Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,180 --> 00:01:40,274
Изместил си се с 60 см
от маршрута.
2
00:01:51,236 --> 00:01:55,406
Колко ни остава?
- Само още 90 метра.
3
00:02:00,829 --> 00:02:03,829
Мамка му!
4
00:02:04,582 --> 00:02:07,668
Имаш време, не бързай.
5
00:02:23,351 --> 00:02:26,394
Не!
6
00:02:35,238 --> 00:02:38,248
Боже, спри!
7
00:02:53,173 --> 00:02:57,510
Добре ли си?
- Какво стана?
8
00:03:06,300 --> 00:03:10,300
ДИВА ЗЕМЯ
9
00:03:26,998 --> 00:03:32,587
Защо ще яздят коне?
- Конете са по-тихи от автомобилите.
10
00:03:33,171 --> 00:03:36,249
За да избягат с животното,
което са убили ли?
11
00:03:36,549 --> 00:03:40,094
Да. И стрелите са по-тихи от пушка.
12
00:03:41,346 --> 00:03:45,116
Тук са натоварили мечката
и са тръгнали на югозапад.
13
00:03:45,266 --> 00:03:48,269
Вероятно автомобилите им
са паркирани извън парка.
14
00:03:49,103 --> 00:03:53,107
Възможно е да са с ремаркета за коне.
- Как ще ги хванем?
15
00:03:55,151 --> 00:03:58,738
Никак. Вече са твърде далеч.
16
00:04:00,406 --> 00:04:05,495
Разстоянието е твърде голямо.
- Тогава може ли да отидем до езерото?
17
00:04:08,790 --> 00:04:11,883
Искаш да скочиш от стария
дървен кей ли?
18
00:04:19,676 --> 00:04:22,719
Нямаме повече работа тук.
19
00:04:36,067 --> 00:04:39,068
Говори Търнър.
20
00:04:41,823 --> 00:04:44,899
Да, отивам.
21
00:04:47,453 --> 00:04:52,000
Съжалявам, друг път ще ходим
до езерото.
22
00:05:03,445 --> 00:05:07,223
Над или под трима от нас ще бъдат
ударени от гръмотевица според теб?
23
00:05:07,890 --> 00:05:11,853
Тук бурите бързо се задават, май.
- Никога не излизай без яке,
24
00:05:12,645 --> 00:05:15,696
колкото и да е ясно небето.
25
00:05:20,862 --> 00:05:23,947
Боже, ето го и проклетия Гари Купър.
26
00:05:24,449 --> 00:05:28,970
Той е на кон.
- По този начин агент Търнър от РО
27
00:05:29,120 --> 00:05:32,599
може да ни гледа "отвисоко".
- РО?
28
00:05:32,749 --> 00:05:37,905
Разследващия отдел. Той ни ръководи.
- Не говори от името на всички ни.
29
00:05:38,105 --> 00:05:42,258
Ти и спреят ти за мечки сте тук само
защото нямате група за поход.
30
00:05:43,009 --> 00:05:46,262
Аз тръгвам, забавлявай се с Милч.
31
00:05:49,849 --> 00:05:53,235
Искаш ли да се обзаложим колко
бързо ще ни изпили нервичките?
32
00:05:56,731 --> 00:06:02,697
Жена на около 20.
Смятаме, че е била сама.
33
00:06:02,897 --> 00:06:06,255
Трудно е да се разбере вече,
земята е много утъпкана.
34
00:06:06,455 --> 00:06:11,095
Трябваше да помогнем на катерачите.
- Коя сте вие?
35
00:06:11,245 --> 00:06:14,791
Ная Вазкез. Работя в парка от скоро.
- Познават ли жертвата?
36
00:06:16,751 --> 00:06:19,803
Не, казаха, че е паднала върху тях.
37
00:06:19,962 --> 00:06:25,009
Чухте ли някакви гласове над вас?
- Вече ги питах и казаха, че не.
38
00:06:27,637 --> 00:06:31,098
Докато погледна нагоре,
тя вече беше паднала на въжето.
39
00:06:31,248 --> 00:06:34,285
Видяхте ли някой друг?
- Защо не питаш Вазкез или мен?
40
00:06:36,437 --> 00:06:39,464
Видели ли са някой друг, Милч?
41
00:06:47,156 --> 00:06:50,199
Не, не са.
42
00:06:50,827 --> 00:06:53,896
Уверете се никой да не пипа
трупа долу.
43
00:06:55,623 --> 00:06:58,666
Но долу няма нищо.
44
00:07:00,795 --> 00:07:03,838
Ама че нещастник.
45
00:07:11,097 --> 00:07:17,770
Започна да гърми и теренът бе опасен
за хеликоптера и спасителите.
46
00:07:28,030 --> 00:07:32,243
Няма смисъл да слизаш по скалата.
Небето се изяснява.
47
00:07:32,994 --> 00:07:36,455
Спасителите ще я издърпат на сутринта.
- Птиците ще я накълват.
48
00:07:36,605 --> 00:07:40,346
Въжетата може да поддадат.
- И ще падне. Но това
49
00:07:40,546 --> 00:07:44,755
е смятала да направи така или иначе.
- Тя ли ти го каза, Милч?
50
00:07:48,092 --> 00:07:51,337
Това е едно от нещата, които ненужно
затрудняват работата.
51
00:09:42,582 --> 00:09:47,712
Мълнията наближава.
Не смятам да умирам на тази планина.
52
00:09:48,629 --> 00:09:51,629
Готови сме.
53
00:09:55,052 --> 00:09:58,347
Това е станало само от падането ли?
- Не и това.
54
00:09:58,973 --> 00:10:04,120
Лъв? Или пък койоти?
- Това по ръката й е черна топола.
55
00:10:04,270 --> 00:10:07,815
Тук нямаме такива дървета.
Бягала е дълго време.
56
00:10:08,691 --> 00:10:11,502
И то боса.
- 20 кинта залагам, че е била напушена
57
00:10:11,652 --> 00:10:15,037
и не е знаела дали въобще носи обувки,
чорапи или кънки.
58
00:10:15,364 --> 00:10:20,911
Виждал ли си я някъде из парка?
- Не я познавам.
59
00:10:28,002 --> 00:10:31,589
Май нямаш нужда от нас
и не искаш да ти се пречкаме?
60
00:11:26,811 --> 00:11:29,829
Добре, де, идвам.
61
00:11:33,275 --> 00:11:37,120
Травмите са различни.
При такова падане трудно се разбира
62
00:11:37,320 --> 00:11:42,493
кои са отпреди него и кои след.
Всичко изглежда напълно нормално.
63
00:11:43,369 --> 00:11:46,454
Но не и това..
64
00:11:48,124 --> 00:11:51,210
Очевидно е станало преди падането.
Според мен е от куче.
65
00:11:52,044 --> 00:11:57,040
Захапката е твърде малка за лъв,
така че е от койоти или кучета.
66
00:11:57,240 --> 00:12:00,301
А това е от опитите й да ги отблъсне.
67
00:12:03,889 --> 00:12:07,182
Това също е интересно.
68
00:12:20,656 --> 00:12:24,325
На мен ми прилича на злато.
- Скъпа татуировка.
69
00:12:26,495 --> 00:12:31,017
Така може да я идентифицираш.
Чакай някой богат родител да каже,
70
00:12:31,167 --> 00:12:34,253
че дъщеря им не е пипала
сметката си от няколко дни.
71
00:12:35,421 --> 00:12:38,607
Ще ви донеса резултатите
от анализите като станат готови.
72
00:12:43,679 --> 00:12:48,350
Мисля, че съм я виждал.
Май работеше в парка.
73
00:12:49,602 --> 00:12:52,653
Но нямаме улики, които да сочат това.
74
00:12:53,189 --> 00:12:56,232
Дълго време е ходила с различен
номер обувки.
75
00:12:56,382 --> 00:13:00,208
Явно койотите са взели нейните.
- Не, това е станало много преди
76
00:13:00,408 --> 00:13:04,950
да стигне до върха.
Няма следи от животни там.
77
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
Дълго време е бягала от това,
което я е гонила.
78
00:13:13,167 --> 00:13:16,376
Колко жалко.
79
00:13:46,617 --> 00:13:52,038
Кайл, каквото и да се окаже това,
направи ми услуга.
80
00:13:52,188 --> 00:13:55,773
Дръж се добре с рейнджърите ми.
- Ако Милч пак се е оплакал...
81
00:13:55,973 --> 00:13:59,420
Милч постоянно се оплаква.
Ако не от теб, то от някой друг.
82
00:13:59,570 --> 00:14:03,109
Но предимно от теб.
И не е само заради Милч.
83
00:14:03,259 --> 00:14:07,745
Държиш се така все едно другите
се опитват
84
00:14:07,945 --> 00:14:11,599
да ти откраднат кислорода.
- Ами кажи им да стоят далеч от мен.
85
00:14:11,749 --> 00:14:14,812
Може би така няма да усетят
мириса на уиски от дъха ти.
86
00:14:16,605 --> 00:14:22,753
Виж, ако имаш някакви проблеми,
можеш да ми ги споделиш.
87
00:14:22,903 --> 00:14:26,823
Но преди да прераснат в по-големи
проблеми, иначе няма смисъл.
88
00:14:26,973 --> 00:14:30,018
Господа, какво е заключението
ви за самоубиеца ни?
89
00:14:30,494 --> 00:14:35,641
Още не знам, Лоуренс.
Изчакваме тестове от лабораторията.
90
00:14:35,791 --> 00:14:40,187
Да, нека не прибързваме и не създадем
погрешно впечатление на хората.
91
00:14:40,337 --> 00:14:43,756
За съжаление останалия свят
работи по различни правила.
92
00:14:43,906 --> 00:14:48,344
Като управител се очаква да знам,
че има жертва на нападение от животно
93
00:14:48,494 --> 00:14:52,098
преди да го видя в интернет.
- Не сме сигурни какво е станало.
94
00:14:52,248 --> 00:14:56,340
Трябва да е това, което пише.
- Не можем да спрем хората
95
00:14:56,540 --> 00:14:59,582
да пишат глупости.
- Паркът има нужда от хора,
96
00:14:59,732 --> 00:15:03,443
а повечето не се плашат лесно.
Ако прочетат, че някой се е хвърлил,
97
00:15:03,593 --> 00:15:07,615
това няма да ги спре, защото знаят,
че не биха направили същата грешка.
98
00:15:08,115 --> 00:15:11,534
Но ако прочетат, че жена е била
гонена от диви животни,
99
00:15:11,684 --> 00:15:16,165
ще обърнат и отидат в Дисниленд
и така ще загубим много приходи.
100
00:15:17,291 --> 00:15:22,062
Аз не работя за парка ти.
- И да искам не мога да го забравя.
101
00:15:22,212 --> 00:15:25,798
Но все пак имам някакъв авторитет
пред хората, с които работиш.
102
00:15:25,948 --> 00:15:28,993
Лоуренс, РО се появяват само
в случай на престъпление,
103
00:15:29,143 --> 00:15:33,057
а ние нямаме улики, сочещи това.
И преди е имало нападение от животни,
104
00:15:33,257 --> 00:15:37,119
а момичето просто се е подхлъзнало.
Това също се е случвало преди.
105
00:15:37,269 --> 00:15:41,373
Това е най-тежкият ни случай,
заедно с онзи със Сандерсън.
106
00:15:41,523 --> 00:15:45,544
Адвокатът ме тормози, понеже
не говориш с разследващия.
107
00:15:45,694 --> 00:15:49,697
Сандерсън. Какъв е смисълът отново
да отваряме разследване за човек,
108
00:15:49,847 --> 00:15:55,162
изчезнал в парка преди 6 години?
- Смисълът е в парите, както винаги.
109
00:15:55,871 --> 00:15:59,833
Адвокатът има нови улики, но агент
Търнър не намира време за тях.
110
00:16:00,542 --> 00:16:04,647
Паркът е близо милион
акра дива природа.
111
00:16:04,797 --> 00:16:08,802
Стотици хора изчезват всяка година.
- Определено така не трябва
112
00:16:09,002 --> 00:16:13,263
да започва официалното ни становище.
- Не случайно се казва "дива" природа.
113
00:16:13,973 --> 00:16:17,059
Благодаря, този израз е перфектен
за надпис на стикер.
114
00:16:21,313 --> 00:16:24,485
Умно! Ще дам на разследващия
115
00:16:24,685 --> 00:16:27,851
номера ти, кажи й същото на нея.
116
00:18:05,000 --> 00:18:09,772
Дано е нещо важно.
- Децата спят ли?
117
00:18:09,922 --> 00:18:14,884
02:30 сутринта е, Кайл.
Целият град спи.
118
00:18:15,034 --> 00:18:21,475
Ще има метеорен дъжд в четвъртък.
Най-големият такъв в последно време.
119
00:18:23,393 --> 00:18:28,357
Ще има по 70 падащи звезди на минута.
Това са много пожелания.
120
00:18:31,068 --> 00:18:35,583
Да не би да пиеш?
- Просто си спомних как преди
121
00:18:35,783 --> 00:18:41,203
всички се сгушвахме над одеялото,
за да го гледаме.
122
00:18:43,664 --> 00:18:46,665
Помниш ли?
123
00:18:47,376 --> 00:18:52,131
Реших да ти предложа в случай,
че искаш да го гледаш.
124
00:18:59,221 --> 00:19:02,281
Лягай си, Кайл.
125
00:19:04,351 --> 00:19:07,813
Очаква се човек,
който работи в национален парк
126
00:19:08,647 --> 00:19:11,524
по-ясно да разграничава
къде са границите.
127
00:19:11,674 --> 00:19:16,363
Ще говоря с него да спре
да ми звъни.
128
00:19:55,152 --> 00:19:59,423
Обадих ви се по-рано.
- Да, не ти вдигнах.
129
00:19:59,573 --> 00:20:03,160
Затова реших да дойда.
- Виждам.
130
00:20:04,770 --> 00:20:07,889
Паркът притиска капитана
заради неидентифицираната жена.
131
00:20:10,918 --> 00:20:15,130
Смята, че мога да забързам процеса.
- Казваш, че си по-добра от мен ли?
132
00:20:16,781 --> 00:20:21,178
Просто предлагаш помощ.
- И как ще ме "забързаш"?
133
00:20:23,639 --> 00:20:26,714
Не го правя от самоинициатива.
134
00:20:41,949 --> 00:20:47,054
Проверихме отпечатъците й, но нищо.
Няма я в регистъра за изчезнали хора.
135
00:20:47,204 --> 00:20:50,539
Пуснахме описание на жертвата,
може пък да изкараме късмет.
136
00:20:50,689 --> 00:20:54,085
Какво стана с Милч?
Той отговаряше за случая вчера.
137
00:20:55,161 --> 00:20:59,632
Защо не дойде той?
- Саутър връчи задачата на мен.
138
00:20:59,782 --> 00:21:05,180
Саутър или Милч?
- Който и да е, тук съм в момента.
139
00:21:07,474 --> 00:21:11,270
Имаш ли данните за персонала в парка?
- Още не, но ги изисках.
140
00:21:13,105 --> 00:21:18,150
Пак ги изискай. Възможно е жертвата
да е работник в парка.
141
00:21:18,300 --> 00:21:21,312
Ще ни трябват имена и дата на раждане.
142
00:21:22,364 --> 00:21:25,951
Кажи им да проверят всички,
отсъстващи от работа последните дни.
143
00:21:29,162 --> 00:21:32,657
Охраната прегледа камерите на входа
за евентуално съвпадение.
144
00:21:50,559 --> 00:21:53,559
Твое ли е?
145
00:21:55,397 --> 00:21:59,126
И аз имам дете.
По-малко е, тъкмо навърши 4.
146
00:21:59,276 --> 00:22:03,865
С баща му служихме заедно.
Един мой приятел
147
00:22:04,065 --> 00:22:08,357
е заместник-шериф в Марипоса.
Каза ми, че тук търсят човек
148
00:22:08,557 --> 00:22:11,578
и помислих, че би било
приятна промяна на...
149
00:22:17,461 --> 00:22:22,941
Да не би сега да се нанасяш?
Или изнасяш?
150
00:22:23,091 --> 00:22:26,135
Съпругът ти бе ли съгласен?
151
00:22:27,304 --> 00:22:31,224
Че си се изместила с детето ви?
- Не ми е съпруг, а само негов баща.
152
00:22:46,073 --> 00:22:49,534
Къде отиваме?
- Да идентифицираме жертвата.
153
00:22:59,878 --> 00:23:03,382
Тук ли да чакам?
- Ти си решаваш.
154
00:23:11,640 --> 00:23:17,770
Ако искаш, там има още едно седло.
- Не искам.
155
00:23:18,939 --> 00:23:21,949
Нали щяхме
да идентифицираме жертвата?
156
00:23:22,943 --> 00:23:26,362
Да.
- Да разпитаме тогава хората в ложите.
157
00:23:26,512 --> 00:23:32,135
Да прегледаме камерите на входовете.
- Паркът е колкото "Роуд Айлънд".
158
00:23:32,285 --> 00:23:36,914
Има пет различни входа, които водят
над 100,000 души седмично.
159
00:23:37,064 --> 00:23:40,168
Ако ти се разпитва - върви.
160
00:23:44,506 --> 00:23:47,506
Здравей, приятелче.
161
00:23:51,471 --> 00:23:54,764
Шегуваш се, нали?
162
00:23:57,727 --> 00:24:00,813
Няма логика. Защо просто
не вземем колите.
163
00:24:02,315 --> 00:24:05,705
Така е по-бързо.
- Някой от нас не разбира
164
00:24:05,905 --> 00:24:09,154
как работят конските сили.
165
00:24:26,173 --> 00:24:30,594
Не разбирам какво правим.
- Разследваме.
166
00:24:31,678 --> 00:24:35,474
Подминахме върхът.
Жертвата е минала оттук.
167
00:24:37,350 --> 00:24:42,331
Но ние слизаме надолу.
- За да разберем откъде е дошла.
168
00:24:42,481 --> 00:24:45,516
Така може и да разберем коя е.
169
00:24:48,361 --> 00:24:52,700
Защо Милч ти натресе тази работа?
- Не знам, каза нещо
170
00:24:52,900 --> 00:24:57,175
за трудния ти характер.
- И заради деликатните му чувства
171
00:24:57,375 --> 00:25:02,267
ми пратиха новобранец ли?
- Явно са решили, че щом имам дете,
172
00:25:02,417 --> 00:25:05,436
мога да се справям с трудности.
173
00:25:10,133 --> 00:25:13,133
Хайде, де.
174
00:25:28,151 --> 00:25:31,071
Какво е това място?
- Стара ловна барака.
175
00:26:12,445 --> 00:26:15,482
Бягала е от нещо и се е скрила тук.
176
00:26:16,783 --> 00:26:21,830
Но защо не е останала?
- Била е ранена и уплашена.
177
00:26:21,980 --> 00:26:25,375
Решила е, че няма да оцелее,
докато дочака някой да я открие.
178
00:26:31,923 --> 00:26:36,051
Това е скорошно.
- Кървяла е, защо си е губила времето?
179
00:26:36,201 --> 00:26:39,279
Нещо я е притеснявало повече.
180
00:26:41,808 --> 00:26:45,973
Тук има още две.
- Може да проверим за изчезнали
181
00:26:46,173 --> 00:26:49,223
индианки в щата.
182
00:27:15,717 --> 00:27:19,387
Искаш ли да се обадиш ли на Милч
да видиш дали иска да се смените?
183
00:27:43,995 --> 00:27:48,583
Боже.
- Койоти. Поне 2-3.
184
00:27:53,755 --> 00:27:59,886
Това не е място за сам човек.
- Понякога хората излизат от маршрута.
185
00:28:00,720 --> 00:28:05,684
Наблизо няма къмпинги.
- Навсякъде в парка може да има.
186
00:28:32,168 --> 00:28:35,295
Не виждам повече следи от кръв.
187
00:29:03,783 --> 00:29:06,868
Откри ли нещо?
188
00:29:12,667 --> 00:29:16,712
Боже мой.
- Не сме го видели първия път.
189
00:29:16,862 --> 00:29:21,323
Къде е раната?
- Куршумът е минал през мускулите
190
00:29:21,523 --> 00:29:24,910
на задното бедро.
Вижда се и лека драскотина
191
00:29:25,110 --> 00:29:28,033
по бедрената кост.
- Само един ли е куршумът?
192
00:29:28,183 --> 00:29:31,268
Да, и е голям.
Ще се опитам да разбера калибъра.
193
00:29:31,418 --> 00:29:34,495
Вече знам какъв е.
194
00:29:35,190 --> 00:29:40,445
Прострелна рана в лявото й бедро.
Другите наранявания са я прикрили.
195
00:29:41,029 --> 00:29:45,825
Значи не е бягала само от койоти.
- Може би да, може би не.
196
00:29:46,451 --> 00:29:49,496
Стига тукашните койоти
да не се разхождат с пушки.
197
00:29:50,789 --> 00:29:52,874
Следата от куршум на този камък...
198
00:29:59,255 --> 00:30:02,299
вероятно е дошъл от неточен изстрел.
199
00:30:04,803 --> 00:30:08,615
Или жертвата ни е имала оръжие,
изпуснала го е и е произвело изстрел.
200
00:30:08,765 --> 00:30:13,101
И се е простреляла? Наистина ли
се придържаш към тази версия?
201
00:30:13,251 --> 00:30:18,775
Още не знам, рейнджър Вазкез.
Тук нещата не работят като в Ел Ей.
202
00:30:24,489 --> 00:30:28,075
Свържи се с лабораторията,
утре ще им донеса куршума.
203
00:30:28,225 --> 00:30:31,537
А да съобщя ли за нападението
от койоти?
204
00:30:31,687 --> 00:30:35,558
Да, но не изпадай в детайли.
Не е нужно да знаят какво открихме.
205
00:30:35,708 --> 00:30:39,044
Капитан Саутър ще ме пита.
- Кажи му, че съм мълчал
206
00:30:39,194 --> 00:30:42,423
и не съм ти споделил нищо.
Ще ти повярва.
207
00:30:42,924 --> 00:30:46,016
На 100%.
208
00:30:46,344 --> 00:30:49,347
"Агенция за недвижими имоти".
Значи наистина се местиш.
209
00:30:50,765 --> 00:30:53,833
Кажи ми като разбереш нещо.
210
00:30:57,897 --> 00:31:00,982
Удобно ли ти е?
211
00:31:03,903 --> 00:31:08,957
Помниш ли, че ми звънна снощи?
- Говориш за напомнянето ми
212
00:31:09,157 --> 00:31:12,662
за небесното явление ли?
Пак заповядай.
213
00:31:13,538 --> 00:31:16,791
Не съм я виждала досега.
- Нова е, идва от Лос Анджелис.
214
00:31:17,292 --> 00:31:22,046
Изчерпаха се опитните рейнджъри ли?
- Все някога трябваше да свършат.
215
00:31:39,856 --> 00:31:42,883
Все някога трябва да си оправиш
багажа, Кайл.
216
00:31:50,116 --> 00:31:53,661
Кафе?
- Вече съм си патила от това.
217
00:31:54,370 --> 00:31:57,789
Била си целия път, за да ме смъмриш
за едно късно обаждане
218
00:31:57,939 --> 00:32:03,630
или съпругът ти те е изпратил?
- Скот е много разбран.
219
00:32:04,213 --> 00:32:07,382
Адвокатите никога не са разбрани
и обичат да спорят.
220
00:32:07,532 --> 00:32:11,070
Може би, но Скот е зъболекар
и ти го знаеш,
221
00:32:11,220 --> 00:32:14,256
защото ти е слагал коронка
миналата година.
222
00:32:17,060 --> 00:32:20,480
Младо момиче е умряло в парка.
- Чух.
223
00:32:22,357 --> 00:32:25,358
Паднала е от скала, нали?
224
00:32:25,735 --> 00:32:31,574
Не мисля, че е било толкова просто.
- Искаш да обсъдим догадките ти ли?
225
00:32:33,284 --> 00:32:36,311
Преди бях добра в тях.
226
00:32:39,999 --> 00:32:43,069
Скот добър баща ли е?
227
00:32:45,296 --> 00:32:50,134
Разбира се. Виждал си го
как се държи с децата.
228
00:33:00,311 --> 00:33:03,313
Трябва ли да се тревожа за теб, Кайл?
229
00:33:09,070 --> 00:33:13,741
Младото момиче имаше татуировка,
направена от злато.
230
00:33:15,910 --> 00:33:20,580
Така ли? Рядко се виждат такива.
231
00:33:20,730 --> 00:33:24,084
Още се опитваме да я идентифицираме.
- Ще успееш.
232
00:33:29,966 --> 00:33:33,177
Колко си щастлива?
- Боже мой, Кайл.
233
00:33:36,723 --> 00:33:39,806
Не знам.
234
00:33:40,810 --> 00:33:43,845
Достатъчно съм щастлива.
235
00:33:51,487 --> 00:33:55,366
Права си. Вероятно скоро
ще я идентифицирам.
236
00:33:58,661 --> 00:34:01,661
Да.
237
00:34:07,378 --> 00:34:11,215
Добре си се държа с г-жа Херара?
- Къщата й вони.
238
00:34:12,050 --> 00:34:15,052
Обича да готви странни неща.
239
00:34:16,095 --> 00:34:21,768
Какво прави цял ден?
Измисли ли нова приказка?
240
00:34:22,852 --> 00:34:26,456
Забравих.
- Не можеш да забравиш.
241
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
Цял ден чакам да чуя приказките ти.
242
00:34:29,442 --> 00:34:34,614
Какво е това?
- Аз и това, което правих днес.
243
00:34:36,199 --> 00:34:41,179
Яздих кон.
- Истински ли? Може ли и аз?
244
00:34:41,329 --> 00:34:45,083
Някой път може, но известно време не.
Дупето много ме боли.
245
00:34:45,917 --> 00:34:48,960
Направи ми бебешки масаж.
246
00:34:51,839 --> 00:34:55,735
Мразя коне. По-леко.
247
00:34:55,885 --> 00:35:01,098
Много си груб. Ела тук.
248
00:35:05,044 --> 00:35:08,063
Прекарва голяма част от деня
в мислите си,
249
00:35:08,213 --> 00:35:12,400
но ти знаеш това по-добре от мен.
- Този път бе различно.
250
00:35:12,550 --> 00:35:15,587
Свикнала съм да не казва
нищо съществено, но...
251
00:35:16,072 --> 00:35:19,509
все едно искаше да ми каже нещо,
но не можеше.
252
00:35:19,659 --> 00:35:24,539
Ще го наглеждам. Дано се окаже,
че е нещо обичайно за характера му.
253
00:35:25,081 --> 00:35:29,210
Това би било тревожно. Как е Мери?
254
00:35:29,710 --> 00:35:35,817
Оправя се. Нашата Кейти пак сгафи
255
00:35:35,967 --> 00:35:39,026
и си навлече проблеми.
256
00:35:40,638 --> 00:35:45,934
Малката Сейди е пак при нас.
- Съжалявам да чуя за Кейти.
257
00:35:46,084 --> 00:35:51,399
Дано този път се оправи.
Харесва ми да съм дядо, но...
258
00:35:52,325 --> 00:35:55,361
твърде съм стар, за да отгледам
още едно дете.
259
00:35:55,762 --> 00:35:58,780
Предай на Мери, че може
да ми звъни ако й трябва нещо.
260
00:35:58,930 --> 00:36:03,578
Добре. И ще дойдеш
на годишнината ни, нали?
261
00:36:04,078 --> 00:36:07,330
За нищо не бих я пропуснала.
- Страхотно.
262
00:36:08,249 --> 00:36:11,292
Добре, ще се видим тогава.
- Чао.
263
00:36:12,587 --> 00:36:16,131
Не пипай тортата,
баща ти има рожден ден.
264
00:36:16,281 --> 00:36:21,179
Усмихни се поне малко.
- Той дори не обича торти.
265
00:36:22,889 --> 00:36:25,924
Напротив, всички обичат торти.
266
00:36:32,190 --> 00:36:35,610
Защо мислиш, че ги е нарисувала?
- Още не знам.
267
00:36:36,777 --> 00:36:41,782
Може да е било нещо важно за нея.
- Или е обичала да ги рисува.
268
00:36:50,541 --> 00:36:56,631
Тук сме аз, ти и мама -
точно като едно време.
269
00:36:58,216 --> 00:37:01,216
Харесва ми.
270
00:37:03,429 --> 00:37:06,482
Кой направи това?
- Сигурно мама.
271
00:37:43,928 --> 00:37:47,932
Това беше 4-седмична лятна програма,
провеждана от 2008 до 2011.
272
00:37:48,557 --> 00:37:51,602
Дадоха тези неща на всички
работници и присъстващи.
273
00:37:52,103 --> 00:37:56,123
Това е по 100 на година в рамките на
3-4 години и то преди над 10 години.
274
00:37:56,649 --> 00:37:59,693
Такива неща често се захвърлят
и намират.
275
00:37:59,843 --> 00:38:02,880
Но това ни дава следа,
по която да вървим.
276
00:38:03,906 --> 00:38:07,076
Какъв би бил следващият ход
на полицай от Ел Ей?
277
00:38:10,621 --> 00:38:14,166
Да не казваш, че има с какво
да помогна за разследването?
278
00:38:18,629 --> 00:38:23,134
Първо бих се опитала да открия списък
с имена в базата данни на парка.
279
00:38:23,759 --> 00:38:28,388
После ще сравня всички съвпадащи неща
с настоящите работници.
280
00:38:28,538 --> 00:38:32,768
И също обърни внимание на потенциални
асоциации с индианци.
281
00:38:34,228 --> 00:38:37,296
Заради рисунките в бараката ли?
282
00:38:40,401 --> 00:38:43,696
Искаше да ме пробваш да видиш
дали знам какво правя.
283
00:38:43,980 --> 00:38:47,157
Кажи ми ако откриеш нещо.
- Вероятно няма да намеря нищо.
284
00:38:47,307 --> 00:38:50,341
Вероятно.
285
00:38:51,329 --> 00:38:54,405
А задникът ми още ме боли!
286
00:39:15,269 --> 00:39:18,898
Вожде, с верния ти другар
да не отивате на риболов?
287
00:39:19,398 --> 00:39:24,236
Виждам защо си станал полицай.
Имаш зорко око.
288
00:39:24,820 --> 00:39:28,433
Тогава искам да видя книжката ти.
- Нямам такава.
289
00:39:28,583 --> 00:39:32,494
Един американец я открадна, когато
открадна земята ми и уби народа ми.
290
00:39:32,644 --> 00:39:35,830
Това е станало отдавна.
Сигурно вече е изтекла.
291
00:39:38,667 --> 00:39:42,380
Времето е добро за риболов.
- Да, стига облаците да се задържат.
292
00:39:46,550 --> 00:39:50,187
Искаш ли да дойдеш?
- Разследвам случая с момичето,
293
00:39:50,387 --> 00:39:54,182
паднало от "Ел Капитан".
Чу ли за случилото се?
294
00:39:54,332 --> 00:39:57,386
Само чух, че пореден турист
е ходил по ръба на скалата.
295
00:39:58,104 --> 00:40:02,431
Не съм сигурен, че това е станало.
- Може би духът "По-хо-но"
296
00:40:02,631 --> 00:40:05,861
й е казал, че е дошъл нейният ред
и я е подтикнал да скочи.
297
00:40:06,612 --> 00:40:10,316
Ако си сигурен, то ми кажи,
за да спра с разследването.
298
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Хванах една голяма и хубава
дъгова пъстърва преди 2 седмици.
299
00:40:15,755 --> 00:40:19,015
Те обикновено се намират около
една дупка на пристанището.
300
00:40:19,165 --> 00:40:23,254
Да, видях те там една вечер,
но не те видях да носиш въдица.
301
00:40:24,171 --> 00:40:27,924
Обичам да ги хващам с голи ръце
като предците ни.
302
00:40:28,074 --> 00:40:31,353
По-късно може и да ти донеса
истинска риба.
303
00:40:54,952 --> 00:40:58,431
Трябваше да си заспал.
- Събудих се.
304
00:40:58,581 --> 00:41:03,060
Виждам.
- Какво правиш?
305
00:41:03,210 --> 00:41:06,672
Работя малко.
- Върху какво?
306
00:41:09,467 --> 00:41:12,595
Търся един човек.
- Кой?
307
00:41:13,304 --> 00:41:16,306
Още не знам.
- Това усложнява нещата.
308
00:41:17,475 --> 00:41:20,535
Така е.
309
00:41:24,623 --> 00:41:29,610
Не ме игнорирай, той е и мое дете.
- Какво пише?
310
00:41:30,321 --> 00:41:34,073
Какво пише на съобщението?
- Нищо. Искаш ли да прочетеш приказка?
311
00:41:34,223 --> 00:41:37,661
Да.
- Отиди и си избери книга.
312
00:42:05,231 --> 00:42:08,300
Татко, хайде! Време е.
313
00:42:08,567 --> 00:42:11,570
Звездите! Хайде.
314
00:42:13,113 --> 00:42:18,827
Виждам ги всички едновременно.
315
00:42:24,625 --> 00:42:27,628
Добре ли си?
- Да, тъкмо приключвам.
316
00:42:28,337 --> 00:42:31,632
Излез с нас, после ще ти помогна.
- Добре, идвам.
317
00:42:35,844 --> 00:42:39,431
70 падащи звезди на час?
318
00:42:40,182 --> 00:42:45,104
Така казват експертите.
- Това са много пожелания.
319
00:42:47,189 --> 00:42:50,233
Казах същото на майка ти.
320
00:42:56,490 --> 00:42:59,785
Ето една!
- Същото ли се разбираме?
321
00:43:00,703 --> 00:43:04,097
Първият, който отброи 20,
има право на едно голямо желание.
322
00:43:09,628 --> 00:43:12,840
Тате, искаш ли да гледаш звездите
с мен и баба?
323
00:43:13,424 --> 00:43:16,633
Разбира се.
324
00:43:25,060 --> 00:43:28,647
Познавам я.
- Кой е той?
325
00:43:35,321 --> 00:43:39,325
Това е кръщелникът ми.
Казва се Кейлъб.
326
00:43:41,285 --> 00:43:44,580
Не мисля, че си го виждала.
327
00:43:46,790 --> 00:43:52,463
Какво ще си пожелаеш?
- Същото като всеки път.
328
00:43:54,798 --> 00:43:57,859
Може пък този път
да ти дам да спечелиш.
329
00:43:59,595 --> 00:44:02,638
Защо не съм го виждала?
330
00:44:05,476 --> 00:44:08,687
Почина преди няколко години.
331
00:44:29,541 --> 00:44:35,130
Реших да ти спестя разкарването
до пристанището.
332
00:44:36,382 --> 00:44:39,400
Можеш да ми ги сготвиш по-късно.
333
00:44:40,052 --> 00:44:44,932
Обичам ги леко запържени с чесън -
точно като в "Ред Лобстър".
334
00:44:51,271 --> 00:44:54,315
Небето е много буйно днес.
335
00:44:55,526 --> 00:45:00,211
И какво показва?
- Че смъртта отново е дошла
336
00:45:00,411 --> 00:45:05,202
в земите на моя народ.
Че трупове ще падат като звезди.
337
00:45:07,246 --> 00:45:10,289
Надявам се небето ти да греши.
338
00:45:11,333 --> 00:45:14,411
Небето не се интересува
какво се надяваш.
339
00:45:24,400 --> 00:45:29,400
Превод и субтитри:
The_Assassin a.k.a Иван Димитров
39098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.