Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,879 --> 00:01:01,079
Call the ambulance.
2
00:01:11,709 --> 00:01:13,718
My god, this man's still alive.
3
00:04:10,425 --> 00:04:11,793
Welcome home, sir.
4
00:04:11,794 --> 00:04:12,994
Thank you.
5
00:04:15,594 --> 00:04:17,943
Here we are, my dear.
6
00:04:17,944 --> 00:04:19,483
Mason, this is Miss Wheatley.
7
00:04:19,484 --> 00:04:19,985
Ma'am.
8
00:04:19,986 --> 00:04:21,543
Miss Wheatley's room is prepared?
9
00:04:21,544 --> 00:04:22,044
Yes, sir.
10
00:04:22,044 --> 00:04:22,544
Splendid.
11
00:04:22,545 --> 00:04:24,493
Be a good fellow and
take her bags up, will you?
12
00:04:24,494 --> 00:04:27,003
And Master Clive and
Miss Christina, they're here?
13
00:04:27,004 --> 00:04:27,934
In the library, sir.
14
00:04:27,934 --> 00:04:28,854
And Master Giles, too?
15
00:04:28,854 --> 00:04:29,354
Yes, sir.
16
00:04:29,355 --> 00:04:32,423
Fine, fine.
17
00:04:32,424 --> 00:04:34,973
Now I can assure you, my
dear, there's absolutely nothing
18
00:04:34,974 --> 00:04:36,573
to be nervous about.
19
00:04:36,574 --> 00:04:38,963
They'll take to you.
20
00:04:38,964 --> 00:04:40,414
Of that I'm convinced.
21
00:04:45,814 --> 00:04:49,043
What a pity all our new
family couldn't be here.
22
00:04:49,044 --> 00:04:51,822
Yes, I had to leave
Elizabeth behind in Switzerland.
23
00:04:51,823 --> 00:04:53,193
She's bitterly sorry to miss the wedding,
24
00:04:53,194 --> 00:04:55,243
but her absence is unavoidable.
25
00:04:55,244 --> 00:04:57,262
Oh, I'm glad he's marrying again.
26
00:04:57,263 --> 00:04:59,462
I'd been suggesting it for years.
27
00:04:59,463 --> 00:04:59,964
Oh, come now.
28
00:04:59,965 --> 00:05:03,671
You make yourself sound like an old crone.
29
00:05:03,672 --> 00:05:06,642
So he's finally decided
to take the plunge.
30
00:05:06,643 --> 00:05:08,212
Oh, here they are.
31
00:05:08,213 --> 00:05:08,872
Clive.
32
00:05:08,873 --> 00:05:10,362
Clive, my boy.
33
00:05:10,363 --> 00:05:11,563
Welcome.
34
00:05:13,672 --> 00:05:14,522
Anna, my darling.
35
00:05:14,523 --> 00:05:15,923
This is my son, Clive.
36
00:05:15,924 --> 00:05:16,543
How do you do?
37
00:05:16,543 --> 00:05:17,043
Hello.
38
00:05:17,043 --> 00:05:17,983
I'm delighted to meet you.
39
00:05:17,984 --> 00:05:20,212
And my daughter, Christina.
40
00:05:20,213 --> 00:05:21,522
You'll have to nag him.
41
00:05:21,523 --> 00:05:23,172
He never wraps up warm in winter.
42
00:05:23,173 --> 00:05:25,661
Are you trying to tell me I'm an old man?
43
00:05:25,662 --> 00:05:28,711
And this is my adopted son, Giles.
44
00:05:28,712 --> 00:05:30,012
Hello.
45
00:05:30,013 --> 00:05:31,451
Always the last card in the pack.
46
00:05:31,452 --> 00:05:34,572
Some might say the joker.
47
00:05:34,573 --> 00:05:35,981
How about a drink?
48
00:05:35,982 --> 00:05:37,122
Do sit down, everybody.
49
00:05:37,123 --> 00:05:40,601
Don't stand on ceremony.
50
00:05:40,602 --> 00:05:42,102
Miss Wheatley's bags are in her room, sir.
51
00:05:42,103 --> 00:05:44,281
And I thought some
refreshment after your journey...
52
00:05:44,282 --> 00:05:46,771
Good man.
53
00:05:46,772 --> 00:05:48,251
It's all right, I'll see to the drinks.
54
00:05:48,252 --> 00:05:49,062
Very well, Sir Hugo.
55
00:05:49,063 --> 00:05:50,820
Mason, I hear your sister is unwell.
56
00:05:50,821 --> 00:05:51,981
Quite poorly, sir.
57
00:05:51,982 --> 00:05:54,211
If there's anything I can do to help,
58
00:05:54,212 --> 00:05:55,641
please don't hesitate to ask.
59
00:05:55,642 --> 00:05:58,790
Thank you, sir.
60
00:05:58,791 --> 00:05:59,752
Now.
61
00:05:59,753 --> 00:06:01,820
Everyone having their usual?
62
00:06:01,821 --> 00:06:03,221
Clive.
63
00:06:03,222 --> 00:06:03,841
Champagne.
64
00:06:03,842 --> 00:06:06,120
Oh.
65
00:06:06,121 --> 00:06:06,841
Anna, darling?
66
00:06:06,842 --> 00:06:08,630
Yes, of course.
67
00:06:08,631 --> 00:06:12,311
Now, I have a little surprise for you.
68
00:06:12,312 --> 00:06:13,780
Father?
69
00:06:13,781 --> 00:06:16,860
Anna and I have decided
to get married at once.
70
00:06:16,861 --> 00:06:17,931
When, exactly?
71
00:06:17,932 --> 00:06:20,580
This Saturday.
72
00:06:20,581 --> 00:06:22,540
Oh.
73
00:06:22,541 --> 00:06:25,490
You have discovered that
my father is a resolute man.
74
00:06:25,491 --> 00:06:26,699
When he sets his heart on something,
75
00:06:26,700 --> 00:06:29,790
nothing will stop him.
76
00:06:29,791 --> 00:06:33,530
May you both be very happy.
77
00:06:33,531 --> 00:06:34,930
Here, here.
78
00:06:34,931 --> 00:06:36,699
Anna.
79
00:06:36,700 --> 00:06:37,900
Anna.
80
00:06:51,541 --> 00:06:54,079
They've taken you to their heart.
81
00:06:54,080 --> 00:06:57,589
I was naturally very anxious to
make a very good impression.
82
00:06:57,590 --> 00:07:02,059
And what impression did
my progeny make on you?
83
00:07:02,060 --> 00:07:03,878
Christina is delightful.
84
00:07:03,879 --> 00:07:06,949
And already spoken for, I suspect.
85
00:07:06,950 --> 00:07:07,909
She and Giles...
86
00:07:07,910 --> 00:07:09,699
They seem devoted to one another.
87
00:07:09,700 --> 00:07:12,177
They'd have me believe
they're mere acquaintances.
88
00:07:14,829 --> 00:07:18,468
And what did you make of Clive?
89
00:07:18,469 --> 00:07:20,908
He has your sense of humor.
90
00:07:20,909 --> 00:07:23,039
He himself will be marrying shortly.
91
00:07:23,040 --> 00:07:25,828
I'm surprised you didn't
suggest a double wedding.
92
00:07:25,829 --> 00:07:27,829
We'd steal his thunder, and he knows it.
93
00:07:32,549 --> 00:07:35,538
I feel relaxed now.
94
00:07:35,539 --> 00:07:38,558
I hope your children feel the same.
95
00:07:38,559 --> 00:07:42,098
My children are full-grown.
96
00:07:42,099 --> 00:07:46,038
They'll all be going their own
separate ways before very long.
97
00:07:46,039 --> 00:07:50,168
Then I will give you children, Hugo.
98
00:07:50,169 --> 00:07:53,707
Nothing would delight me more.
99
00:07:53,708 --> 00:07:54,908
Dearest Anna.
100
00:07:59,539 --> 00:08:00,379
The time.
101
00:08:00,379 --> 00:08:00,908
You'll be late.
102
00:08:00,909 --> 00:08:03,188
And you said the meeting
can't start without you.
103
00:08:03,189 --> 00:08:05,677
I'll not be away for
more than a few hours.
104
00:08:05,678 --> 00:08:08,168
Psychical research.
105
00:08:08,169 --> 00:08:10,178
How long have you been involved in it?
106
00:08:10,179 --> 00:08:11,198
Oh, some years now.
107
00:08:11,199 --> 00:08:12,826
And your photography?
108
00:08:12,827 --> 00:08:15,767
Uh... early days.
109
00:08:15,768 --> 00:08:18,157
Are you as reticent with
Christina about your work
110
00:08:18,158 --> 00:08:19,447
as you are with me?
111
00:08:19,448 --> 00:08:22,947
It is not something that
would interest you particularly.
112
00:08:22,948 --> 00:08:24,856
Everything you do interests me.
113
00:08:24,857 --> 00:08:26,668
What exactly do you photograph?
114
00:08:29,597 --> 00:08:32,467
You wouldn't believe
me were I to tell you.
115
00:08:32,468 --> 00:08:34,967
Try me.
116
00:08:34,968 --> 00:08:36,816
I think not.
117
00:08:36,817 --> 00:08:39,387
Darling, is something wrong?
118
00:08:39,388 --> 00:08:42,197
Nothing.
119
00:08:42,198 --> 00:08:42,807
I'm sorry.
120
00:08:42,808 --> 00:08:45,247
I shouldn't have asked.
121
00:08:45,248 --> 00:08:45,747
Very well.
122
00:08:45,748 --> 00:08:49,187
In all fairness, I ought to tell you.
123
00:08:49,188 --> 00:08:54,126
You will think it preposterous,
if not positively macabre.
124
00:08:54,127 --> 00:08:57,066
I can think nothing unless you explain.
125
00:08:57,067 --> 00:08:59,576
My colleagues and I...
126
00:08:59,577 --> 00:09:02,046
Sir Edward, whom I've met.
127
00:09:02,047 --> 00:09:03,247
Photograph the dead.
128
00:09:06,027 --> 00:09:06,786
I see.
129
00:09:06,786 --> 00:09:07,707
You disapprove?
130
00:09:07,708 --> 00:09:08,756
Well, I don't know.
131
00:09:08,757 --> 00:09:09,397
Why photograph...
132
00:09:09,397 --> 00:09:10,597
Cadavers?
133
00:09:12,577 --> 00:09:16,166
What can you learn by...
134
00:09:16,167 --> 00:09:18,196
Someday I'll tell you.
135
00:09:18,197 --> 00:09:20,066
A morbid preoccupation with...
136
00:09:20,067 --> 00:09:21,496
The dead?
137
00:09:21,497 --> 00:09:24,465
What good can it do?
138
00:09:24,466 --> 00:09:26,895
Am I tempting some kind of providence?
139
00:09:26,896 --> 00:09:28,096
Possibly.
140
00:09:34,296 --> 00:09:35,496
No.
141
00:09:43,197 --> 00:09:45,937
A smudge here.
142
00:09:49,855 --> 00:09:53,006
And another one here.
143
00:09:56,735 --> 00:09:59,585
And finally another, here.
144
00:10:05,096 --> 00:10:07,135
At first I was tempted to explain away
145
00:10:07,136 --> 00:10:11,185
the smudges I've shown you by bad exposure.
146
00:10:11,186 --> 00:10:14,494
But Sir Hugo, three different pictures,
147
00:10:14,495 --> 00:10:17,274
taken on three different
pieces of equipment, by...
148
00:10:17,275 --> 00:10:18,814
Three different photographers.
149
00:10:18,815 --> 00:10:21,244
It is perplexing, to say the least.
150
00:10:21,245 --> 00:10:25,573
All three slides, apart
from the smudge you've seen,
151
00:10:25,574 --> 00:10:28,154
have one thing in common.
152
00:10:28,155 --> 00:10:30,513
Your president will explain.
153
00:10:30,514 --> 00:10:31,714
Sir Edward.
154
00:10:34,255 --> 00:10:35,963
Each of the subjects
in the slides Sir Hugo
155
00:10:35,964 --> 00:10:39,593
has shown you was about to die.
156
00:10:39,594 --> 00:10:43,324
I myself took the first slide at
the moment the subject died.
157
00:10:43,325 --> 00:10:44,773
And Sir Hugo took the second slide...
158
00:10:44,774 --> 00:10:49,214
And also recorded a
man in the process of dying.
159
00:10:49,215 --> 00:10:52,233
The third photographer
has testified that he, too,
160
00:10:52,234 --> 00:10:56,034
waited until the moment of
death before recording the subject.
161
00:10:56,035 --> 00:11:00,413
And each slide is
characterized by that smudge.
162
00:11:00,414 --> 00:11:03,283
Your president has suggested
what that smudge might be.
163
00:11:03,284 --> 00:11:06,043
I examined the slide I
made and the equipment
164
00:11:06,044 --> 00:11:09,103
I used most carefully, lest the smudge was
165
00:11:09,104 --> 00:11:10,842
due to a faulty recording.
166
00:11:10,843 --> 00:11:13,782
I, too, needed to assure
myself that nothing could happen
167
00:11:13,783 --> 00:11:15,652
to prevent an accurate recording.
168
00:11:15,653 --> 00:11:17,752
Your president and I then worked closely
169
00:11:17,753 --> 00:11:20,342
with the third photographer,
examining the equipment
170
00:11:20,343 --> 00:11:23,622
he used, questioning him
about everything he did.
171
00:11:23,623 --> 00:11:26,562
Circumstances were perfect.
172
00:11:26,563 --> 00:11:29,542
Nothing technical could have gone wrong.
173
00:11:29,543 --> 00:11:31,113
The three of us were therefore obliged
174
00:11:31,114 --> 00:11:34,102
to conclude one thing, and one thing only.
175
00:11:34,103 --> 00:11:36,891
I myself prepared the plates
and designed and developed
176
00:11:36,892 --> 00:11:38,581
the impediment used in the recordings,
177
00:11:38,582 --> 00:11:40,662
and I am satisfied it was used properly.
178
00:11:43,623 --> 00:11:47,562
Gentlemen, what you have
seen, what we have recorded,
179
00:11:47,563 --> 00:11:52,572
is the soul at the moment
it departs the body.
180
00:11:52,573 --> 00:11:53,773
At death.
181
00:12:00,243 --> 00:12:02,651
You don't really believe that, Father.
182
00:12:02,652 --> 00:12:05,751
You can't photograph
the soul, given it exists.
183
00:12:05,752 --> 00:12:06,880
What were those smudges?
184
00:12:06,881 --> 00:12:08,271
Thumb prints, I suppose?
185
00:12:08,272 --> 00:12:09,102
Probably.
186
00:12:09,103 --> 00:12:10,952
I've always taught you
to keep an open mind,
187
00:12:10,953 --> 00:12:13,301
but I little did I know you'd
turn out to be such a skeptic.
188
00:12:13,302 --> 00:12:15,032
I'm cautious, that's all.
189
00:12:15,033 --> 00:12:17,111
Wary about claims made by researches
190
00:12:17,112 --> 00:12:19,922
into so-called psychic phenomena.
191
00:12:19,923 --> 00:12:22,491
When do you return to Switzerland?
192
00:12:22,492 --> 00:12:25,161
Elizabeth is expecting
me in a fortnight's time.
193
00:12:25,162 --> 00:12:28,001
You've chosen wisely.
194
00:12:28,002 --> 00:12:28,932
She'll make you a fine wife.
195
00:12:28,933 --> 00:12:30,080
And you and Anna.
196
00:12:30,081 --> 00:12:32,280
You're ideally suited.
197
00:12:32,281 --> 00:12:33,481
Good evening, sir.
198
00:12:36,711 --> 00:12:39,460
Oh, Mason, about your sister.
199
00:12:39,461 --> 00:12:41,331
I don't want you worrying about money,
200
00:12:41,332 --> 00:12:42,910
so refer the doctor to me.
201
00:12:42,911 --> 00:12:44,330
That's very kind of you, sir.
202
00:12:44,331 --> 00:12:44,941
Thank you again.
203
00:12:44,942 --> 00:12:46,770
Tell Miss Wheatley I'm home.
204
00:12:46,771 --> 00:12:49,450
Very well, sir.
205
00:12:49,451 --> 00:12:52,310
Father, you're generous to a fault.
206
00:12:52,311 --> 00:12:54,850
We Cunninghams have our obligations.
207
00:12:54,851 --> 00:12:59,350
For 500 years now we have
enjoyed enormous privileges.
208
00:12:59,351 --> 00:13:04,150
Privilege means power, and
we must never abuse that power.
209
00:13:04,151 --> 00:13:05,889
We're in the midst of change, and we
210
00:13:05,890 --> 00:13:08,479
must ensure that change is for the best.
211
00:13:08,480 --> 00:13:09,360
How do we do that?
212
00:13:09,361 --> 00:13:12,200
By peopling the parish with
successive little Cunninghams
213
00:13:12,201 --> 00:13:13,749
to ferret out the mischief-makers
214
00:13:13,750 --> 00:13:16,319
and bring about social reform?
215
00:13:16,320 --> 00:13:16,991
And why not?
216
00:13:16,992 --> 00:13:18,709
I'm sure you and Elizabeth will have
217
00:13:18,710 --> 00:13:20,663
no objection to making your contribution.
218
00:13:23,210 --> 00:13:27,688
Your mother was only your age when she died.
219
00:13:27,689 --> 00:13:29,250
We had hoped for other sons.
220
00:13:33,160 --> 00:13:35,120
I thought I'd never marry again.
221
00:13:38,550 --> 00:13:40,898
When you and Giles and
Christina have gone your ways,
222
00:13:40,899 --> 00:13:43,498
Anna and I will have children.
223
00:13:43,499 --> 00:13:45,678
It is my intention to do my part to ensure
224
00:13:45,679 --> 00:13:47,288
the continuity of the Cunningham line.
225
00:13:47,289 --> 00:13:49,039
Well, speaking on behalf of the family,
226
00:13:49,040 --> 00:13:51,728
all contributions gratefully received.
227
00:13:51,729 --> 00:13:54,668
I suppose your father would
approve of our engagement?
228
00:13:54,669 --> 00:13:56,848
Well of course he will.
229
00:13:56,849 --> 00:13:57,979
But I think you better say nothing
230
00:13:57,980 --> 00:13:59,960
until after he and Anna are married.
231
00:14:13,329 --> 00:14:14,687
Look at you.
232
00:14:14,688 --> 00:14:16,928
He's behaving just like a schoolboy.
233
00:14:16,929 --> 00:14:20,968
Only your father would think
of a day on the river in March.
234
00:14:20,969 --> 00:14:22,169
Here we are.
235
00:14:25,379 --> 00:14:26,848
Stay like that, now!
236
00:14:29,788 --> 00:14:31,257
Like this?
237
00:14:31,258 --> 00:14:32,727
Fine.
238
00:14:32,728 --> 00:14:34,198
Now, get ready.
239
00:14:37,658 --> 00:14:39,517
Well, don't take all day!
240
00:14:39,518 --> 00:14:41,078
It's freezing!
241
00:14:41,079 --> 00:14:43,748
Now... row!
242
00:15:05,268 --> 00:15:07,796
All right.
243
00:15:07,797 --> 00:15:09,386
Excellent.
244
00:15:09,387 --> 00:15:10,587
Excellent!
245
00:15:20,517 --> 00:15:23,846
I'm not very good at that, am I?
246
00:15:23,847 --> 00:15:26,536
Thank you.
247
00:15:26,537 --> 00:15:28,856
Let's hope it works a second time.
248
00:15:28,857 --> 00:15:30,746
It will.
249
00:15:30,747 --> 00:15:32,116
Where are Clive and Anna?
250
00:15:32,117 --> 00:15:35,085
Right over there,
lurking behind that tree.
251
00:15:35,086 --> 00:15:36,986
Are you ready, Father?
252
00:15:36,987 --> 00:15:38,876
Stay just where you are!
253
00:15:38,877 --> 00:15:39,836
Like this?
254
00:15:39,837 --> 00:15:41,285
That's fine.
255
00:15:41,286 --> 00:15:43,946
Now, after three.
256
00:15:43,947 --> 00:15:49,566
One, two, three!
257
00:16:14,466 --> 00:16:16,915
The pole's stuck.
258
00:16:16,916 --> 00:16:18,834
Clive!
259
00:16:18,835 --> 00:16:20,175
Mind that branch!
260
00:16:20,176 --> 00:16:21,376
Ah!
261
00:16:24,115 --> 00:16:24,615
Clive!
262
00:16:24,615 --> 00:16:25,605
Anna!
263
00:16:25,606 --> 00:16:27,574
I can't swim!
264
00:16:27,575 --> 00:16:28,555
Fetch a boat!
265
00:16:28,556 --> 00:16:30,035
Anna can't swim!
266
00:16:34,965 --> 00:16:36,534
God, no!
267
00:16:36,535 --> 00:16:38,823
I can't see them!
268
00:16:38,824 --> 00:16:40,265
The water's as black as night!
269
00:17:15,853 --> 00:17:17,762
It's Anna.
270
00:17:17,763 --> 00:17:20,753
We've had to call off the search.
271
00:17:20,754 --> 00:17:22,612
She must have been swept over the wier.
272
00:17:40,033 --> 00:17:43,533
I could have saved him,
if only I'd been quicker.
273
00:17:43,534 --> 00:17:44,383
And Anna...
274
00:17:44,384 --> 00:17:45,584
Did all you could.
275
00:17:48,104 --> 00:17:51,332
That water was black as pitch.
276
00:17:51,333 --> 00:17:54,052
You must not blame yourself.
277
00:17:54,053 --> 00:17:55,552
My father's right, Giles.
278
00:17:59,752 --> 00:18:00,952
Giles.
279
00:18:20,472 --> 00:18:21,142
What are you doing?
280
00:18:21,143 --> 00:18:22,912
Why are you working so late?
281
00:18:22,913 --> 00:18:27,282
I've been developing
the pictures I took when...
282
00:18:27,283 --> 00:18:29,031
You mean of Clive?
283
00:18:29,032 --> 00:18:31,061
Of Clive and Anna.
284
00:18:31,062 --> 00:18:32,181
Oh, you can't.
285
00:18:32,182 --> 00:18:33,541
Why not?
286
00:18:33,542 --> 00:18:36,942
It's the only memento I have.
287
00:18:36,943 --> 00:18:39,751
I must see them again.
288
00:18:39,752 --> 00:18:42,401
I must see them now.
289
00:18:42,402 --> 00:18:44,272
Turn down the light, will you?
290
00:19:20,171 --> 00:19:21,520
The smudge!
291
00:19:21,521 --> 00:19:22,021
What is it?
292
00:19:22,022 --> 00:19:24,870
It moved.
293
00:19:24,871 --> 00:19:27,270
You saw it for yourself.
294
00:19:27,271 --> 00:19:31,330
It bore a marked similarity
to this smudge, here.
295
00:19:31,331 --> 00:19:33,799
And here.
296
00:19:33,800 --> 00:19:35,519
And this one, here.
297
00:19:35,520 --> 00:19:36,959
What on Earth is it?
298
00:19:36,960 --> 00:19:40,070
The psychical research society maintains
299
00:19:40,071 --> 00:19:45,189
that they are photographs
of the soul departing the body.
300
00:19:45,190 --> 00:19:48,519
And that's what you recorded
on your moving pictures?
301
00:19:48,520 --> 00:19:49,829
That's what we saw, just now?
302
00:19:49,830 --> 00:19:50,660
No.
303
00:19:50,660 --> 00:19:51,241
Then what?
304
00:19:51,242 --> 00:19:52,508
What we saw was moving towards Clive.
305
00:19:52,509 --> 00:19:54,359
You said yourself, it moved.
306
00:19:54,360 --> 00:19:55,608
Yes.
307
00:19:55,609 --> 00:19:58,819
Was the smudge trying
to warn Clive of danger?
308
00:19:58,820 --> 00:20:01,659
Did Clive see it?
309
00:20:01,660 --> 00:20:03,498
Did he know he was about to die?
310
00:20:03,499 --> 00:20:04,759
I must find out.
311
00:20:04,760 --> 00:20:05,400
How can you?
312
00:20:05,400 --> 00:20:06,389
It's impossible.
313
00:20:06,390 --> 00:20:08,089
I have to take another photograph.
314
00:20:08,090 --> 00:20:09,298
Of what?
315
00:20:09,299 --> 00:20:11,568
There is a widely held
belief that a dead man
316
00:20:11,569 --> 00:20:14,119
retains the indelible image of death.
317
00:20:14,120 --> 00:20:15,678
That's superstition.
318
00:20:15,679 --> 00:20:16,879
Possibly.
319
00:20:19,858 --> 00:20:23,817
I have to photograph Clive.
320
00:20:23,818 --> 00:20:24,319
Now?
321
00:20:24,320 --> 00:20:25,398
After all this time?
322
00:20:25,399 --> 00:20:28,338
After two weeks?
323
00:20:28,339 --> 00:20:29,727
Not a pleasant task.
324
00:20:29,728 --> 00:20:32,468
But one I cannot neglect.
325
00:20:32,469 --> 00:20:35,867
But even if that belief
turns out to be true,
326
00:20:35,868 --> 00:20:36,798
what do you hope to achieve?
327
00:20:36,799 --> 00:20:39,548
I've got to determine the true
nature of what we've just seen.
328
00:20:39,549 --> 00:20:41,108
On that sheet, and on those slides.
329
00:20:41,109 --> 00:20:43,737
By photographing the
remains of your dead son?
330
00:20:43,738 --> 00:20:44,468
I can't imagine that...
331
00:20:44,469 --> 00:20:49,647
I've got to know if Clive
knew he was about to die.
332
00:20:49,648 --> 00:20:52,927
I shall go out of my mind if I don't know.
333
00:20:52,928 --> 00:20:57,227
And you expect me to help you?
334
00:20:57,228 --> 00:20:58,428
I beg you, Giles.
335
00:21:16,088 --> 00:21:17,612
Light the flash when I tell you.
336
00:21:25,498 --> 00:21:26,698
Now.
337
00:21:31,428 --> 00:21:33,806
Nothing.
338
00:21:33,807 --> 00:21:35,077
Not a mark.
339
00:21:35,078 --> 00:21:37,946
May I turn the light up on that?
340
00:21:37,947 --> 00:21:39,147
If you like.
341
00:21:43,107 --> 00:21:43,877
It's all right, my boy.
342
00:21:43,878 --> 00:21:46,296
You needn't pretend.
343
00:21:46,297 --> 00:21:49,127
Afraid I don't understand.
344
00:21:49,128 --> 00:21:52,465
You don't approve of what I'm doing, do you?
345
00:21:52,466 --> 00:21:53,976
It would worry Christina.
346
00:21:53,977 --> 00:21:56,216
You've told her?
347
00:21:56,217 --> 00:21:57,296
You must never tell her.
348
00:21:57,297 --> 00:21:58,396
Ever.
349
00:21:58,397 --> 00:22:00,636
Of course not.
350
00:22:00,637 --> 00:22:02,755
May I speak frankly, sir?
351
00:22:02,756 --> 00:22:05,055
You're exhausting yourself on experiments
352
00:22:05,056 --> 00:22:08,395
that can prove nothing except harmful.
353
00:22:08,396 --> 00:22:11,416
So you presume to know
what it is I'm looking for?
354
00:22:11,417 --> 00:22:13,165
By some chance your camera has recorded
355
00:22:13,166 --> 00:22:13,997
a strange manifestation.
356
00:22:13,998 --> 00:22:16,845
Well, neither of us know what it is.
357
00:22:16,846 --> 00:22:19,355
Don't we?
358
00:22:19,356 --> 00:22:21,794
My researches into psychic phenomena
359
00:22:21,795 --> 00:22:23,475
show me that in Greek mythology they
360
00:22:23,476 --> 00:22:25,905
referred to the spirit of death.
361
00:22:25,906 --> 00:22:29,905
They called it the asphyx.
362
00:22:29,906 --> 00:22:33,015
It manifests itself only in times of danger,
363
00:22:33,016 --> 00:22:35,835
having existed in eternal agony.
364
00:22:35,836 --> 00:22:38,774
It seeks out the dying or the damned.
365
00:22:38,775 --> 00:22:40,145
For only by possessing those about to die
366
00:22:40,146 --> 00:22:43,854
is it at last released from
unspeakable torment.
367
00:22:43,855 --> 00:22:46,094
Don't you see?
368
00:22:46,095 --> 00:22:47,814
The smudge we saw, the shadow.
369
00:22:47,815 --> 00:22:51,504
It disappeared the
second Clive hit the water.
370
00:22:51,505 --> 00:22:53,674
Presumably possessing him?
371
00:22:53,675 --> 00:22:55,485
But why doesn't it appear
in the new photograph?
372
00:22:55,486 --> 00:22:57,465
Possibly because it was absorbed instantly
373
00:22:57,466 --> 00:22:58,864
and vanished instantly.
374
00:22:58,865 --> 00:23:02,305
So it manifests itself only briefly?
375
00:23:02,306 --> 00:23:04,684
I should have photographed
Clive's body the moment
376
00:23:04,685 --> 00:23:06,254
we recovered it from the water.
377
00:23:06,255 --> 00:23:06,996
Please.
378
00:23:06,996 --> 00:23:07,956
Stop what you're doing.
379
00:23:07,956 --> 00:23:09,156
Now.
380
00:23:11,936 --> 00:23:13,984
This isn't science.
381
00:23:13,985 --> 00:23:16,534
You have no right to experiment with this.
382
00:23:16,535 --> 00:23:18,264
It?
383
00:23:18,265 --> 00:23:20,354
The spirit of death.
384
00:23:20,355 --> 00:23:23,193
The asphyx possessed my only son.
385
00:23:23,194 --> 00:23:25,293
Sought him out, and in him, found release.
386
00:23:25,294 --> 00:23:28,264
And you say I have no right?
387
00:23:28,265 --> 00:23:31,533
So you invoke your
inconsolable grief as justification
388
00:23:31,534 --> 00:23:33,693
for a series of pointless and dangerous...
389
00:23:33,694 --> 00:23:35,853
They are not pointless!
390
00:23:35,854 --> 00:23:39,823
I will not have you call my work pointless!
391
00:23:39,824 --> 00:23:40,574
I'm sorry.
392
00:23:40,575 --> 00:23:43,433
I spoke out of turn.
393
00:23:43,434 --> 00:23:45,006
No, it's I who should be sorry.
394
00:23:47,524 --> 00:23:48,724
I didn't mean to shout.
395
00:23:53,944 --> 00:23:56,752
To what do you attribute your ability
396
00:23:56,753 --> 00:23:59,542
to photograph the asphyx once it appears?
397
00:23:59,543 --> 00:24:02,123
It can only be due to
the chemical composition
398
00:24:02,124 --> 00:24:05,182
of the fluid I used to sensitize
my photographic material.
399
00:24:05,183 --> 00:24:07,692
Do you mean this stuff here?
400
00:24:07,693 --> 00:24:09,262
Smells pretty repugnant.
401
00:24:09,263 --> 00:24:11,742
Don't touch it.
402
00:24:11,743 --> 00:24:12,943
It's undilute acid.
403
00:24:15,543 --> 00:24:16,743
Ooh.
404
00:24:19,663 --> 00:24:23,802
All that you have told me
is no more than mere theory.
405
00:24:23,803 --> 00:24:25,122
And then based only on myth.
406
00:24:25,123 --> 00:24:27,601
It's only speculation, I know.
407
00:24:27,602 --> 00:24:30,222
But I must put such theories to the test.
408
00:24:30,223 --> 00:24:32,242
How?
409
00:24:32,243 --> 00:24:37,351
Well... premise.
410
00:24:37,352 --> 00:24:40,232
The asphyx appears
only when death threatens.
411
00:24:40,233 --> 00:24:41,063
Well...
412
00:24:41,064 --> 00:24:42,311
What are you doing?
413
00:24:42,312 --> 00:24:43,511
You know how to operate the camera.
414
00:24:43,512 --> 00:24:46,322
I want you to photograph me
as I go to drink from this cup.
415
00:24:48,702 --> 00:24:50,201
Uh... pointless.
416
00:24:50,202 --> 00:24:51,551
Exactly.
417
00:24:51,552 --> 00:24:54,241
Because the asphyx knows I
have no intention of killing myself.
418
00:24:54,242 --> 00:24:56,671
You mean it's got an
intelligence of its own?
419
00:24:56,672 --> 00:24:59,450
How else would it know
when to manifest itself?
420
00:24:59,451 --> 00:25:03,361
Well then... do you
suppose it's intelligent enough
421
00:25:03,362 --> 00:25:05,081
to create danger for someone?
422
00:25:05,082 --> 00:25:07,510
I doubt it.
423
00:25:07,511 --> 00:25:09,261
The asphyx would otherwise possess a man
424
00:25:09,262 --> 00:25:11,141
when he is most vulnerable.
425
00:25:11,142 --> 00:25:12,991
As an infant.
426
00:25:12,992 --> 00:25:14,371
No.
427
00:25:14,372 --> 00:25:16,611
It must be dependent upon circumstances
428
00:25:16,612 --> 00:25:18,600
which are beyond its control.
429
00:25:18,601 --> 00:25:22,431
So far I've only been able to speculate.
430
00:25:22,432 --> 00:25:26,180
I must find some way
to photograph it clearly.
431
00:25:26,181 --> 00:25:27,810
Yet to do that, you
need to know for certain
432
00:25:27,811 --> 00:25:30,829
when someone's about to die.
433
00:25:30,830 --> 00:25:31,991
It's all right.
434
00:25:31,992 --> 00:25:33,870
I won't resort to murder.
435
00:25:33,871 --> 00:25:35,250
Yes.
436
00:25:35,251 --> 00:25:36,869
Well, neither must you
put yourself in danger.
437
00:25:36,870 --> 00:25:38,990
How else am I to summon up the asphyx?
438
00:25:38,991 --> 00:25:41,280
But if it possesses you, you're...
439
00:25:41,281 --> 00:25:42,481
A dead man?
440
00:25:46,311 --> 00:25:48,470
Well, Giles.
441
00:25:48,471 --> 00:25:49,952
What ideas have you?
442
00:25:54,860 --> 00:25:57,179
Everything points to you having
to abandon your experiment,
443
00:25:57,180 --> 00:25:57,790
sir.
444
00:25:57,791 --> 00:25:59,739
You mean, written in the stars?
445
00:25:59,740 --> 00:26:02,930
Don't tell me you're becoming superstitious.
446
00:26:02,931 --> 00:26:05,170
Tempting providence
is a pass-time of fools.
447
00:26:07,311 --> 00:26:09,150
And the destiny of the great.
448
00:26:15,510 --> 00:26:17,039
Sir Edward Barrett.
449
00:26:17,040 --> 00:26:18,659
My dear Barrett.
450
00:26:18,660 --> 00:26:19,390
You will have heard?
451
00:26:19,390 --> 00:26:19,890
Heard?
452
00:26:19,890 --> 00:26:20,760
Heard what.
453
00:26:20,761 --> 00:26:22,889
He stepped back into the dark ages.
454
00:26:22,890 --> 00:26:25,408
At times you're so imprecise.
455
00:26:25,409 --> 00:26:26,609
A public execution.
456
00:26:29,639 --> 00:26:31,959
A hanging?
457
00:26:31,960 --> 00:26:32,510
When?
458
00:26:32,510 --> 00:26:33,449
Tomorrow.
459
00:26:33,450 --> 00:26:36,728
In the market square.
460
00:26:36,729 --> 00:26:41,678
Well... is there nothing
you can do to prevent it?
461
00:26:41,679 --> 00:26:43,309
Nothing.
462
00:26:43,310 --> 00:26:45,588
With all due ceremony the authorities
463
00:26:45,589 --> 00:26:48,338
will intone a prayer, ritualistically snap
464
00:26:48,339 --> 00:26:51,118
a man's neck, and then leave
him hanging there, lifeless,
465
00:26:51,119 --> 00:26:52,188
at the end of a rope.
466
00:26:52,189 --> 00:26:53,648
I dare hardly believe it.
467
00:26:53,649 --> 00:26:58,368
There hasn't been a
public execution for years.
468
00:26:58,369 --> 00:26:59,369
Who ordered it?
469
00:26:59,370 --> 00:27:01,518
Judge Hall.
470
00:27:01,519 --> 00:27:04,727
As an example, he says,
necessitated by the appalling
471
00:27:04,728 --> 00:27:06,978
increase in crimes of violence.
472
00:27:06,979 --> 00:27:10,268
Oh, the reform movement
has pleaded for clemency.
473
00:27:10,269 --> 00:27:11,469
Deaf ears.
474
00:27:14,518 --> 00:27:17,099
Hugo, I want you to record it.
475
00:27:20,498 --> 00:27:22,969
You mean... photograph it?
476
00:27:25,488 --> 00:27:27,817
Photograph a hanging?
477
00:27:27,818 --> 00:27:32,657
So that the whole barbarous
spectacle is put on record.
478
00:27:32,658 --> 00:27:39,507
Well... this is not the first
time we have campaigned
479
00:27:39,508 --> 00:27:41,347
together, and I always do everything I
480
00:27:41,348 --> 00:27:43,236
can to help bring about reforms.
481
00:27:43,237 --> 00:27:49,866
But... I see little point
in... photographing...
482
00:27:49,867 --> 00:27:53,057
If we're to succeed in
our efforts to reform then
483
00:27:53,058 --> 00:27:55,387
we must show people the revolting acts
484
00:27:55,388 --> 00:27:57,187
that are carried out in their name.
485
00:28:00,677 --> 00:28:02,557
Hugo please don't fail us now.
486
00:28:07,198 --> 00:28:08,398
All right.
487
00:28:11,178 --> 00:28:12,635
I'll do it.
488
00:28:14,866 --> 00:28:18,446
The Lord said thou shalt not kill.
489
00:28:18,447 --> 00:28:20,555
Blessed are the merciful!
490
00:28:20,556 --> 00:28:25,456
May God judge those who
are responsible for this outrage!
491
00:28:25,457 --> 00:28:27,537
I beseech you, in the name of humanity!
492
00:28:32,526 --> 00:28:36,016
The Lord said thou shalt not kill!
493
00:28:36,017 --> 00:28:37,516
Blessed are the merciful!
494
00:28:53,986 --> 00:28:55,545
Hugo, thank you.
495
00:28:55,546 --> 00:28:56,746
Good morning.
496
00:28:58,855 --> 00:29:01,145
Why don't you admit what you're doing?
497
00:29:01,146 --> 00:29:03,494
I'm here to put on record
the violent excesses to which
498
00:29:03,495 --> 00:29:06,685
the authorities go in the
name of law and order.
499
00:29:06,686 --> 00:29:09,384
And how far will you go in
the interest of your science?
500
00:29:09,385 --> 00:29:10,365
Say, what do you mean?
501
00:29:10,366 --> 00:29:11,575
You're here because you want to try
502
00:29:11,576 --> 00:29:13,134
and record the condemned man's asphyx.
503
00:29:13,135 --> 00:29:14,754
Since there's no hope of saving him?
504
00:29:14,755 --> 00:29:15,515
Yes.
505
00:29:15,516 --> 00:29:17,744
Yes.
506
00:29:17,745 --> 00:29:18,705
Here.
507
00:29:18,705 --> 00:29:19,905
Go away.
508
00:29:22,145 --> 00:29:26,644
One day, Giles, I'll tell you
exactly what I'm trying to do.
509
00:29:26,645 --> 00:29:28,394
You'll learn to see the wisdom...
510
00:29:28,395 --> 00:29:31,683
I can see no wisdom in
photographing some poor wretch
511
00:29:31,684 --> 00:29:37,693
dangling lifeless... the force of
the drop when that trap opens
512
00:29:37,694 --> 00:29:39,204
will tear his backbone four inches
513
00:29:39,205 --> 00:29:40,474
from the base of his neck.
514
00:29:40,475 --> 00:29:41,743
And then they'll leave him there.
515
00:29:41,744 --> 00:29:42,615
For the rest of the day.
516
00:29:42,616 --> 00:29:44,144
To make sure he's dead.
517
00:29:44,145 --> 00:29:46,094
I do find it distasteful in the extreme.
518
00:29:46,095 --> 00:29:48,273
But my presence here is vital to my...
519
00:29:48,274 --> 00:29:49,225
Yes.
520
00:29:49,225 --> 00:29:50,425
Mine isn't.
521
00:29:53,664 --> 00:29:56,642
Home.
522
00:29:56,643 --> 00:30:01,613
The Bible says thou shalt not kill!
523
00:30:01,614 --> 00:30:04,104
That scripture applies to
those administering the law
524
00:30:04,105 --> 00:30:07,084
as well as to those living under the law!
525
00:30:07,085 --> 00:30:11,053
He has no right to take a life!
526
00:30:19,014 --> 00:30:20,492
Now get right back.
527
00:30:20,493 --> 00:30:20,994
Come on.
528
00:30:20,994 --> 00:30:21,994
Get right back.
529
00:30:21,994 --> 00:30:22,984
Get back.
530
00:30:22,985 --> 00:30:24,473
Now, get back.
531
00:30:48,362 --> 00:30:52,082
It has been your last
wish that no prayer be said,
532
00:30:52,083 --> 00:30:54,033
but is nonetheless in your interest
533
00:30:54,034 --> 00:30:56,611
that I beseech the almighty to have mercy
534
00:30:56,612 --> 00:30:58,023
upon your unrepentant soul.
535
00:31:00,852 --> 00:31:05,012
Such persons as stood
convicted of notorious sin
536
00:31:05,013 --> 00:31:09,582
we are put to open penance
and punished in this world.
537
00:31:09,583 --> 00:31:13,202
That their souls might be
saved in the day of the Lord,
538
00:31:13,203 --> 00:31:16,942
and that other, admonished by their example,
539
00:31:16,943 --> 00:31:18,923
might be the more afraid to offend.
540
00:31:38,341 --> 00:31:39,591
Stop the execution!
541
00:31:45,850 --> 00:31:47,050
Cut him down!
542
00:31:49,581 --> 00:31:50,581
Let him go!
543
00:31:50,582 --> 00:31:53,061
He must be innocent!
544
00:31:53,062 --> 00:31:54,052
Enough!
545
00:31:54,052 --> 00:31:55,252
That is enough!
546
00:32:15,780 --> 00:32:16,760
Ah.
547
00:32:16,761 --> 00:32:17,779
You have the slides.
548
00:32:17,780 --> 00:32:20,070
I've just this minute
finished drying them.
549
00:32:20,071 --> 00:32:21,271
Thank you.
550
00:32:25,881 --> 00:32:28,310
These will be most useful to the movement.
551
00:32:28,311 --> 00:32:30,799
They're slides and moving images.
552
00:32:30,800 --> 00:32:32,579
Moving images?
553
00:32:32,580 --> 00:32:34,549
I don't understand.
554
00:32:34,550 --> 00:32:37,940
Well, I mentioned before
I'd invented a device whereby
555
00:32:37,941 --> 00:32:39,679
I can record moving objects.
556
00:32:39,680 --> 00:32:41,970
Then we must show both sets of images.
557
00:32:41,971 --> 00:32:44,189
No.
558
00:32:44,190 --> 00:32:46,139
The moving pictures I wish to keep
559
00:32:46,140 --> 00:32:49,429
from my own private purposes.
560
00:32:49,430 --> 00:32:51,489
And what are they?
561
00:32:51,490 --> 00:32:53,099
I'm afraid I cannot tell you.
562
00:32:53,100 --> 00:32:54,459
Oh, come now, Hugo.
563
00:32:54,460 --> 00:32:56,439
We have no secrets.
564
00:32:56,440 --> 00:33:00,028
We must share what knowledge
we glean from our researches.
565
00:33:00,029 --> 00:33:03,228
You've made some new discovery?
566
00:33:03,229 --> 00:33:05,518
Possibly.
567
00:33:05,519 --> 00:33:08,079
But it is not something I wish to discuss.
568
00:33:08,080 --> 00:33:10,229
You have other theories, I can tell.
569
00:33:10,230 --> 00:33:11,430
About what, though?
570
00:33:13,709 --> 00:33:16,218
The apparition at the hanging.
571
00:33:16,219 --> 00:33:18,648
Have you recorded that in moment?
572
00:33:18,649 --> 00:33:21,018
I've told you, I don't want
to say anything to anybody.
573
00:33:21,019 --> 00:33:23,827
Until you're absolutely
certain, of course.
574
00:33:23,828 --> 00:33:25,028
Perhaps.
575
00:33:27,748 --> 00:33:28,709
But Hugo...
576
00:33:28,709 --> 00:33:29,909
That is all.
577
00:34:40,817 --> 00:34:42,705
You do nothing by halves, do you?
578
00:34:42,706 --> 00:34:44,715
No sign of the asphyx.
579
00:34:44,716 --> 00:34:46,146
So what do you conclude?
580
00:34:46,147 --> 00:34:48,897
It manifests itself, but for an instant.
581
00:34:48,898 --> 00:34:50,877
And then it's gone.
582
00:34:50,878 --> 00:34:53,506
Now, let's compare it
with the moving pictures.
583
00:35:01,027 --> 00:35:02,495
Good grief.
584
00:35:02,496 --> 00:35:03,696
Shh.
585
00:35:11,546 --> 00:35:13,366
I tell you, it saw me.
586
00:35:16,456 --> 00:35:20,525
The hanged man's asphyx, it saw me.
587
00:35:20,526 --> 00:35:23,485
And stopped.
588
00:35:23,486 --> 00:35:26,155
You saw for yourself.
589
00:35:26,156 --> 00:35:28,886
It seemed to be... struggling.
590
00:35:28,887 --> 00:35:30,815
It couldn't possibly have seen you,
591
00:35:30,816 --> 00:35:34,594
unless it's possessed of
some unearthly intelligence.
592
00:35:34,595 --> 00:35:36,045
Then what explanation have you?
593
00:35:36,046 --> 00:35:38,924
It seems more likely it was
halted by some kind of barrier.
594
00:35:38,925 --> 00:35:40,864
Such as?
595
00:35:40,865 --> 00:35:42,684
Well, the man didn't
want to die, obviously.
596
00:35:42,685 --> 00:35:44,764
So perhaps he was generating
some kind of resistance.
597
00:35:44,765 --> 00:35:45,405
Generating?
598
00:35:45,406 --> 00:35:46,474
Well, if not resistance, then...
599
00:35:46,475 --> 00:35:48,175
Well, resistance could
have been generated, yes.
600
00:35:48,176 --> 00:35:49,444
But not by a dying man.
601
00:35:49,445 --> 00:35:52,514
Well, then, by whom?
602
00:35:52,515 --> 00:35:55,523
Not by whom.
603
00:35:55,524 --> 00:35:57,214
By what.
604
00:35:57,215 --> 00:36:00,533
The "Times" report speaks
of some strange light.
605
00:36:00,534 --> 00:36:01,205
Well, they're right.
606
00:36:01,206 --> 00:36:02,944
It was my strange light.
607
00:36:02,945 --> 00:36:06,393
On the film I've just shown
you, the asphyx halted.
608
00:36:06,394 --> 00:36:09,165
But at the precise time I
was using my light booster.
609
00:36:12,155 --> 00:36:14,643
I don't follow.
610
00:36:14,644 --> 00:36:16,933
If I'm able to recall the
asphyx because of the fluid
611
00:36:16,934 --> 00:36:20,722
with which I sensitized
my photographic material,
612
00:36:20,723 --> 00:36:24,663
then why shouldn't the
light my booster generates
613
00:36:24,664 --> 00:36:26,823
determine the asphyx's movements?
614
00:36:26,824 --> 00:36:28,343
How is the light generated?
615
00:36:28,344 --> 00:36:31,672
It's a phosphate compound.
616
00:36:31,673 --> 00:36:34,602
When I press the trigger
it releases accurately
617
00:36:34,603 --> 00:36:39,233
measured droplets of
water onto these crystals,
618
00:36:39,234 --> 00:36:40,802
generating a brilliant beam...
619
00:36:40,803 --> 00:36:41,774
A blinding blue light.
620
00:36:41,775 --> 00:36:43,013
So.
621
00:36:43,014 --> 00:36:47,333
Your curiosity is getting
the better of you after all.
622
00:36:47,334 --> 00:36:51,712
Well, it was you who taught
me the value of an inquiring mind.
623
00:36:51,713 --> 00:36:54,984
So tell me, what exactly are you up to?
624
00:36:57,514 --> 00:37:01,212
When I've put my theories
to the test, I might tell you.
625
00:37:01,213 --> 00:37:02,672
But you must make me a promise.
626
00:37:02,673 --> 00:37:04,222
Not a word to Christina.
627
00:37:04,223 --> 00:37:06,322
Oh, I really think you ought
to take her into your confidence.
628
00:37:06,323 --> 00:37:09,053
She'd never even begin to understand.
629
00:37:09,054 --> 00:37:11,053
Very well.
630
00:37:11,054 --> 00:37:12,402
If you think it's in her best interest
631
00:37:12,403 --> 00:37:13,273
to say nothing, of course.
632
00:37:13,273 --> 00:37:14,213
You have my word.
633
00:37:14,213 --> 00:37:15,413
Good.
634
00:37:19,883 --> 00:37:22,572
Giles.
635
00:37:22,573 --> 00:37:26,581
Find me a guinea pig.
636
00:37:26,582 --> 00:37:27,582
No wonder he's complaining.
637
00:37:27,583 --> 00:37:29,142
You've not fed him for two days.
638
00:37:29,143 --> 00:37:30,905
He shall have something to eat now.
639
00:37:39,772 --> 00:37:41,991
Come along, boy.
640
00:37:41,992 --> 00:37:43,192
Food.
641
00:37:46,661 --> 00:37:49,701
You're going to kill him?
642
00:37:49,702 --> 00:37:52,411
I know what I'm doing.
643
00:37:52,412 --> 00:37:56,451
Now, let's line our little friend up.
644
00:37:56,452 --> 00:37:57,652
Get him into focus.
645
00:38:04,401 --> 00:38:06,121
Are you ready with the booster?
646
00:38:06,122 --> 00:38:08,251
Yes.
647
00:38:08,252 --> 00:38:11,352
The second I say now, press the trigger.
648
00:38:18,322 --> 00:38:19,522
Now.
649
00:38:27,811 --> 00:38:29,181
Save your booster.
650
00:38:33,640 --> 00:38:34,621
The booster!
651
00:38:34,622 --> 00:38:37,100
Turn on the booster!
652
00:38:38,581 --> 00:38:39,580
There it is.
653
00:38:39,581 --> 00:38:42,549
There's its asphyx.
654
00:38:42,550 --> 00:38:44,060
Turn off the light.
655
00:38:44,061 --> 00:38:45,971
You'll be able to see it better.
656
00:38:51,810 --> 00:38:55,319
Keep your booster on.
657
00:38:55,320 --> 00:38:56,749
Train the light on the asphyx.
658
00:39:02,230 --> 00:39:03,669
There.
659
00:39:03,670 --> 00:39:05,770
At the left-hand corner of the cage.
660
00:39:08,609 --> 00:39:10,979
Now, the next step.
661
00:39:10,980 --> 00:39:16,519
Let's try to transfer the
asphyx into this container.
662
00:39:16,520 --> 00:39:18,949
Do exactly as I tell you.
663
00:39:18,950 --> 00:39:22,359
Now carefully... very carefully... bring
664
00:39:22,360 --> 00:39:26,229
the beam across towards this box.
665
00:39:26,230 --> 00:39:27,220
I'll try.
666
00:39:27,221 --> 00:39:28,709
It's not easy.
667
00:39:28,710 --> 00:39:30,188
Then take it slowly.
668
00:39:30,189 --> 00:39:31,389
Very slowly.
669
00:39:40,608 --> 00:39:42,948
My left.
670
00:39:42,949 --> 00:39:44,368
Left!
671
00:39:44,369 --> 00:39:46,248
An inch more.
672
00:39:46,249 --> 00:39:49,078
And another.
673
00:39:49,079 --> 00:39:50,699
There, Giles, you're almost there.
674
00:39:56,629 --> 00:40:00,178
Now touch and merge.
675
00:40:00,179 --> 00:40:01,667
They will merge.
676
00:40:01,668 --> 00:40:03,158
They've got to merge!
677
00:40:03,159 --> 00:40:04,677
One seems to be rejecting the other!
678
00:40:04,678 --> 00:40:07,347
The one with the asphyx
seems to be the dominant one.
679
00:40:07,348 --> 00:40:08,717
The stronger.
680
00:40:08,718 --> 00:40:10,797
Just keep your booster on.
681
00:40:23,647 --> 00:40:25,128
There, it's working!
682
00:40:28,587 --> 00:40:29,787
Turn off your booster!
683
00:40:34,508 --> 00:40:35,999
Watch and learn.
684
00:40:41,467 --> 00:40:42,667
You've got it!
685
00:40:45,567 --> 00:40:47,957
If we wanted to keep this asphyx
686
00:40:47,958 --> 00:40:51,386
we'd only have to transfer
this container to the vault.
687
00:40:51,387 --> 00:40:54,137
The water pipe that's there, by the spring.
688
00:40:54,138 --> 00:40:57,896
We need only link the
container to the pipe by a drip tap,
689
00:40:57,897 --> 00:41:00,176
and the drops of water
falling on the crystals
690
00:41:00,177 --> 00:41:02,076
would sustain this light forever.
691
00:41:02,077 --> 00:41:03,536
Do you realize what we've done?
692
00:41:03,537 --> 00:41:05,556
Yes.
693
00:41:05,557 --> 00:41:07,305
That guinea pig can't die.
694
00:41:07,306 --> 00:41:09,775
There's nothing in
the world can kill it now.
695
00:41:09,776 --> 00:41:12,646
Unless we release its asphyx.
696
00:41:12,647 --> 00:41:13,847
Hand me that dropper.
697
00:41:16,296 --> 00:41:16,907
An antidote?
698
00:41:16,907 --> 00:41:18,107
Mm-hm.
699
00:41:20,197 --> 00:41:22,715
You have every reason to smile.
700
00:41:22,716 --> 00:41:25,206
Your experiment has been a triumph.
701
00:41:25,207 --> 00:41:30,005
The little beast will be
as right as rain by morning.
702
00:41:30,006 --> 00:41:31,530
Can we ensnare a human asphyx?
703
00:41:35,976 --> 00:41:37,176
We can try.
704
00:41:41,246 --> 00:41:42,237
Father?
705
00:41:42,238 --> 00:41:43,305
Why are you going out?
706
00:41:43,306 --> 00:41:44,226
Get along inside.
707
00:41:44,227 --> 00:41:45,585
You'll catch cold.
708
00:41:45,586 --> 00:41:48,405
We shan't be long.
709
00:41:48,406 --> 00:41:50,455
But where are you going?
710
00:41:50,456 --> 00:41:51,695
Do as your father says.
711
00:41:51,696 --> 00:41:52,896
Go inside.
712
00:42:29,045 --> 00:42:30,245
Hello.
713
00:42:33,475 --> 00:42:34,675
If only you could talk.
714
00:42:36,965 --> 00:42:38,494
You'd tell me, wouldn't you?
715
00:42:42,424 --> 00:42:43,624
What are they doing?
716
00:42:50,884 --> 00:42:52,473
Ouch!
717
00:42:52,474 --> 00:42:53,265
Oh.
718
00:42:53,266 --> 00:42:54,752
There's no need to be frightened.
719
00:42:54,753 --> 00:42:55,953
I won't hurt you.
720
00:43:10,914 --> 00:43:12,194
What's the matter?
721
00:43:14,964 --> 00:43:18,893
To go?
722
00:43:18,894 --> 00:43:20,094
Very well.
723
00:43:22,343 --> 00:43:23,823
No biting, now.
724
00:43:31,723 --> 00:43:35,842
Giles, there is
something I have to tell you.
725
00:43:35,843 --> 00:43:37,853
And now is as good a time as any.
726
00:44:00,442 --> 00:44:01,741
Wait here.
727
00:44:01,742 --> 00:44:02,942
Yes, sir.
728
00:44:13,422 --> 00:44:16,221
I've not eaten for two days.
729
00:44:16,222 --> 00:44:18,421
Why have you kept my food from me?
730
00:44:18,422 --> 00:44:20,511
You deserve to be punished.
731
00:44:20,512 --> 00:44:22,551
Because you can read and
write you got these wretches
732
00:44:22,552 --> 00:44:24,891
to protest about
conditions here, didn't you?
733
00:44:24,892 --> 00:44:28,101
You got me into trouble, didn't you?
734
00:44:28,102 --> 00:44:30,290
You think yourself better than me?
735
00:44:30,291 --> 00:44:33,420
At least I'm strong enough
to work and earn a living.
736
00:44:33,421 --> 00:44:37,131
I need a doctor.
737
00:44:37,132 --> 00:44:38,700
Please.
738
00:44:38,701 --> 00:44:40,610
Get me a doctor.
739
00:44:40,611 --> 00:44:42,020
You get down on your hands and knees.
740
00:44:42,021 --> 00:44:43,831
Or there'll be no bed for you tonight.
741
00:44:47,271 --> 00:44:49,320
Oh, Sir Hugo.
742
00:44:49,321 --> 00:44:50,811
What can I do for you, sir?
743
00:45:00,891 --> 00:45:03,670
You have a fever.
744
00:45:03,671 --> 00:45:04,809
A fortnight.
745
00:45:04,810 --> 00:45:05,770
No.
746
00:45:05,771 --> 00:45:10,500
Oh, please, get me a doctor.
747
00:45:22,710 --> 00:45:24,030
This man is desperately ill.
748
00:45:24,031 --> 00:45:25,749
He is to come with me.
749
00:45:25,750 --> 00:45:27,680
But Sir Hugo, you can't possibly...
750
00:45:43,000 --> 00:45:44,953
Why's he brought that poor man in here?
751
00:45:51,000 --> 00:45:54,078
Where did he come from?
752
00:45:54,079 --> 00:45:57,079
The institution from
which your father took me.
753
00:45:57,080 --> 00:45:58,280
What?
754
00:46:01,049 --> 00:46:02,448
I don't understand.
755
00:46:02,449 --> 00:46:03,649
B House.
756
00:46:08,259 --> 00:46:10,228
B House?
757
00:46:10,229 --> 00:46:12,688
Yes.
758
00:46:12,689 --> 00:46:15,318
Yes, I'm a foundling on a doorstep.
759
00:46:15,319 --> 00:46:22,358
I could be... any... I'm no match for you.
760
00:46:25,658 --> 00:46:28,338
Why should that stop me loving you?
761
00:46:28,339 --> 00:46:31,917
Perhaps in time it might.
762
00:46:31,918 --> 00:46:33,118
No.
763
00:46:40,259 --> 00:46:42,267
Then let's ask your father now.
764
00:46:42,268 --> 00:46:43,726
Yes, Giles.
765
00:46:43,727 --> 00:46:46,108
But please tell me what
you're experimenting with?
766
00:46:50,078 --> 00:46:51,707
I went into the laboratory?
767
00:46:51,708 --> 00:46:53,526
What?
768
00:46:53,527 --> 00:46:56,367
There was a... a sort of box.
769
00:46:56,368 --> 00:46:57,587
Something was in it.
770
00:46:57,588 --> 00:46:59,576
I'm sorry.
771
00:46:59,577 --> 00:47:00,577
You weren't meant to see that.
772
00:47:00,578 --> 00:47:01,138
What is it?
773
00:47:01,139 --> 00:47:04,067
You mustn't say anything.
774
00:47:04,068 --> 00:47:04,657
Giles, please.
775
00:47:04,658 --> 00:47:08,587
Why won't you tell me?
776
00:47:08,588 --> 00:47:12,526
Your father has sworn me to secrecy.
777
00:47:12,527 --> 00:47:14,157
That's the least I owe him.
778
00:47:18,747 --> 00:47:21,817
But that man... why is he here?
779
00:47:52,426 --> 00:47:56,095
So, do you agree to my proposals?
780
00:47:56,096 --> 00:47:57,755
I have no choice.
781
00:47:57,756 --> 00:48:01,655
Your hospitality has been lavish.
782
00:48:01,656 --> 00:48:04,086
The condemned man ate a hearty meal.
783
00:48:11,685 --> 00:48:13,006
What did the doctor say?
784
00:48:18,095 --> 00:48:20,035
You're an educated man.
785
00:48:20,036 --> 00:48:22,965
A civilized man.
786
00:48:22,966 --> 00:48:24,755
So you'll bury me like a gentleman?
787
00:48:27,305 --> 00:48:29,504
I'm to be grateful?
788
00:48:29,505 --> 00:48:31,375
The doctor has done his best.
789
00:48:31,376 --> 00:48:32,926
His best is not enough.
790
00:48:35,685 --> 00:48:37,474
It's tubercular spine.
791
00:48:37,475 --> 00:48:38,534
And the tuberculosis...
792
00:48:38,535 --> 00:48:40,464
Tell me.
793
00:48:40,465 --> 00:48:41,751
Has spread to your lungs.
794
00:48:48,095 --> 00:48:50,375
How long have I got?
795
00:48:52,985 --> 00:48:54,673
A day.
796
00:48:54,674 --> 00:48:55,874
Perhaps two.
797
00:49:00,055 --> 00:49:05,503
If you've no objection, I... I
should like to go to my bed.
798
00:49:05,504 --> 00:49:07,533
Giles here will help you.
799
00:49:07,534 --> 00:49:10,553
I need no help.
800
00:49:10,554 --> 00:49:13,264
I've slept in hovels and doorways.
801
00:49:13,265 --> 00:49:17,693
But never, I confess, amidst
the paraphernalia of an laboratory.
802
00:49:17,694 --> 00:49:20,662
But if that is my lot, who am I to question
803
00:49:20,663 --> 00:49:21,863
the wisdom of my maker?
804
00:49:25,324 --> 00:49:30,453
Before I go, I... I would
like to ask one thing.
805
00:49:30,454 --> 00:49:31,853
And what is that?
806
00:49:31,854 --> 00:49:35,753
When I'm dead, spare
me the dissecting table.
807
00:49:35,754 --> 00:49:38,762
Bury me in the earth.
808
00:49:38,763 --> 00:49:42,272
In life I've been to use to man nor beast.
809
00:49:42,273 --> 00:49:47,692
But dead, I may feed a few dried tubers.
810
00:49:47,693 --> 00:49:48,893
Goodnight.
811
00:51:06,701 --> 00:51:08,550
The trap, Giles.
812
00:51:08,551 --> 00:51:09,749
Trap!
813
00:51:09,750 --> 00:51:10,471
Release it!
814
00:51:10,472 --> 00:51:13,000
He's in agony!
815
00:51:13,001 --> 00:51:18,320
But first we must seal it
off, to prove it can be done!
816
00:51:26,411 --> 00:51:27,780
Turn your booster on.
817
00:51:35,840 --> 00:51:38,941
Turn the box towards the asphyx.
818
00:51:46,390 --> 00:51:47,891
No, please...
819
00:51:57,330 --> 00:51:58,530
Ah!
820
00:52:01,800 --> 00:52:03,788
My face!
821
00:52:03,789 --> 00:52:05,779
My face!
822
00:52:31,119 --> 00:52:33,118
Remove the bandages.
823
00:52:33,119 --> 00:52:33,969
The doctor said...
824
00:52:33,970 --> 00:52:35,248
Now.
825
00:52:35,249 --> 00:52:37,308
This moment.
826
00:52:37,309 --> 00:52:37,838
Please, Father.
827
00:52:37,838 --> 00:52:38,579
Be patient.
828
00:52:38,580 --> 00:52:42,468
Let the doctor remove the bandages.
829
00:52:42,469 --> 00:52:43,669
Leave me, child.
830
00:52:51,468 --> 00:52:55,178
One day I will explain.
831
00:52:55,179 --> 00:52:58,677
Send Giles to me.
832
00:52:58,678 --> 00:52:59,878
Yes, Father.
833
00:53:27,627 --> 00:53:28,827
You wanted to...
834
00:53:32,077 --> 00:53:33,396
Ugly?
835
00:53:33,397 --> 00:53:33,898
Yes.
836
00:53:33,899 --> 00:53:35,337
But I'm not required to look at it.
837
00:53:35,338 --> 00:53:36,706
You shouldn't have removed the bandages.
838
00:53:36,707 --> 00:53:38,356
It handicaps me in my work.
839
00:53:38,357 --> 00:53:39,736
And my work cannot wait.
840
00:53:39,737 --> 00:53:41,247
Yes.
841
00:53:41,248 --> 00:53:42,836
You mean your real work.
842
00:53:42,837 --> 00:53:44,906
The true nature of your experiments.
843
00:53:44,907 --> 00:53:47,226
So you have guessed.
844
00:53:47,227 --> 00:53:48,217
Immortality.
845
00:53:48,218 --> 00:53:49,725
Yes.
846
00:53:49,726 --> 00:53:52,236
You've seen for yourself
that it is within my grasp.
847
00:53:52,237 --> 00:53:54,465
Trap a man's asphyx in that beam of light
848
00:53:54,466 --> 00:53:56,456
and seal it off so that
it has no way of escape
849
00:53:56,457 --> 00:53:58,206
and you have immortal man.
850
00:53:58,207 --> 00:54:00,695
I can't even begin to
grasp such a concept.
851
00:54:00,696 --> 00:54:01,437
Why?
852
00:54:01,438 --> 00:54:04,485
Because of the time it would take?
853
00:54:04,486 --> 00:54:07,326
The duration of a mere heartbeat.
854
00:54:07,327 --> 00:54:10,266
The blinking of an eye, so vast is eternity,
855
00:54:10,267 --> 00:54:14,045
having neither beginning nor middle nor end.
856
00:54:14,046 --> 00:54:16,905
But why pursue immortality?
857
00:54:16,906 --> 00:54:20,385
I once told Clive we
are in the midst of change,
858
00:54:20,386 --> 00:54:23,065
and we must ensure that
change is for the good of all.
859
00:54:23,066 --> 00:54:26,345
Well, once immortal, one
could govern the course of events
860
00:54:26,346 --> 00:54:27,445
perpetually.
861
00:54:27,446 --> 00:54:29,375
And with the wisdom of each successive age
862
00:54:29,376 --> 00:54:31,365
and civilization.
863
00:54:31,366 --> 00:54:34,805
Sir, you've lived a
fine and honorable life.
864
00:54:34,806 --> 00:54:37,135
You have responsibilities, yes.
865
00:54:37,136 --> 00:54:40,185
But one of them requires you to
know when to relinquish power.
866
00:54:40,186 --> 00:54:42,185
Giles, I need your help.
867
00:54:42,186 --> 00:54:43,905
I want you to sum up my own asphyx,
868
00:54:43,906 --> 00:54:50,135
to trap it, and put it in
the vault next to my son.
869
00:54:50,136 --> 00:54:52,135
Think of the future.
870
00:54:52,136 --> 00:54:54,517
Imagine your grief when
Christina predeceases you!
871
00:54:57,505 --> 00:54:59,994
You give me an idea.
872
00:54:59,995 --> 00:55:01,284
What
873
00:55:01,285 --> 00:55:03,364
You love Christina, don't you?
874
00:55:03,365 --> 00:55:04,663
Yes.
875
00:55:04,664 --> 00:55:07,015
Should you approve, we'd like to marry.
876
00:55:07,016 --> 00:55:09,474
I had expected that.
877
00:55:09,475 --> 00:55:11,274
Help me to immortalize myself and I
878
00:55:11,275 --> 00:55:13,284
will immortalize you and Christina.
879
00:55:13,285 --> 00:55:13,785
Well?
880
00:55:13,786 --> 00:55:16,264
What do you say?
881
00:55:16,265 --> 00:55:17,025
Let me tempt you more.
882
00:55:17,026 --> 00:55:18,083
Think, man.
883
00:55:18,084 --> 00:55:19,474
Think of the power.
884
00:55:23,195 --> 00:55:26,613
How can you be sure
that nothing will go wrong?
885
00:55:26,614 --> 00:55:29,792
For myself I am prepared to take the risk.
886
00:55:29,793 --> 00:55:34,693
If the experiment fails and
I die, then it is God's will.
887
00:55:34,694 --> 00:55:40,213
If I survive forever,
then it is also God's will.
888
00:55:40,214 --> 00:55:43,264
What do you have in mind?
889
00:55:43,265 --> 00:55:44,793
Tomorrow I will show you.
890
00:57:21,942 --> 00:57:23,980
Let me explain.
891
00:57:23,981 --> 00:57:25,700
If the experiment works, you and I
892
00:57:25,701 --> 00:57:29,660
will seal off my asphyx in here.
893
00:57:29,661 --> 00:57:31,390
Giles, I want you to order me a lock
894
00:57:31,391 --> 00:57:33,829
for the door of the vaults, a
lock for which there is no key.
895
00:57:33,830 --> 00:57:36,719
A lock that will make that door impregnable.
896
00:57:36,720 --> 00:57:37,611
A combination lock.
897
00:57:37,612 --> 00:57:38,800
Exactly.
898
00:57:38,801 --> 00:57:42,090
I must ensure that my asphyx cannot escape,
899
00:57:42,091 --> 00:57:45,000
and that I must never
be tempted to release it.
900
00:57:45,001 --> 00:57:46,980
The number of the lock you
will write on a piece of paper
901
00:57:46,981 --> 00:57:49,379
and put it in my desk.
902
00:57:49,380 --> 00:57:51,789
When I am immortal I will destroy the paper.
903
00:57:51,790 --> 00:57:55,230
And should the experiment fail?
904
00:57:55,231 --> 00:57:58,170
And I die?
905
00:57:58,171 --> 00:58:02,900
Then it is here I wish
to lie, alongside Clive.
906
00:58:02,901 --> 00:58:04,250
In the event of my death you will
907
00:58:04,251 --> 00:58:06,789
take a letter to my executors.
908
00:58:06,790 --> 00:58:09,629
You'll find it in my bedroom.
909
00:58:09,630 --> 00:58:11,430
Do you understand?
910
00:58:11,431 --> 00:58:12,631
Perfectly.
911
00:58:16,911 --> 00:58:18,864
How do you propose to summon your asphyx?
912
00:58:21,300 --> 00:58:25,129
What form of death have I chosen?
913
00:58:25,130 --> 00:58:26,750
You speak with great confidence.
914
00:58:30,459 --> 00:58:33,240
I have spent much
time praying for guidance.
915
00:58:38,719 --> 00:58:39,919
But what method?
916
00:59:12,548 --> 00:59:14,238
How on Earth did you get here?
917
00:59:21,747 --> 00:59:22,947
What's the matter?
918
00:59:32,228 --> 00:59:36,839
Now, you stay there.
919
00:59:41,188 --> 00:59:44,507
Quite all right.
920
00:59:44,508 --> 00:59:46,406
Come on.
921
00:59:46,407 --> 00:59:47,607
I better let you out.
922
01:00:14,577 --> 01:00:16,706
I have built a small
lever in the side of the chair
923
01:00:16,707 --> 01:00:17,906
so that I may increase the current
924
01:00:17,907 --> 01:00:19,916
while you operate the beam.
925
01:00:19,917 --> 01:00:22,866
I must allow the voltage time to build.
926
01:00:22,867 --> 01:00:27,345
Otherwise you will not have
time to contain my asphyx.
927
01:00:27,346 --> 01:00:28,546
Is that clear?
928
01:00:37,547 --> 01:00:39,645
Off you go, then.
929
01:00:39,646 --> 01:00:40,846
Off with you.
930
01:00:52,366 --> 01:00:53,566
As tightly as possible.
931
01:01:10,936 --> 01:01:12,664
Now take the straps and fasten them.
932
01:01:12,665 --> 01:01:14,495
Across my thighs and across my chest.
933
01:01:38,975 --> 01:01:40,175
Father?
934
01:01:45,294 --> 01:01:46,494
Father, are you asleep?
935
01:01:52,823 --> 01:01:54,544
You are very quiet, Giles.
936
01:01:57,684 --> 01:01:58,624
I'm afraid.
937
01:01:58,625 --> 01:02:00,263
Of what?
938
01:02:00,264 --> 01:02:01,464
There is nothing to fear.
939
01:02:04,464 --> 01:02:08,113
I don't think I can go through with this.
940
01:02:08,114 --> 01:02:11,343
You have spoken of a debt you owe me.
941
01:02:11,344 --> 01:02:15,692
If you mean what you say, just do as I ask.
942
01:02:15,693 --> 01:02:16,533
But if you were to die...
943
01:02:16,534 --> 01:02:18,134
There is no turning back.
944
01:02:26,344 --> 01:02:27,553
As tightly as possible.
945
01:02:41,383 --> 01:02:43,142
Are you ready with the booster?
946
01:02:43,143 --> 01:02:44,792
Yes.
947
01:02:44,793 --> 01:02:46,172
There are enough crystals?
948
01:02:46,173 --> 01:02:48,793
I've allowed for the widest
possible margin of error.
949
01:02:55,732 --> 01:02:56,932
Switch on.
950
01:03:49,292 --> 01:03:50,711
The other booster!
951
01:04:08,561 --> 01:04:10,379
Father!
952
01:04:10,380 --> 01:04:11,951
For God's sake, don't touch him!
953
01:04:11,952 --> 01:04:14,409
Come here!
954
01:04:14,410 --> 01:04:15,390
Giles!
955
01:04:15,391 --> 01:04:17,350
Come here!
956
01:04:17,351 --> 01:04:19,320
My father!
957
01:04:19,321 --> 01:04:22,259
What are you doing to him?
958
01:04:22,260 --> 01:04:25,200
You must help him!
959
01:04:25,201 --> 01:04:25,700
Listen.
960
01:04:25,701 --> 01:04:27,169
Every second is vital.
961
01:04:27,170 --> 01:04:30,120
So just do as I tell you.
962
01:04:30,121 --> 01:04:32,609
Put your hand on this trigger.
963
01:04:32,610 --> 01:04:35,101
Whatever happens, don't let go.
964
01:04:37,911 --> 01:04:40,230
Is he all right?
965
01:04:40,231 --> 01:04:43,140
Yes, I think so.
966
01:04:43,141 --> 01:04:47,599
Now, you're going to
swing your light on its pivot.
967
01:04:47,600 --> 01:04:50,579
By doing so, you'll double its progress.
968
01:04:50,580 --> 01:04:52,418
Slowly.
969
01:04:52,419 --> 01:04:54,179
Slowly.
970
01:04:54,180 --> 01:04:58,358
Swing your light towards me.
971
01:04:58,359 --> 01:04:59,559
Towards this light.
972
01:05:06,349 --> 01:05:09,930
I've got to absorb your beam
into mine, do you understand?
973
01:05:19,309 --> 01:05:20,509
I've got it!
974
01:05:24,269 --> 01:05:25,479
You can let go now.
975
01:05:29,638 --> 01:05:30,838
Don't touch!
976
01:05:41,468 --> 01:05:43,777
Father.
977
01:05:43,778 --> 01:05:44,918
He's going to be all right.
978
01:05:44,919 --> 01:05:48,138
Father, it's me.
979
01:05:48,139 --> 01:05:49,339
It's Christina.
980
01:05:55,829 --> 01:05:57,029
You saved his life.
981
01:06:06,548 --> 01:06:07,748
Giles.
982
01:06:12,218 --> 01:06:16,867
Giles, that thing in the box...
983
01:06:16,868 --> 01:06:19,297
He'll sleep until morning.
984
01:06:19,298 --> 01:06:22,726
In two or three days he'll be fine.
985
01:06:22,727 --> 01:06:24,357
We were conducted an
experiment with electricity.
986
01:06:24,358 --> 01:06:25,907
It got out of hand.
987
01:06:25,908 --> 01:06:27,528
You're not telling me the truth.
988
01:06:32,008 --> 01:06:32,547
Very well.
989
01:06:32,548 --> 01:06:35,126
Come with me.
990
01:06:35,127 --> 01:06:36,327
What, we're to leave him?
991
01:06:45,736 --> 01:06:47,426
I promised your father
that whatever happened
992
01:06:47,427 --> 01:06:48,836
I'd tell you nothing about his work.
993
01:06:48,837 --> 01:06:51,086
But Giles, he nearly died.
994
01:06:51,087 --> 01:06:52,776
You owe it to me to explain now.
995
01:06:58,316 --> 01:06:59,516
Help me with this.
996
01:07:06,656 --> 01:07:10,986
If I tell you, you must promise
to forget everything I've said.
997
01:07:14,446 --> 01:07:17,645
I can make no such promise.
998
01:07:17,646 --> 01:07:18,724
Unless you explain...
999
01:07:18,725 --> 01:07:21,106
Just do as I say.
1000
01:07:21,107 --> 01:07:22,307
Take the other handle.
1001
01:07:52,305 --> 01:07:53,505
Oh!
1002
01:08:06,614 --> 01:08:10,084
83, 9286...
1003
01:08:54,004 --> 01:08:58,103
By ensuring a constant but
regulated flow of water falling
1004
01:08:58,104 --> 01:09:01,502
into little drops onto the crystals,
1005
01:09:01,503 --> 01:09:09,343
your father's asphyx will
be ensnared for eternity.
1006
01:09:16,812 --> 01:09:23,112
Then, whatever happens, he cannot die?
1007
01:09:23,113 --> 01:09:24,313
Never.
1008
01:09:26,133 --> 01:09:27,333
He's now immortal.
1009
01:09:30,632 --> 01:09:33,351
How can I believe you?
1010
01:09:33,352 --> 01:09:36,892
If she hadn't arrived when
she did, you might have died!
1011
01:09:36,893 --> 01:09:39,511
That the experiment might
need two pairs of hands
1012
01:09:39,512 --> 01:09:43,852
was an oversight that
could have proved fatal.
1013
01:09:43,853 --> 01:09:46,111
So I had to tell her.
1014
01:09:46,112 --> 01:09:48,771
And of course she doesn't believe you.
1015
01:09:48,772 --> 01:09:49,881
Why should she?
1016
01:09:49,882 --> 01:09:51,549
Then we must convince her, Giles.
1017
01:10:00,271 --> 01:10:03,750
I've just taken your
father to the station.
1018
01:10:03,751 --> 01:10:05,701
He's going to London with Barrett
1019
01:10:05,702 --> 01:10:11,371
to... give a lecture to the
psychical research society.
1020
01:10:11,372 --> 01:10:12,572
Oh.
1021
01:10:14,611 --> 01:10:16,400
When will he be back?
1022
01:10:16,401 --> 01:10:17,601
Later tonight.
1023
01:10:19,781 --> 01:10:21,448
Then we have an evening together.
1024
01:10:25,221 --> 01:10:27,540
You seem upset.
1025
01:10:27,541 --> 01:10:28,972
No, Giles.
1026
01:10:33,741 --> 01:10:36,020
You're not telling
me the truth, Christina.
1027
01:10:36,021 --> 01:10:39,779
There's nothing I'd hide from you.
1028
01:10:39,780 --> 01:10:42,370
Christina, my darling, if something
1029
01:10:42,371 --> 01:10:46,381
is causing you anxiety, you
mustn't hesitate to tell me.
1030
01:10:51,071 --> 01:10:52,271
Very well.
1031
01:10:54,600 --> 01:10:56,151
I'm afraid for my father.
1032
01:10:59,460 --> 01:11:00,660
Afraid?
1033
01:11:02,831 --> 01:11:04,319
Why?
1034
01:11:04,320 --> 01:11:06,050
Because he's immortal?
1035
01:11:06,051 --> 01:11:06,550
Yes.
1036
01:11:06,551 --> 01:11:07,880
Because it's wrong.
1037
01:11:07,881 --> 01:11:09,109
Your father believes his experiments
1038
01:11:09,110 --> 01:11:10,159
are only for the best.
1039
01:11:10,160 --> 01:11:12,418
How can they be?
1040
01:11:12,419 --> 01:11:14,169
He should realize that none of us
1041
01:11:14,170 --> 01:11:15,829
was every meant to be immortal.
1042
01:11:15,830 --> 01:11:21,608
That we're, all of us, merely
creatures of God, not God.
1043
01:11:21,609 --> 01:11:24,128
There is so much he can
achieve by being immortal.
1044
01:11:24,129 --> 01:11:25,538
For you, for me.
1045
01:11:25,539 --> 01:11:27,289
How?
1046
01:11:27,290 --> 01:11:30,338
You want us to stay
together for as long as we can?
1047
01:11:30,339 --> 01:11:31,778
Nothing would make me happier.
1048
01:11:31,779 --> 01:11:33,446
Then let him immortalize us both.
1049
01:11:37,900 --> 01:11:43,168
Christina, are you afraid of facing
1050
01:11:43,169 --> 01:11:46,548
everlasting life with me?
1051
01:11:46,549 --> 01:11:51,188
Oh, if only I could believe.
1052
01:11:51,189 --> 01:11:54,898
Truly believe it was possible.
1053
01:11:54,899 --> 01:11:58,048
Your father is a brave and brilliant man.
1054
01:11:58,049 --> 01:12:00,667
He will prove to you that
immortality is possible.
1055
01:12:00,668 --> 01:12:02,277
Giles, how?
1056
01:12:02,278 --> 01:12:04,098
Tomorrow I will show you.
1057
01:12:04,099 --> 01:12:05,908
You must tell me now.
1058
01:12:05,909 --> 01:12:08,337
Tomorrow.
1059
01:12:08,338 --> 01:12:09,538
It's time for dinner.
1060
01:12:39,328 --> 01:12:40,528
Good morning.
1061
01:12:44,727 --> 01:12:46,877
His bed's not been slept in.
1062
01:12:46,878 --> 01:12:47,687
He's all right.
1063
01:12:47,688 --> 01:12:50,177
Tell me where he is!
1064
01:12:50,178 --> 01:12:51,378
Come with me.
1065
01:12:53,667 --> 01:12:56,126
Why did you lie when you
said he'd gone to London?
1066
01:12:56,127 --> 01:12:57,475
There's nothing to fear.
1067
01:12:57,476 --> 01:13:00,416
I am afraid, don't you understand?
1068
01:13:00,417 --> 01:13:02,656
Your father and I will
put your mind at rest.
1069
01:13:08,756 --> 01:13:09,956
Why the secrecy?
1070
01:13:27,646 --> 01:13:29,456
Fetch me a class of water, will you?
1071
01:13:48,226 --> 01:13:49,426
Oh!
1072
01:13:53,155 --> 01:13:55,125
My eyes.
1073
01:13:55,126 --> 01:13:55,735
My eyes.
1074
01:13:55,735 --> 01:13:56,935
Put the lamp down.
1075
01:14:05,946 --> 01:14:07,895
Take this.
1076
01:14:07,896 --> 01:14:09,825
Slowly.
1077
01:14:09,826 --> 01:14:11,026
Slowly.
1078
01:14:23,196 --> 01:14:24,482
Your father's quite safe.
1079
01:14:27,305 --> 01:14:30,004
This coffin was airtight.
1080
01:14:30,005 --> 01:14:34,074
He's been shut in it all
night, and he survived.
1081
01:14:34,075 --> 01:14:35,552
What further proof do you need?
1082
01:14:54,264 --> 01:14:57,543
Rose, tell Jenkins I
am not at home to callers.
1083
01:14:57,544 --> 01:14:58,744
Yes, sir.
1084
01:15:05,274 --> 01:15:07,023
Well, Christina.
1085
01:15:07,024 --> 01:15:08,722
Have you decided?
1086
01:15:08,723 --> 01:15:09,923
I'm still uncertain.
1087
01:15:14,984 --> 01:15:18,313
Giles has told me that
you would like to marry.
1088
01:15:18,314 --> 01:15:21,013
That is so.
1089
01:15:21,014 --> 01:15:23,682
Then you have my blessing.
1090
01:15:23,683 --> 01:15:26,672
Father, thank you.
1091
01:15:26,673 --> 01:15:30,093
Have you decided when
you would like to marry?
1092
01:15:30,094 --> 01:15:30,884
At once?
1093
01:15:30,885 --> 01:15:33,162
We have your father's permission.
1094
01:15:33,163 --> 01:15:35,352
But there are conditions.
1095
01:15:35,353 --> 01:15:35,853
What?
1096
01:15:35,854 --> 01:15:37,022
Conditions?
1097
01:15:37,023 --> 01:15:38,691
You have had plenty
of time to think about it,
1098
01:15:38,692 --> 01:15:40,502
and you know there is nothing to fear.
1099
01:15:43,153 --> 01:15:45,352
You must allow me to immortalize you.
1100
01:15:45,353 --> 01:15:48,882
But I am afraid.
1101
01:15:48,883 --> 01:15:52,152
Unless you overcome your
fears, there will be no marriage.
1102
01:15:52,153 --> 01:15:54,322
How can you?
1103
01:15:54,323 --> 01:15:55,641
How can you use...
1104
01:15:55,642 --> 01:15:57,032
Christina.
1105
01:15:57,033 --> 01:15:59,262
Please leave us.
1106
01:15:59,263 --> 01:16:00,692
I wish to talk to your father.
1107
01:16:10,033 --> 01:16:13,831
I'll not allow you to
force her into anything.
1108
01:16:13,832 --> 01:16:17,141
She is so obdurate.
1109
01:16:17,142 --> 01:16:20,510
She has every right to be.
1110
01:16:20,511 --> 01:16:21,711
I was, too.
1111
01:16:24,282 --> 01:16:25,640
I've told Sir Edward the master's not
1112
01:16:25,641 --> 01:16:27,861
at home, Miss Christina,
but he insists on seeing you.
1113
01:16:27,862 --> 01:16:30,161
So I've shown him to the study.
1114
01:16:30,162 --> 01:16:33,440
But I... all right, Jenkins.
1115
01:16:33,441 --> 01:16:34,641
Yes, Miss Christina.
1116
01:16:39,052 --> 01:16:41,221
Ah, my dear Christina.
1117
01:16:41,222 --> 01:16:43,730
Do you know when your father is returning?
1118
01:16:43,731 --> 01:16:47,230
I'm afraid I don't.
1119
01:16:47,231 --> 01:16:48,690
I see.
1120
01:16:48,691 --> 01:16:50,901
Then please tell him I
shall call again tomorrow.
1121
01:16:50,902 --> 01:16:52,051
No, please don't go.
1122
01:16:52,052 --> 01:16:55,830
I- - I'd like to talk to you.
1123
01:16:55,831 --> 01:16:57,271
I can make her.
1124
01:17:00,611 --> 01:17:02,320
And I will.
1125
01:17:02,321 --> 01:17:05,001
Let me talk to her again.
1126
01:17:05,002 --> 01:17:06,202
Very well.
1127
01:17:08,051 --> 01:17:10,469
Allay her fears, if you can.
1128
01:17:10,470 --> 01:17:11,739
My dear, you must tell me what it
1129
01:17:11,740 --> 01:17:16,250
is specifically that upsets you.
1130
01:17:16,251 --> 01:17:20,669
Explain to me the
precise nature of his work.
1131
01:17:20,670 --> 01:17:28,670
- He's been able not only to...
Something... on moving pictures.
1132
01:17:29,659 --> 01:17:31,778
But he's also...
1133
01:17:31,779 --> 01:17:32,979
Christina.
1134
01:17:36,030 --> 01:17:36,860
I'd like to talk to you.
1135
01:17:36,860 --> 01:17:38,060
Giles, I can explain.
1136
01:17:40,269 --> 01:17:41,899
Giles, I want to know what it is
1137
01:17:41,900 --> 01:17:44,329
that Sir Hugo is doing
that so upsets his daughter.
1138
01:17:47,699 --> 01:17:48,619
I'm sorry.
1139
01:17:48,619 --> 01:17:49,479
I can't tell you.
1140
01:17:49,480 --> 01:17:52,989
I urge you explain.
1141
01:17:52,990 --> 01:17:55,468
Is it something to do with the
moving images he told me about?
1142
01:17:55,469 --> 01:17:58,278
Of the hanged man?
1143
01:17:58,279 --> 01:17:59,150
What has he recorded?
1144
01:17:59,151 --> 01:18:01,288
What does it show him?
1145
01:18:01,289 --> 01:18:02,489
What has he discovered?
1146
01:18:07,419 --> 01:18:11,038
For the sake of everyone, I
must know what his work entails.
1147
01:18:11,039 --> 01:18:13,348
Its ramifications.
1148
01:18:13,349 --> 01:18:14,809
If Sir Hugo has made a breakthrough, then...
1149
01:18:14,810 --> 01:18:16,258
I have.
1150
01:18:16,259 --> 01:18:18,268
But I do not wish you to know what it is.
1151
01:18:18,269 --> 01:18:20,707
You have no right to pry.
1152
01:18:20,708 --> 01:18:23,767
How dare you insinuate
yourself into my household?
1153
01:18:23,768 --> 01:18:24,478
Hugo, I'd hoped...
1154
01:18:24,478 --> 01:18:25,428
Hoped to what, exactly?
1155
01:18:25,429 --> 01:18:26,888
Concern yourself with my work when
1156
01:18:26,889 --> 01:18:29,397
it's none of your business?
1157
01:18:29,398 --> 01:18:32,157
I called to ask you if you'd
chair a special seminar.
1158
01:18:32,158 --> 01:18:34,757
And to tell you about a very
exciting new research project.
1159
01:18:34,758 --> 01:18:38,457
I have projects of my own.
1160
01:18:38,458 --> 01:18:41,328
And they have nothing to do with you.
1161
01:18:41,329 --> 01:18:45,098
Now, if you will excuse us.
1162
01:18:45,099 --> 01:18:46,828
Jenkins!
1163
01:18:46,829 --> 01:18:48,029
Sir Edward is leaving.
1164
01:19:03,208 --> 01:19:04,977
What did you tell him?
1165
01:19:04,978 --> 01:19:05,557
Nothing, Father.
1166
01:19:05,558 --> 01:19:08,177
I always thought I had
my own daughter's trust.
1167
01:19:08,178 --> 01:19:09,306
Her absolute trust.
1168
01:19:09,307 --> 01:19:09,947
You do have.
1169
01:19:09,947 --> 01:19:10,447
I- -
1170
01:19:10,448 --> 01:19:13,576
- No one must know anything of my work!
1171
01:19:13,577 --> 01:19:15,216
Do you understand?
1172
01:19:15,217 --> 01:19:16,847
I only said that you
were making yourself tired.
1173
01:19:16,848 --> 01:19:18,306
I am not tired.
1174
01:19:18,307 --> 01:19:21,346
Merely impatient.
1175
01:19:21,347 --> 01:19:23,775
Have you made up your mind?
1176
01:19:23,776 --> 01:19:27,046
She's in no condition
to decide anything now.
1177
01:19:27,047 --> 01:19:30,496
Ever since Clive died,
and my beloved Anna,
1178
01:19:30,497 --> 01:19:32,436
I've wanted only to
ensure that the Cunningham
1179
01:19:32,437 --> 01:19:35,315
line should be continued.
1180
01:19:35,316 --> 01:19:37,216
But if it has come to nothing...
1181
01:19:37,217 --> 01:19:38,846
Do not question me.
1182
01:19:38,847 --> 01:19:41,406
I want to marry Giles, I
want you to have children.
1183
01:19:41,407 --> 01:19:42,906
I will immortalize you all.
1184
01:19:42,907 --> 01:19:44,717
The Cunninghams shall survive forever.
1185
01:19:48,046 --> 01:19:54,275
Having lost Clive, your
brother, I must never lose you.
1186
01:19:54,276 --> 01:19:57,654
Then I will do whatever makes you happy.
1187
01:19:57,655 --> 01:20:02,086
Christina, my dear, you must
try to understand, if you can,
1188
01:20:02,087 --> 01:20:04,856
what compels me.
1189
01:20:04,857 --> 01:20:06,057
I do, Father.
1190
01:20:54,094 --> 01:20:55,294
I can't!
1191
01:20:57,645 --> 01:20:59,763
Please.
1192
01:20:59,764 --> 01:21:01,984
Please let me use the chloroform.
1193
01:21:01,985 --> 01:21:05,543
You must remain conscious
while the blade descends.
1194
01:21:05,544 --> 01:21:08,563
The asphyx must sense your fear.
1195
01:21:08,564 --> 01:21:09,945
It will otherwise not appear.
1196
01:21:28,025 --> 01:21:31,763
Your father loves you, and I love you.
1197
01:21:31,764 --> 01:21:34,934
And we've made sure
that nothing can go wrong.
1198
01:21:45,894 --> 01:21:47,094
Gently.
1199
01:22:14,983 --> 01:22:15,482
So
1200
01:22:15,483 --> 01:22:17,642
As a precaution I
have linked the drop taps
1201
01:22:17,643 --> 01:22:21,201
direct to the water
main by this rubber pipe.
1202
01:22:21,202 --> 01:22:24,011
So there shall be no danger
of the water supply running out
1203
01:22:24,012 --> 01:22:25,971
during the experiment.
1204
01:22:25,972 --> 01:22:28,341
Giles has the brake of the
guillotine and his booster
1205
01:22:28,342 --> 01:22:31,452
lever at hand so that he can
use both at the same time.
1206
01:22:35,732 --> 01:22:38,122
Giles?
1207
01:22:38,123 --> 01:22:40,221
Then release the blade.
1208
01:22:40,222 --> 01:22:42,751
But very slowly.
1209
01:22:42,752 --> 01:22:44,540
Give the asphyx time to appear.
1210
01:22:44,541 --> 01:22:48,512
Then, when I have
trapped it, hold the blade.
1211
01:23:21,872 --> 01:23:23,080
More crystals!
1212
01:23:23,081 --> 01:23:24,510
Give your light more crystals!
1213
01:23:30,191 --> 01:23:31,670
It's failed.
1214
01:23:34,611 --> 01:23:37,069
It's failed.
1215
01:23:37,070 --> 01:23:39,520
No.
1216
01:23:39,521 --> 01:23:41,489
No.
1217
01:23:41,490 --> 01:23:44,190
We've got the asphyx.
1218
01:23:44,191 --> 01:23:46,769
It's no good, I tell you!
1219
01:23:46,770 --> 01:23:48,229
We must save her!
1220
01:23:48,230 --> 01:23:50,170
It's too late!
1221
01:24:01,070 --> 01:24:04,009
You've killed her.
1222
01:24:04,010 --> 01:24:06,950
Oh, you've killed Christina.
1223
01:24:16,290 --> 01:24:17,938
I had to let her die.
1224
01:24:17,939 --> 01:24:19,738
She couldn't have lived.
1225
01:24:19,739 --> 01:24:23,839
Her head, it was...
1226
01:24:23,840 --> 01:24:25,040
You...
1227
01:24:32,919 --> 01:24:34,205
You can't kill me, Giles.
1228
01:24:37,820 --> 01:24:39,699
No one can kill me.
1229
01:24:45,309 --> 01:24:46,509
Ever.
1230
01:25:49,467 --> 01:25:50,667
What are you doing?
1231
01:25:52,967 --> 01:25:55,957
The number of the combination lock.
1232
01:25:55,958 --> 01:25:56,807
What do you want it for?
1233
01:25:56,808 --> 01:25:59,116
I want to go to the vault.
1234
01:25:59,117 --> 01:26:00,615
Why?
1235
01:26:00,616 --> 01:26:01,816
We've laid Christina at rest.
1236
01:26:01,817 --> 01:26:02,746
There's no need to go there.
1237
01:26:02,747 --> 01:26:04,665
I have really need, Giles.
1238
01:26:04,666 --> 01:26:06,076
I don't understand.
1239
01:26:06,077 --> 01:26:07,775
My asphyx.
1240
01:26:07,776 --> 01:26:08,656
What?
1241
01:26:08,657 --> 01:26:10,476
It's sealed off, no one can get to it.
1242
01:26:10,477 --> 01:26:12,806
But I must.
1243
01:26:12,807 --> 01:26:13,976
To ensure that it's safe?
1244
01:26:13,977 --> 01:26:16,056
I'll do that for you.
1245
01:26:16,057 --> 01:26:17,629
I'm going to release my asphyx.
1246
01:26:21,466 --> 01:26:23,415
You no longer want immortality.
1247
01:26:23,416 --> 01:26:25,286
Damned to eternal guilt?
1248
01:26:25,287 --> 01:26:27,785
Damned to eternal remorse?
1249
01:26:27,786 --> 01:26:29,555
And if you release you asphyx...
1250
01:26:29,556 --> 01:26:30,945
The key to the combination lock.
1251
01:26:30,946 --> 01:26:32,875
It's here somewhere.
1252
01:26:32,876 --> 01:26:35,105
I asked you, if you release your asphyx...
1253
01:26:35,106 --> 01:26:37,855
There's nothing stopping me.
1254
01:26:37,856 --> 01:26:40,744
I want only to atone.
1255
01:26:40,745 --> 01:26:42,575
I want to join my children whose deaths
1256
01:26:42,576 --> 01:26:45,864
I hold myself responsible for.
1257
01:26:45,865 --> 01:26:47,125
I want to join Anna.
1258
01:26:47,126 --> 01:26:49,975
We made a pact, remember?
1259
01:26:49,976 --> 01:26:51,354
And now I ask you.
1260
01:26:51,355 --> 01:26:53,414
Release me from my obligation.
1261
01:26:53,415 --> 01:26:55,224
You were to immortalize me.
1262
01:26:55,225 --> 01:26:56,524
But can't you see that providence
1263
01:26:56,525 --> 01:26:58,764
is not to be tampered with?
1264
01:26:58,765 --> 01:27:02,703
Between us, we have
killed the woman we loved.
1265
01:27:02,704 --> 01:27:06,644
How am I to expunge my guilt?
1266
01:27:06,645 --> 01:27:09,514
That may take time.
1267
01:27:09,515 --> 01:27:12,544
So I must become
immortal so that time is mine.
1268
01:27:12,545 --> 01:27:13,495
Besides, I must survive.
1269
01:27:13,496 --> 01:27:14,765
To carry on your work.
1270
01:27:18,925 --> 01:27:20,354
Then I will keep my promise.
1271
01:27:22,505 --> 01:27:24,984
If you feel impelled to carry
on with the experiments,
1272
01:27:24,985 --> 01:27:28,004
then you surely must.
1273
01:27:28,005 --> 01:27:31,454
But in return you must make me one promise.
1274
01:27:31,455 --> 01:27:37,063
When I have immortalized
you, release my asphyx
1275
01:27:37,064 --> 01:27:38,414
and let me end my life.
1276
01:27:42,194 --> 01:27:43,523
Let me join my children.
1277
01:28:00,984 --> 01:28:03,953
Hello.
1278
01:28:06,924 --> 01:28:09,973
Hugo plans, and Hugo schemes.
1279
01:28:09,974 --> 01:28:12,372
Hm?
1280
01:28:12,373 --> 01:28:14,064
I, too, can plan and scheme.
1281
01:31:07,859 --> 01:31:09,487
I have refined the light booster
1282
01:31:09,488 --> 01:31:14,938
so that the trigger, once
pressed, holds itself fast.
1283
01:31:14,939 --> 01:31:16,888
It is then safe for me to
attend to the second booster...
1284
01:31:16,889 --> 01:31:18,857
I've done that.
1285
01:31:18,858 --> 01:31:20,097
I've renewed the crystals.
1286
01:31:24,548 --> 01:31:25,748
I've been patient.
1287
01:31:28,388 --> 01:31:31,838
You must not forget
your promise to me, Giles.
1288
01:31:31,839 --> 01:31:32,988
Rest assured.
1289
01:31:32,989 --> 01:31:34,357
Everything will go as planned.
1290
01:31:34,358 --> 01:31:36,168
Don't fail me as I failed Christina.
1291
01:31:41,138 --> 01:31:44,357
The number of the combination lock.
1292
01:31:44,358 --> 01:31:46,317
Is it in my desk?
1293
01:31:46,318 --> 01:31:47,467
I'll go and look.
1294
01:31:47,468 --> 01:31:49,306
Don't worry.
1295
01:31:49,307 --> 01:31:50,576
If anything should happen to me you'll
1296
01:31:50,577 --> 01:31:52,530
find the number written in this envelope.
1297
01:32:02,597 --> 01:32:05,557
You are wise to take every precaution.
1298
01:32:08,247 --> 01:32:10,436
Now I tested the block for the area.
1299
01:32:10,437 --> 01:32:11,977
And the gas?
1300
01:32:11,978 --> 01:32:14,046
And the oxygen.
1301
01:32:14,047 --> 01:32:15,047
What?
1302
01:32:15,048 --> 01:32:17,296
Well, once I'm in there,
it may take you some time
1303
01:32:17,297 --> 01:32:19,755
before you can hoist it up and release me.
1304
01:32:19,756 --> 01:32:22,726
So if anything does go wrong, god forbid,
1305
01:32:22,727 --> 01:32:25,251
you can turn off the gas
and feed through the oxygen.
1306
01:32:28,196 --> 01:32:30,596
Well.
1307
01:32:30,597 --> 01:32:31,797
Are you ready?
1308
01:32:33,917 --> 01:32:35,117
And waiting.
1309
01:34:14,845 --> 01:34:16,533
The light booster!
1310
01:34:16,534 --> 01:34:17,734
It won't work!
1311
01:34:26,404 --> 01:34:27,853
Oxygen!
1312
01:34:27,854 --> 01:34:29,054
I'll give you oxygen!
1313
01:34:40,874 --> 01:34:42,074
Christina.
1314
01:35:33,201 --> 01:35:34,652
Oh my god.
1315
01:35:38,122 --> 01:35:39,322
Giles!
1316
01:35:43,102 --> 01:35:44,572
I've killed you.
1317
01:35:49,982 --> 01:35:51,261
I've killed you, too.
1318
01:36:01,670 --> 01:36:03,141
We made a pact, remember?
1319
01:36:05,741 --> 01:36:08,970
You were to immortalize me.
1320
01:36:08,971 --> 01:36:12,181
Between us, we killed the woman we loved.
1321
01:36:20,080 --> 01:36:22,569
My asphyx.
1322
01:36:22,570 --> 01:36:23,589
My asphyx.
1323
01:36:23,590 --> 01:36:25,191
We killed the woman we loved.
1324
01:36:29,170 --> 01:36:32,529
How am I to expunge my guilt?
1325
01:36:32,530 --> 01:36:34,539
That may take time.
1326
01:36:34,540 --> 01:36:37,840
So I must become
immortal so that time is mine.
1327
01:36:37,841 --> 01:36:40,359
You were to immortalize me.
1328
01:36:40,360 --> 01:36:43,789
How am I to expunge my guilt.
1329
01:36:43,790 --> 01:36:45,738
That may take time.
1330
01:36:45,739 --> 01:36:46,939
Time.
1331
01:36:50,160 --> 01:36:53,588
I only want to atone.
1332
01:36:53,589 --> 01:36:54,569
I must survive.
1333
01:36:54,570 --> 01:36:58,499
I must be immortal, so that time is mine.
1334
01:37:25,159 --> 01:37:26,669
I obey God's will, my friend.
1335
01:37:30,069 --> 01:37:31,269
My only friend.
1336
01:37:33,659 --> 01:37:35,609
My eternal and everlasting friend.
1337
01:37:39,229 --> 01:37:41,198
My companion in immortality.
84579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.