ‫{\an8}"حدث ما حدث، وأنا آسف." 810 00:41:52,426 --> 00:41:54,970 ‫قلت له، "ما الذي حدث؟" فكان رده، 811 00:41:55,054 --> 00:41:57,264 ‫{\an8}"سيُنشر على الإنترنت بالتأكيد." 812 00:41:59,446 --> 00:42:00,781 ‫{\an8}"ماجيك مايك" اللعين! 813 00:42:01,000 --> 00:42:06,586 .RaYYaN...سحب وتعديل 814 00:42:06,703 --> 00:42:08,813 ‫ترجمة "يحيى منصور" 96070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.