All language subtitles for Watch full movie - The Asphyx 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,879 --> 00:01:01,079 Call the ambulance. 2 00:01:11,709 --> 00:01:13,718 My god, this man's still alive. 3 00:04:10,425 --> 00:04:11,793 Welcome home, sir. 4 00:04:11,794 --> 00:04:12,994 Thank you. 5 00:04:15,594 --> 00:04:17,943 Here we are, my dear. 6 00:04:17,944 --> 00:04:19,483 Mason, this is Miss Wheatley. 7 00:04:19,484 --> 00:04:19,985 Ma'am. 8 00:04:19,986 --> 00:04:21,543 Miss Wheatley's room is prepared? 9 00:04:21,544 --> 00:04:22,044 Yes, sir. 10 00:04:22,044 --> 00:04:22,544 Splendid. 11 00:04:22,545 --> 00:04:24,493 Be a good fellow and take her bags up, will you? 12 00:04:24,494 --> 00:04:27,003 And Master Clive and Miss Christina, they're here? 13 00:04:27,004 --> 00:04:27,934 In the library, sir. 14 00:04:27,934 --> 00:04:28,854 And Master Giles, too? 15 00:04:28,854 --> 00:04:29,354 Yes, sir. 16 00:04:29,355 --> 00:04:32,423 Fine, fine. 17 00:04:32,424 --> 00:04:34,973 Now I can assure you, my dear, there's absolutely nothing 18 00:04:34,974 --> 00:04:36,573 to be nervous about. 19 00:04:36,574 --> 00:04:38,963 They'll take to you. 20 00:04:38,964 --> 00:04:40,414 Of that I'm convinced. 21 00:04:45,814 --> 00:04:49,043 What a pity all our new family couldn't be here. 22 00:04:49,044 --> 00:04:51,822 Yes, I had to leave Elizabeth behind in Switzerland. 23 00:04:51,823 --> 00:04:53,193 She's bitterly sorry to miss the wedding, 24 00:04:53,194 --> 00:04:55,243 but her absence is unavoidable. 25 00:04:55,244 --> 00:04:57,262 Oh, I'm glad he's marrying again. 26 00:04:57,263 --> 00:04:59,462 I'd been suggesting it for years. 27 00:04:59,463 --> 00:04:59,964 Oh, come now. 28 00:04:59,965 --> 00:05:03,671 You make yourself sound like an old crone. 29 00:05:03,672 --> 00:05:06,642 So he's finally decided to take the plunge. 30 00:05:06,643 --> 00:05:08,212 Oh, here they are. 31 00:05:08,213 --> 00:05:08,872 Clive. 32 00:05:08,873 --> 00:05:10,362 Clive, my boy. 33 00:05:10,363 --> 00:05:11,563 Welcome. 34 00:05:13,672 --> 00:05:14,522 Anna, my darling. 35 00:05:14,523 --> 00:05:15,923 This is my son, Clive. 36 00:05:15,924 --> 00:05:16,543 How do you do? 37 00:05:16,543 --> 00:05:17,043 Hello. 38 00:05:17,043 --> 00:05:17,983 I'm delighted to meet you. 39 00:05:17,984 --> 00:05:20,212 And my daughter, Christina. 40 00:05:20,213 --> 00:05:21,522 You'll have to nag him. 41 00:05:21,523 --> 00:05:23,172 He never wraps up warm in winter. 42 00:05:23,173 --> 00:05:25,661 Are you trying to tell me I'm an old man? 43 00:05:25,662 --> 00:05:28,711 And this is my adopted son, Giles. 44 00:05:28,712 --> 00:05:30,012 Hello. 45 00:05:30,013 --> 00:05:31,451 Always the last card in the pack. 46 00:05:31,452 --> 00:05:34,572 Some might say the joker. 47 00:05:34,573 --> 00:05:35,981 How about a drink? 48 00:05:35,982 --> 00:05:37,122 Do sit down, everybody. 49 00:05:37,123 --> 00:05:40,601 Don't stand on ceremony. 50 00:05:40,602 --> 00:05:42,102 Miss Wheatley's bags are in her room, sir. 51 00:05:42,103 --> 00:05:44,281 And I thought some refreshment after your journey... 52 00:05:44,282 --> 00:05:46,771 Good man. 53 00:05:46,772 --> 00:05:48,251 It's all right, I'll see to the drinks. 54 00:05:48,252 --> 00:05:49,062 Very well, Sir Hugo. 55 00:05:49,063 --> 00:05:50,820 Mason, I hear your sister is unwell. 56 00:05:50,821 --> 00:05:51,981 Quite poorly, sir. 57 00:05:51,982 --> 00:05:54,211 If there's anything I can do to help, 58 00:05:54,212 --> 00:05:55,641 please don't hesitate to ask. 59 00:05:55,642 --> 00:05:58,790 Thank you, sir. 60 00:05:58,791 --> 00:05:59,752 Now. 61 00:05:59,753 --> 00:06:01,820 Everyone having their usual? 62 00:06:01,821 --> 00:06:03,221 Clive. 63 00:06:03,222 --> 00:06:03,841 Champagne. 64 00:06:03,842 --> 00:06:06,120 Oh. 65 00:06:06,121 --> 00:06:06,841 Anna, darling? 66 00:06:06,842 --> 00:06:08,630 Yes, of course. 67 00:06:08,631 --> 00:06:12,311 Now, I have a little surprise for you. 68 00:06:12,312 --> 00:06:13,780 Father? 69 00:06:13,781 --> 00:06:16,860 Anna and I have decided to get married at once. 70 00:06:16,861 --> 00:06:17,931 When, exactly? 71 00:06:17,932 --> 00:06:20,580 This Saturday. 72 00:06:20,581 --> 00:06:22,540 Oh. 73 00:06:22,541 --> 00:06:25,490 You have discovered that my father is a resolute man. 74 00:06:25,491 --> 00:06:26,699 When he sets his heart on something, 75 00:06:26,700 --> 00:06:29,790 nothing will stop him. 76 00:06:29,791 --> 00:06:33,530 May you both be very happy. 77 00:06:33,531 --> 00:06:34,930 Here, here. 78 00:06:34,931 --> 00:06:36,699 Anna. 79 00:06:36,700 --> 00:06:37,900 Anna. 80 00:06:51,541 --> 00:06:54,079 They've taken you to their heart. 81 00:06:54,080 --> 00:06:57,589 I was naturally very anxious to make a very good impression. 82 00:06:57,590 --> 00:07:02,059 And what impression did my progeny make on you? 83 00:07:02,060 --> 00:07:03,878 Christina is delightful. 84 00:07:03,879 --> 00:07:06,949 And already spoken for, I suspect. 85 00:07:06,950 --> 00:07:07,909 She and Giles... 86 00:07:07,910 --> 00:07:09,699 They seem devoted to one another. 87 00:07:09,700 --> 00:07:12,177 They'd have me believe they're mere acquaintances. 88 00:07:14,829 --> 00:07:18,468 And what did you make of Clive? 89 00:07:18,469 --> 00:07:20,908 He has your sense of humor. 90 00:07:20,909 --> 00:07:23,039 He himself will be marrying shortly. 91 00:07:23,040 --> 00:07:25,828 I'm surprised you didn't suggest a double wedding. 92 00:07:25,829 --> 00:07:27,829 We'd steal his thunder, and he knows it. 93 00:07:32,549 --> 00:07:35,538 I feel relaxed now. 94 00:07:35,539 --> 00:07:38,558 I hope your children feel the same. 95 00:07:38,559 --> 00:07:42,098 My children are full-grown. 96 00:07:42,099 --> 00:07:46,038 They'll all be going their own separate ways before very long. 97 00:07:46,039 --> 00:07:50,168 Then I will give you children, Hugo. 98 00:07:50,169 --> 00:07:53,707 Nothing would delight me more. 99 00:07:53,708 --> 00:07:54,908 Dearest Anna. 100 00:07:59,539 --> 00:08:00,379 The time. 101 00:08:00,379 --> 00:08:00,908 You'll be late. 102 00:08:00,909 --> 00:08:03,188 And you said the meeting can't start without you. 103 00:08:03,189 --> 00:08:05,677 I'll not be away for more than a few hours. 104 00:08:05,678 --> 00:08:08,168 Psychical research. 105 00:08:08,169 --> 00:08:10,178 How long have you been involved in it? 106 00:08:10,179 --> 00:08:11,198 Oh, some years now. 107 00:08:11,199 --> 00:08:12,826 And your photography? 108 00:08:12,827 --> 00:08:15,767 Uh... early days. 109 00:08:15,768 --> 00:08:18,157 Are you as reticent with Christina about your work 110 00:08:18,158 --> 00:08:19,447 as you are with me? 111 00:08:19,448 --> 00:08:22,947 It is not something that would interest you particularly. 112 00:08:22,948 --> 00:08:24,856 Everything you do interests me. 113 00:08:24,857 --> 00:08:26,668 What exactly do you photograph? 114 00:08:29,597 --> 00:08:32,467 You wouldn't believe me were I to tell you. 115 00:08:32,468 --> 00:08:34,967 Try me. 116 00:08:34,968 --> 00:08:36,816 I think not. 117 00:08:36,817 --> 00:08:39,387 Darling, is something wrong? 118 00:08:39,388 --> 00:08:42,197 Nothing. 119 00:08:42,198 --> 00:08:42,807 I'm sorry. 120 00:08:42,808 --> 00:08:45,247 I shouldn't have asked. 121 00:08:45,248 --> 00:08:45,747 Very well. 122 00:08:45,748 --> 00:08:49,187 In all fairness, I ought to tell you. 123 00:08:49,188 --> 00:08:54,126 You will think it preposterous, if not positively macabre. 124 00:08:54,127 --> 00:08:57,066 I can think nothing unless you explain. 125 00:08:57,067 --> 00:08:59,576 My colleagues and I... 126 00:08:59,577 --> 00:09:02,046 Sir Edward, whom I've met. 127 00:09:02,047 --> 00:09:03,247 Photograph the dead. 128 00:09:06,027 --> 00:09:06,786 I see. 129 00:09:06,786 --> 00:09:07,707 You disapprove? 130 00:09:07,708 --> 00:09:08,756 Well, I don't know. 131 00:09:08,757 --> 00:09:09,397 Why photograph... 132 00:09:09,397 --> 00:09:10,597 Cadavers? 133 00:09:12,577 --> 00:09:16,166 What can you learn by... 134 00:09:16,167 --> 00:09:18,196 Someday I'll tell you. 135 00:09:18,197 --> 00:09:20,066 A morbid preoccupation with... 136 00:09:20,067 --> 00:09:21,496 The dead? 137 00:09:21,497 --> 00:09:24,465 What good can it do? 138 00:09:24,466 --> 00:09:26,895 Am I tempting some kind of providence? 139 00:09:26,896 --> 00:09:28,096 Possibly. 140 00:09:34,296 --> 00:09:35,496 No. 141 00:09:43,197 --> 00:09:45,937 A smudge here. 142 00:09:49,855 --> 00:09:53,006 And another one here. 143 00:09:56,735 --> 00:09:59,585 And finally another, here. 144 00:10:05,096 --> 00:10:07,135 At first I was tempted to explain away 145 00:10:07,136 --> 00:10:11,185 the smudges I've shown you by bad exposure. 146 00:10:11,186 --> 00:10:14,494 But Sir Hugo, three different pictures, 147 00:10:14,495 --> 00:10:17,274 taken on three different pieces of equipment, by... 148 00:10:17,275 --> 00:10:18,814 Three different photographers. 149 00:10:18,815 --> 00:10:21,244 It is perplexing, to say the least. 150 00:10:21,245 --> 00:10:25,573 All three slides, apart from the smudge you've seen, 151 00:10:25,574 --> 00:10:28,154 have one thing in common. 152 00:10:28,155 --> 00:10:30,513 Your president will explain. 153 00:10:30,514 --> 00:10:31,714 Sir Edward. 154 00:10:34,255 --> 00:10:35,963 Each of the subjects in the slides Sir Hugo 155 00:10:35,964 --> 00:10:39,593 has shown you was about to die. 156 00:10:39,594 --> 00:10:43,324 I myself took the first slide at the moment the subject died. 157 00:10:43,325 --> 00:10:44,773 And Sir Hugo took the second slide... 158 00:10:44,774 --> 00:10:49,214 And also recorded a man in the process of dying. 159 00:10:49,215 --> 00:10:52,233 The third photographer has testified that he, too, 160 00:10:52,234 --> 00:10:56,034 waited until the moment of death before recording the subject. 161 00:10:56,035 --> 00:11:00,413 And each slide is characterized by that smudge. 162 00:11:00,414 --> 00:11:03,283 Your president has suggested what that smudge might be. 163 00:11:03,284 --> 00:11:06,043 I examined the slide I made and the equipment 164 00:11:06,044 --> 00:11:09,103 I used most carefully, lest the smudge was 165 00:11:09,104 --> 00:11:10,842 due to a faulty recording. 166 00:11:10,843 --> 00:11:13,782 I, too, needed to assure myself that nothing could happen 167 00:11:13,783 --> 00:11:15,652 to prevent an accurate recording. 168 00:11:15,653 --> 00:11:17,752 Your president and I then worked closely 169 00:11:17,753 --> 00:11:20,342 with the third photographer, examining the equipment 170 00:11:20,343 --> 00:11:23,622 he used, questioning him about everything he did. 171 00:11:23,623 --> 00:11:26,562 Circumstances were perfect. 172 00:11:26,563 --> 00:11:29,542 Nothing technical could have gone wrong. 173 00:11:29,543 --> 00:11:31,113 The three of us were therefore obliged 174 00:11:31,114 --> 00:11:34,102 to conclude one thing, and one thing only. 175 00:11:34,103 --> 00:11:36,891 I myself prepared the plates and designed and developed 176 00:11:36,892 --> 00:11:38,581 the impediment used in the recordings, 177 00:11:38,582 --> 00:11:40,662 and I am satisfied it was used properly. 178 00:11:43,623 --> 00:11:47,562 Gentlemen, what you have seen, what we have recorded, 179 00:11:47,563 --> 00:11:52,572 is the soul at the moment it departs the body. 180 00:11:52,573 --> 00:11:53,773 At death. 181 00:12:00,243 --> 00:12:02,651 You don't really believe that, Father. 182 00:12:02,652 --> 00:12:05,751 You can't photograph the soul, given it exists. 183 00:12:05,752 --> 00:12:06,880 What were those smudges? 184 00:12:06,881 --> 00:12:08,271 Thumb prints, I suppose? 185 00:12:08,272 --> 00:12:09,102 Probably. 186 00:12:09,103 --> 00:12:10,952 I've always taught you to keep an open mind, 187 00:12:10,953 --> 00:12:13,301 but I little did I know you'd turn out to be such a skeptic. 188 00:12:13,302 --> 00:12:15,032 I'm cautious, that's all. 189 00:12:15,033 --> 00:12:17,111 Wary about claims made by researches 190 00:12:17,112 --> 00:12:19,922 into so-called psychic phenomena. 191 00:12:19,923 --> 00:12:22,491 When do you return to Switzerland? 192 00:12:22,492 --> 00:12:25,161 Elizabeth is expecting me in a fortnight's time. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,001 You've chosen wisely. 194 00:12:28,002 --> 00:12:28,932 She'll make you a fine wife. 195 00:12:28,933 --> 00:12:30,080 And you and Anna. 196 00:12:30,081 --> 00:12:32,280 You're ideally suited. 197 00:12:32,281 --> 00:12:33,481 Good evening, sir. 198 00:12:36,711 --> 00:12:39,460 Oh, Mason, about your sister. 199 00:12:39,461 --> 00:12:41,331 I don't want you worrying about money, 200 00:12:41,332 --> 00:12:42,910 so refer the doctor to me. 201 00:12:42,911 --> 00:12:44,330 That's very kind of you, sir. 202 00:12:44,331 --> 00:12:44,941 Thank you again. 203 00:12:44,942 --> 00:12:46,770 Tell Miss Wheatley I'm home. 204 00:12:46,771 --> 00:12:49,450 Very well, sir. 205 00:12:49,451 --> 00:12:52,310 Father, you're generous to a fault. 206 00:12:52,311 --> 00:12:54,850 We Cunninghams have our obligations. 207 00:12:54,851 --> 00:12:59,350 For 500 years now we have enjoyed enormous privileges. 208 00:12:59,351 --> 00:13:04,150 Privilege means power, and we must never abuse that power. 209 00:13:04,151 --> 00:13:05,889 We're in the midst of change, and we 210 00:13:05,890 --> 00:13:08,479 must ensure that change is for the best. 211 00:13:08,480 --> 00:13:09,360 How do we do that? 212 00:13:09,361 --> 00:13:12,200 By peopling the parish with successive little Cunninghams 213 00:13:12,201 --> 00:13:13,749 to ferret out the mischief-makers 214 00:13:13,750 --> 00:13:16,319 and bring about social reform? 215 00:13:16,320 --> 00:13:16,991 And why not? 216 00:13:16,992 --> 00:13:18,709 I'm sure you and Elizabeth will have 217 00:13:18,710 --> 00:13:20,663 no objection to making your contribution. 218 00:13:23,210 --> 00:13:27,688 Your mother was only your age when she died. 219 00:13:27,689 --> 00:13:29,250 We had hoped for other sons. 220 00:13:33,160 --> 00:13:35,120 I thought I'd never marry again. 221 00:13:38,550 --> 00:13:40,898 When you and Giles and Christina have gone your ways, 222 00:13:40,899 --> 00:13:43,498 Anna and I will have children. 223 00:13:43,499 --> 00:13:45,678 It is my intention to do my part to ensure 224 00:13:45,679 --> 00:13:47,288 the continuity of the Cunningham line. 225 00:13:47,289 --> 00:13:49,039 Well, speaking on behalf of the family, 226 00:13:49,040 --> 00:13:51,728 all contributions gratefully received. 227 00:13:51,729 --> 00:13:54,668 I suppose your father would approve of our engagement? 228 00:13:54,669 --> 00:13:56,848 Well of course he will. 229 00:13:56,849 --> 00:13:57,979 But I think you better say nothing 230 00:13:57,980 --> 00:13:59,960 until after he and Anna are married. 231 00:14:13,329 --> 00:14:14,687 Look at you. 232 00:14:14,688 --> 00:14:16,928 He's behaving just like a schoolboy. 233 00:14:16,929 --> 00:14:20,968 Only your father would think of a day on the river in March. 234 00:14:20,969 --> 00:14:22,169 Here we are. 235 00:14:25,379 --> 00:14:26,848 Stay like that, now! 236 00:14:29,788 --> 00:14:31,257 Like this? 237 00:14:31,258 --> 00:14:32,727 Fine. 238 00:14:32,728 --> 00:14:34,198 Now, get ready. 239 00:14:37,658 --> 00:14:39,517 Well, don't take all day! 240 00:14:39,518 --> 00:14:41,078 It's freezing! 241 00:14:41,079 --> 00:14:43,748 Now... row! 242 00:15:05,268 --> 00:15:07,796 All right. 243 00:15:07,797 --> 00:15:09,386 Excellent. 244 00:15:09,387 --> 00:15:10,587 Excellent! 245 00:15:20,517 --> 00:15:23,846 I'm not very good at that, am I? 246 00:15:23,847 --> 00:15:26,536 Thank you. 247 00:15:26,537 --> 00:15:28,856 Let's hope it works a second time. 248 00:15:28,857 --> 00:15:30,746 It will. 249 00:15:30,747 --> 00:15:32,116 Where are Clive and Anna? 250 00:15:32,117 --> 00:15:35,085 Right over there, lurking behind that tree. 251 00:15:35,086 --> 00:15:36,986 Are you ready, Father? 252 00:15:36,987 --> 00:15:38,876 Stay just where you are! 253 00:15:38,877 --> 00:15:39,836 Like this? 254 00:15:39,837 --> 00:15:41,285 That's fine. 255 00:15:41,286 --> 00:15:43,946 Now, after three. 256 00:15:43,947 --> 00:15:49,566 One, two, three! 257 00:16:14,466 --> 00:16:16,915 The pole's stuck. 258 00:16:16,916 --> 00:16:18,834 Clive! 259 00:16:18,835 --> 00:16:20,175 Mind that branch! 260 00:16:20,176 --> 00:16:21,376 Ah! 261 00:16:24,115 --> 00:16:24,615 Clive! 262 00:16:24,615 --> 00:16:25,605 Anna! 263 00:16:25,606 --> 00:16:27,574 I can't swim! 264 00:16:27,575 --> 00:16:28,555 Fetch a boat! 265 00:16:28,556 --> 00:16:30,035 Anna can't swim! 266 00:16:34,965 --> 00:16:36,534 God, no! 267 00:16:36,535 --> 00:16:38,823 I can't see them! 268 00:16:38,824 --> 00:16:40,265 The water's as black as night! 269 00:17:15,853 --> 00:17:17,762 It's Anna. 270 00:17:17,763 --> 00:17:20,753 We've had to call off the search. 271 00:17:20,754 --> 00:17:22,612 She must have been swept over the wier. 272 00:17:40,033 --> 00:17:43,533 I could have saved him, if only I'd been quicker. 273 00:17:43,534 --> 00:17:44,383 And Anna... 274 00:17:44,384 --> 00:17:45,584 Did all you could. 275 00:17:48,104 --> 00:17:51,332 That water was black as pitch. 276 00:17:51,333 --> 00:17:54,052 You must not blame yourself. 277 00:17:54,053 --> 00:17:55,552 My father's right, Giles. 278 00:17:59,752 --> 00:18:00,952 Giles. 279 00:18:20,472 --> 00:18:21,142 What are you doing? 280 00:18:21,143 --> 00:18:22,912 Why are you working so late? 281 00:18:22,913 --> 00:18:27,282 I've been developing the pictures I took when... 282 00:18:27,283 --> 00:18:29,031 You mean of Clive? 283 00:18:29,032 --> 00:18:31,061 Of Clive and Anna. 284 00:18:31,062 --> 00:18:32,181 Oh, you can't. 285 00:18:32,182 --> 00:18:33,541 Why not? 286 00:18:33,542 --> 00:18:36,942 It's the only memento I have. 287 00:18:36,943 --> 00:18:39,751 I must see them again. 288 00:18:39,752 --> 00:18:42,401 I must see them now. 289 00:18:42,402 --> 00:18:44,272 Turn down the light, will you? 290 00:19:20,171 --> 00:19:21,520 The smudge! 291 00:19:21,521 --> 00:19:22,021 What is it? 292 00:19:22,022 --> 00:19:24,870 It moved. 293 00:19:24,871 --> 00:19:27,270 You saw it for yourself. 294 00:19:27,271 --> 00:19:31,330 It bore a marked similarity to this smudge, here. 295 00:19:31,331 --> 00:19:33,799 And here. 296 00:19:33,800 --> 00:19:35,519 And this one, here. 297 00:19:35,520 --> 00:19:36,959 What on Earth is it? 298 00:19:36,960 --> 00:19:40,070 The psychical research society maintains 299 00:19:40,071 --> 00:19:45,189 that they are photographs of the soul departing the body. 300 00:19:45,190 --> 00:19:48,519 And that's what you recorded on your moving pictures? 301 00:19:48,520 --> 00:19:49,829 That's what we saw, just now? 302 00:19:49,830 --> 00:19:50,660 No. 303 00:19:50,660 --> 00:19:51,241 Then what? 304 00:19:51,242 --> 00:19:52,508 What we saw was moving towards Clive. 305 00:19:52,509 --> 00:19:54,359 You said yourself, it moved. 306 00:19:54,360 --> 00:19:55,608 Yes. 307 00:19:55,609 --> 00:19:58,819 Was the smudge trying to warn Clive of danger? 308 00:19:58,820 --> 00:20:01,659 Did Clive see it? 309 00:20:01,660 --> 00:20:03,498 Did he know he was about to die? 310 00:20:03,499 --> 00:20:04,759 I must find out. 311 00:20:04,760 --> 00:20:05,400 How can you? 312 00:20:05,400 --> 00:20:06,389 It's impossible. 313 00:20:06,390 --> 00:20:08,089 I have to take another photograph. 314 00:20:08,090 --> 00:20:09,298 Of what? 315 00:20:09,299 --> 00:20:11,568 There is a widely held belief that a dead man 316 00:20:11,569 --> 00:20:14,119 retains the indelible image of death. 317 00:20:14,120 --> 00:20:15,678 That's superstition. 318 00:20:15,679 --> 00:20:16,879 Possibly. 319 00:20:19,858 --> 00:20:23,817 I have to photograph Clive. 320 00:20:23,818 --> 00:20:24,319 Now? 321 00:20:24,320 --> 00:20:25,398 After all this time? 322 00:20:25,399 --> 00:20:28,338 After two weeks? 323 00:20:28,339 --> 00:20:29,727 Not a pleasant task. 324 00:20:29,728 --> 00:20:32,468 But one I cannot neglect. 325 00:20:32,469 --> 00:20:35,867 But even if that belief turns out to be true, 326 00:20:35,868 --> 00:20:36,798 what do you hope to achieve? 327 00:20:36,799 --> 00:20:39,548 I've got to determine the true nature of what we've just seen. 328 00:20:39,549 --> 00:20:41,108 On that sheet, and on those slides. 329 00:20:41,109 --> 00:20:43,737 By photographing the remains of your dead son? 330 00:20:43,738 --> 00:20:44,468 I can't imagine that... 331 00:20:44,469 --> 00:20:49,647 I've got to know if Clive knew he was about to die. 332 00:20:49,648 --> 00:20:52,927 I shall go out of my mind if I don't know. 333 00:20:52,928 --> 00:20:57,227 And you expect me to help you? 334 00:20:57,228 --> 00:20:58,428 I beg you, Giles. 335 00:21:16,088 --> 00:21:17,612 Light the flash when I tell you. 336 00:21:25,498 --> 00:21:26,698 Now. 337 00:21:31,428 --> 00:21:33,806 Nothing. 338 00:21:33,807 --> 00:21:35,077 Not a mark. 339 00:21:35,078 --> 00:21:37,946 May I turn the light up on that? 340 00:21:37,947 --> 00:21:39,147 If you like. 341 00:21:43,107 --> 00:21:43,877 It's all right, my boy. 342 00:21:43,878 --> 00:21:46,296 You needn't pretend. 343 00:21:46,297 --> 00:21:49,127 Afraid I don't understand. 344 00:21:49,128 --> 00:21:52,465 You don't approve of what I'm doing, do you? 345 00:21:52,466 --> 00:21:53,976 It would worry Christina. 346 00:21:53,977 --> 00:21:56,216 You've told her? 347 00:21:56,217 --> 00:21:57,296 You must never tell her. 348 00:21:57,297 --> 00:21:58,396 Ever. 349 00:21:58,397 --> 00:22:00,636 Of course not. 350 00:22:00,637 --> 00:22:02,755 May I speak frankly, sir? 351 00:22:02,756 --> 00:22:05,055 You're exhausting yourself on experiments 352 00:22:05,056 --> 00:22:08,395 that can prove nothing except harmful. 353 00:22:08,396 --> 00:22:11,416 So you presume to know what it is I'm looking for? 354 00:22:11,417 --> 00:22:13,165 By some chance your camera has recorded 355 00:22:13,166 --> 00:22:13,997 a strange manifestation. 356 00:22:13,998 --> 00:22:16,845 Well, neither of us know what it is. 357 00:22:16,846 --> 00:22:19,355 Don't we? 358 00:22:19,356 --> 00:22:21,794 My researches into psychic phenomena 359 00:22:21,795 --> 00:22:23,475 show me that in Greek mythology they 360 00:22:23,476 --> 00:22:25,905 referred to the spirit of death. 361 00:22:25,906 --> 00:22:29,905 They called it the asphyx. 362 00:22:29,906 --> 00:22:33,015 It manifests itself only in times of danger, 363 00:22:33,016 --> 00:22:35,835 having existed in eternal agony. 364 00:22:35,836 --> 00:22:38,774 It seeks out the dying or the damned. 365 00:22:38,775 --> 00:22:40,145 For only by possessing those about to die 366 00:22:40,146 --> 00:22:43,854 is it at last released from unspeakable torment. 367 00:22:43,855 --> 00:22:46,094 Don't you see? 368 00:22:46,095 --> 00:22:47,814 The smudge we saw, the shadow. 369 00:22:47,815 --> 00:22:51,504 It disappeared the second Clive hit the water. 370 00:22:51,505 --> 00:22:53,674 Presumably possessing him? 371 00:22:53,675 --> 00:22:55,485 But why doesn't it appear in the new photograph? 372 00:22:55,486 --> 00:22:57,465 Possibly because it was absorbed instantly 373 00:22:57,466 --> 00:22:58,864 and vanished instantly. 374 00:22:58,865 --> 00:23:02,305 So it manifests itself only briefly? 375 00:23:02,306 --> 00:23:04,684 I should have photographed Clive's body the moment 376 00:23:04,685 --> 00:23:06,254 we recovered it from the water. 377 00:23:06,255 --> 00:23:06,996 Please. 378 00:23:06,996 --> 00:23:07,956 Stop what you're doing. 379 00:23:07,956 --> 00:23:09,156 Now. 380 00:23:11,936 --> 00:23:13,984 This isn't science. 381 00:23:13,985 --> 00:23:16,534 You have no right to experiment with this. 382 00:23:16,535 --> 00:23:18,264 It? 383 00:23:18,265 --> 00:23:20,354 The spirit of death. 384 00:23:20,355 --> 00:23:23,193 The asphyx possessed my only son. 385 00:23:23,194 --> 00:23:25,293 Sought him out, and in him, found release. 386 00:23:25,294 --> 00:23:28,264 And you say I have no right? 387 00:23:28,265 --> 00:23:31,533 So you invoke your inconsolable grief as justification 388 00:23:31,534 --> 00:23:33,693 for a series of pointless and dangerous... 389 00:23:33,694 --> 00:23:35,853 They are not pointless! 390 00:23:35,854 --> 00:23:39,823 I will not have you call my work pointless! 391 00:23:39,824 --> 00:23:40,574 I'm sorry. 392 00:23:40,575 --> 00:23:43,433 I spoke out of turn. 393 00:23:43,434 --> 00:23:45,006 No, it's I who should be sorry. 394 00:23:47,524 --> 00:23:48,724 I didn't mean to shout. 395 00:23:53,944 --> 00:23:56,752 To what do you attribute your ability 396 00:23:56,753 --> 00:23:59,542 to photograph the asphyx once it appears? 397 00:23:59,543 --> 00:24:02,123 It can only be due to the chemical composition 398 00:24:02,124 --> 00:24:05,182 of the fluid I used to sensitize my photographic material. 399 00:24:05,183 --> 00:24:07,692 Do you mean this stuff here? 400 00:24:07,693 --> 00:24:09,262 Smells pretty repugnant. 401 00:24:09,263 --> 00:24:11,742 Don't touch it. 402 00:24:11,743 --> 00:24:12,943 It's undilute acid. 403 00:24:15,543 --> 00:24:16,743 Ooh. 404 00:24:19,663 --> 00:24:23,802 All that you have told me is no more than mere theory. 405 00:24:23,803 --> 00:24:25,122 And then based only on myth. 406 00:24:25,123 --> 00:24:27,601 It's only speculation, I know. 407 00:24:27,602 --> 00:24:30,222 But I must put such theories to the test. 408 00:24:30,223 --> 00:24:32,242 How? 409 00:24:32,243 --> 00:24:37,351 Well... premise. 410 00:24:37,352 --> 00:24:40,232 The asphyx appears only when death threatens. 411 00:24:40,233 --> 00:24:41,063 Well... 412 00:24:41,064 --> 00:24:42,311 What are you doing? 413 00:24:42,312 --> 00:24:43,511 You know how to operate the camera. 414 00:24:43,512 --> 00:24:46,322 I want you to photograph me as I go to drink from this cup. 415 00:24:48,702 --> 00:24:50,201 Uh... pointless. 416 00:24:50,202 --> 00:24:51,551 Exactly. 417 00:24:51,552 --> 00:24:54,241 Because the asphyx knows I have no intention of killing myself. 418 00:24:54,242 --> 00:24:56,671 You mean it's got an intelligence of its own? 419 00:24:56,672 --> 00:24:59,450 How else would it know when to manifest itself? 420 00:24:59,451 --> 00:25:03,361 Well then... do you suppose it's intelligent enough 421 00:25:03,362 --> 00:25:05,081 to create danger for someone? 422 00:25:05,082 --> 00:25:07,510 I doubt it. 423 00:25:07,511 --> 00:25:09,261 The asphyx would otherwise possess a man 424 00:25:09,262 --> 00:25:11,141 when he is most vulnerable. 425 00:25:11,142 --> 00:25:12,991 As an infant. 426 00:25:12,992 --> 00:25:14,371 No. 427 00:25:14,372 --> 00:25:16,611 It must be dependent upon circumstances 428 00:25:16,612 --> 00:25:18,600 which are beyond its control. 429 00:25:18,601 --> 00:25:22,431 So far I've only been able to speculate. 430 00:25:22,432 --> 00:25:26,180 I must find some way to photograph it clearly. 431 00:25:26,181 --> 00:25:27,810 Yet to do that, you need to know for certain 432 00:25:27,811 --> 00:25:30,829 when someone's about to die. 433 00:25:30,830 --> 00:25:31,991 It's all right. 434 00:25:31,992 --> 00:25:33,870 I won't resort to murder. 435 00:25:33,871 --> 00:25:35,250 Yes. 436 00:25:35,251 --> 00:25:36,869 Well, neither must you put yourself in danger. 437 00:25:36,870 --> 00:25:38,990 How else am I to summon up the asphyx? 438 00:25:38,991 --> 00:25:41,280 But if it possesses you, you're... 439 00:25:41,281 --> 00:25:42,481 A dead man? 440 00:25:46,311 --> 00:25:48,470 Well, Giles. 441 00:25:48,471 --> 00:25:49,952 What ideas have you? 442 00:25:54,860 --> 00:25:57,179 Everything points to you having to abandon your experiment, 443 00:25:57,180 --> 00:25:57,790 sir. 444 00:25:57,791 --> 00:25:59,739 You mean, written in the stars? 445 00:25:59,740 --> 00:26:02,930 Don't tell me you're becoming superstitious. 446 00:26:02,931 --> 00:26:05,170 Tempting providence is a pass-time of fools. 447 00:26:07,311 --> 00:26:09,150 And the destiny of the great. 448 00:26:15,510 --> 00:26:17,039 Sir Edward Barrett. 449 00:26:17,040 --> 00:26:18,659 My dear Barrett. 450 00:26:18,660 --> 00:26:19,390 You will have heard? 451 00:26:19,390 --> 00:26:19,890 Heard? 452 00:26:19,890 --> 00:26:20,760 Heard what. 453 00:26:20,761 --> 00:26:22,889 He stepped back into the dark ages. 454 00:26:22,890 --> 00:26:25,408 At times you're so imprecise. 455 00:26:25,409 --> 00:26:26,609 A public execution. 456 00:26:29,639 --> 00:26:31,959 A hanging? 457 00:26:31,960 --> 00:26:32,510 When? 458 00:26:32,510 --> 00:26:33,449 Tomorrow. 459 00:26:33,450 --> 00:26:36,728 In the market square. 460 00:26:36,729 --> 00:26:41,678 Well... is there nothing you can do to prevent it? 461 00:26:41,679 --> 00:26:43,309 Nothing. 462 00:26:43,310 --> 00:26:45,588 With all due ceremony the authorities 463 00:26:45,589 --> 00:26:48,338 will intone a prayer, ritualistically snap 464 00:26:48,339 --> 00:26:51,118 a man's neck, and then leave him hanging there, lifeless, 465 00:26:51,119 --> 00:26:52,188 at the end of a rope. 466 00:26:52,189 --> 00:26:53,648 I dare hardly believe it. 467 00:26:53,649 --> 00:26:58,368 There hasn't been a public execution for years. 468 00:26:58,369 --> 00:26:59,369 Who ordered it? 469 00:26:59,370 --> 00:27:01,518 Judge Hall. 470 00:27:01,519 --> 00:27:04,727 As an example, he says, necessitated by the appalling 471 00:27:04,728 --> 00:27:06,978 increase in crimes of violence. 472 00:27:06,979 --> 00:27:10,268 Oh, the reform movement has pleaded for clemency. 473 00:27:10,269 --> 00:27:11,469 Deaf ears. 474 00:27:14,518 --> 00:27:17,099 Hugo, I want you to record it. 475 00:27:20,498 --> 00:27:22,969 You mean... photograph it? 476 00:27:25,488 --> 00:27:27,817 Photograph a hanging? 477 00:27:27,818 --> 00:27:32,657 So that the whole barbarous spectacle is put on record. 478 00:27:32,658 --> 00:27:39,507 Well... this is not the first time we have campaigned 479 00:27:39,508 --> 00:27:41,347 together, and I always do everything I 480 00:27:41,348 --> 00:27:43,236 can to help bring about reforms. 481 00:27:43,237 --> 00:27:49,866 But... I see little point in... photographing... 482 00:27:49,867 --> 00:27:53,057 If we're to succeed in our efforts to reform then 483 00:27:53,058 --> 00:27:55,387 we must show people the revolting acts 484 00:27:55,388 --> 00:27:57,187 that are carried out in their name. 485 00:28:00,677 --> 00:28:02,557 Hugo please don't fail us now. 486 00:28:07,198 --> 00:28:08,398 All right. 487 00:28:11,178 --> 00:28:12,635 I'll do it. 488 00:28:14,866 --> 00:28:18,446 The Lord said thou shalt not kill. 489 00:28:18,447 --> 00:28:20,555 Blessed are the merciful! 490 00:28:20,556 --> 00:28:25,456 May God judge those who are responsible for this outrage! 491 00:28:25,457 --> 00:28:27,537 I beseech you, in the name of humanity! 492 00:28:32,526 --> 00:28:36,016 The Lord said thou shalt not kill! 493 00:28:36,017 --> 00:28:37,516 Blessed are the merciful! 494 00:28:53,986 --> 00:28:55,545 Hugo, thank you. 495 00:28:55,546 --> 00:28:56,746 Good morning. 496 00:28:58,855 --> 00:29:01,145 Why don't you admit what you're doing? 497 00:29:01,146 --> 00:29:03,494 I'm here to put on record the violent excesses to which 498 00:29:03,495 --> 00:29:06,685 the authorities go in the name of law and order. 499 00:29:06,686 --> 00:29:09,384 And how far will you go in the interest of your science? 500 00:29:09,385 --> 00:29:10,365 Say, what do you mean? 501 00:29:10,366 --> 00:29:11,575 You're here because you want to try 502 00:29:11,576 --> 00:29:13,134 and record the condemned man's asphyx. 503 00:29:13,135 --> 00:29:14,754 Since there's no hope of saving him? 504 00:29:14,755 --> 00:29:15,515 Yes. 505 00:29:15,516 --> 00:29:17,744 Yes. 506 00:29:17,745 --> 00:29:18,705 Here. 507 00:29:18,705 --> 00:29:19,905 Go away. 508 00:29:22,145 --> 00:29:26,644 One day, Giles, I'll tell you exactly what I'm trying to do. 509 00:29:26,645 --> 00:29:28,394 You'll learn to see the wisdom... 510 00:29:28,395 --> 00:29:31,683 I can see no wisdom in photographing some poor wretch 511 00:29:31,684 --> 00:29:37,693 dangling lifeless... the force of the drop when that trap opens 512 00:29:37,694 --> 00:29:39,204 will tear his backbone four inches 513 00:29:39,205 --> 00:29:40,474 from the base of his neck. 514 00:29:40,475 --> 00:29:41,743 And then they'll leave him there. 515 00:29:41,744 --> 00:29:42,615 For the rest of the day. 516 00:29:42,616 --> 00:29:44,144 To make sure he's dead. 517 00:29:44,145 --> 00:29:46,094 I do find it distasteful in the extreme. 518 00:29:46,095 --> 00:29:48,273 But my presence here is vital to my... 519 00:29:48,274 --> 00:29:49,225 Yes. 520 00:29:49,225 --> 00:29:50,425 Mine isn't. 521 00:29:53,664 --> 00:29:56,642 Home. 522 00:29:56,643 --> 00:30:01,613 The Bible says thou shalt not kill! 523 00:30:01,614 --> 00:30:04,104 That scripture applies to those administering the law 524 00:30:04,105 --> 00:30:07,084 as well as to those living under the law! 525 00:30:07,085 --> 00:30:11,053 He has no right to take a life! 526 00:30:19,014 --> 00:30:20,492 Now get right back. 527 00:30:20,493 --> 00:30:20,994 Come on. 528 00:30:20,994 --> 00:30:21,994 Get right back. 529 00:30:21,994 --> 00:30:22,984 Get back. 530 00:30:22,985 --> 00:30:24,473 Now, get back. 531 00:30:48,362 --> 00:30:52,082 It has been your last wish that no prayer be said, 532 00:30:52,083 --> 00:30:54,033 but is nonetheless in your interest 533 00:30:54,034 --> 00:30:56,611 that I beseech the almighty to have mercy 534 00:30:56,612 --> 00:30:58,023 upon your unrepentant soul. 535 00:31:00,852 --> 00:31:05,012 Such persons as stood convicted of notorious sin 536 00:31:05,013 --> 00:31:09,582 we are put to open penance and punished in this world. 537 00:31:09,583 --> 00:31:13,202 That their souls might be saved in the day of the Lord, 538 00:31:13,203 --> 00:31:16,942 and that other, admonished by their example, 539 00:31:16,943 --> 00:31:18,923 might be the more afraid to offend. 540 00:31:38,341 --> 00:31:39,591 Stop the execution! 541 00:31:45,850 --> 00:31:47,050 Cut him down! 542 00:31:49,581 --> 00:31:50,581 Let him go! 543 00:31:50,582 --> 00:31:53,061 He must be innocent! 544 00:31:53,062 --> 00:31:54,052 Enough! 545 00:31:54,052 --> 00:31:55,252 That is enough! 546 00:32:15,780 --> 00:32:16,760 Ah. 547 00:32:16,761 --> 00:32:17,779 You have the slides. 548 00:32:17,780 --> 00:32:20,070 I've just this minute finished drying them. 549 00:32:20,071 --> 00:32:21,271 Thank you. 550 00:32:25,881 --> 00:32:28,310 These will be most useful to the movement. 551 00:32:28,311 --> 00:32:30,799 They're slides and moving images. 552 00:32:30,800 --> 00:32:32,579 Moving images? 553 00:32:32,580 --> 00:32:34,549 I don't understand. 554 00:32:34,550 --> 00:32:37,940 Well, I mentioned before I'd invented a device whereby 555 00:32:37,941 --> 00:32:39,679 I can record moving objects. 556 00:32:39,680 --> 00:32:41,970 Then we must show both sets of images. 557 00:32:41,971 --> 00:32:44,189 No. 558 00:32:44,190 --> 00:32:46,139 The moving pictures I wish to keep 559 00:32:46,140 --> 00:32:49,429 from my own private purposes. 560 00:32:49,430 --> 00:32:51,489 And what are they? 561 00:32:51,490 --> 00:32:53,099 I'm afraid I cannot tell you. 562 00:32:53,100 --> 00:32:54,459 Oh, come now, Hugo. 563 00:32:54,460 --> 00:32:56,439 We have no secrets. 564 00:32:56,440 --> 00:33:00,028 We must share what knowledge we glean from our researches. 565 00:33:00,029 --> 00:33:03,228 You've made some new discovery? 566 00:33:03,229 --> 00:33:05,518 Possibly. 567 00:33:05,519 --> 00:33:08,079 But it is not something I wish to discuss. 568 00:33:08,080 --> 00:33:10,229 You have other theories, I can tell. 569 00:33:10,230 --> 00:33:11,430 About what, though? 570 00:33:13,709 --> 00:33:16,218 The apparition at the hanging. 571 00:33:16,219 --> 00:33:18,648 Have you recorded that in moment? 572 00:33:18,649 --> 00:33:21,018 I've told you, I don't want to say anything to anybody. 573 00:33:21,019 --> 00:33:23,827 Until you're absolutely certain, of course. 574 00:33:23,828 --> 00:33:25,028 Perhaps. 575 00:33:27,748 --> 00:33:28,709 But Hugo... 576 00:33:28,709 --> 00:33:29,909 That is all. 577 00:34:40,817 --> 00:34:42,705 You do nothing by halves, do you? 578 00:34:42,706 --> 00:34:44,715 No sign of the asphyx. 579 00:34:44,716 --> 00:34:46,146 So what do you conclude? 580 00:34:46,147 --> 00:34:48,897 It manifests itself, but for an instant. 581 00:34:48,898 --> 00:34:50,877 And then it's gone. 582 00:34:50,878 --> 00:34:53,506 Now, let's compare it with the moving pictures. 583 00:35:01,027 --> 00:35:02,495 Good grief. 584 00:35:02,496 --> 00:35:03,696 Shh. 585 00:35:11,546 --> 00:35:13,366 I tell you, it saw me. 586 00:35:16,456 --> 00:35:20,525 The hanged man's asphyx, it saw me. 587 00:35:20,526 --> 00:35:23,485 And stopped. 588 00:35:23,486 --> 00:35:26,155 You saw for yourself. 589 00:35:26,156 --> 00:35:28,886 It seemed to be... struggling. 590 00:35:28,887 --> 00:35:30,815 It couldn't possibly have seen you, 591 00:35:30,816 --> 00:35:34,594 unless it's possessed of some unearthly intelligence. 592 00:35:34,595 --> 00:35:36,045 Then what explanation have you? 593 00:35:36,046 --> 00:35:38,924 It seems more likely it was halted by some kind of barrier. 594 00:35:38,925 --> 00:35:40,864 Such as? 595 00:35:40,865 --> 00:35:42,684 Well, the man didn't want to die, obviously. 596 00:35:42,685 --> 00:35:44,764 So perhaps he was generating some kind of resistance. 597 00:35:44,765 --> 00:35:45,405 Generating? 598 00:35:45,406 --> 00:35:46,474 Well, if not resistance, then... 599 00:35:46,475 --> 00:35:48,175 Well, resistance could have been generated, yes. 600 00:35:48,176 --> 00:35:49,444 But not by a dying man. 601 00:35:49,445 --> 00:35:52,514 Well, then, by whom? 602 00:35:52,515 --> 00:35:55,523 Not by whom. 603 00:35:55,524 --> 00:35:57,214 By what. 604 00:35:57,215 --> 00:36:00,533 The "Times" report speaks of some strange light. 605 00:36:00,534 --> 00:36:01,205 Well, they're right. 606 00:36:01,206 --> 00:36:02,944 It was my strange light. 607 00:36:02,945 --> 00:36:06,393 On the film I've just shown you, the asphyx halted. 608 00:36:06,394 --> 00:36:09,165 But at the precise time I was using my light booster. 609 00:36:12,155 --> 00:36:14,643 I don't follow. 610 00:36:14,644 --> 00:36:16,933 If I'm able to recall the asphyx because of the fluid 611 00:36:16,934 --> 00:36:20,722 with which I sensitized my photographic material, 612 00:36:20,723 --> 00:36:24,663 then why shouldn't the light my booster generates 613 00:36:24,664 --> 00:36:26,823 determine the asphyx's movements? 614 00:36:26,824 --> 00:36:28,343 How is the light generated? 615 00:36:28,344 --> 00:36:31,672 It's a phosphate compound. 616 00:36:31,673 --> 00:36:34,602 When I press the trigger it releases accurately 617 00:36:34,603 --> 00:36:39,233 measured droplets of water onto these crystals, 618 00:36:39,234 --> 00:36:40,802 generating a brilliant beam... 619 00:36:40,803 --> 00:36:41,774 A blinding blue light. 620 00:36:41,775 --> 00:36:43,013 So. 621 00:36:43,014 --> 00:36:47,333 Your curiosity is getting the better of you after all. 622 00:36:47,334 --> 00:36:51,712 Well, it was you who taught me the value of an inquiring mind. 623 00:36:51,713 --> 00:36:54,984 So tell me, what exactly are you up to? 624 00:36:57,514 --> 00:37:01,212 When I've put my theories to the test, I might tell you. 625 00:37:01,213 --> 00:37:02,672 But you must make me a promise. 626 00:37:02,673 --> 00:37:04,222 Not a word to Christina. 627 00:37:04,223 --> 00:37:06,322 Oh, I really think you ought to take her into your confidence. 628 00:37:06,323 --> 00:37:09,053 She'd never even begin to understand. 629 00:37:09,054 --> 00:37:11,053 Very well. 630 00:37:11,054 --> 00:37:12,402 If you think it's in her best interest 631 00:37:12,403 --> 00:37:13,273 to say nothing, of course. 632 00:37:13,273 --> 00:37:14,213 You have my word. 633 00:37:14,213 --> 00:37:15,413 Good. 634 00:37:19,883 --> 00:37:22,572 Giles. 635 00:37:22,573 --> 00:37:26,581 Find me a guinea pig. 636 00:37:26,582 --> 00:37:27,582 No wonder he's complaining. 637 00:37:27,583 --> 00:37:29,142 You've not fed him for two days. 638 00:37:29,143 --> 00:37:30,905 He shall have something to eat now. 639 00:37:39,772 --> 00:37:41,991 Come along, boy. 640 00:37:41,992 --> 00:37:43,192 Food. 641 00:37:46,661 --> 00:37:49,701 You're going to kill him? 642 00:37:49,702 --> 00:37:52,411 I know what I'm doing. 643 00:37:52,412 --> 00:37:56,451 Now, let's line our little friend up. 644 00:37:56,452 --> 00:37:57,652 Get him into focus. 645 00:38:04,401 --> 00:38:06,121 Are you ready with the booster? 646 00:38:06,122 --> 00:38:08,251 Yes. 647 00:38:08,252 --> 00:38:11,352 The second I say now, press the trigger. 648 00:38:18,322 --> 00:38:19,522 Now. 649 00:38:27,811 --> 00:38:29,181 Save your booster. 650 00:38:33,640 --> 00:38:34,621 The booster! 651 00:38:34,622 --> 00:38:37,100 Turn on the booster! 652 00:38:38,581 --> 00:38:39,580 There it is. 653 00:38:39,581 --> 00:38:42,549 There's its asphyx. 654 00:38:42,550 --> 00:38:44,060 Turn off the light. 655 00:38:44,061 --> 00:38:45,971 You'll be able to see it better. 656 00:38:51,810 --> 00:38:55,319 Keep your booster on. 657 00:38:55,320 --> 00:38:56,749 Train the light on the asphyx. 658 00:39:02,230 --> 00:39:03,669 There. 659 00:39:03,670 --> 00:39:05,770 At the left-hand corner of the cage. 660 00:39:08,609 --> 00:39:10,979 Now, the next step. 661 00:39:10,980 --> 00:39:16,519 Let's try to transfer the asphyx into this container. 662 00:39:16,520 --> 00:39:18,949 Do exactly as I tell you. 663 00:39:18,950 --> 00:39:22,359 Now carefully... very carefully... bring 664 00:39:22,360 --> 00:39:26,229 the beam across towards this box. 665 00:39:26,230 --> 00:39:27,220 I'll try. 666 00:39:27,221 --> 00:39:28,709 It's not easy. 667 00:39:28,710 --> 00:39:30,188 Then take it slowly. 668 00:39:30,189 --> 00:39:31,389 Very slowly. 669 00:39:40,608 --> 00:39:42,948 My left. 670 00:39:42,949 --> 00:39:44,368 Left! 671 00:39:44,369 --> 00:39:46,248 An inch more. 672 00:39:46,249 --> 00:39:49,078 And another. 673 00:39:49,079 --> 00:39:50,699 There, Giles, you're almost there. 674 00:39:56,629 --> 00:40:00,178 Now touch and merge. 675 00:40:00,179 --> 00:40:01,667 They will merge. 676 00:40:01,668 --> 00:40:03,158 They've got to merge! 677 00:40:03,159 --> 00:40:04,677 One seems to be rejecting the other! 678 00:40:04,678 --> 00:40:07,347 The one with the asphyx seems to be the dominant one. 679 00:40:07,348 --> 00:40:08,717 The stronger. 680 00:40:08,718 --> 00:40:10,797 Just keep your booster on. 681 00:40:23,647 --> 00:40:25,128 There, it's working! 682 00:40:28,587 --> 00:40:29,787 Turn off your booster! 683 00:40:34,508 --> 00:40:35,999 Watch and learn. 684 00:40:41,467 --> 00:40:42,667 You've got it! 685 00:40:45,567 --> 00:40:47,957 If we wanted to keep this asphyx 686 00:40:47,958 --> 00:40:51,386 we'd only have to transfer this container to the vault. 687 00:40:51,387 --> 00:40:54,137 The water pipe that's there, by the spring. 688 00:40:54,138 --> 00:40:57,896 We need only link the container to the pipe by a drip tap, 689 00:40:57,897 --> 00:41:00,176 and the drops of water falling on the crystals 690 00:41:00,177 --> 00:41:02,076 would sustain this light forever. 691 00:41:02,077 --> 00:41:03,536 Do you realize what we've done? 692 00:41:03,537 --> 00:41:05,556 Yes. 693 00:41:05,557 --> 00:41:07,305 That guinea pig can't die. 694 00:41:07,306 --> 00:41:09,775 There's nothing in the world can kill it now. 695 00:41:09,776 --> 00:41:12,646 Unless we release its asphyx. 696 00:41:12,647 --> 00:41:13,847 Hand me that dropper. 697 00:41:16,296 --> 00:41:16,907 An antidote? 698 00:41:16,907 --> 00:41:18,107 Mm-hm. 699 00:41:20,197 --> 00:41:22,715 You have every reason to smile. 700 00:41:22,716 --> 00:41:25,206 Your experiment has been a triumph. 701 00:41:25,207 --> 00:41:30,005 The little beast will be as right as rain by morning. 702 00:41:30,006 --> 00:41:31,530 Can we ensnare a human asphyx? 703 00:41:35,976 --> 00:41:37,176 We can try. 704 00:41:41,246 --> 00:41:42,237 Father? 705 00:41:42,238 --> 00:41:43,305 Why are you going out? 706 00:41:43,306 --> 00:41:44,226 Get along inside. 707 00:41:44,227 --> 00:41:45,585 You'll catch cold. 708 00:41:45,586 --> 00:41:48,405 We shan't be long. 709 00:41:48,406 --> 00:41:50,455 But where are you going? 710 00:41:50,456 --> 00:41:51,695 Do as your father says. 711 00:41:51,696 --> 00:41:52,896 Go inside. 712 00:42:29,045 --> 00:42:30,245 Hello. 713 00:42:33,475 --> 00:42:34,675 If only you could talk. 714 00:42:36,965 --> 00:42:38,494 You'd tell me, wouldn't you? 715 00:42:42,424 --> 00:42:43,624 What are they doing? 716 00:42:50,884 --> 00:42:52,473 Ouch! 717 00:42:52,474 --> 00:42:53,265 Oh. 718 00:42:53,266 --> 00:42:54,752 There's no need to be frightened. 719 00:42:54,753 --> 00:42:55,953 I won't hurt you. 720 00:43:10,914 --> 00:43:12,194 What's the matter? 721 00:43:14,964 --> 00:43:18,893 To go? 722 00:43:18,894 --> 00:43:20,094 Very well. 723 00:43:22,343 --> 00:43:23,823 No biting, now. 724 00:43:31,723 --> 00:43:35,842 Giles, there is something I have to tell you. 725 00:43:35,843 --> 00:43:37,853 And now is as good a time as any. 726 00:44:00,442 --> 00:44:01,741 Wait here. 727 00:44:01,742 --> 00:44:02,942 Yes, sir. 728 00:44:13,422 --> 00:44:16,221 I've not eaten for two days. 729 00:44:16,222 --> 00:44:18,421 Why have you kept my food from me? 730 00:44:18,422 --> 00:44:20,511 You deserve to be punished. 731 00:44:20,512 --> 00:44:22,551 Because you can read and write you got these wretches 732 00:44:22,552 --> 00:44:24,891 to protest about conditions here, didn't you? 733 00:44:24,892 --> 00:44:28,101 You got me into trouble, didn't you? 734 00:44:28,102 --> 00:44:30,290 You think yourself better than me? 735 00:44:30,291 --> 00:44:33,420 At least I'm strong enough to work and earn a living. 736 00:44:33,421 --> 00:44:37,131 I need a doctor. 737 00:44:37,132 --> 00:44:38,700 Please. 738 00:44:38,701 --> 00:44:40,610 Get me a doctor. 739 00:44:40,611 --> 00:44:42,020 You get down on your hands and knees. 740 00:44:42,021 --> 00:44:43,831 Or there'll be no bed for you tonight. 741 00:44:47,271 --> 00:44:49,320 Oh, Sir Hugo. 742 00:44:49,321 --> 00:44:50,811 What can I do for you, sir? 743 00:45:00,891 --> 00:45:03,670 You have a fever. 744 00:45:03,671 --> 00:45:04,809 A fortnight. 745 00:45:04,810 --> 00:45:05,770 No. 746 00:45:05,771 --> 00:45:10,500 Oh, please, get me a doctor. 747 00:45:22,710 --> 00:45:24,030 This man is desperately ill. 748 00:45:24,031 --> 00:45:25,749 He is to come with me. 749 00:45:25,750 --> 00:45:27,680 But Sir Hugo, you can't possibly... 750 00:45:43,000 --> 00:45:44,953 Why's he brought that poor man in here? 751 00:45:51,000 --> 00:45:54,078 Where did he come from? 752 00:45:54,079 --> 00:45:57,079 The institution from which your father took me. 753 00:45:57,080 --> 00:45:58,280 What? 754 00:46:01,049 --> 00:46:02,448 I don't understand. 755 00:46:02,449 --> 00:46:03,649 B House. 756 00:46:08,259 --> 00:46:10,228 B House? 757 00:46:10,229 --> 00:46:12,688 Yes. 758 00:46:12,689 --> 00:46:15,318 Yes, I'm a foundling on a doorstep. 759 00:46:15,319 --> 00:46:22,358 I could be... any... I'm no match for you. 760 00:46:25,658 --> 00:46:28,338 Why should that stop me loving you? 761 00:46:28,339 --> 00:46:31,917 Perhaps in time it might. 762 00:46:31,918 --> 00:46:33,118 No. 763 00:46:40,259 --> 00:46:42,267 Then let's ask your father now. 764 00:46:42,268 --> 00:46:43,726 Yes, Giles. 765 00:46:43,727 --> 00:46:46,108 But please tell me what you're experimenting with? 766 00:46:50,078 --> 00:46:51,707 I went into the laboratory? 767 00:46:51,708 --> 00:46:53,526 What? 768 00:46:53,527 --> 00:46:56,367 There was a... a sort of box. 769 00:46:56,368 --> 00:46:57,587 Something was in it. 770 00:46:57,588 --> 00:46:59,576 I'm sorry. 771 00:46:59,577 --> 00:47:00,577 You weren't meant to see that. 772 00:47:00,578 --> 00:47:01,138 What is it? 773 00:47:01,139 --> 00:47:04,067 You mustn't say anything. 774 00:47:04,068 --> 00:47:04,657 Giles, please. 775 00:47:04,658 --> 00:47:08,587 Why won't you tell me? 776 00:47:08,588 --> 00:47:12,526 Your father has sworn me to secrecy. 777 00:47:12,527 --> 00:47:14,157 That's the least I owe him. 778 00:47:18,747 --> 00:47:21,817 But that man... why is he here? 779 00:47:52,426 --> 00:47:56,095 So, do you agree to my proposals? 780 00:47:56,096 --> 00:47:57,755 I have no choice. 781 00:47:57,756 --> 00:48:01,655 Your hospitality has been lavish. 782 00:48:01,656 --> 00:48:04,086 The condemned man ate a hearty meal. 783 00:48:11,685 --> 00:48:13,006 What did the doctor say? 784 00:48:18,095 --> 00:48:20,035 You're an educated man. 785 00:48:20,036 --> 00:48:22,965 A civilized man. 786 00:48:22,966 --> 00:48:24,755 So you'll bury me like a gentleman? 787 00:48:27,305 --> 00:48:29,504 I'm to be grateful? 788 00:48:29,505 --> 00:48:31,375 The doctor has done his best. 789 00:48:31,376 --> 00:48:32,926 His best is not enough. 790 00:48:35,685 --> 00:48:37,474 It's tubercular spine. 791 00:48:37,475 --> 00:48:38,534 And the tuberculosis... 792 00:48:38,535 --> 00:48:40,464 Tell me. 793 00:48:40,465 --> 00:48:41,751 Has spread to your lungs. 794 00:48:48,095 --> 00:48:50,375 How long have I got? 795 00:48:52,985 --> 00:48:54,673 A day. 796 00:48:54,674 --> 00:48:55,874 Perhaps two. 797 00:49:00,055 --> 00:49:05,503 If you've no objection, I... I should like to go to my bed. 798 00:49:05,504 --> 00:49:07,533 Giles here will help you. 799 00:49:07,534 --> 00:49:10,553 I need no help. 800 00:49:10,554 --> 00:49:13,264 I've slept in hovels and doorways. 801 00:49:13,265 --> 00:49:17,693 But never, I confess, amidst the paraphernalia of an laboratory. 802 00:49:17,694 --> 00:49:20,662 But if that is my lot, who am I to question 803 00:49:20,663 --> 00:49:21,863 the wisdom of my maker? 804 00:49:25,324 --> 00:49:30,453 Before I go, I... I would like to ask one thing. 805 00:49:30,454 --> 00:49:31,853 And what is that? 806 00:49:31,854 --> 00:49:35,753 When I'm dead, spare me the dissecting table. 807 00:49:35,754 --> 00:49:38,762 Bury me in the earth. 808 00:49:38,763 --> 00:49:42,272 In life I've been to use to man nor beast. 809 00:49:42,273 --> 00:49:47,692 But dead, I may feed a few dried tubers. 810 00:49:47,693 --> 00:49:48,893 Goodnight. 811 00:51:06,701 --> 00:51:08,550 The trap, Giles. 812 00:51:08,551 --> 00:51:09,749 Trap! 813 00:51:09,750 --> 00:51:10,471 Release it! 814 00:51:10,472 --> 00:51:13,000 He's in agony! 815 00:51:13,001 --> 00:51:18,320 But first we must seal it off, to prove it can be done! 816 00:51:26,411 --> 00:51:27,780 Turn your booster on. 817 00:51:35,840 --> 00:51:38,941 Turn the box towards the asphyx. 818 00:51:46,390 --> 00:51:47,891 No, please... 819 00:51:57,330 --> 00:51:58,530 Ah! 820 00:52:01,800 --> 00:52:03,788 My face! 821 00:52:03,789 --> 00:52:05,779 My face! 822 00:52:31,119 --> 00:52:33,118 Remove the bandages. 823 00:52:33,119 --> 00:52:33,969 The doctor said... 824 00:52:33,970 --> 00:52:35,248 Now. 825 00:52:35,249 --> 00:52:37,308 This moment. 826 00:52:37,309 --> 00:52:37,838 Please, Father. 827 00:52:37,838 --> 00:52:38,579 Be patient. 828 00:52:38,580 --> 00:52:42,468 Let the doctor remove the bandages. 829 00:52:42,469 --> 00:52:43,669 Leave me, child. 830 00:52:51,468 --> 00:52:55,178 One day I will explain. 831 00:52:55,179 --> 00:52:58,677 Send Giles to me. 832 00:52:58,678 --> 00:52:59,878 Yes, Father. 833 00:53:27,627 --> 00:53:28,827 You wanted to... 834 00:53:32,077 --> 00:53:33,396 Ugly? 835 00:53:33,397 --> 00:53:33,898 Yes. 836 00:53:33,899 --> 00:53:35,337 But I'm not required to look at it. 837 00:53:35,338 --> 00:53:36,706 You shouldn't have removed the bandages. 838 00:53:36,707 --> 00:53:38,356 It handicaps me in my work. 839 00:53:38,357 --> 00:53:39,736 And my work cannot wait. 840 00:53:39,737 --> 00:53:41,247 Yes. 841 00:53:41,248 --> 00:53:42,836 You mean your real work. 842 00:53:42,837 --> 00:53:44,906 The true nature of your experiments. 843 00:53:44,907 --> 00:53:47,226 So you have guessed. 844 00:53:47,227 --> 00:53:48,217 Immortality. 845 00:53:48,218 --> 00:53:49,725 Yes. 846 00:53:49,726 --> 00:53:52,236 You've seen for yourself that it is within my grasp. 847 00:53:52,237 --> 00:53:54,465 Trap a man's asphyx in that beam of light 848 00:53:54,466 --> 00:53:56,456 and seal it off so that it has no way of escape 849 00:53:56,457 --> 00:53:58,206 and you have immortal man. 850 00:53:58,207 --> 00:54:00,695 I can't even begin to grasp such a concept. 851 00:54:00,696 --> 00:54:01,437 Why? 852 00:54:01,438 --> 00:54:04,485 Because of the time it would take? 853 00:54:04,486 --> 00:54:07,326 The duration of a mere heartbeat. 854 00:54:07,327 --> 00:54:10,266 The blinking of an eye, so vast is eternity, 855 00:54:10,267 --> 00:54:14,045 having neither beginning nor middle nor end. 856 00:54:14,046 --> 00:54:16,905 But why pursue immortality? 857 00:54:16,906 --> 00:54:20,385 I once told Clive we are in the midst of change, 858 00:54:20,386 --> 00:54:23,065 and we must ensure that change is for the good of all. 859 00:54:23,066 --> 00:54:26,345 Well, once immortal, one could govern the course of events 860 00:54:26,346 --> 00:54:27,445 perpetually. 861 00:54:27,446 --> 00:54:29,375 And with the wisdom of each successive age 862 00:54:29,376 --> 00:54:31,365 and civilization. 863 00:54:31,366 --> 00:54:34,805 Sir, you've lived a fine and honorable life. 864 00:54:34,806 --> 00:54:37,135 You have responsibilities, yes. 865 00:54:37,136 --> 00:54:40,185 But one of them requires you to know when to relinquish power. 866 00:54:40,186 --> 00:54:42,185 Giles, I need your help. 867 00:54:42,186 --> 00:54:43,905 I want you to sum up my own asphyx, 868 00:54:43,906 --> 00:54:50,135 to trap it, and put it in the vault next to my son. 869 00:54:50,136 --> 00:54:52,135 Think of the future. 870 00:54:52,136 --> 00:54:54,517 Imagine your grief when Christina predeceases you! 871 00:54:57,505 --> 00:54:59,994 You give me an idea. 872 00:54:59,995 --> 00:55:01,284 What 873 00:55:01,285 --> 00:55:03,364 You love Christina, don't you? 874 00:55:03,365 --> 00:55:04,663 Yes. 875 00:55:04,664 --> 00:55:07,015 Should you approve, we'd like to marry. 876 00:55:07,016 --> 00:55:09,474 I had expected that. 877 00:55:09,475 --> 00:55:11,274 Help me to immortalize myself and I 878 00:55:11,275 --> 00:55:13,284 will immortalize you and Christina. 879 00:55:13,285 --> 00:55:13,785 Well? 880 00:55:13,786 --> 00:55:16,264 What do you say? 881 00:55:16,265 --> 00:55:17,025 Let me tempt you more. 882 00:55:17,026 --> 00:55:18,083 Think, man. 883 00:55:18,084 --> 00:55:19,474 Think of the power. 884 00:55:23,195 --> 00:55:26,613 How can you be sure that nothing will go wrong? 885 00:55:26,614 --> 00:55:29,792 For myself I am prepared to take the risk. 886 00:55:29,793 --> 00:55:34,693 If the experiment fails and I die, then it is God's will. 887 00:55:34,694 --> 00:55:40,213 If I survive forever, then it is also God's will. 888 00:55:40,214 --> 00:55:43,264 What do you have in mind? 889 00:55:43,265 --> 00:55:44,793 Tomorrow I will show you. 890 00:57:21,942 --> 00:57:23,980 Let me explain. 891 00:57:23,981 --> 00:57:25,700 If the experiment works, you and I 892 00:57:25,701 --> 00:57:29,660 will seal off my asphyx in here. 893 00:57:29,661 --> 00:57:31,390 Giles, I want you to order me a lock 894 00:57:31,391 --> 00:57:33,829 for the door of the vaults, a lock for which there is no key. 895 00:57:33,830 --> 00:57:36,719 A lock that will make that door impregnable. 896 00:57:36,720 --> 00:57:37,611 A combination lock. 897 00:57:37,612 --> 00:57:38,800 Exactly. 898 00:57:38,801 --> 00:57:42,090 I must ensure that my asphyx cannot escape, 899 00:57:42,091 --> 00:57:45,000 and that I must never be tempted to release it. 900 00:57:45,001 --> 00:57:46,980 The number of the lock you will write on a piece of paper 901 00:57:46,981 --> 00:57:49,379 and put it in my desk. 902 00:57:49,380 --> 00:57:51,789 When I am immortal I will destroy the paper. 903 00:57:51,790 --> 00:57:55,230 And should the experiment fail? 904 00:57:55,231 --> 00:57:58,170 And I die? 905 00:57:58,171 --> 00:58:02,900 Then it is here I wish to lie, alongside Clive. 906 00:58:02,901 --> 00:58:04,250 In the event of my death you will 907 00:58:04,251 --> 00:58:06,789 take a letter to my executors. 908 00:58:06,790 --> 00:58:09,629 You'll find it in my bedroom. 909 00:58:09,630 --> 00:58:11,430 Do you understand? 910 00:58:11,431 --> 00:58:12,631 Perfectly. 911 00:58:16,911 --> 00:58:18,864 How do you propose to summon your asphyx? 912 00:58:21,300 --> 00:58:25,129 What form of death have I chosen? 913 00:58:25,130 --> 00:58:26,750 You speak with great confidence. 914 00:58:30,459 --> 00:58:33,240 I have spent much time praying for guidance. 915 00:58:38,719 --> 00:58:39,919 But what method? 916 00:59:12,548 --> 00:59:14,238 How on Earth did you get here? 917 00:59:21,747 --> 00:59:22,947 What's the matter? 918 00:59:32,228 --> 00:59:36,839 Now, you stay there. 919 00:59:41,188 --> 00:59:44,507 Quite all right. 920 00:59:44,508 --> 00:59:46,406 Come on. 921 00:59:46,407 --> 00:59:47,607 I better let you out. 922 01:00:14,577 --> 01:00:16,706 I have built a small lever in the side of the chair 923 01:00:16,707 --> 01:00:17,906 so that I may increase the current 924 01:00:17,907 --> 01:00:19,916 while you operate the beam. 925 01:00:19,917 --> 01:00:22,866 I must allow the voltage time to build. 926 01:00:22,867 --> 01:00:27,345 Otherwise you will not have time to contain my asphyx. 927 01:00:27,346 --> 01:00:28,546 Is that clear? 928 01:00:37,547 --> 01:00:39,645 Off you go, then. 929 01:00:39,646 --> 01:00:40,846 Off with you. 930 01:00:52,366 --> 01:00:53,566 As tightly as possible. 931 01:01:10,936 --> 01:01:12,664 Now take the straps and fasten them. 932 01:01:12,665 --> 01:01:14,495 Across my thighs and across my chest. 933 01:01:38,975 --> 01:01:40,175 Father? 934 01:01:45,294 --> 01:01:46,494 Father, are you asleep? 935 01:01:52,823 --> 01:01:54,544 You are very quiet, Giles. 936 01:01:57,684 --> 01:01:58,624 I'm afraid. 937 01:01:58,625 --> 01:02:00,263 Of what? 938 01:02:00,264 --> 01:02:01,464 There is nothing to fear. 939 01:02:04,464 --> 01:02:08,113 I don't think I can go through with this. 940 01:02:08,114 --> 01:02:11,343 You have spoken of a debt you owe me. 941 01:02:11,344 --> 01:02:15,692 If you mean what you say, just do as I ask. 942 01:02:15,693 --> 01:02:16,533 But if you were to die... 943 01:02:16,534 --> 01:02:18,134 There is no turning back. 944 01:02:26,344 --> 01:02:27,553 As tightly as possible. 945 01:02:41,383 --> 01:02:43,142 Are you ready with the booster? 946 01:02:43,143 --> 01:02:44,792 Yes. 947 01:02:44,793 --> 01:02:46,172 There are enough crystals? 948 01:02:46,173 --> 01:02:48,793 I've allowed for the widest possible margin of error. 949 01:02:55,732 --> 01:02:56,932 Switch on. 950 01:03:49,292 --> 01:03:50,711 The other booster! 951 01:04:08,561 --> 01:04:10,379 Father! 952 01:04:10,380 --> 01:04:11,951 For God's sake, don't touch him! 953 01:04:11,952 --> 01:04:14,409 Come here! 954 01:04:14,410 --> 01:04:15,390 Giles! 955 01:04:15,391 --> 01:04:17,350 Come here! 956 01:04:17,351 --> 01:04:19,320 My father! 957 01:04:19,321 --> 01:04:22,259 What are you doing to him? 958 01:04:22,260 --> 01:04:25,200 You must help him! 959 01:04:25,201 --> 01:04:25,700 Listen. 960 01:04:25,701 --> 01:04:27,169 Every second is vital. 961 01:04:27,170 --> 01:04:30,120 So just do as I tell you. 962 01:04:30,121 --> 01:04:32,609 Put your hand on this trigger. 963 01:04:32,610 --> 01:04:35,101 Whatever happens, don't let go. 964 01:04:37,911 --> 01:04:40,230 Is he all right? 965 01:04:40,231 --> 01:04:43,140 Yes, I think so. 966 01:04:43,141 --> 01:04:47,599 Now, you're going to swing your light on its pivot. 967 01:04:47,600 --> 01:04:50,579 By doing so, you'll double its progress. 968 01:04:50,580 --> 01:04:52,418 Slowly. 969 01:04:52,419 --> 01:04:54,179 Slowly. 970 01:04:54,180 --> 01:04:58,358 Swing your light towards me. 971 01:04:58,359 --> 01:04:59,559 Towards this light. 972 01:05:06,349 --> 01:05:09,930 I've got to absorb your beam into mine, do you understand? 973 01:05:19,309 --> 01:05:20,509 I've got it! 974 01:05:24,269 --> 01:05:25,479 You can let go now. 975 01:05:29,638 --> 01:05:30,838 Don't touch! 976 01:05:41,468 --> 01:05:43,777 Father. 977 01:05:43,778 --> 01:05:44,918 He's going to be all right. 978 01:05:44,919 --> 01:05:48,138 Father, it's me. 979 01:05:48,139 --> 01:05:49,339 It's Christina. 980 01:05:55,829 --> 01:05:57,029 You saved his life. 981 01:06:06,548 --> 01:06:07,748 Giles. 982 01:06:12,218 --> 01:06:16,867 Giles, that thing in the box... 983 01:06:16,868 --> 01:06:19,297 He'll sleep until morning. 984 01:06:19,298 --> 01:06:22,726 In two or three days he'll be fine. 985 01:06:22,727 --> 01:06:24,357 We were conducted an experiment with electricity. 986 01:06:24,358 --> 01:06:25,907 It got out of hand. 987 01:06:25,908 --> 01:06:27,528 You're not telling me the truth. 988 01:06:32,008 --> 01:06:32,547 Very well. 989 01:06:32,548 --> 01:06:35,126 Come with me. 990 01:06:35,127 --> 01:06:36,327 What, we're to leave him? 991 01:06:45,736 --> 01:06:47,426 I promised your father that whatever happened 992 01:06:47,427 --> 01:06:48,836 I'd tell you nothing about his work. 993 01:06:48,837 --> 01:06:51,086 But Giles, he nearly died. 994 01:06:51,087 --> 01:06:52,776 You owe it to me to explain now. 995 01:06:58,316 --> 01:06:59,516 Help me with this. 996 01:07:06,656 --> 01:07:10,986 If I tell you, you must promise to forget everything I've said. 997 01:07:14,446 --> 01:07:17,645 I can make no such promise. 998 01:07:17,646 --> 01:07:18,724 Unless you explain... 999 01:07:18,725 --> 01:07:21,106 Just do as I say. 1000 01:07:21,107 --> 01:07:22,307 Take the other handle. 1001 01:07:52,305 --> 01:07:53,505 Oh! 1002 01:08:06,614 --> 01:08:10,084 83, 9286... 1003 01:08:54,004 --> 01:08:58,103 By ensuring a constant but regulated flow of water falling 1004 01:08:58,104 --> 01:09:01,502 into little drops onto the crystals, 1005 01:09:01,503 --> 01:09:09,343 your father's asphyx will be ensnared for eternity. 1006 01:09:16,812 --> 01:09:23,112 Then, whatever happens, he cannot die? 1007 01:09:23,113 --> 01:09:24,313 Never. 1008 01:09:26,133 --> 01:09:27,333 He's now immortal. 1009 01:09:30,632 --> 01:09:33,351 How can I believe you? 1010 01:09:33,352 --> 01:09:36,892 If she hadn't arrived when she did, you might have died! 1011 01:09:36,893 --> 01:09:39,511 That the experiment might need two pairs of hands 1012 01:09:39,512 --> 01:09:43,852 was an oversight that could have proved fatal. 1013 01:09:43,853 --> 01:09:46,111 So I had to tell her. 1014 01:09:46,112 --> 01:09:48,771 And of course she doesn't believe you. 1015 01:09:48,772 --> 01:09:49,881 Why should she? 1016 01:09:49,882 --> 01:09:51,549 Then we must convince her, Giles. 1017 01:10:00,271 --> 01:10:03,750 I've just taken your father to the station. 1018 01:10:03,751 --> 01:10:05,701 He's going to London with Barrett 1019 01:10:05,702 --> 01:10:11,371 to... give a lecture to the psychical research society. 1020 01:10:11,372 --> 01:10:12,572 Oh. 1021 01:10:14,611 --> 01:10:16,400 When will he be back? 1022 01:10:16,401 --> 01:10:17,601 Later tonight. 1023 01:10:19,781 --> 01:10:21,448 Then we have an evening together. 1024 01:10:25,221 --> 01:10:27,540 You seem upset. 1025 01:10:27,541 --> 01:10:28,972 No, Giles. 1026 01:10:33,741 --> 01:10:36,020 You're not telling me the truth, Christina. 1027 01:10:36,021 --> 01:10:39,779 There's nothing I'd hide from you. 1028 01:10:39,780 --> 01:10:42,370 Christina, my darling, if something 1029 01:10:42,371 --> 01:10:46,381 is causing you anxiety, you mustn't hesitate to tell me. 1030 01:10:51,071 --> 01:10:52,271 Very well. 1031 01:10:54,600 --> 01:10:56,151 I'm afraid for my father. 1032 01:10:59,460 --> 01:11:00,660 Afraid? 1033 01:11:02,831 --> 01:11:04,319 Why? 1034 01:11:04,320 --> 01:11:06,050 Because he's immortal? 1035 01:11:06,051 --> 01:11:06,550 Yes. 1036 01:11:06,551 --> 01:11:07,880 Because it's wrong. 1037 01:11:07,881 --> 01:11:09,109 Your father believes his experiments 1038 01:11:09,110 --> 01:11:10,159 are only for the best. 1039 01:11:10,160 --> 01:11:12,418 How can they be? 1040 01:11:12,419 --> 01:11:14,169 He should realize that none of us 1041 01:11:14,170 --> 01:11:15,829 was every meant to be immortal. 1042 01:11:15,830 --> 01:11:21,608 That we're, all of us, merely creatures of God, not God. 1043 01:11:21,609 --> 01:11:24,128 There is so much he can achieve by being immortal. 1044 01:11:24,129 --> 01:11:25,538 For you, for me. 1045 01:11:25,539 --> 01:11:27,289 How? 1046 01:11:27,290 --> 01:11:30,338 You want us to stay together for as long as we can? 1047 01:11:30,339 --> 01:11:31,778 Nothing would make me happier. 1048 01:11:31,779 --> 01:11:33,446 Then let him immortalize us both. 1049 01:11:37,900 --> 01:11:43,168 Christina, are you afraid of facing 1050 01:11:43,169 --> 01:11:46,548 everlasting life with me? 1051 01:11:46,549 --> 01:11:51,188 Oh, if only I could believe. 1052 01:11:51,189 --> 01:11:54,898 Truly believe it was possible. 1053 01:11:54,899 --> 01:11:58,048 Your father is a brave and brilliant man. 1054 01:11:58,049 --> 01:12:00,667 He will prove to you that immortality is possible. 1055 01:12:00,668 --> 01:12:02,277 Giles, how? 1056 01:12:02,278 --> 01:12:04,098 Tomorrow I will show you. 1057 01:12:04,099 --> 01:12:05,908 You must tell me now. 1058 01:12:05,909 --> 01:12:08,337 Tomorrow. 1059 01:12:08,338 --> 01:12:09,538 It's time for dinner. 1060 01:12:39,328 --> 01:12:40,528 Good morning. 1061 01:12:44,727 --> 01:12:46,877 His bed's not been slept in. 1062 01:12:46,878 --> 01:12:47,687 He's all right. 1063 01:12:47,688 --> 01:12:50,177 Tell me where he is! 1064 01:12:50,178 --> 01:12:51,378 Come with me. 1065 01:12:53,667 --> 01:12:56,126 Why did you lie when you said he'd gone to London? 1066 01:12:56,127 --> 01:12:57,475 There's nothing to fear. 1067 01:12:57,476 --> 01:13:00,416 I am afraid, don't you understand? 1068 01:13:00,417 --> 01:13:02,656 Your father and I will put your mind at rest. 1069 01:13:08,756 --> 01:13:09,956 Why the secrecy? 1070 01:13:27,646 --> 01:13:29,456 Fetch me a class of water, will you? 1071 01:13:48,226 --> 01:13:49,426 Oh! 1072 01:13:53,155 --> 01:13:55,125 My eyes. 1073 01:13:55,126 --> 01:13:55,735 My eyes. 1074 01:13:55,735 --> 01:13:56,935 Put the lamp down. 1075 01:14:05,946 --> 01:14:07,895 Take this. 1076 01:14:07,896 --> 01:14:09,825 Slowly. 1077 01:14:09,826 --> 01:14:11,026 Slowly. 1078 01:14:23,196 --> 01:14:24,482 Your father's quite safe. 1079 01:14:27,305 --> 01:14:30,004 This coffin was airtight. 1080 01:14:30,005 --> 01:14:34,074 He's been shut in it all night, and he survived. 1081 01:14:34,075 --> 01:14:35,552 What further proof do you need? 1082 01:14:54,264 --> 01:14:57,543 Rose, tell Jenkins I am not at home to callers. 1083 01:14:57,544 --> 01:14:58,744 Yes, sir. 1084 01:15:05,274 --> 01:15:07,023 Well, Christina. 1085 01:15:07,024 --> 01:15:08,722 Have you decided? 1086 01:15:08,723 --> 01:15:09,923 I'm still uncertain. 1087 01:15:14,984 --> 01:15:18,313 Giles has told me that you would like to marry. 1088 01:15:18,314 --> 01:15:21,013 That is so. 1089 01:15:21,014 --> 01:15:23,682 Then you have my blessing. 1090 01:15:23,683 --> 01:15:26,672 Father, thank you. 1091 01:15:26,673 --> 01:15:30,093 Have you decided when you would like to marry? 1092 01:15:30,094 --> 01:15:30,884 At once? 1093 01:15:30,885 --> 01:15:33,162 We have your father's permission. 1094 01:15:33,163 --> 01:15:35,352 But there are conditions. 1095 01:15:35,353 --> 01:15:35,853 What? 1096 01:15:35,854 --> 01:15:37,022 Conditions? 1097 01:15:37,023 --> 01:15:38,691 You have had plenty of time to think about it, 1098 01:15:38,692 --> 01:15:40,502 and you know there is nothing to fear. 1099 01:15:43,153 --> 01:15:45,352 You must allow me to immortalize you. 1100 01:15:45,353 --> 01:15:48,882 But I am afraid. 1101 01:15:48,883 --> 01:15:52,152 Unless you overcome your fears, there will be no marriage. 1102 01:15:52,153 --> 01:15:54,322 How can you? 1103 01:15:54,323 --> 01:15:55,641 How can you use... 1104 01:15:55,642 --> 01:15:57,032 Christina. 1105 01:15:57,033 --> 01:15:59,262 Please leave us. 1106 01:15:59,263 --> 01:16:00,692 I wish to talk to your father. 1107 01:16:10,033 --> 01:16:13,831 I'll not allow you to force her into anything. 1108 01:16:13,832 --> 01:16:17,141 She is so obdurate. 1109 01:16:17,142 --> 01:16:20,510 She has every right to be. 1110 01:16:20,511 --> 01:16:21,711 I was, too. 1111 01:16:24,282 --> 01:16:25,640 I've told Sir Edward the master's not 1112 01:16:25,641 --> 01:16:27,861 at home, Miss Christina, but he insists on seeing you. 1113 01:16:27,862 --> 01:16:30,161 So I've shown him to the study. 1114 01:16:30,162 --> 01:16:33,440 But I... all right, Jenkins. 1115 01:16:33,441 --> 01:16:34,641 Yes, Miss Christina. 1116 01:16:39,052 --> 01:16:41,221 Ah, my dear Christina. 1117 01:16:41,222 --> 01:16:43,730 Do you know when your father is returning? 1118 01:16:43,731 --> 01:16:47,230 I'm afraid I don't. 1119 01:16:47,231 --> 01:16:48,690 I see. 1120 01:16:48,691 --> 01:16:50,901 Then please tell him I shall call again tomorrow. 1121 01:16:50,902 --> 01:16:52,051 No, please don't go. 1122 01:16:52,052 --> 01:16:55,830 I- - I'd like to talk to you. 1123 01:16:55,831 --> 01:16:57,271 I can make her. 1124 01:17:00,611 --> 01:17:02,320 And I will. 1125 01:17:02,321 --> 01:17:05,001 Let me talk to her again. 1126 01:17:05,002 --> 01:17:06,202 Very well. 1127 01:17:08,051 --> 01:17:10,469 Allay her fears, if you can. 1128 01:17:10,470 --> 01:17:11,739 My dear, you must tell me what it 1129 01:17:11,740 --> 01:17:16,250 is specifically that upsets you. 1130 01:17:16,251 --> 01:17:20,669 Explain to me the precise nature of his work. 1131 01:17:20,670 --> 01:17:28,670 - He's been able not only to... Something... on moving pictures. 1132 01:17:29,659 --> 01:17:31,778 But he's also... 1133 01:17:31,779 --> 01:17:32,979 Christina. 1134 01:17:36,030 --> 01:17:36,860 I'd like to talk to you. 1135 01:17:36,860 --> 01:17:38,060 Giles, I can explain. 1136 01:17:40,269 --> 01:17:41,899 Giles, I want to know what it is 1137 01:17:41,900 --> 01:17:44,329 that Sir Hugo is doing that so upsets his daughter. 1138 01:17:47,699 --> 01:17:48,619 I'm sorry. 1139 01:17:48,619 --> 01:17:49,479 I can't tell you. 1140 01:17:49,480 --> 01:17:52,989 I urge you explain. 1141 01:17:52,990 --> 01:17:55,468 Is it something to do with the moving images he told me about? 1142 01:17:55,469 --> 01:17:58,278 Of the hanged man? 1143 01:17:58,279 --> 01:17:59,150 What has he recorded? 1144 01:17:59,151 --> 01:18:01,288 What does it show him? 1145 01:18:01,289 --> 01:18:02,489 What has he discovered? 1146 01:18:07,419 --> 01:18:11,038 For the sake of everyone, I must know what his work entails. 1147 01:18:11,039 --> 01:18:13,348 Its ramifications. 1148 01:18:13,349 --> 01:18:14,809 If Sir Hugo has made a breakthrough, then... 1149 01:18:14,810 --> 01:18:16,258 I have. 1150 01:18:16,259 --> 01:18:18,268 But I do not wish you to know what it is. 1151 01:18:18,269 --> 01:18:20,707 You have no right to pry. 1152 01:18:20,708 --> 01:18:23,767 How dare you insinuate yourself into my household? 1153 01:18:23,768 --> 01:18:24,478 Hugo, I'd hoped... 1154 01:18:24,478 --> 01:18:25,428 Hoped to what, exactly? 1155 01:18:25,429 --> 01:18:26,888 Concern yourself with my work when 1156 01:18:26,889 --> 01:18:29,397 it's none of your business? 1157 01:18:29,398 --> 01:18:32,157 I called to ask you if you'd chair a special seminar. 1158 01:18:32,158 --> 01:18:34,757 And to tell you about a very exciting new research project. 1159 01:18:34,758 --> 01:18:38,457 I have projects of my own. 1160 01:18:38,458 --> 01:18:41,328 And they have nothing to do with you. 1161 01:18:41,329 --> 01:18:45,098 Now, if you will excuse us. 1162 01:18:45,099 --> 01:18:46,828 Jenkins! 1163 01:18:46,829 --> 01:18:48,029 Sir Edward is leaving. 1164 01:19:03,208 --> 01:19:04,977 What did you tell him? 1165 01:19:04,978 --> 01:19:05,557 Nothing, Father. 1166 01:19:05,558 --> 01:19:08,177 I always thought I had my own daughter's trust. 1167 01:19:08,178 --> 01:19:09,306 Her absolute trust. 1168 01:19:09,307 --> 01:19:09,947 You do have. 1169 01:19:09,947 --> 01:19:10,447 I- - 1170 01:19:10,448 --> 01:19:13,576 - No one must know anything of my work! 1171 01:19:13,577 --> 01:19:15,216 Do you understand? 1172 01:19:15,217 --> 01:19:16,847 I only said that you were making yourself tired. 1173 01:19:16,848 --> 01:19:18,306 I am not tired. 1174 01:19:18,307 --> 01:19:21,346 Merely impatient. 1175 01:19:21,347 --> 01:19:23,775 Have you made up your mind? 1176 01:19:23,776 --> 01:19:27,046 She's in no condition to decide anything now. 1177 01:19:27,047 --> 01:19:30,496 Ever since Clive died, and my beloved Anna, 1178 01:19:30,497 --> 01:19:32,436 I've wanted only to ensure that the Cunningham 1179 01:19:32,437 --> 01:19:35,315 line should be continued. 1180 01:19:35,316 --> 01:19:37,216 But if it has come to nothing... 1181 01:19:37,217 --> 01:19:38,846 Do not question me. 1182 01:19:38,847 --> 01:19:41,406 I want to marry Giles, I want you to have children. 1183 01:19:41,407 --> 01:19:42,906 I will immortalize you all. 1184 01:19:42,907 --> 01:19:44,717 The Cunninghams shall survive forever. 1185 01:19:48,046 --> 01:19:54,275 Having lost Clive, your brother, I must never lose you. 1186 01:19:54,276 --> 01:19:57,654 Then I will do whatever makes you happy. 1187 01:19:57,655 --> 01:20:02,086 Christina, my dear, you must try to understand, if you can, 1188 01:20:02,087 --> 01:20:04,856 what compels me. 1189 01:20:04,857 --> 01:20:06,057 I do, Father. 1190 01:20:54,094 --> 01:20:55,294 I can't! 1191 01:20:57,645 --> 01:20:59,763 Please. 1192 01:20:59,764 --> 01:21:01,984 Please let me use the chloroform. 1193 01:21:01,985 --> 01:21:05,543 You must remain conscious while the blade descends. 1194 01:21:05,544 --> 01:21:08,563 The asphyx must sense your fear. 1195 01:21:08,564 --> 01:21:09,945 It will otherwise not appear. 1196 01:21:28,025 --> 01:21:31,763 Your father loves you, and I love you. 1197 01:21:31,764 --> 01:21:34,934 And we've made sure that nothing can go wrong. 1198 01:21:45,894 --> 01:21:47,094 Gently. 1199 01:22:14,983 --> 01:22:15,482 So 1200 01:22:15,483 --> 01:22:17,642 As a precaution I have linked the drop taps 1201 01:22:17,643 --> 01:22:21,201 direct to the water main by this rubber pipe. 1202 01:22:21,202 --> 01:22:24,011 So there shall be no danger of the water supply running out 1203 01:22:24,012 --> 01:22:25,971 during the experiment. 1204 01:22:25,972 --> 01:22:28,341 Giles has the brake of the guillotine and his booster 1205 01:22:28,342 --> 01:22:31,452 lever at hand so that he can use both at the same time. 1206 01:22:35,732 --> 01:22:38,122 Giles? 1207 01:22:38,123 --> 01:22:40,221 Then release the blade. 1208 01:22:40,222 --> 01:22:42,751 But very slowly. 1209 01:22:42,752 --> 01:22:44,540 Give the asphyx time to appear. 1210 01:22:44,541 --> 01:22:48,512 Then, when I have trapped it, hold the blade. 1211 01:23:21,872 --> 01:23:23,080 More crystals! 1212 01:23:23,081 --> 01:23:24,510 Give your light more crystals! 1213 01:23:30,191 --> 01:23:31,670 It's failed. 1214 01:23:34,611 --> 01:23:37,069 It's failed. 1215 01:23:37,070 --> 01:23:39,520 No. 1216 01:23:39,521 --> 01:23:41,489 No. 1217 01:23:41,490 --> 01:23:44,190 We've got the asphyx. 1218 01:23:44,191 --> 01:23:46,769 It's no good, I tell you! 1219 01:23:46,770 --> 01:23:48,229 We must save her! 1220 01:23:48,230 --> 01:23:50,170 It's too late! 1221 01:24:01,070 --> 01:24:04,009 You've killed her. 1222 01:24:04,010 --> 01:24:06,950 Oh, you've killed Christina. 1223 01:24:16,290 --> 01:24:17,938 I had to let her die. 1224 01:24:17,939 --> 01:24:19,738 She couldn't have lived. 1225 01:24:19,739 --> 01:24:23,839 Her head, it was... 1226 01:24:23,840 --> 01:24:25,040 You... 1227 01:24:32,919 --> 01:24:34,205 You can't kill me, Giles. 1228 01:24:37,820 --> 01:24:39,699 No one can kill me. 1229 01:24:45,309 --> 01:24:46,509 Ever. 1230 01:25:49,467 --> 01:25:50,667 What are you doing? 1231 01:25:52,967 --> 01:25:55,957 The number of the combination lock. 1232 01:25:55,958 --> 01:25:56,807 What do you want it for? 1233 01:25:56,808 --> 01:25:59,116 I want to go to the vault. 1234 01:25:59,117 --> 01:26:00,615 Why? 1235 01:26:00,616 --> 01:26:01,816 We've laid Christina at rest. 1236 01:26:01,817 --> 01:26:02,746 There's no need to go there. 1237 01:26:02,747 --> 01:26:04,665 I have really need, Giles. 1238 01:26:04,666 --> 01:26:06,076 I don't understand. 1239 01:26:06,077 --> 01:26:07,775 My asphyx. 1240 01:26:07,776 --> 01:26:08,656 What? 1241 01:26:08,657 --> 01:26:10,476 It's sealed off, no one can get to it. 1242 01:26:10,477 --> 01:26:12,806 But I must. 1243 01:26:12,807 --> 01:26:13,976 To ensure that it's safe? 1244 01:26:13,977 --> 01:26:16,056 I'll do that for you. 1245 01:26:16,057 --> 01:26:17,629 I'm going to release my asphyx. 1246 01:26:21,466 --> 01:26:23,415 You no longer want immortality. 1247 01:26:23,416 --> 01:26:25,286 Damned to eternal guilt? 1248 01:26:25,287 --> 01:26:27,785 Damned to eternal remorse? 1249 01:26:27,786 --> 01:26:29,555 And if you release you asphyx... 1250 01:26:29,556 --> 01:26:30,945 The key to the combination lock. 1251 01:26:30,946 --> 01:26:32,875 It's here somewhere. 1252 01:26:32,876 --> 01:26:35,105 I asked you, if you release your asphyx... 1253 01:26:35,106 --> 01:26:37,855 There's nothing stopping me. 1254 01:26:37,856 --> 01:26:40,744 I want only to atone. 1255 01:26:40,745 --> 01:26:42,575 I want to join my children whose deaths 1256 01:26:42,576 --> 01:26:45,864 I hold myself responsible for. 1257 01:26:45,865 --> 01:26:47,125 I want to join Anna. 1258 01:26:47,126 --> 01:26:49,975 We made a pact, remember? 1259 01:26:49,976 --> 01:26:51,354 And now I ask you. 1260 01:26:51,355 --> 01:26:53,414 Release me from my obligation. 1261 01:26:53,415 --> 01:26:55,224 You were to immortalize me. 1262 01:26:55,225 --> 01:26:56,524 But can't you see that providence 1263 01:26:56,525 --> 01:26:58,764 is not to be tampered with? 1264 01:26:58,765 --> 01:27:02,703 Between us, we have killed the woman we loved. 1265 01:27:02,704 --> 01:27:06,644 How am I to expunge my guilt? 1266 01:27:06,645 --> 01:27:09,514 That may take time. 1267 01:27:09,515 --> 01:27:12,544 So I must become immortal so that time is mine. 1268 01:27:12,545 --> 01:27:13,495 Besides, I must survive. 1269 01:27:13,496 --> 01:27:14,765 To carry on your work. 1270 01:27:18,925 --> 01:27:20,354 Then I will keep my promise. 1271 01:27:22,505 --> 01:27:24,984 If you feel impelled to carry on with the experiments, 1272 01:27:24,985 --> 01:27:28,004 then you surely must. 1273 01:27:28,005 --> 01:27:31,454 But in return you must make me one promise. 1274 01:27:31,455 --> 01:27:37,063 When I have immortalized you, release my asphyx 1275 01:27:37,064 --> 01:27:38,414 and let me end my life. 1276 01:27:42,194 --> 01:27:43,523 Let me join my children. 1277 01:28:00,984 --> 01:28:03,953 Hello. 1278 01:28:06,924 --> 01:28:09,973 Hugo plans, and Hugo schemes. 1279 01:28:09,974 --> 01:28:12,372 Hm? 1280 01:28:12,373 --> 01:28:14,064 I, too, can plan and scheme. 1281 01:31:07,859 --> 01:31:09,487 I have refined the light booster 1282 01:31:09,488 --> 01:31:14,938 so that the trigger, once pressed, holds itself fast. 1283 01:31:14,939 --> 01:31:16,888 It is then safe for me to attend to the second booster... 1284 01:31:16,889 --> 01:31:18,857 I've done that. 1285 01:31:18,858 --> 01:31:20,097 I've renewed the crystals. 1286 01:31:24,548 --> 01:31:25,748 I've been patient. 1287 01:31:28,388 --> 01:31:31,838 You must not forget your promise to me, Giles. 1288 01:31:31,839 --> 01:31:32,988 Rest assured. 1289 01:31:32,989 --> 01:31:34,357 Everything will go as planned. 1290 01:31:34,358 --> 01:31:36,168 Don't fail me as I failed Christina. 1291 01:31:41,138 --> 01:31:44,357 The number of the combination lock. 1292 01:31:44,358 --> 01:31:46,317 Is it in my desk? 1293 01:31:46,318 --> 01:31:47,467 I'll go and look. 1294 01:31:47,468 --> 01:31:49,306 Don't worry. 1295 01:31:49,307 --> 01:31:50,576 If anything should happen to me you'll 1296 01:31:50,577 --> 01:31:52,530 find the number written in this envelope. 1297 01:32:02,597 --> 01:32:05,557 You are wise to take every precaution. 1298 01:32:08,247 --> 01:32:10,436 Now I tested the block for the area. 1299 01:32:10,437 --> 01:32:11,977 And the gas? 1300 01:32:11,978 --> 01:32:14,046 And the oxygen. 1301 01:32:14,047 --> 01:32:15,047 What? 1302 01:32:15,048 --> 01:32:17,296 Well, once I'm in there, it may take you some time 1303 01:32:17,297 --> 01:32:19,755 before you can hoist it up and release me. 1304 01:32:19,756 --> 01:32:22,726 So if anything does go wrong, god forbid, 1305 01:32:22,727 --> 01:32:25,251 you can turn off the gas and feed through the oxygen. 1306 01:32:28,196 --> 01:32:30,596 Well. 1307 01:32:30,597 --> 01:32:31,797 Are you ready? 1308 01:32:33,917 --> 01:32:35,117 And waiting. 1309 01:34:14,845 --> 01:34:16,533 The light booster! 1310 01:34:16,534 --> 01:34:17,734 It won't work! 1311 01:34:26,404 --> 01:34:27,853 Oxygen! 1312 01:34:27,854 --> 01:34:29,054 I'll give you oxygen! 1313 01:34:40,874 --> 01:34:42,074 Christina. 1314 01:35:33,201 --> 01:35:34,652 Oh my god. 1315 01:35:38,122 --> 01:35:39,322 Giles! 1316 01:35:43,102 --> 01:35:44,572 I've killed you. 1317 01:35:49,982 --> 01:35:51,261 I've killed you, too. 1318 01:36:01,670 --> 01:36:03,141 We made a pact, remember? 1319 01:36:05,741 --> 01:36:08,970 You were to immortalize me. 1320 01:36:08,971 --> 01:36:12,181 Between us, we killed the woman we loved. 1321 01:36:20,080 --> 01:36:22,569 My asphyx. 1322 01:36:22,570 --> 01:36:23,589 My asphyx. 1323 01:36:23,590 --> 01:36:25,191 We killed the woman we loved. 1324 01:36:29,170 --> 01:36:32,529 How am I to expunge my guilt? 1325 01:36:32,530 --> 01:36:34,539 That may take time. 1326 01:36:34,540 --> 01:36:37,840 So I must become immortal so that time is mine. 1327 01:36:37,841 --> 01:36:40,359 You were to immortalize me. 1328 01:36:40,360 --> 01:36:43,789 How am I to expunge my guilt. 1329 01:36:43,790 --> 01:36:45,738 That may take time. 1330 01:36:45,739 --> 01:36:46,939 Time. 1331 01:36:50,160 --> 01:36:53,588 I only want to atone. 1332 01:36:53,589 --> 01:36:54,569 I must survive. 1333 01:36:54,570 --> 01:36:58,499 I must be immortal, so that time is mine. 1334 01:37:25,159 --> 01:37:26,669 I obey God's will, my friend. 1335 01:37:30,069 --> 01:37:31,269 My only friend. 1336 01:37:33,659 --> 01:37:35,609 My eternal and everlasting friend. 1337 01:37:39,229 --> 01:37:41,198 My companion in immortality. 84579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.