All language subtitles for Trois enfants dans le desordre.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:29,850 БУРВИЛЬ 2 00:00:29,970 --> 00:00:32,720 ЖАН ЛЕФЕВР 3 00:00:32,720 --> 00:00:38,090 в фильме "ТРОЕ ДЕТЕЙ В БЕСПОРЯДКЕ" ("Три беспризорных ребёнка") 4 00:00:38,120 --> 00:00:42,370 Режиссёр и сценарист: ЛЕО ЖОАННОН 5 00:00:42,760 --> 00:00:45,210 Сценарист: ЖАК ЭММАНЮЭЛЬ 6 00:00:45,210 --> 00:00:47,500 В ролях: РОЗИ ВАРТ 7 00:00:47,500 --> 00:00:50,330 АНН-МАРИ КАРРЬЕР 8 00:00:50,500 --> 00:00:54,770 ЮТА ТЭГЕР ЖЕРАР ЛАРТИГО 9 00:00:55,290 --> 00:00:59,720 Малыш ЖАН-ФРАНСУА МОРЕН РОБЕР ДАЛЬБАН 10 00:01:21,210 --> 00:01:24,080 Композитор: ГАБИ ВЕРЛОР 11 00:01:24,080 --> 00:01:26,800 Песня: ГАБИ ВЕРЛОР и БУРВИЛЬ 12 00:01:54,850 --> 00:01:57,880 Исполнительный продюсер: АЛАН ПУАРЭ 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,900 Компания "ЭЖЕН ЛАПОРТ" Коммунальное строительство 14 00:02:44,130 --> 00:02:45,460 ГЕНШТАБ Секретно 15 00:04:01,010 --> 00:04:03,200 БАНК КОММУНАЛЬНОГО СТРОИТЕЛЬСТВА 16 00:04:03,700 --> 00:04:06,940 Вклад на счёт Эжена Лапорта 500 тысяч франков, 17 00:04:07,080 --> 00:04:10,200 т.е. 500 миллионов старыми. 18 00:04:10,730 --> 00:04:12,970 На чьё имя расписку? 19 00:04:13,480 --> 00:04:15,600 На чьё имя расписку? 20 00:04:15,770 --> 00:04:17,860 Расписку, месье? 21 00:04:20,640 --> 00:04:23,140 АНОНИМ 22 00:04:55,760 --> 00:04:57,740 - 6:30, согласны? - Что? 23 00:04:57,850 --> 00:05:01,200 6:30 по зимнему времени - время, предписанное УК для арестов. 24 00:05:01,320 --> 00:05:04,780 Здесь проживает Лапорт Эжен, предприниматель в коммунальном строительстве? 25 00:05:04,820 --> 00:05:06,780 - Да-да. - Разбудите его. 26 00:05:06,820 --> 00:05:09,170 - Хозяина? Да он давно уехал. - Уехал? 27 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 Куда? - На свою стройку в Шантийи. 28 00:05:25,900 --> 00:05:28,680 Надо будет привезти камней, 29 00:05:28,930 --> 00:05:30,890 чтобы сделать стекатели. 30 00:05:30,960 --> 00:05:34,370 И не простые, а укреплённые! - Хорошо. 31 00:05:36,330 --> 00:05:39,290 Новое строительство на Востоке - тебе это интересно? 32 00:05:39,330 --> 00:05:41,120 Ты что, смог договориться? 33 00:05:41,120 --> 00:05:43,120 - Да! - Но его вёл Генштаб! 34 00:05:43,800 --> 00:05:46,000 А мы его обошли! 35 00:05:46,340 --> 00:05:48,000 Ну, что скажешь? 36 00:05:48,120 --> 00:05:50,000 Это плохо кончится, хозяин. 37 00:05:50,060 --> 00:05:53,290 Ведь это конкуренция на двоих. На стройках об этом болтают. 38 00:05:53,290 --> 00:05:56,020 Есть даже такие, что поклялись с вас шкуру спустить. 39 00:05:56,170 --> 00:05:57,680 Пусть попробуют! 40 00:05:58,020 --> 00:06:00,600 Я же не виноват, что работаю лучше 41 00:06:00,640 --> 00:06:03,120 и дешевле других! 42 00:06:03,250 --> 00:06:05,540 Ладно, спасибо, сойдёт. 43 00:06:05,860 --> 00:06:09,170 Ну ладно, пока, парни! - До свидания, хозяин. 44 00:06:36,020 --> 00:06:37,440 - Полиция! - А? 45 00:06:38,090 --> 00:06:40,570 Эжен Лапорт, где он? 46 00:06:40,890 --> 00:06:44,090 Хозяин? В офисе, в Женвилье. 47 00:06:44,140 --> 00:06:45,880 У него там контора. 48 00:06:53,720 --> 00:06:56,170 Вот, мадам, это новое досье, у меня нет деталей. 49 00:06:56,170 --> 00:06:58,460 - Здравствуйте, месье Лапорт. - Здравствуйте. 50 00:06:58,600 --> 00:07:01,640 "Витает в воздухе любовь..." 51 00:07:01,720 --> 00:07:03,450 - Здравствуй, детка! - Здравствуйте. 52 00:07:03,490 --> 00:07:06,420 Сейчас переоденусь и займусь почтой. Здравствуйте, мадам Ферье. 53 00:07:06,600 --> 00:07:08,840 О, заходили к парикмахеру? О-го! 54 00:07:09,370 --> 00:07:13,090 "Витает в воздухе любовь..." 55 00:07:22,730 --> 00:07:23,810 Да? 56 00:07:29,780 --> 00:07:30,620 Да? 57 00:07:30,620 --> 00:07:32,760 - А, Эжен, ты здесь? - Да. 58 00:07:32,850 --> 00:07:34,920 Со мной главный бухгалтер, нам надо срочно увидеться. 59 00:07:34,920 --> 00:07:36,660 Ну что ж, заявляйтесь. 60 00:07:37,040 --> 00:07:40,880 "В воздухе витает любовь..." 61 00:07:41,690 --> 00:07:44,730 Слушай, Эжен... А где он? 62 00:07:44,820 --> 00:07:46,130 Эжен? 63 00:07:47,130 --> 00:07:48,450 Эжен! 64 00:07:48,920 --> 00:07:50,700 - Я его держу! - Эжен! 65 00:07:50,760 --> 00:07:51,960 Здравствуйте, месье Симоне! 66 00:07:52,010 --> 00:07:54,890 Как всегда, хорошо одет, весел, смешлив? 67 00:07:54,890 --> 00:07:57,480 - Месье Лапорт! - Послушай, сейчас не до шуток! 68 00:07:57,600 --> 00:08:00,290 Ладно-ладно, слушаю вас, господа. 69 00:08:00,420 --> 00:08:03,400 Касса! 50 миллионов! 70 00:08:03,690 --> 00:08:05,410 Как? Не хватает 50 миллионов? 71 00:08:05,410 --> 00:08:07,280 Всё гораздо хуже: 50 миллионов лишних! 72 00:08:07,280 --> 00:08:09,860 Это просто доказывает, что дела идут хорошо. 73 00:08:10,040 --> 00:08:11,740 Или что в ваших расчётах есть ошибки. 74 00:08:11,740 --> 00:08:14,180 Нет, месье Лапорт, в моей бухгалтерии нет ошибок! 75 00:08:14,180 --> 00:08:19,210 Эжен, я чую что-то нездоровое в этих лишних деньгах. 76 00:08:19,410 --> 00:08:21,650 Ладно, разберёмся завтра. А сегодня... 77 00:08:21,660 --> 00:08:23,530 - А что сегодня? - А сегодня... 78 00:08:23,530 --> 00:08:27,010 "Витает в воздухе любовь..." - Эжен... Эжен! 79 00:08:27,080 --> 00:08:29,660 - Инспекторша по труду. - Пусть войдёт! 80 00:08:29,820 --> 00:08:31,060 Ой, простите! 81 00:08:31,700 --> 00:08:33,610 Что ей тут надо? 82 00:08:34,180 --> 00:08:36,260 Мадемуазель... ой, простите. 83 00:08:36,420 --> 00:08:39,170 Вы знаете месье Симоне, моего главного бухгалтера, 84 00:08:39,290 --> 00:08:41,880 и Фернана Готье, мою правую руку? 85 00:08:41,960 --> 00:08:44,060 Я уже имела удовольствие встречаться с этими господами. 86 00:08:44,140 --> 00:08:45,800 Дорогое было удовольствие! 87 00:08:45,980 --> 00:08:49,700 2 млн. штрафа за якобы обязательные перила на лесах! 88 00:08:49,810 --> 00:08:52,040 Мадемуазель с правилами не шутит! 89 00:08:52,040 --> 00:08:52,700 Фернан! 90 00:08:52,770 --> 00:08:55,040 Инспектору по труду платят не за шутки, месье! 91 00:08:55,200 --> 00:08:58,330 Хорошо. И чем мы заслужили ваш визит сегодня, мадемуазель? 92 00:08:58,340 --> 00:09:01,000 Это я попросил мадемуазель Насон к нам зайти. 93 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Ты? Почему ты? 94 00:09:02,000 --> 00:09:04,370 Сразу предупреждаю, месье Лапорт, если речь об оспаривании... 95 00:09:04,370 --> 00:09:06,640 Вовсе нет! Я просил вас прийти, 96 00:09:06,720 --> 00:09:10,770 чтобы мы вместе посетили стройку. И если найдёте малейшую ошибку, 97 00:09:10,820 --> 00:09:12,380 назначите санкции. - Положитесь на меня. 98 00:09:12,440 --> 00:09:13,970 Это полное безумие! 99 00:09:14,010 --> 00:09:17,540 Но сначала я бы просил вас согласиться... 100 00:09:17,640 --> 00:09:19,970 э... пообедать со мной. 101 00:09:20,160 --> 00:09:22,920 - Что? - Ну... скажите "да". 102 00:09:23,080 --> 00:09:24,010 А? 103 00:09:25,650 --> 00:09:26,800 - Хорошо, да. - Ага! 104 00:09:26,840 --> 00:09:29,840 Как вижу, вы в хорошем настроении! 105 00:09:29,900 --> 00:09:32,100 Тогда я добавлю ещё одну деталь: 106 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 вы выйдете за меня замуж? - О, нет! 107 00:09:35,540 --> 00:09:37,240 Я не тебе предлагаю! 108 00:09:38,290 --> 00:09:41,050 Точно нет. Ну что, мадемуазель Насон? 109 00:09:41,210 --> 00:09:42,010 А? 110 00:09:42,060 --> 00:09:45,420 От приглашения на обед - к предложению руки и сердца... 111 00:09:45,500 --> 00:09:47,810 вам не кажется, что вы пропускаете этапы? 112 00:09:47,960 --> 00:09:51,620 Э... да... но что вы хотите? 113 00:09:51,980 --> 00:09:53,620 Я люблю вас. 114 00:09:55,340 --> 00:09:56,800 Давайте уйдём, месье Готье! 115 00:09:56,800 --> 00:09:59,290 О нет, я не могу оставить его в таком состоянии. Не могу! 116 00:09:59,370 --> 00:10:01,620 - Нет-нет, не надевайте очки! - Эжен! 117 00:10:01,720 --> 00:10:03,700 А? Ой, простите. 118 00:10:04,800 --> 00:10:07,120 Вы прячетесь за вашими очками. 119 00:10:07,480 --> 00:10:10,090 Без них - вы сама нежность, 120 00:10:10,140 --> 00:10:13,210 снисходительность и доброта. Вы позволите? 121 00:10:13,210 --> 00:10:16,240 Легко быть снисходительной, когда ничего не видишь. 122 00:10:16,340 --> 00:10:18,100 Однако одна деталь от меня ускользает! 123 00:10:18,180 --> 00:10:20,420 Зачем вы сняли брюки, чтобы сказать мне всё это? 124 00:10:20,420 --> 00:10:22,490 Ой, прос... действительно! 125 00:10:22,650 --> 00:10:25,130 Раз уж мы так свободно болтаем, хочу вам признаться, 126 00:10:25,130 --> 00:10:27,540 что нахожу ваше предложение грубоватым, но... 127 00:10:27,610 --> 00:10:29,010 трогательным. 128 00:10:29,060 --> 00:10:31,820 Оно очень в вашем характере, который я начала узнавать. 129 00:10:31,820 --> 00:10:34,080 Искренний, прямой... - Смелый! 130 00:10:34,080 --> 00:10:38,290 Да. И самое главное - и в моих глазах это ценее всего - 131 00:10:38,490 --> 00:10:40,980 честный! Глубоко честный. 132 00:10:41,100 --> 00:10:42,210 Полиция! 133 00:10:42,540 --> 00:10:45,170 Лапорт Эжен? - Это я. 134 00:10:45,360 --> 00:10:48,940 У нас ордер на ваш арест, выписанный судьёй Бажольрасом. 135 00:10:49,000 --> 00:10:50,940 Следуйте за нами. - Я? 136 00:10:51,090 --> 00:10:52,180 Но что я сделал? 137 00:10:52,180 --> 00:10:55,100 Вы обвиняетесь в том, что выдали секреты гособороны 138 00:10:55,100 --> 00:10:57,300 иностранной державе. - Что? 139 00:10:57,480 --> 00:10:58,650 Я?! 140 00:11:01,280 --> 00:11:03,120 Вы узнаёте этот документ? 141 00:11:03,250 --> 00:11:04,380 Да, это... 142 00:11:04,440 --> 00:11:07,210 Это план военного аэродрома в Карбаке. 143 00:11:07,890 --> 00:11:10,420 Но я бы сказал, что это фотокопия, 144 00:11:10,530 --> 00:11:12,770 сделанная на устройстве в моём кабинете! 145 00:11:12,820 --> 00:11:14,360 Вы сами это сказали! 146 00:11:14,700 --> 00:11:16,040 Ничего себе! 147 00:11:16,320 --> 00:11:18,160 Но оригинал находится в моём сейфе, 148 00:11:18,200 --> 00:11:20,920 и ключ от него есть только у меня. Вот, смотрите! 149 00:11:23,620 --> 00:11:24,890 А мой ключ? 150 00:11:25,180 --> 00:11:27,040 Позвольте, я оставлю его себе. 151 00:11:27,090 --> 00:11:29,040 Но он мне нужен, какой вы смешной! 152 00:11:29,120 --> 00:11:31,780 Более того, мы обнаружили в вашей бухгалтерии 153 00:11:31,780 --> 00:11:34,880 сумму в 500 тысяч франков - 50 миллионов старыми - 154 00:11:35,080 --> 00:11:38,280 которые, похоже, пришли вовремя, чтобы закрыть конец месяца. 155 00:11:38,410 --> 00:11:41,760 О, так-так, похоже, вы тут в курсе всех моих дел! 156 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Анонимный письменный донос! 157 00:11:44,660 --> 00:11:47,260 Жест мерзкий, но очень полезный. 158 00:11:47,330 --> 00:11:49,120 А, я понял! 159 00:11:49,210 --> 00:11:50,600 Ваше анонимное письмо! 160 00:11:50,660 --> 00:11:53,650 Оно же подписано! Это конкуренция! 161 00:11:53,820 --> 00:11:55,090 Вот гады! 162 00:11:55,120 --> 00:11:58,010 Выбросили 50 лимонов, чтобы расправиться со мной! 163 00:11:58,340 --> 00:12:00,580 А меня ведь предупреждали! - Ладно, ладно! 164 00:12:00,660 --> 00:12:03,130 Кто настолько глуп, чтобы потратить 50 миллионов 165 00:12:03,160 --> 00:12:04,970 с одной целью - избавиться от конкурента? 166 00:12:04,970 --> 00:12:08,080 Объясню вам в следующий раз, господин судья. Сейчас мне некогда, 167 00:12:08,120 --> 00:12:10,800 у меня, скажем так, обед-помолвка. 168 00:12:10,920 --> 00:12:13,340 Мням-мням, не так ли? 169 00:12:13,730 --> 00:12:15,970 Я, кстати, опаздываю. - Месье Лапорт! 170 00:12:16,140 --> 00:12:17,860 Подследственный Лапорт! 171 00:12:17,960 --> 00:12:20,720 Вам пора осознать своё положение! 172 00:12:21,330 --> 00:12:23,740 В военное время это был бы смертный приговор. 173 00:12:24,610 --> 00:12:26,370 - Чёрт побери! - Да ладно, 174 00:12:26,480 --> 00:12:28,000 не будем сходить с ума! 175 00:12:28,380 --> 00:12:30,260 Сейчас время мирное. 176 00:12:30,340 --> 00:12:33,620 Вы отделаетесь всего лишь 15-20-ю годами тюрьмы. 177 00:12:33,770 --> 00:12:36,850 - Всего лишь? Ничего себе! - Забыл сказать, 178 00:12:36,940 --> 00:12:39,370 это наказание подразумевает применение статьи 37, 179 00:12:39,370 --> 00:12:42,260 т.е. полную конфискацию всего нынешнего и будущего имущества. 180 00:12:42,260 --> 00:12:45,170 - Что?! - В любом случае, деньги в тюрьме... 181 00:12:45,260 --> 00:12:46,650 Нет, слышите?! 182 00:12:46,650 --> 00:12:49,760 Свой бизнес я создал сам, своими руками! 183 00:12:49,820 --> 00:12:51,520 Своим потом! - Успокойтесь, Лапорт! 184 00:12:51,520 --> 00:12:53,720 Конфисковать моё дело?! А куда моих компаньонов? 185 00:12:53,720 --> 00:12:56,290 На пособие по безработице? Не вы же будете их кормить? 186 00:12:56,290 --> 00:12:58,680 Боже! Вот, что я сделаю с вашими обвинениями! 187 00:12:58,730 --> 00:13:01,050 Охрана! Чего вы ждёте?! Это предатель! 188 00:13:01,760 --> 00:13:05,260 Предатель? Я?! У нас в роду не было предателей! 189 00:13:05,260 --> 00:13:07,920 Лапорт Эжен, старший капрал 3-го инженерного полка?! 190 00:13:07,920 --> 00:13:10,640 Я француз, месье! Настоящий! 191 00:13:10,720 --> 00:13:12,220 Да здравствует Франция! 192 00:13:12,300 --> 00:13:13,850 Да здравствует Франция! 193 00:13:22,730 --> 00:13:23,900 Господин Готье меня ждёт. 194 00:13:23,900 --> 00:13:26,770 Ждать? Мы, мадемуазель, только этим и занимаемся уже 2 месяца. 195 00:13:28,760 --> 00:13:30,500 О, ты ещё здесь? - Да. 196 00:13:30,500 --> 00:13:33,970 - Ну что, есть новости? - Эжена, наконец-то, перевели из одиночки. 197 00:13:34,060 --> 00:13:35,530 Мне разрешили с ним пообщаться. 198 00:13:35,530 --> 00:13:36,960 Отлично. Когда вы его увидите? 199 00:13:36,960 --> 00:13:38,050 В 3 часа. 200 00:13:38,170 --> 00:13:41,480 Я вас позвал в надежде, что у вас есть для него послание. 201 00:13:41,610 --> 00:13:43,480 Можете сказать ему, что я ему верю. 202 00:13:43,540 --> 00:13:47,360 И что буду ждать его. Столько, сколько потребуется. 203 00:13:52,650 --> 00:13:54,240 Скажите, господин Готье, 204 00:13:54,240 --> 00:13:57,850 это правда, что говорят? Что г-н Лапорт останется в тюрьме, 205 00:13:57,970 --> 00:13:59,650 а предприятие закроют? 206 00:14:05,530 --> 00:14:07,810 Буду держать вас в курсе. До свидания. 207 00:14:08,380 --> 00:14:09,530 Антуан, 208 00:14:09,720 --> 00:14:12,730 вы тоже, похоже, убеждены в невиновности г-на Лапорта? 209 00:14:13,490 --> 00:14:15,450 Да. Я тоже. 210 00:14:21,970 --> 00:14:25,520 Дорогой мэтр. Я знаю, что статья 37 - это полная конфискация. 211 00:14:25,600 --> 00:14:27,130 - Полная! - Хорошо. 212 00:14:27,130 --> 00:14:28,930 Но по статье 38 213 00:14:28,970 --> 00:14:32,530 Эжену достаточно жениться, чтобы спасти половину имущества. 214 00:14:32,620 --> 00:14:34,530 И у нас есть кандидатка. 215 00:14:34,600 --> 00:14:37,210 - А! Она сказала "да"? - Да, и она тебя ждёт. 216 00:14:37,240 --> 00:14:38,010 Да... 217 00:14:38,010 --> 00:14:40,840 Можно ли пожениться в тюрьме? 218 00:14:40,920 --> 00:14:42,640 Суд состоится через неделю, 219 00:14:42,640 --> 00:14:45,280 публикация объявления о бракосочетании потребует 3 недели. 220 00:14:45,360 --> 00:14:46,480 Это так. 221 00:14:46,480 --> 00:14:49,970 Тогда остаётся другое решение - всё по той же статье 38 - 222 00:14:50,080 --> 00:14:52,280 усыновление. - Да! Да! 223 00:14:52,330 --> 00:14:56,000 Если есть трое детей, конфискуется только 1/4, 224 00:14:56,080 --> 00:14:58,330 то есть - 3/4 будут спасены. 225 00:14:58,540 --> 00:15:00,980 Забавно! У тебя тоже Уголовный кодекс? 226 00:15:00,980 --> 00:15:02,080 Да. 227 00:15:02,080 --> 00:15:05,530 Я читал его раньше вас, и мне лучше знать! 228 00:15:05,650 --> 00:15:10,130 Усыновление... это долгие формальности и согласие судьи! 229 00:15:10,130 --> 00:15:12,220 - Но позвольте, мэтр... - Молчи, Фернан! 230 00:15:12,220 --> 00:15:14,130 Не учи мэтра законам! 231 00:15:14,240 --> 00:15:16,810 Если он говорит "ничего не поделаешь", значит, ничего не поделаешь. 232 00:15:16,810 --> 00:15:20,530 Всё, на что можно надеяться - на самый небольшой срок: 233 00:15:20,700 --> 00:15:22,890 5 лет. Они пройдут быстро. 234 00:15:22,970 --> 00:15:26,040 При вашей-то профессии вы сможете отдохнуть. 235 00:15:26,810 --> 00:15:28,920 Тюрьма содействует отдыху. 236 00:15:28,970 --> 00:15:31,560 Да, другими словами - мне повезло! 237 00:15:33,000 --> 00:15:34,360 Ах, эти адвокаты! 238 00:15:34,500 --> 00:15:37,970 Будь я виновен, он смог бы доказать, что я невиновен. 239 00:15:38,050 --> 00:15:40,800 Но поскольку я действительно не виновен, он ничего не может. 240 00:15:41,060 --> 00:15:43,810 Хорошо, я принял меры предосторожности! 241 00:15:46,800 --> 00:15:49,580 Набор идеального беглеца! 242 00:15:49,740 --> 00:15:52,680 Ничего себе! Ну, ты и нахал! 243 00:15:53,280 --> 00:15:56,680 Ты уверен, что ничего не забыл? - Нет, не думаю. 244 00:15:58,740 --> 00:16:00,480 Мэтр Совасон уже ушёл? 245 00:16:00,530 --> 00:16:02,050 Только что вышел. 246 00:16:07,040 --> 00:16:08,410 И когда? 247 00:16:08,560 --> 00:16:10,410 Я буду ждать тебя снаружи с машиной, 248 00:16:10,480 --> 00:16:12,780 и через несколько часов - оп! - мы уедем из Франции. 249 00:16:12,820 --> 00:16:14,780 Нет, месье! 250 00:16:15,440 --> 00:16:17,940 Я не стану спасаться от правосудия своей страны! 251 00:16:18,010 --> 00:16:22,640 Если я и сбегу, то только чтобы в мэрии признать своих 3-х внебрачных детей. 252 00:16:22,690 --> 00:16:26,340 Как! У тебя есть 3 внебрачных ребёнка, и ты мне никогда не говорил? 253 00:16:26,340 --> 00:16:29,690 Потом объясню. Внебрачные дети пользуются теми же правами, 254 00:16:29,770 --> 00:16:31,380 что и законные дети, а? 255 00:16:31,460 --> 00:16:33,930 Это правда, я это вычитал в кодексе. 256 00:16:34,090 --> 00:16:36,640 Тогда получается с 3-мя детьми 257 00:16:36,680 --> 00:16:39,940 по статье 38 государство отберёт только 25%! 258 00:16:40,020 --> 00:16:42,320 - Вуаля! - Значит... 259 00:16:54,280 --> 00:16:56,650 Очень умно! Мой напильник! 260 00:16:56,850 --> 00:16:59,800 Как я теперь сбегу без напильника? Кретин! 261 00:16:59,960 --> 00:17:02,780 Да нет, идиот в кубе! Теперь тебе и не надо сбегать! 262 00:17:02,840 --> 00:17:05,130 Внебрачных детей можно признать и в тюрьме! 263 00:17:05,160 --> 00:17:07,130 - Вот как? - Конечно. 264 00:17:07,130 --> 00:17:09,130 Достаточно вызвать нотариуса. 265 00:17:09,560 --> 00:17:14,180 Так, запиши мне имена и даты рождения детей. 266 00:17:14,280 --> 00:17:17,050 - Да я не могу! - Как это, не можешь? 267 00:17:17,340 --> 00:17:19,240 Ты забыл! Постарайся вспомнить, Эжен! 268 00:17:19,240 --> 00:17:22,240 Да нечего тут вспоминать! У меня нет этих детей! 269 00:17:22,320 --> 00:17:23,650 Пока нет! 270 00:17:23,730 --> 00:17:26,440 Это ты, малыш Фернан, найдёшь мне их, где хочешь. 271 00:17:26,530 --> 00:17:28,560 Мне нужны 3 ребёнка безотцовщины. 272 00:17:28,850 --> 00:17:31,140 2 мальчика и 1 девочка. 273 00:17:31,400 --> 00:17:34,890 Девочку, желательно, с голубыми глазами. 274 00:17:35,370 --> 00:17:38,130 С голубыми глазами! Желательно! 275 00:17:56,300 --> 00:17:58,560 - Простите, месье! - В чём дело? 276 00:17:58,610 --> 00:18:01,260 Я по поводу признания внебрачных детей. 277 00:18:01,500 --> 00:18:03,960 Дата рождения ребёнка и ваша фамилия? 278 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 Моя фамилия? 279 00:18:05,760 --> 00:18:07,610 Да. Раз вы хотите признать внебрачного ребёнка, 280 00:18:07,660 --> 00:18:09,300 полагаю, вы хотите дать ему свою фамилию? 281 00:18:09,300 --> 00:18:12,320 Дело в том, что я тут ни при чём, понимаете? 282 00:18:12,460 --> 00:18:13,840 Простите? 283 00:18:14,000 --> 00:18:16,440 Если предпочитаете - я не в деле. 284 00:18:16,520 --> 00:18:18,940 Ваши альковные секреты меня не интересуют, месье! 285 00:18:19,010 --> 00:18:22,130 Нет, я... я пришёл вместо своего друга. 286 00:18:22,180 --> 00:18:24,530 Да? Вы хотите признать ребёнка своего друга? 287 00:18:24,580 --> 00:18:28,460 Нет... это он хочет... чтобы я пришёл его признать. 288 00:18:28,530 --> 00:18:30,130 Кого? Вашего друга? 289 00:18:30,250 --> 00:18:32,380 Нет... его детей. 290 00:18:33,020 --> 00:18:36,220 Послушайте, месье, постарайтесь выражаться яснее. Чей это ребёнок? 291 00:18:36,380 --> 00:18:39,060 - Не... не его. - Значит, ваш. 292 00:18:39,140 --> 00:18:40,920 И не мой. 293 00:18:41,000 --> 00:18:43,770 Послушайте, если нет способа узнать, кто из вас двоих отец, 294 00:18:43,770 --> 00:18:46,120 дайте фамилию матери. Кто мать, известно всегда. 295 00:18:46,180 --> 00:18:47,640 А вот и нет. 296 00:18:49,980 --> 00:18:51,600 Вы что, надо мной издеваетесь?! 297 00:18:51,600 --> 00:18:53,600 О, нет-нет, я бы не посмел! 298 00:18:53,690 --> 00:18:55,000 Сейчас вы всё поймёте. 299 00:18:55,000 --> 00:18:57,320 Речь о друге, который не может перемещаться. 300 00:18:57,460 --> 00:18:58,840 Вот как? Импотент? 301 00:18:59,280 --> 00:19:02,160 И да, и нет. Он не свободен в своих перемещениях. 302 00:19:02,240 --> 00:19:04,370 Т.е., помимо всего прочего, ваш импотент ещё и рассеян, 303 00:19:04,380 --> 00:19:06,520 раз не помнит имени матери? Так? 304 00:19:06,680 --> 00:19:08,210 Приблизительно так. 305 00:19:08,210 --> 00:19:10,890 Главное для него - признать троих детей. 306 00:19:11,000 --> 00:19:13,290 - Троих детей?! - Да, троих маленьких детей. 307 00:19:13,400 --> 00:19:14,850 Ничего себе импотент! 308 00:19:14,850 --> 00:19:16,940 Но мы всё равно возвращаемся в ту же точку: 309 00:19:17,010 --> 00:19:20,920 как без имени и даты рождения я смогу найти этих детей, а? 310 00:19:21,100 --> 00:19:24,600 Да это неважно. Дайте мне троих наугад. 311 00:19:25,490 --> 00:19:26,600 Наугад?! 312 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 Да, желательно, 2 мальчиков и 1 девочку. 313 00:19:28,600 --> 00:19:31,620 Если позволите, я посмотрю ваши книги учёта. Это недолго. 314 00:19:31,620 --> 00:19:33,880 Я запрещаю вам, месье, запрещаю! 315 00:19:33,930 --> 00:19:36,520 Ни у кого нет допуска к данным ЗАГСа! Выйдите, месье! 316 00:19:36,570 --> 00:19:38,090 Выйдите, пока я не вызвал полицию! 317 00:19:38,100 --> 00:19:40,220 - Хорошо. Если вы так воспринимаете... - Выйдите, месье! 318 00:19:40,220 --> 00:19:42,220 Я-то думал, что оказываю вам услугу... 319 00:19:44,490 --> 00:19:45,650 Наугад! 320 00:19:45,650 --> 00:19:47,090 МЭРИЯ 5-го ОКРУГА 321 00:19:48,370 --> 00:19:49,760 МЭРИЯ 11-го ОКРУГА 322 00:19:53,090 --> 00:19:54,240 МЭРИЯ 4-го ОКРУГА 323 00:20:00,280 --> 00:20:02,420 Одну девочку с голубыми глазами... 324 00:20:03,260 --> 00:20:04,720 Эй, хозяин! - Да? 325 00:20:04,720 --> 00:20:06,290 Повторите! 326 00:20:06,330 --> 00:20:09,220 - Вы думаете? - Да-да, ещё глоток. 327 00:20:09,220 --> 00:20:11,010 Последний, последний... 328 00:20:11,740 --> 00:20:14,580 Вообще-то нет, нет. Мне не хватает смелости. 329 00:20:14,740 --> 00:20:16,660 Я сдаюсь. - Э, нет! 330 00:20:16,700 --> 00:20:19,250 В кои-то веки мужчина хотел взять на себя ответственность! 331 00:20:19,300 --> 00:20:22,100 Мадам, я обошёл все ЗАГСы Парижа. 332 00:20:22,210 --> 00:20:25,480 И всякий раз: "Алле-оп! Пошёл прочь!" 333 00:20:25,580 --> 00:20:28,650 Простите, месье. Я вот - из ЗАГСа напротив, 334 00:20:28,700 --> 00:20:31,210 и у нас это - дело 2-х минут! 335 00:20:31,250 --> 00:20:35,220 Мадемуазель Шошуан штампует их как на конвейере! 336 00:20:35,220 --> 00:20:36,940 Мадемуазель Шошуан? 337 00:20:38,980 --> 00:20:41,810 Мадемуазель Шошуан, вы нам нужны. 338 00:20:42,010 --> 00:20:43,730 Мы привели вам клиента. 339 00:20:43,730 --> 00:20:46,080 Добра молодца, который не смеет признать своего ребёнка! 340 00:20:46,080 --> 00:20:48,320 Ну не бедняга ли? - Мы его убедим. 341 00:20:48,400 --> 00:20:50,680 Подходите, месье, я вас поругаю. - О, нет-нет... 342 00:20:52,450 --> 00:20:54,610 Да ладно, сделайте правильный жест. 343 00:20:54,660 --> 00:20:56,780 А потом - я всех угощаю. 344 00:20:56,780 --> 00:20:58,780 Слушаю вас, молодой человек. 345 00:20:59,280 --> 00:21:01,970 Ну... это не так просто сказать... потому что... 346 00:21:01,970 --> 00:21:03,330 Ага! 347 00:21:04,440 --> 00:21:07,720 Я могу вас выслушать. Доверьтесь мне! 348 00:21:07,900 --> 00:21:10,180 Хорошо... Как признать детей, 349 00:21:10,220 --> 00:21:14,460 если не знаешь ни дату их рождения, ни их фамилию, ни матери? 350 00:21:14,540 --> 00:21:16,810 - Я решала задачи и потруднее. - Правда? 351 00:21:16,810 --> 00:21:21,020 Отчасти, признаюсь, благодаря моей женской интуиции. 352 00:21:21,160 --> 00:21:24,120 Вы оказались игрушкой в руках плохой женщины, признайтесь! 353 00:21:24,330 --> 00:21:26,090 Представляю вашу драму. 354 00:21:26,290 --> 00:21:27,820 Ошибка молодости, 355 00:21:27,930 --> 00:21:30,520 ребёнок... - как всегда в таких случаях - 356 00:21:30,600 --> 00:21:32,140 несчастная жертва. 357 00:21:32,240 --> 00:21:33,920 А для вас с тех пор - 358 00:21:33,970 --> 00:21:37,970 угрызения совести, угрызения совести... 359 00:21:38,100 --> 00:21:39,530 неотвязно! 360 00:21:40,740 --> 00:21:42,610 Бедный молодой человек! 361 00:21:44,940 --> 00:21:46,640 Какого возраста дитя? 362 00:21:46,760 --> 00:21:48,280 Ну-у-у... 363 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 На глазок я дала бы ему... 8, нет 10 лет! 364 00:21:50,810 --> 00:21:53,500 10 лет, да! Я догадалась! Я так и знала! 365 00:21:53,570 --> 00:21:56,580 Дети любви почти всегда зачаты по весне! 366 00:21:56,580 --> 00:21:59,810 - Да-да-да... - Получается январь-февраль 1956 г. 367 00:21:59,920 --> 00:22:02,970 Ничего невозможного! Сейчас что-нибудь найдём. 368 00:22:16,730 --> 00:22:19,210 В браке... в браке... 369 00:22:19,480 --> 00:22:22,020 В браке. В браке! 370 00:22:22,160 --> 00:22:23,740 В браке! 371 00:22:24,260 --> 00:22:26,650 Внебрачный! Так-так-так... 372 00:22:27,440 --> 00:22:32,800 Жорж Ноэль, отец и мать - неизвестны. 373 00:22:32,860 --> 00:22:34,410 Это не он? 374 00:22:36,020 --> 00:22:38,330 Подождите... Алло? 375 00:22:38,900 --> 00:22:40,780 Да, господин помощник мэра! 376 00:22:41,580 --> 00:22:43,370 Слушаюсь, господин помощник мэра! 377 00:22:43,770 --> 00:22:45,690 Ох, с этим новым помощником не соскучишься! 378 00:22:45,690 --> 00:22:47,920 Ждите меня здесь, я с ним надолго. 379 00:22:48,300 --> 00:22:51,000 И не пытайтесь сбежать! - Нет-нет-нет. 380 00:23:01,960 --> 00:23:04,640 Здравствуйте, месье. Я пришёл оформить рождение. 381 00:23:04,730 --> 00:23:07,010 Вы не видите, я занят?! 382 00:23:07,010 --> 00:23:09,010 Извините, я потом зайду. 383 00:23:09,090 --> 00:23:12,570 Да, потом, потом, мой друг. До свидания, месье. 384 00:23:19,610 --> 00:23:23,450 В браке... в браке... в браке... Ничего себе! 385 00:23:23,450 --> 00:23:25,220 В бра... внебрачный! 386 00:23:25,320 --> 00:23:26,520 Уже два. 387 00:23:32,900 --> 00:23:35,210 Лапорт, это мэтр Вертекс, нотариус из Парижа. 388 00:23:35,210 --> 00:23:37,260 - Месье! - Спасибо, мэтр, за беспокойство. 389 00:23:37,260 --> 00:23:40,320 Главный охранник и я будем свидетелями при процедуре. 390 00:23:40,930 --> 00:23:42,130 Ну что? 391 00:23:43,930 --> 00:23:46,240 Как заказывали: 2 мальчика и 1 девочка. 392 00:23:47,660 --> 00:23:51,090 Месье, про вас у меня вся информация есть, 393 00:23:51,250 --> 00:23:54,000 перейдём, будьте добры, к информации о детях. 394 00:23:59,200 --> 00:24:00,450 Ну вот, я... 395 00:24:02,320 --> 00:24:03,780 Итак, месье? 396 00:24:03,980 --> 00:24:05,780 Извините, это... 397 00:24:05,850 --> 00:24:09,090 Извините, это эмоции. - Это так естественно! 398 00:24:18,060 --> 00:24:20,260 Ну так вот, у меня... 399 00:24:20,560 --> 00:24:22,300 первый - это... 400 00:24:22,370 --> 00:24:24,080 Жорж Ноэль. 401 00:24:25,960 --> 00:24:27,980 Вторая - это... 402 00:24:28,740 --> 00:24:29,980 Зоэ... 403 00:24:31,020 --> 00:24:32,520 Дюшеман. 404 00:24:32,970 --> 00:24:35,250 И третий... 405 00:24:35,420 --> 00:24:37,100 Роже Мартан. 406 00:24:37,760 --> 00:24:40,650 - "С моих слов записано верно". И подпись. - Подписывай. 407 00:24:40,940 --> 00:24:43,640 Ферерра, вам зачтётся ваш поступок. 408 00:24:44,560 --> 00:24:46,850 Что до вас, мадемуазель, разрешите вас поздравить. 409 00:24:46,980 --> 00:24:49,500 Ваша интуиция, ваше благотворное влияние на Ферреру, 410 00:24:49,560 --> 00:24:51,530 позволили избежать судебной ошибки 411 00:24:51,530 --> 00:24:53,640 и доказать невиновность господина Лапорта. 412 00:24:53,700 --> 00:24:55,090 Спасибо, мадемуазель. 413 00:24:55,170 --> 00:24:57,180 Господин судья, когда его отпустят? 414 00:24:57,240 --> 00:24:59,040 - Немедленно! - Отлично. 415 00:24:59,320 --> 00:25:02,120 - До свидания, месье! - До свидания, мэтр. И спасибо за всё. 416 00:25:02,460 --> 00:25:04,120 До свидания, мэтр. 417 00:25:05,170 --> 00:25:07,490 Ну что? Счастливый папаша? 418 00:25:07,580 --> 00:25:09,690 Счастливый дядюшка! 419 00:25:09,960 --> 00:25:12,130 Ты молодец! Иди, я тебя поцелую. 420 00:25:12,290 --> 00:25:14,560 Он самый, господин Генеральный прокурор. 421 00:25:15,200 --> 00:25:17,140 Лапорт Эжен? 422 00:25:17,250 --> 00:25:18,480 Немедленно! 423 00:25:18,620 --> 00:25:20,810 Моё почтение, господин Генеральный прокурор! 424 00:25:23,480 --> 00:25:25,050 Забавно! Эти трое детей - 425 00:25:25,090 --> 00:25:27,520 пусть это и обман, но я чувствую себя по-особенному... 426 00:25:27,570 --> 00:25:28,820 Да уж... 427 00:25:29,200 --> 00:25:30,700 Лапорт! Господин Лапорт! 428 00:25:30,740 --> 00:25:32,700 Мне только что позвонили из Прокуратуры! 429 00:25:32,700 --> 00:25:35,540 Ваша невиновность доказана. Вы выходите на свободу! 430 00:25:37,490 --> 00:25:38,600 Вот же чёрт! 431 00:25:38,940 --> 00:25:40,160 Как это? 432 00:25:40,410 --> 00:25:43,410 Свободен! Свободен! Что за выражение лица? 433 00:25:43,500 --> 00:25:45,960 Да я подумал о детях! Всё было зря. 434 00:25:46,010 --> 00:25:49,050 Да вовсе нет! Я уже давно мечтаю о большой семье. 435 00:25:49,100 --> 00:25:52,370 Нет-нет, я ни о чём не жалею. Мы ими займёмся! 436 00:25:52,480 --> 00:25:55,010 А как к этому отнесётся твоя невеста? 437 00:25:55,320 --> 00:25:57,500 А... да, правда... 438 00:25:57,570 --> 00:25:58,600 Есть Элизабет, да... 439 00:25:58,660 --> 00:26:00,890 Я всегда верила в невиновность господина Лапорта! 440 00:26:00,890 --> 00:26:04,290 Это человек без тайн, неспособный хоть что-то скрыть! 441 00:26:04,290 --> 00:26:07,170 Нет-нет, никто не пьёт, пока не приехал хозяин! 442 00:26:07,170 --> 00:26:08,940 Не так ли, мадемуазель? - Да, конечно. 443 00:26:14,160 --> 00:26:15,920 Как хорошо снаружи! 444 00:26:16,600 --> 00:26:17,720 О-ля-ля... 445 00:26:18,730 --> 00:26:19,920 Да уж, 446 00:26:19,920 --> 00:26:23,200 хоть тут и кормят, и дают кров, свой отпуск я бы здесь проводить не стал! 447 00:26:23,200 --> 00:26:27,100 Не торопитесь, вы скоро снова можете оказаться за этими стенами. 448 00:26:27,170 --> 00:26:28,250 Как это? 449 00:26:28,320 --> 00:26:31,560 Ну как же! Вы были невиновны, и вот свободны. 450 00:26:31,620 --> 00:26:34,610 Но теперь, с вашим ложным признанием отцовства, 451 00:26:34,690 --> 00:26:36,050 вы виновны по горло! 452 00:26:36,050 --> 00:26:39,450 Разве это преступление - дать своё имя трём бедным брошенным детям? 453 00:26:39,500 --> 00:26:42,610 Да! Вы совершили подлог против общества, 454 00:26:42,740 --> 00:26:45,880 статья 147, наказание - до 20 лет тюрьмы, 455 00:26:45,940 --> 00:26:48,740 плюс попытка нанесения вреда казначейству - 5 лет, 456 00:26:48,800 --> 00:26:51,060 плюс ложное заявление, ложное отцовство, 457 00:26:51,060 --> 00:26:53,060 статья 154 - 2 года! 458 00:26:53,060 --> 00:26:55,330 Ничего себе! Бедный Эжен - 27 лет! 459 00:26:55,330 --> 00:26:58,290 А вы, как его сообщник, получите лет 15! 460 00:26:58,340 --> 00:27:00,960 Ты не мог держать язык за зубами? Зачем ты ему всё рассказал? 461 00:27:00,960 --> 00:27:03,730 - Но он же мой адвокат! - Больше нет, месье! 462 00:27:03,800 --> 00:27:06,060 Я не берусь за проигрышные дела! 463 00:27:06,060 --> 00:27:07,410 Прощайте, месье! 464 00:27:07,500 --> 00:27:10,680 Это всё ты виноват - придумал признать 3-х детей! 465 00:27:10,730 --> 00:27:12,890 - Ну ты и наглец! - Ну да, ну да! 466 00:27:12,980 --> 00:27:14,660 Кто привёл в тюрьму нотариуса? 467 00:27:14,660 --> 00:27:16,660 - Я. - Вот именно, ты! Всегда ты! 468 00:27:16,700 --> 00:27:18,050 Балбес! 469 00:27:18,180 --> 00:27:19,640 Такси! 470 00:27:37,890 --> 00:27:38,980 Поторопись! 471 00:27:38,980 --> 00:27:40,980 Не видишь, я беру сдачу? 472 00:27:43,170 --> 00:27:44,480 Да быстрее же! 473 00:27:44,970 --> 00:27:46,930 Мадемуазель, они приехали! 474 00:27:53,320 --> 00:27:55,520 Вы знаете Эжена Лапорта? 475 00:27:56,060 --> 00:27:57,520 Э... зависит от того, зачем он вам. 476 00:27:57,520 --> 00:28:01,720 У меня для него срочный вызов к судье Гоберу. 477 00:28:01,850 --> 00:28:03,720 Уже?! 478 00:28:03,720 --> 00:28:06,420 Давайте мне. Передам, когда его увижу. 479 00:28:06,520 --> 00:28:08,420 Эжен! Эжен! 480 00:28:10,400 --> 00:28:12,000 Пройдёмте, Лапорт Эжен! 481 00:28:12,210 --> 00:28:14,200 - Я поеду. - Вы Лапорт Эжен? 482 00:28:14,200 --> 00:28:15,540 Не совсем, я вместо него. 483 00:28:15,540 --> 00:28:17,660 Что на тебя нашло? Ты получишь 15 лет! 484 00:28:17,660 --> 00:28:20,370 Нет-нет, 27. Я всё возьму на себя. 485 00:28:20,370 --> 00:28:21,370 Ты спятил? 486 00:28:21,370 --> 00:28:24,120 - Я один виноват! - Никогда! Беги отсюда! 487 00:28:24,200 --> 00:28:26,080 Нет-нет, Эжен! 488 00:28:26,080 --> 00:28:28,300 Ты жених и отец семейства! Я жертвую собой. 489 00:28:28,300 --> 00:28:30,100 Не стоит! Берите меня! 490 00:28:30,100 --> 00:28:32,100 Забирайте их обоих! 491 00:28:33,810 --> 00:28:35,400 Что-то я не понимаю... 492 00:28:35,400 --> 00:28:37,100 Пошли, пошли! 493 00:28:44,100 --> 00:28:45,620 - Господин судья! - Да? 494 00:28:45,700 --> 00:28:47,620 Лапорт доставлен. 495 00:28:48,410 --> 00:28:49,620 Спасибо. 496 00:28:54,570 --> 00:28:55,940 Это отец. - А! 497 00:28:55,940 --> 00:28:58,560 Долго же он признавал своего сына! 498 00:28:58,840 --> 00:29:00,290 - Присаживайтесь. - Спасибо. 499 00:29:00,380 --> 00:29:01,810 Введите. 500 00:29:03,520 --> 00:29:05,760 Это я, господин судья! Я один виноват! 501 00:29:05,760 --> 00:29:09,300 Нет, это я, господин судья! Я один за всё в ответе! 502 00:29:09,300 --> 00:29:11,210 Да нет же, нет! Я один отвечаю! 503 00:29:11,260 --> 00:29:13,810 Это неправда, господин судья! Я всё беру на себя! 504 00:29:13,810 --> 00:29:15,370 Кто из вас двоих Эжен Лапорт? 505 00:29:15,370 --> 00:29:17,260 Он! Но виноват я, господин судья. 506 00:29:17,260 --> 00:29:20,120 Нет-нет, уверяю вас, я сделал это сам. 507 00:29:20,160 --> 00:29:23,210 Господа, спорить об отцовстве ребёнка вы будете в другом месте. 508 00:29:24,040 --> 00:29:25,890 Ребёнка? Какого ребёнка? 509 00:29:26,100 --> 00:29:29,480 Того, которого вы признали по закону. Жоржа Ноэля! 510 00:29:30,010 --> 00:29:32,520 Малыша! Малыша-малютку... 511 00:29:33,170 --> 00:29:34,520 А! 512 00:29:35,180 --> 00:29:38,380 - Кто этот господин? - Друг семьи. 513 00:29:38,760 --> 00:29:40,940 - Близкий, как я вижу? - Да, близкий. 514 00:29:40,940 --> 00:29:42,010 Да, очень близкий. 515 00:29:42,010 --> 00:29:45,480 Ну что ж, если верить инспектору Барнашону, двух пап много не будет. 516 00:29:45,480 --> 00:29:49,420 Вы говорите о человеческой плоти? Вот это - он. И это - тоже! 517 00:29:49,570 --> 00:29:52,330 Инспектор Барнашон присматривал за ребёнком пару часов. 518 00:29:52,330 --> 00:29:54,210 Это сумасброд, беглец и драчун. 519 00:29:54,210 --> 00:29:56,500 Закрыть его на 2-3 года - только на пользу пойдёт! 520 00:29:57,490 --> 00:29:59,440 Моего сына - в исправительную тюрьму?! 521 00:29:59,500 --> 00:30:01,860 Никогда, господа! - Нет, никогда! 522 00:30:02,020 --> 00:30:05,300 Отныне, господин Лапорт вы наделяетесь отцовской властью. 523 00:30:05,300 --> 00:30:07,920 Вы оставите ребёнка соцслужбам или сами им займётесь? 524 00:30:07,920 --> 00:30:09,920 Нет, я заберу своего сына с собой! 525 00:30:09,920 --> 00:30:12,330 - Да, заберём, заберём. - Ну, так вам и надо! 526 00:30:12,820 --> 00:30:15,660 Господин Лапорт, меня радует ваша реакция. 527 00:30:15,820 --> 00:30:19,000 Приведите нам малыша. Присаживайтесь, господа. 528 00:30:19,290 --> 00:30:21,530 Фернан, ты слышал? 529 00:30:21,800 --> 00:30:23,840 Наш малыш здесь. - Да. 530 00:30:23,920 --> 00:30:25,560 У меня нет конфет. 531 00:30:25,740 --> 00:30:27,780 Ты никогда ни о чём не думаешь! 532 00:30:31,040 --> 00:30:32,540 Вот товар. 533 00:30:36,540 --> 00:30:37,900 - Слушай. - Да? 534 00:30:37,900 --> 00:30:39,500 Ты знаешь, что он на тебя похож? 535 00:30:39,810 --> 00:30:41,240 Не преувеличивай. 536 00:30:41,240 --> 00:30:43,240 Да-да, что-то в нём есть. 537 00:30:43,440 --> 00:30:44,840 Да? Правда? 538 00:30:44,980 --> 00:30:47,130 Говорят, у меня теперь есть папаша? 539 00:30:47,240 --> 00:30:48,660 Который из вас? 540 00:30:48,810 --> 00:30:51,650 Держу пари - вот этот, высокий блондин. 541 00:30:52,090 --> 00:30:53,970 Отныне, дитя моё, 542 00:30:54,180 --> 00:30:57,130 ты поступаешь под защиту и власть твоего отца. 543 00:30:57,170 --> 00:31:02,040 Этот ли, другой ли - всё лучше, чем эта шкура Барнашон! 544 00:31:02,170 --> 00:31:04,740 Не так ли, шпик? - Ну вот. 545 00:31:06,330 --> 00:31:08,050 Жорж, иди-ка сюда. 546 00:31:10,360 --> 00:31:12,960 Сделай милость, немедленно извинись 547 00:31:13,010 --> 00:31:14,960 перед господином Барнашоном. 548 00:31:15,060 --> 00:31:16,420 Извиниться? 549 00:31:19,040 --> 00:31:21,620 Это - чтобы научить тебя быть вежливым со всеми. 550 00:31:23,560 --> 00:31:25,100 А это, человечек ты мой, 551 00:31:25,240 --> 00:31:28,650 чтобы дать тебе понять, что теперь у тебя есть папа. 552 00:31:31,040 --> 00:31:32,210 И дядя. 553 00:31:32,770 --> 00:31:34,530 Дядя Фернан. - Ага. 554 00:31:35,530 --> 00:31:37,040 Вот они! 555 00:31:42,060 --> 00:31:44,460 Спасибо, очень мило. А что это значит? 556 00:31:44,460 --> 00:31:47,960 Это по-македонски: добро пожаловать, хозяин, и будьте всегда с нами! 557 00:31:48,040 --> 00:31:49,460 Мои стройки - вся Европа. 558 00:31:49,560 --> 00:31:52,050 А ты, детка, что делала, пока я был в тюрьме? 559 00:31:52,050 --> 00:31:55,130 Мы с мадам Феррье молились по 300 раз на дню, 560 00:31:55,130 --> 00:31:56,680 чтобы вас выпустили на свободу. 561 00:31:56,730 --> 00:31:59,060 - Вы нас больше не покинете? - Будем надеяться! 562 00:31:59,120 --> 00:32:01,800 - Э... ну да... - Тост за господина Лапорта! 563 00:32:01,850 --> 00:32:02,810 Дамы и господа! 564 00:32:02,810 --> 00:32:05,980 - Элизабет, я должен сделать признание. - Потом, Эжен, потом! 565 00:32:06,060 --> 00:32:08,720 Выпейте с вашими друзьями. - За здоровье нашего хозяина! 566 00:32:08,760 --> 00:32:11,970 За вас! За ваше здоровье! И спасибо! 567 00:32:12,380 --> 00:32:13,600 За нас двоих! 568 00:32:13,960 --> 00:32:15,180 За нашу любовь! 569 00:32:15,250 --> 00:32:16,540 И за наших будущих детей! 570 00:32:16,780 --> 00:32:19,340 Папа! Эй, папа, чокнешься со мной? 571 00:32:19,340 --> 00:32:21,920 - Да. - За тебя, папа. За тебя, мадам. 572 00:32:21,970 --> 00:32:24,140 За тебя, дядя Фернан. За тебя, месье. 573 00:32:24,140 --> 00:32:26,240 Мне показалось, этот ребёнок назвал вас папой? 574 00:32:26,330 --> 00:32:29,090 - Да? Он назвал меня папой? - Могли бы меня предупредить! 575 00:32:29,370 --> 00:32:31,940 - Э... вы обиделись? - Обиделась? 576 00:32:32,080 --> 00:32:33,940 Я поняла, что мы очень мало знаем друг друга. 577 00:32:33,940 --> 00:32:36,680 И прежде чем выйти за вас... - Позвольте мне всё объяснить. 578 00:32:36,680 --> 00:32:38,940 Мне нужно несколько дней, чтобы разобраться в себе. 579 00:32:38,960 --> 00:32:40,800 Хорошо... Элизабет! 580 00:32:40,800 --> 00:32:42,650 - Эжен, тс-с! - Элизабет! 581 00:32:42,730 --> 00:32:44,890 Эжен! Послушай меня, Эжен! 582 00:32:45,020 --> 00:32:48,570 Если ты ей скажешь, мы оба окажемся в тюрьме! 583 00:32:48,600 --> 00:32:50,930 Ты - на 27 лет, а я - на 15. - Оставь меня в покое! 584 00:32:50,970 --> 00:32:52,800 Это твоя вина, что она расхотела! 585 00:32:52,800 --> 00:32:54,680 - Моя вина, что она ушла? - О-ля-ля... 586 00:32:54,730 --> 00:32:57,730 Догони её! Я хочу, чтобы она знала, что я не отец этого ребёнка! 587 00:32:57,730 --> 00:33:00,130 А он? Что ты скажешь ему, а? 588 00:33:00,260 --> 00:33:02,130 Что он больше тебе не сын? 589 00:33:02,180 --> 00:33:03,060 Да? 590 00:33:03,780 --> 00:33:05,060 Да, правда... 591 00:33:05,410 --> 00:33:09,360 "А теперь Зоэ, кумир молодёжи, споёт для вас "Глупышку". 592 00:33:10,410 --> 00:33:14,000 Друзья зовут меня Глупышкой, 593 00:33:14,050 --> 00:33:17,170 Это всё из-за моей мордашки. 594 00:33:17,460 --> 00:33:20,740 Но мне плевать, мне всё равно, 595 00:33:21,240 --> 00:33:24,370 С моей мордашкой мне отлично живётся. 596 00:33:24,570 --> 00:33:27,640 Друзья зовут меня Глупышкой... 597 00:33:27,690 --> 00:33:29,360 Акцент не на высокие, а на низкие ноты! 598 00:33:29,400 --> 00:33:30,980 Иначе исказите голос моей дочери! 599 00:33:30,980 --> 00:33:32,980 Мамаша, я попрошу вас оставить меня в покое! 600 00:33:32,980 --> 00:33:35,140 Как вы смеете говорить со мной таким тоном! 601 00:33:35,140 --> 00:33:37,090 Замолчите, мадам. Я занимаюсь передачей! 602 00:33:44,220 --> 00:33:46,720 А я всё смеюсь. 603 00:33:50,620 --> 00:33:52,970 Не такая уж я безумная. 604 00:33:53,040 --> 00:33:56,280 Папики зовут меня Глупышка. 605 00:33:56,280 --> 00:33:59,800 А я нарочно изображаю тупицу. 606 00:34:00,050 --> 00:34:03,200 Если не буду, то моих поклонников 607 00:34:03,330 --> 00:34:07,140 Станет слишком много, а это меня пугает, ой-ой-ой! 608 00:34:07,140 --> 00:34:10,140 Но есть один человек, который видит глупышку 609 00:34:10,520 --> 00:34:14,000 Такой, какая она есть, с её настоящей мордашкой. 610 00:34:14,220 --> 00:34:17,680 Это мой милок. Я люблю его голубые глаза, 611 00:34:17,820 --> 00:34:20,890 Их можно увидеть, когда он отводит волосы со лба. 612 00:34:26,450 --> 00:34:28,570 А я всё смеюсь. 613 00:34:32,880 --> 00:34:35,560 Не такая уж я безумная. 614 00:34:40,450 --> 00:34:41,850 Ну всё, кранты! 615 00:34:41,880 --> 00:34:43,980 Кранты - это по вашей части, мой дорогой. 616 00:34:43,980 --> 00:34:45,300 Импресарио вы или нет? 617 00:34:45,300 --> 00:34:47,300 - Гастролей в Германии не будет. - Что? 618 00:34:47,300 --> 00:34:49,440 - Они не дали паспорт Зоэ. - Почему? 619 00:34:49,440 --> 00:34:52,260 Ведь чтобы получить паспорт нужно свидетельство о рождении? 620 00:34:52,260 --> 00:34:53,210 - И что? - А то! 621 00:34:53,210 --> 00:34:55,680 В мэрии я узнал, что вашу дочь только что признали. 622 00:34:55,680 --> 00:34:57,850 - Признал? Кто? - Вам ли не знать? 623 00:34:57,900 --> 00:34:59,920 У меня всегда была плохая память на фамилии. 624 00:34:59,920 --> 00:35:02,680 - Эжен Лапорт. Вам ничего не говорит? - Эжен Лапорт? Нет, ничего. 625 00:35:02,680 --> 00:35:05,610 Но это не означает, что отец - не он! 626 00:35:05,980 --> 00:35:08,960 Эй, вы! Вы смеётесь мне в лицо? Ладно. 627 00:35:09,010 --> 00:35:11,560 Я хочу сказать, что мои многочисленные партнёры... 628 00:35:11,560 --> 00:35:14,010 по сцене, подчёркиваю! - по сцене - 629 00:35:14,010 --> 00:35:16,010 выступали под псевдонимами, 630 00:35:16,010 --> 00:35:19,140 и я понятия не имела о настоящих именах моих де Грие и Донов Хозе. 631 00:35:19,280 --> 00:35:22,130 Хотела бы я знать, что это за красавец-мужчина, 632 00:35:22,130 --> 00:35:25,300 чем он занимается и чем прославился... 633 00:35:25,300 --> 00:35:27,960 - Эжен Лапорт! - Эжен... Нет, не знаю никаких Эженов. 634 00:35:28,080 --> 00:35:29,960 Но я всё выясню. 635 00:35:30,020 --> 00:35:31,180 Где он проживает? 636 00:35:35,640 --> 00:35:38,180 Алло! Элизабет! 637 00:35:38,620 --> 00:35:40,980 Вы не отвечаете, но я знаю, что вы у телефона. 638 00:35:40,980 --> 00:35:42,850 Послушайте, Элизабет! 639 00:35:43,320 --> 00:35:45,140 Малыш заболел! 640 00:35:57,210 --> 00:35:59,200 36,7°. 641 00:35:59,650 --> 00:36:01,200 Но это ничего не значит! 642 00:36:01,200 --> 00:36:02,610 Думаешь, это серьёзно? 643 00:36:02,660 --> 00:36:05,120 Я звонил доктору, но он придёт только вечером. 644 00:36:05,200 --> 00:36:08,410 Вот же психи! Конечно, это же не их ребёнок! 645 00:36:08,410 --> 00:36:10,320 Если бы только Элизабет была здесь! 646 00:36:10,410 --> 00:36:11,690 Она-то знала бы... 647 00:36:11,960 --> 00:36:12,970 Ну что? 648 00:36:13,050 --> 00:36:16,400 Как чувствуешь себя, мой зайчик? - Говорю же вам, хорошо! 649 00:36:16,840 --> 00:36:18,680 Просто переел шоколадных эклеров. 650 00:36:18,730 --> 00:36:21,400 А теперь проблевался, и мне намного лучше. 651 00:36:21,500 --> 00:36:24,480 Не надо разговаривать, температура поднимется! 652 00:36:24,690 --> 00:36:26,020 Да, ты прав. 653 00:36:29,780 --> 00:36:33,380 "КАК УХАЖИВАТЬ ЗА РЕБЁНКОМ И КАК ЕГО ВОСПИТЫВАТЬ" 654 00:36:35,090 --> 00:36:36,980 Нам в голову пришла одинаковая идея. 655 00:36:37,120 --> 00:36:38,520 Аппендицит... 656 00:36:38,600 --> 00:36:41,480 Цепень... солитёр... 657 00:36:41,940 --> 00:36:43,480 Водянка яичка... о! 658 00:36:43,860 --> 00:36:47,370 Инфицированная псевдокиста панкреатита! 659 00:36:47,410 --> 00:36:49,820 Фернан, надо немедленно что-то делать! 660 00:36:49,880 --> 00:36:51,610 Например, горячую грелку! 661 00:36:51,770 --> 00:36:53,090 О, нет-нет... 662 00:36:53,370 --> 00:36:55,090 Клизма! - Да, отличная идея! 663 00:36:55,160 --> 00:36:57,730 От небольшой клизмы хуже не будет. 664 00:37:01,010 --> 00:37:03,300 Он спит. - Всё равно сделаем. 665 00:37:03,490 --> 00:37:06,080 Нет-нет, это может его разбудить. 666 00:37:06,320 --> 00:37:08,080 Пусть пока поспит. 667 00:37:19,740 --> 00:37:21,140 Клизма! 668 00:37:21,460 --> 00:37:22,680 Ага, клизма! 669 00:37:22,820 --> 00:37:24,850 Так я и дался! 670 00:37:28,440 --> 00:37:32,370 Слушай, рождественская ёлка в феврале - это оригинально! 671 00:37:32,480 --> 00:37:34,370 Смотри, он и назад едет! 672 00:37:35,760 --> 00:37:36,980 Он будет доволен! 673 00:37:37,090 --> 00:37:39,700 А что ты думаешь о моей каске астронавта? 674 00:37:39,700 --> 00:37:41,700 О, отлично! 675 00:37:41,940 --> 00:37:44,880 Смотри, я могу отправлять личные послания, смотри! 676 00:37:44,880 --> 00:37:46,240 Не двигайся, смотри. 677 00:37:49,440 --> 00:37:51,980 Забавно, да? - Тебе идёт. 678 00:37:52,130 --> 00:37:54,400 Дашь поносить? - Да, но позже, не сразу. 679 00:37:54,800 --> 00:37:56,880 И ты ещё не всё видел! Вот посмотри! 680 00:37:57,900 --> 00:38:00,040 Ничего себе! И это тоже работает? 681 00:38:00,040 --> 00:38:01,880 Конечно, работает! 682 00:38:01,970 --> 00:38:04,220 - У него будет всё... - Чего не было у нас! 683 00:38:04,250 --> 00:38:05,040 Да, да... 684 00:38:19,226 --> 00:38:21,690 Привет, малыш! Практикуешь альпинизм? 685 00:38:21,690 --> 00:38:24,200 - Не ваше дело! - Я думала, ты заболел. 686 00:38:24,300 --> 00:38:27,780 Это они больные! Полные психи! 687 00:38:27,970 --> 00:38:30,860 Если они хотели играть мной как куклой, то просчитались. 688 00:38:30,930 --> 00:38:32,360 Я сваливаю. 689 00:38:46,810 --> 00:38:48,770 Это что за мотор? 690 00:38:48,770 --> 00:38:50,770 Я его немного форсировала. 691 00:38:50,890 --> 00:38:52,940 А карбюратор? 692 00:38:53,050 --> 00:38:54,370 С переключателем. 693 00:38:54,370 --> 00:38:56,460 - Можно посмотреть? - Да! 694 00:39:06,250 --> 00:39:08,300 Так. Уверен, что это не опасно? 695 00:39:08,340 --> 00:39:10,620 - Нет, я поставил только пол заряда. - Ну, тогда давай. 696 00:39:10,690 --> 00:39:12,280 - Она как настоящая! - Да? 697 00:39:12,280 --> 00:39:14,240 - Да! Включаем зажигание... - Да. 698 00:39:14,340 --> 00:39:16,290 И теперь ждём. - Замечательно. 699 00:39:16,290 --> 00:39:18,450 - У неё есть обратный отсчёт. - О, обратный отсчёт? 700 00:39:18,490 --> 00:39:20,240 - Вот, смотри. - Ой да, обратный отсчёт! 701 00:39:21,120 --> 00:39:23,460 О, да тут очень-очень красиво! 702 00:39:25,850 --> 00:39:28,020 Хозяин, вас спрашивает одна дама. 703 00:39:28,210 --> 00:39:29,690 Это, наверное, Элизабет. Я пошёл. 704 00:39:29,690 --> 00:39:31,460 Останови пока. - Да. 705 00:39:32,130 --> 00:39:33,320 Эжен! 706 00:39:33,320 --> 00:39:34,850 Эжен, я не могу остановить! 707 00:39:34,900 --> 00:39:36,760 Отсчёт уже на 19! 708 00:39:36,760 --> 00:39:38,360 Я не могу её остановить! - Нажимай! 709 00:39:38,440 --> 00:39:40,130 Я нажимаю, но не могу! 710 00:39:40,130 --> 00:39:43,040 Может, надо снять ракету? - Нет, не трогай! Сломаешь! 711 00:39:43,040 --> 00:39:45,040 - Я начинаю волноваться! - Ой, трус! 712 00:39:45,040 --> 00:39:46,740 Сразу видно, ты был в гражданской обороне. 713 00:39:46,740 --> 00:39:48,840 - Да, в гражданской. - Как же это делается? 714 00:39:48,840 --> 00:39:50,280 Нет, пошли отсюда! 715 00:39:50,280 --> 00:39:52,690 Эжен, тут нельзя оставаться, мы очень рискуем! 716 00:39:52,810 --> 00:39:54,690 Зажиточно! 717 00:39:55,020 --> 00:39:56,210 Очень зажиточно! 718 00:39:57,280 --> 00:39:58,660 Что это?! 719 00:39:58,740 --> 00:40:00,140 Что это?! 720 00:40:00,140 --> 00:40:02,640 Что это такое?! 721 00:40:02,640 --> 00:40:05,520 - Мама! Мама! - Да что же это?! 722 00:40:05,770 --> 00:40:06,730 Что случилось? 723 00:40:06,780 --> 00:40:08,490 - Эжен! - Ты где? 724 00:40:08,620 --> 00:40:10,210 - Ты здесь, Эжен? - Вот это да! 725 00:40:10,290 --> 00:40:12,090 - С тобой ничего? - Ничего. 726 00:40:12,130 --> 00:40:14,320 Р-раз - и мы в Лондоне! 727 00:40:14,410 --> 00:40:17,080 Хорошо ещё, ты поставил только пол заряда! 728 00:40:17,130 --> 00:40:20,720 Погоди. Иди встречай Элизабет, а я схожу переоденусь, а то... 729 00:40:20,880 --> 00:40:22,960 Выход найдёшь, Эжен? 730 00:40:35,280 --> 00:40:38,240 С этими реактивными самолётами скоро из дома не выйдешь! 731 00:40:38,293 --> 00:40:40,240 Они мне заплатят за шляпу! 732 00:40:40,840 --> 00:40:43,600 О, парашют? Какой он маленький! 733 00:40:43,693 --> 00:40:45,460 И вот на этом они спускаются с неба? 734 00:40:45,500 --> 00:40:48,040 Какие храбрые! Я думала, они гораздо больше. 735 00:40:48,170 --> 00:40:49,600 Идём, милая! Идём. 736 00:40:58,570 --> 00:40:59,970 Очень зажиточно! 737 00:41:00,460 --> 00:41:02,170 Ах! - Элиза... 738 00:41:02,740 --> 00:41:03,920 Но... 739 00:41:04,050 --> 00:41:06,360 Ну что, мама, это папа? 740 00:41:06,880 --> 00:41:08,360 Дамы! 741 00:41:09,940 --> 00:41:12,820 О, у меня были в жизни прегрешения, но чтобы так... 742 00:41:13,010 --> 00:41:15,240 Так что? Папа или не папа?! 743 00:41:17,060 --> 00:41:19,960 Успокойте меня! Скажите, что вы - не Эжен Лапорт! 744 00:41:20,090 --> 00:41:21,600 Нет, это я. 745 00:41:22,850 --> 00:41:23,920 О, уже лучше! 746 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Так что, мама, это он? 747 00:41:29,010 --> 00:41:31,180 Значит, это вы выдаёте себя за моего отца? 748 00:41:31,180 --> 00:41:33,090 - Твоя дочь... - А? 749 00:41:33,210 --> 00:41:34,890 - Твоя дочь! - А! 750 00:41:36,320 --> 00:41:38,040 Моя дочь! 751 00:41:39,810 --> 00:41:42,500 Милый друг! Неужели я так изменился? 752 00:41:42,580 --> 00:41:46,260 А я вас нахожу такой же молодой и красивой, как 20 лет назад! 753 00:41:46,970 --> 00:41:48,640 Ах, какой льстец! 754 00:41:48,700 --> 00:41:51,450 Сколько шарма! - Ой, мама, послушай! Решайся! 755 00:41:51,560 --> 00:41:55,210 Это он или не он? Ты ставишь нас в неловкое положение! 756 00:41:55,410 --> 00:41:56,360 - Нет. - Да. 757 00:41:56,360 --> 00:41:59,300 О, нет-нет, это не он! Это... 758 00:41:59,800 --> 00:42:01,620 Разве что... 759 00:42:02,120 --> 00:42:05,260 Не вы ли, случайно, пели в опере Тулузы в "Кармен"? 760 00:42:05,260 --> 00:42:08,920 Точно! Меня даже называли "Соловьём Нормандии". 761 00:42:09,640 --> 00:42:14,040 Ля-фа, до-ре-ми-фа-соль! 762 00:42:14,100 --> 00:42:16,040 Ну, голос уже не тот. 763 00:42:16,040 --> 00:42:18,460 А тогда я работал в команде с моим другом, 764 00:42:18,460 --> 00:42:20,250 который пел... 765 00:42:20,420 --> 00:42:22,860 негритянские духовные песнопения. 766 00:42:23,460 --> 00:42:24,560 Это правда. 767 00:42:26,880 --> 00:42:29,840 - Господин Лапорт, тут полиция! - А? 768 00:42:29,960 --> 00:42:34,320 Инспектор Барнашон привёз вещи малыша Жоржа. 769 00:42:35,210 --> 00:42:37,520 Полицейский! Очень вовремя! 770 00:42:37,600 --> 00:42:39,520 Я тебе докажу, что было между нами! 771 00:42:39,520 --> 00:42:41,650 Но не на глазах у малышки! - Ой, мама! 772 00:42:41,650 --> 00:42:44,180 Отпусти! Отпусти меня! 773 00:42:46,213 --> 00:42:48,400 Инспектор Барнашон! Что тут происходит? 774 00:42:48,460 --> 00:42:50,660 Да ничего. Мы играем в классики. 775 00:42:50,660 --> 00:42:53,490 Раз, два, три, домик! - Ах, инспектор! 776 00:42:53,530 --> 00:42:55,420 Я скажу вам, что происходит! - Нет! 777 00:42:55,500 --> 00:42:58,250 Я не скажу, что вы отец Зоэ, даже чтобы спасти вам жизнь! 778 00:42:58,250 --> 00:43:01,840 Но я готов осчастливить вашу дочь, как если бы был её настоящим отцом! 779 00:43:01,840 --> 00:43:04,650 Зоэ продаёт по 500 тысяч пластинок в год! 780 00:43:04,700 --> 00:43:06,210 Ну хорошо, я... 781 00:43:06,410 --> 00:43:08,200 Я сделаю всё, что вы захотите. 782 00:43:08,370 --> 00:43:10,200 - Да? - Ну... 783 00:43:10,300 --> 00:43:12,090 В пределах разумного. 784 00:43:12,140 --> 00:43:13,800 Вот как? Ну тогда 785 00:43:13,850 --> 00:43:17,160 не понимаю, с чего бы я согласилась играть эту унизительную комедию! 786 00:43:17,810 --> 00:43:19,890 Мама! Мамочка! Всё хорошо? 787 00:43:19,890 --> 00:43:22,100 - Да, милая, всё хорошо. - Инспектор Барнашон! 788 00:43:22,160 --> 00:43:23,770 Готов зарегистрировать ваш иск, мадам. 789 00:43:23,840 --> 00:43:26,330 - Какой иск? - У нас тут семейное торжество! 790 00:43:26,370 --> 00:43:28,960 Ваша дочь мне всё рассказала: присвоение отцовства, 791 00:43:28,960 --> 00:43:30,940 жестокость... Вам это дорого обойдётся! За мной! 792 00:43:30,940 --> 00:43:34,330 Как же так? Милая моя Кармен! Твой Дон Хозе... 793 00:43:34,400 --> 00:43:37,920 - Соловей! - Эй, Белоснежка, не возникай! 794 00:43:38,370 --> 00:43:40,700 Минуточку, инспектор! 795 00:43:42,140 --> 00:43:44,280 Боюсь, произошло недоразумение. 796 00:43:44,400 --> 00:43:46,060 - Как же так, мадам! - Но мама! 797 00:43:46,060 --> 00:43:49,180 Естественно, твой отец был неправ, но... 798 00:43:49,330 --> 00:43:50,900 он всё-таки твой отец! 799 00:43:51,060 --> 00:43:53,370 - С каких это пор? - Не спорь! 800 00:43:53,460 --> 00:43:56,080 И иди поцелуй отца, иначе я дам тебе пощёчину 801 00:43:56,080 --> 00:43:57,500 и не посмотрю, что ты кумир! 802 00:43:57,500 --> 00:44:00,450 Ой-ля-ля... Мне хватало и одной матери! 803 00:44:01,020 --> 00:44:04,530 Что ж! Поцелуемся, коли вы мой папа. 804 00:44:04,930 --> 00:44:07,210 О, доченька моя! 805 00:44:07,280 --> 00:44:09,210 Увидишь, Зоэ, ты не пожалеешь! 806 00:44:09,210 --> 00:44:11,210 И меня, её мамочку, тоже! 807 00:44:11,210 --> 00:44:14,140 Ну, чего ждём, почему не целуем маму? 808 00:44:15,580 --> 00:44:18,220 Элизабет, подождите! Я всё вам объясню! 809 00:44:18,570 --> 00:44:20,290 Элизабет! - Элизабет! 810 00:44:20,370 --> 00:44:22,090 Элизабет, послушайте! 811 00:44:24,090 --> 00:44:25,680 Стойте! Стойте! 812 00:44:27,410 --> 00:44:29,170 - Элизабет! - Прощай, папаша! 813 00:44:29,170 --> 00:44:30,980 Да нет, я не папаша! 814 00:44:33,740 --> 00:44:35,940 Давай, догони её! 815 00:44:35,940 --> 00:44:38,880 Остановитесь! Моя машина! 816 00:44:39,200 --> 00:44:41,100 Нет! Вы не проедете! 817 00:44:42,220 --> 00:44:43,620 О, моя машина! 818 00:44:43,960 --> 00:44:48,290 Машина Барнашона развалилась на куски! 819 00:44:48,330 --> 00:44:50,620 Ты спятил, Эжен? С тобой ничего? 820 00:44:50,930 --> 00:44:52,890 Нет, ничего. 821 00:44:53,040 --> 00:44:56,250 - Ты думал уехать, ха-ха-ха... - Вам это дорого обойдётся! 822 00:44:56,970 --> 00:44:58,920 Ты плохо меня знаешь! 823 00:45:01,420 --> 00:45:03,500 Один ребёнок - ещё куда ни шло. 824 00:45:03,760 --> 00:45:05,250 Но два - как-то многовато! 825 00:45:05,330 --> 00:45:07,210 Да ещё и мать в придачу - нет, это уже слишком! 826 00:45:07,280 --> 00:45:09,560 Она как раз со мной распрощалась. 827 00:45:09,560 --> 00:45:12,730 Она уезжает. Точнее уехала - она уже далеко! 828 00:45:12,770 --> 00:45:14,730 На другом краю света! 829 00:45:16,300 --> 00:45:17,810 Умоляю вас, Элизабет, 830 00:45:17,840 --> 00:45:20,280 согласитесь поужинать со мной сегодня вечером! 831 00:45:20,280 --> 00:45:22,370 Вы меня мучаете! 832 00:45:22,580 --> 00:45:23,880 Что вы говорите? 833 00:45:24,170 --> 00:45:25,880 В "Белом Трюфеле"? 834 00:45:27,450 --> 00:45:29,120 Вам повезло, что я гурманка. 835 00:45:29,250 --> 00:45:31,120 Хорошо, значит, договорились? 836 00:45:32,280 --> 00:45:33,690 Да иду я! О-ля-ля... 837 00:45:33,730 --> 00:45:36,240 Господа, господа, держите себя в руках! 838 00:45:36,300 --> 00:45:38,240 Да вы меня затопчете! 839 00:45:38,820 --> 00:45:40,930 Послушайте, господа... О, моя рубашка! 840 00:45:41,010 --> 00:45:44,040 Моя рубашка! Я всегда знал, что меня ждут потери в этом деле. 841 00:45:44,090 --> 00:45:47,000 - Итак, месье, вы уезжаете? - Да, мы выезжаем немедленно. 842 00:45:47,000 --> 00:45:49,130 Со всей труппой, включая нашу группу: 843 00:45:49,180 --> 00:45:51,560 Литери, Жаки, Денни... - Прекрасно! 844 00:45:51,560 --> 00:45:52,740 Отлично, отлично! 845 00:45:52,740 --> 00:45:56,370 А вот и кумир молодого поколения, ей 16 лет. 846 00:45:56,370 --> 00:45:58,660 это Зоэ. Да. - Здравствуйте, мадемуазель. 847 00:45:58,660 --> 00:46:02,080 Зоэ, скажи что-нибудь характерное для духа вашего поколения! 848 00:46:02,080 --> 00:46:04,330 Что-нибудь острое, игристое! 849 00:46:04,330 --> 00:46:07,720 - Ну что... ну что... я очень рада... - Очень рада, очень рада! 850 00:46:07,780 --> 00:46:09,650 - Я так рада! - Она рада, она рада! 851 00:46:09,650 --> 00:46:12,040 - Привет всем друзьям! - Она приветствует друзей! 852 00:46:12,060 --> 00:46:13,240 А это мама! 853 00:46:13,300 --> 00:46:15,640 Это мама, она приветствует всех дедушек. 854 00:46:15,740 --> 00:46:18,060 А вот и... Ну-ка, вставайте! 855 00:46:18,060 --> 00:46:19,400 Это папа! 856 00:46:20,610 --> 00:46:23,280 Идите сюда! Отец вы Зоэ или нет?! 857 00:46:23,370 --> 00:46:26,360 - Это господин Зоэ! - Нет, не называйте меня "господин Зоэ"! 858 00:46:26,360 --> 00:46:29,020 Я - Лапорт! Из компании "Лапорт". 859 00:46:29,020 --> 00:46:34,920 Итак, дамы и господа, семья кумира молодёжи воссоединилась! 860 00:46:35,400 --> 00:46:40,050 "ВОССОЕДИНЕНИЕ СЕМЬИ КУМИРА МОЛОДЁЖИ" (после 17 лет разлуки) 861 00:46:40,890 --> 00:46:42,900 - Шампанского, Элизабет? - Нет-нет. 862 00:46:42,970 --> 00:46:45,400 Вы и так меня напоили. - Капельку! 863 00:46:45,460 --> 00:46:47,400 Одну... спасибо, спасибо! 864 00:46:49,300 --> 00:46:50,820 А тебе, Фернан? 865 00:46:51,330 --> 00:46:52,600 Нет-нет... 866 00:46:54,010 --> 00:46:55,610 Ой, простите, я витаю в облаках. 867 00:46:55,610 --> 00:46:58,880 Теперь вы можете сказать правду, Эжен, про эту мадам Дюшеман? 868 00:46:58,880 --> 00:47:00,570 Она была вам дорога? 869 00:47:01,050 --> 00:47:02,920 О, не говорите мне об этой славной женщине. 870 00:47:02,920 --> 00:47:05,760 Да, давайте не будем. А вот и омар под соусом термидор! 871 00:47:05,760 --> 00:47:07,760 Но она всё-таки мать вашей дочери! 872 00:47:07,760 --> 00:47:09,760 Ой, совсем чуть-чуть, знаете ли... 873 00:47:15,500 --> 00:47:17,420 А что вы делали сегодня утром в Бурже? 874 00:47:17,490 --> 00:47:18,760 Э... в Бурже? 875 00:47:18,890 --> 00:47:23,020 Я сопровождал министра строительства. 876 00:47:23,210 --> 00:47:25,610 - Оставьте, я сама... - Ой, вы знаете, 877 00:47:25,690 --> 00:47:27,970 столько всяких официальных обязанностей: 878 00:47:28,080 --> 00:47:29,970 стройки, министерства... 879 00:47:29,970 --> 00:47:32,780 Можно сказать, бедного Эжена мучают под разными соусами. 880 00:47:34,020 --> 00:47:36,320 А под соусом термидор? 881 00:47:36,420 --> 00:47:38,320 Такого ещё не было? 882 00:47:38,450 --> 00:47:41,080 Но... признаюсь, я не понимаю... 883 00:47:41,520 --> 00:47:42,570 Вуаля! 884 00:47:47,860 --> 00:47:50,280 Официант, немного горячей воды! 885 00:47:57,770 --> 00:47:59,930 Что ты тут делаешь, человечек? Ты ещё не спишь?! 886 00:47:59,930 --> 00:48:02,240 - Папа, что с тобой случилось? - Не переживай, пошли! 887 00:48:02,290 --> 00:48:03,970 В кроватку! 888 00:48:04,890 --> 00:48:06,530 Пошли, пошли. 889 00:48:09,540 --> 00:48:11,180 Это что за чемоданы? 890 00:48:11,290 --> 00:48:13,180 Ха-ха, это Дед Мороз! 891 00:48:13,220 --> 00:48:14,040 Да? 892 00:48:19,490 --> 00:48:20,570 Ну наконец-то! 893 00:48:20,860 --> 00:48:23,940 - Я думал, вы во Франкфурте? - О, мы уже вернулись! 894 00:48:23,940 --> 00:48:26,533 Представляете, они имели наглость 895 00:48:26,560 --> 00:48:28,770 поставить Зоэ на афишах после Франка Каламо! 896 00:48:28,770 --> 00:48:31,940 Я была непримирима! Ну ладно, вы оплатите неустойку. 897 00:48:32,120 --> 00:48:33,410 Что значит, "оплатите неустойку"? 898 00:48:33,450 --> 00:48:37,380 10 тысяч марок - не обеднеете. Статус вашей дочери дороже! 899 00:48:37,380 --> 00:48:38,490 Предположим. 900 00:48:38,540 --> 00:48:41,040 Но это не объясняет, почему вы приехали ко мне! 901 00:48:41,100 --> 00:48:43,690 Как это?! Вы что, не рады? 902 00:48:43,740 --> 00:48:45,600 А... ну да, рад... 903 00:48:45,600 --> 00:48:48,810 Милый мишка не скучает один в этом большое доме? 904 00:48:48,810 --> 00:48:50,260 - Вовсе нет. - Конечно, да! 905 00:48:50,260 --> 00:48:51,560 Да что же это такое! 906 00:48:51,560 --> 00:48:53,850 Мишке нужна женщина, которая будет о нём заботиться, 907 00:48:53,850 --> 00:48:57,000 холить и лелеять... Ой, что это за пятна? 908 00:48:57,000 --> 00:48:59,450 Давайте сюда пиджак, я его почищу... 909 00:48:59,500 --> 00:49:02,490 Прошу вас, мадам, соблюдайте дистанцию! 910 00:49:04,360 --> 00:49:06,260 - Вы меня боитесь? - Вовсе нет! 911 00:49:06,290 --> 00:49:07,980 Нет? Значит, не любите женщин? 912 00:49:07,980 --> 00:49:08,890 - Нет! - О! 913 00:49:08,930 --> 00:49:10,080 То есть, да! 914 00:49:10,140 --> 00:49:11,600 Аккуратнее! - Тс-с! 915 00:49:12,620 --> 00:49:14,980 Зоэ разбудите! 916 00:49:15,020 --> 00:49:16,980 Зоэ? 917 00:49:16,980 --> 00:49:18,740 Она заснула на ходу, малышка! 918 00:49:18,740 --> 00:49:21,530 Что же вы мне раньше не сказали? 919 00:49:21,760 --> 00:49:23,930 Ей неудобно на этом диване. 920 00:49:23,980 --> 00:49:25,700 Посмотрите не бедную девочку! 921 00:49:27,210 --> 00:49:29,930 Ладно, я устрою вас на 2-м этаже. 922 00:49:30,080 --> 00:49:33,360 О... ах... так неудобно вас беспокоить... 923 00:49:33,360 --> 00:49:35,530 Мне так неловко! 924 00:49:35,930 --> 00:49:38,140 - Вы закончили? - Это... 925 00:49:41,980 --> 00:49:43,480 Давай, пойдём. 926 00:49:48,213 --> 00:49:51,730 О, Эжен, вы настоящий папа! 927 00:49:51,840 --> 00:49:55,260 Настоящий или фальшивый... - главное, папа! 928 00:50:05,500 --> 00:50:06,620 Алло? 929 00:50:08,740 --> 00:50:09,800 Алло! 930 00:50:10,050 --> 00:50:12,240 Алло, в чём дело? - SOS, Фернан! 931 00:50:12,450 --> 00:50:14,560 Мамаша Дюшеман поселилась у меня. 932 00:50:14,560 --> 00:50:16,060 Хочет меня заарканить. 933 00:50:16,100 --> 00:50:17,740 Ты должен меня от неё избавить! 934 00:50:17,740 --> 00:50:20,240 - Но что я могу сделать? - Придумай что-нибудь! 935 00:50:20,320 --> 00:50:22,120 Чем жить с этой женщиной, 936 00:50:22,170 --> 00:50:24,010 лучше уж тюрьма, каторга! 937 00:50:24,060 --> 00:50:26,810 И не забывай: если я сяду в тюрьму, то вместе с тобой. 938 00:50:26,860 --> 00:50:28,500 Имеющий уши да услышит. Пока. 939 00:50:28,650 --> 00:50:30,800 Алло... Алло? 940 00:50:30,970 --> 00:50:33,140 Алло, Эжен! Эжен! 941 00:50:34,170 --> 00:50:37,000 Ах, животное! Бросил трубку. 942 00:50:39,600 --> 00:50:41,020 Что же мне делать? 943 00:50:42,610 --> 00:50:44,020 Телефонный справочник! 944 00:50:44,640 --> 00:50:46,250 Где справочник? 945 00:50:46,640 --> 00:50:47,810 Справочник! 946 00:51:08,080 --> 00:51:10,520 - Господина Готье нет? - Нет, господин Лапорт. 947 00:51:13,540 --> 00:51:14,720 Здравствуй, детка. 948 00:51:15,060 --> 00:51:16,340 Господин Готье не звонил? 949 00:51:16,340 --> 00:51:18,700 Нет, господин Лапорт, его не было всё утро. 950 00:51:18,770 --> 00:51:20,930 Что он делает, это животное? 951 00:51:22,090 --> 00:51:23,840 Ку-ку! Это мы! 952 00:51:23,840 --> 00:51:25,690 О нет! О-ля-ля... 953 00:51:25,820 --> 00:51:28,570 Здравствуй, папа! Мы зашли за тобой, чтобы пойти пообедать. 954 00:51:28,570 --> 00:51:31,890 - Здравствуй! - Ах, я просто без сил! 955 00:51:31,980 --> 00:51:34,060 Мы с самого рассвета ходим по магазинам! 956 00:51:34,060 --> 00:51:36,010 Извини, девочка, отойди, пожалуйста. 957 00:51:36,090 --> 00:51:38,200 Я выбрала образцы для занавесок в гостиную - 958 00:51:38,226 --> 00:51:41,760 китайская бумага ярких весёлых цветов! Какаду на скалах! 959 00:51:41,980 --> 00:51:44,200 - Будет красиво. - Офигенно красиво, увидите! 960 00:51:44,200 --> 00:51:46,260 Да, а ещё должны доставить из магазина рояль. 961 00:51:46,330 --> 00:51:49,060 Да, потому что по утрам я по часу занимаюсь вокалом. 962 00:52:13,360 --> 00:52:14,740 Эй, ты! 963 00:52:14,740 --> 00:52:16,560 Тебе пора постричься! 964 00:52:16,560 --> 00:52:18,320 - Если захочу! - Слушай, Жорж, 965 00:52:18,400 --> 00:52:21,060 дядя Фернан дома? - Да, он тебя ждёт. 966 00:52:22,040 --> 00:52:24,210 Зоэ, Жорж! Обед через 5 минут! 967 00:52:24,210 --> 00:52:26,880 - Пошли послушаем мой новый диск! - Да! Але-оп! 968 00:52:26,940 --> 00:52:29,450 - Разберите это всё побыстрее! - Фернан! 969 00:52:29,920 --> 00:52:31,960 Ну что? - Дело в шляпе! 970 00:52:31,960 --> 00:52:34,200 - Что в шляпе? - Да, клин клином вышибают... 971 00:52:34,200 --> 00:52:37,400 О, месье Готье! Пообедаете с нами? 972 00:52:37,490 --> 00:52:39,160 Я скажу, чтобы добавили один прибор. 973 00:52:39,210 --> 00:52:41,820 Думаю, можно добавить сразу два прибора. 974 00:52:42,010 --> 00:52:43,370 - Два? - Да, да, да. 975 00:52:43,370 --> 00:52:45,530 Почему два? - Эжен! 976 00:52:45,650 --> 00:52:48,090 Дорогой Эжен! Мой Эжен! 977 00:52:48,160 --> 00:52:50,640 Наконец-то я тебя нашла! - Это ещё кто такая? 978 00:52:50,640 --> 00:52:53,080 Это мама старшего сына Эжена. 979 00:52:53,080 --> 00:52:55,080 - Что?! - Ну же, Эжен! Эжен! 980 00:52:55,080 --> 00:52:57,770 Ты не узнаёшь свою Маргариту? Твою Маргариточку? Посмотри! 981 00:52:59,226 --> 00:53:02,620 То-то я думаю, ваше лицо мне знакомо! 982 00:53:02,620 --> 00:53:04,650 - О, Эжен! - Нам с вами лучше уйти. 983 00:53:04,650 --> 00:53:07,330 Это что ещё за розыгрыш? Думаете, я поверила? 984 00:53:07,440 --> 00:53:09,960 Куда это она лезет? У меня есть доказательства, мадам! 985 00:53:09,960 --> 00:53:12,700 У меня есть фотография молодого Эжена, когда мы познакомились. 986 00:53:12,700 --> 00:53:14,930 И я знаю, где у него родинка! 987 00:53:15,080 --> 00:53:16,820 Не так ли, месье Френан? - О да, о да! 988 00:53:16,820 --> 00:53:19,300 Может быть, может быть, но я была первой в этом доме! 989 00:53:19,300 --> 00:53:21,300 Но не первой в его постели, мадам! 990 00:53:21,300 --> 00:53:24,210 Ой, мне очень неловко! Очень неловко! 991 00:53:24,210 --> 00:53:26,490 И вообще, мадам, я - мать его дочери! 992 00:53:26,570 --> 00:53:30,260 А я - мать его старшего сына, мадам! 993 00:53:30,420 --> 00:53:32,620 - Ну ты даёшь! - Что "ты даёшь"? 994 00:53:32,620 --> 00:53:36,100 Ну да. А что мне было делать, как не разыскать мать твоего третьего? 995 00:53:36,260 --> 00:53:40,040 Это добрая женщина. Всё, что она просит - отцовской руки! 996 00:53:40,130 --> 00:53:41,730 А как сам парень? 997 00:53:41,730 --> 00:53:44,850 Парню 20 лет, и он не из самых лёгких. 998 00:53:45,080 --> 00:53:47,770 - И где он? - Неизвестно. Никто не знает. 999 00:53:47,840 --> 00:53:50,690 Только это не избавляет нас от мамаши Дюшеман! 1000 00:53:50,740 --> 00:53:53,280 Да брось, Эжен, ты же знаешь женщин! 1001 00:53:53,280 --> 00:53:55,400 Стоит мадам Дюшеман понять, что она не одна, 1002 00:53:55,450 --> 00:53:57,380 даю сутки - и она свалит! 1003 00:53:57,500 --> 00:53:59,260 - Ты думаешь? - Наверняка! 1004 00:53:59,410 --> 00:54:02,020 К счастью, вот тут хватит на двоих! 1005 00:54:03,300 --> 00:54:04,980 Что-то их больше не слышно! 1006 00:54:05,250 --> 00:54:07,200 Они убивают друг друга. Пойдём посмотрим. 1007 00:54:07,200 --> 00:54:09,620 О, если бы только это было правдой! 1008 00:54:10,180 --> 00:54:11,730 Думаю, они свалили. 1009 00:54:11,730 --> 00:54:15,200 Итак, вы берёте на себя кухню и уборку, 1010 00:54:15,290 --> 00:54:17,080 я же займусь всем остальным. 1011 00:54:17,080 --> 00:54:19,080 Хорошо, хорошо, я согласна. 1012 00:54:19,140 --> 00:54:21,080 Ты слышишь, что я слышу? 1013 00:54:21,160 --> 00:54:22,180 Да... 1014 00:54:22,180 --> 00:54:24,420 Вы мне очень симпатичны, Маргарита! Очень! 1015 00:54:24,480 --> 00:54:26,850 - Ты слышишь, что я слышу? - Да, слышу. 1016 00:54:27,250 --> 00:54:28,850 Болван! 1017 00:54:29,800 --> 00:54:32,370 - Зовите меня Жизель. - Хорошо, Жизель. 1018 00:54:32,370 --> 00:54:35,260 - Поцелуемся? - Да, Жизель! 1019 00:54:36,480 --> 00:54:38,240 - Скажи мне, балбес! - Да? 1020 00:54:38,293 --> 00:54:40,170 У меня уже была одна жена. 1021 00:54:40,170 --> 00:54:42,660 Теперь из-за тебя у меня их две! - Да. 1022 00:54:42,780 --> 00:54:43,980 Остановись! 1023 00:54:44,100 --> 00:54:46,970 Я не собираюсь заводить тут гарем! 1024 00:54:47,290 --> 00:54:48,970 Болван! - Да... 1025 00:54:49,220 --> 00:54:52,370 Пока у тебя будут такие идеи, ты можешь... 1026 00:54:52,960 --> 00:54:54,370 Ха-ха, всё хорошо? 1027 00:54:54,800 --> 00:54:57,000 Послушай, Эжен, я думал, что поступаю правильно... 1028 00:54:57,000 --> 00:54:58,740 Вот твоя награда! 1029 00:54:58,740 --> 00:55:00,960 Горничная плохо заботится об этом доме! 1030 00:55:00,960 --> 00:55:02,660 О, это просто ужасно! 1031 00:55:02,660 --> 00:55:07,020 Я понимаю, как вам не терпится немедленно вытереть всю эту пыль! 1032 00:55:07,020 --> 00:55:08,250 Ещё как! 1033 00:55:08,250 --> 00:55:11,020 - Вот, держите, дорогуша! - Спасибо! 1034 00:55:11,020 --> 00:55:13,090 - А я займусь цветами! - Да, конечно. 1035 00:55:13,090 --> 00:55:15,460 - Эжен, перестань! - Я тебя проучу! 1036 00:55:15,460 --> 00:55:17,080 Ты у меня получишь! 1037 00:55:17,130 --> 00:55:18,360 Вот тебе! 1038 00:55:19,800 --> 00:55:22,960 - Это же отец Жоржа? - Да, господин судья! 1039 00:55:23,186 --> 00:55:24,610 Плачевно! 1040 00:55:24,850 --> 00:55:27,260 Эжен, нет! Перестань! 1041 00:55:27,490 --> 00:55:28,810 О, Эжен! 1042 00:55:30,410 --> 00:55:31,880 - Мадам! - Месье? 1043 00:55:31,880 --> 00:55:33,880 - Господин Лапорт? - Он вышел. 1044 00:55:33,880 --> 00:55:35,520 Да, прошёл мимо нас. Когда он вернётся? 1045 00:55:35,520 --> 00:55:36,620 О, я не знаю. 1046 00:55:36,650 --> 00:55:38,540 Вы только поступили на службу к г-ну Лапорту? 1047 00:55:38,540 --> 00:55:40,840 Вот уж нет, месье! Я тут - одна из хозяек дома! 1048 00:55:40,840 --> 00:55:43,120 Я - мать его старшего сына. 1049 00:55:43,210 --> 00:55:46,330 - Это сожительница, о которой вы говорили? - Нет-нет, это другая. 1050 00:55:46,410 --> 00:55:48,560 - Плачевно! - Я... простите? 1051 00:55:48,810 --> 00:55:51,060 Чувствую, в своём рапорте вы не преувеличивали. 1052 00:55:51,120 --> 00:55:53,700 - Вы о чём? - Я подожду г-на Лапорта на улице. 1053 00:55:53,800 --> 00:55:56,600 О, нет-нет, месье, проходите в гостиную! 1054 00:55:56,660 --> 00:55:58,860 Только... ради моего паркета, господа, 1055 00:55:58,930 --> 00:56:00,760 прошу вас ходить на этом... 1056 00:56:00,840 --> 00:56:04,370 я пока не успела подготовить настоящие войлочные тапки. 1057 00:56:11,970 --> 00:56:14,340 Ой, дорогая моя! Я знал, что ты вернёшься! 1058 00:56:14,340 --> 00:56:16,340 Успокойся, милый. Где мадам Дюшеман? 1059 00:56:16,340 --> 00:56:17,900 У меня к ней откровенный разговор. 1060 00:56:17,930 --> 00:56:20,330 О, нет! Не надо! Не надо! 1061 00:56:20,440 --> 00:56:23,730 Я выйду за твоего папу, только если буду уверена, что не занимаю чужое место! 1062 00:56:23,730 --> 00:56:25,280 Вы о чём, мадам? 1063 00:56:25,340 --> 00:56:27,020 Вы собираетесь выйти за кого?! 1064 00:56:27,020 --> 00:56:28,340 Не спорь с ней! 1065 00:56:28,340 --> 00:56:29,850 У меня такие же права, как у мадам Дюшеман! 1066 00:56:29,850 --> 00:56:32,660 Если я мешу тесто, это не значит, что меня можно выгнать! 1067 00:56:32,660 --> 00:56:34,980 Я не хотела вас обидеть, мадам! С кем имею честь? 1068 00:56:34,980 --> 00:56:37,740 - Не слушай её, не слушай! - Я - мама Роже! 1069 00:56:37,740 --> 00:56:40,600 - Роже? - Старшего сына г-на Лапорта! 1070 00:56:40,880 --> 00:56:42,000 Да сколько же их всего? 1071 00:56:42,000 --> 00:56:45,560 Эжен, нет! Эжен... Эжен! Эжен! 1072 00:56:46,580 --> 00:56:47,960 Вы здесь? 1073 00:56:48,300 --> 00:56:49,920 Только не надолго! 1074 00:56:49,920 --> 00:56:52,540 Подумать только, я чуть опять не попала в ловушку вашей лжи! 1075 00:56:52,540 --> 00:56:54,360 Но завтра я буду далеко, я попрошу о переводе! 1076 00:56:54,360 --> 00:56:56,690 - Нет-нет, я вас не отпущу! - Я запрещаю ко мне прикасаться! 1077 00:56:56,690 --> 00:56:58,330 Держи её, папа, держи хорошенько! 1078 00:56:58,600 --> 00:57:01,040 Эжен! Давайте не будем нервничать! Эжен! 1079 00:57:01,040 --> 00:57:02,420 - Лапорт! - Что тут за драка?! 1080 00:57:02,420 --> 00:57:04,180 Я приказываю вам отпустить мадам! 1081 00:57:04,490 --> 00:57:06,860 Значит, инспектор Барнашон говорил правду! 1082 00:57:06,960 --> 00:57:09,660 Не довольствуясь сожительством с двумя женщинами, 1083 00:57:10,060 --> 00:57:11,880 вы третируете даму! 1084 00:57:11,960 --> 00:57:13,500 Какой пример для малыша Жоржа! 1085 00:57:13,500 --> 00:57:14,890 Ладно, с меня хватит, я всё скажу! 1086 00:57:14,960 --> 00:57:17,660 Слушайте, Элизабет. И вы все! - Эжен! Эжен, 15 лет! 1087 00:57:17,660 --> 00:57:20,020 - А мне 27 - и мне плевать! - Объяснитесь, месье! 1088 00:57:20,090 --> 00:57:22,980 Ну так вот! Я никогда никому не делал детей! 1089 00:57:23,050 --> 00:57:25,180 Всё ложь, всё обман! - Что вы говорите? 1090 00:57:25,240 --> 00:57:27,490 Ну давай, импотент, помогай! Скажи им! 1091 00:57:27,490 --> 00:57:30,760 Не обращайте внимания, г-н судья. Доктор прописал ему лечение сном. 1092 00:57:30,760 --> 00:57:33,930 А лечение пинком под зад не хочешь? Говори правду! 1093 00:57:33,930 --> 00:57:35,800 - Он агрессивный! - Послушайте, послушайте... 1094 00:57:35,900 --> 00:57:38,730 Мы всё придумали от начала до конца! Верьте мне, г-н судья! 1095 00:57:38,920 --> 00:57:40,440 А вы, обе! 1096 00:57:40,440 --> 00:57:44,000 Скажите им, что между мной и вами никогда не было... э... э... 1097 00:57:44,620 --> 00:57:47,500 Неблагодарный! Неужели ты забыл наши поцелуи, наши ласки?! 1098 00:57:47,570 --> 00:57:50,400 Как больно, когда отказываются от первой любви! 1099 00:57:50,440 --> 00:57:51,720 Вот же стервы! 1100 00:57:51,720 --> 00:57:53,720 Опять ложь, чтобы стереть прежнюю ложь?! 1101 00:57:53,720 --> 00:57:56,220 Прощайте! - Элизабет, клянусь, это правда! 1102 00:57:56,490 --> 00:57:57,980 Эй, отпустите меня! 1103 00:57:58,640 --> 00:58:00,300 Элизабет! 1104 00:58:07,130 --> 00:58:08,690 - 5 минут! - Дверь! 1105 00:58:16,330 --> 00:58:18,560 Вот уж нет! Вот уж нет! 1106 00:58:26,010 --> 00:58:28,860 - Я тебе этого никогда не прощу! - Господа, прошу вас! 1107 00:58:29,020 --> 00:58:30,700 Приведите мне малыша Жоржа. 1108 00:58:30,890 --> 00:58:34,890 Я лично допрошу его об условиях жизни в его новой семье! 1109 00:58:35,010 --> 00:58:36,890 Если можно так выразиться. - Хорошо, г-н судья. 1110 00:58:36,980 --> 00:58:38,760 Пойду, поищу его в саду. 1111 00:58:38,760 --> 00:58:40,860 В саду! Жорж! Жорж! 1112 00:58:47,330 --> 00:58:48,930 Зоэ! Зоэ! 1113 00:58:49,100 --> 00:58:50,800 Ты не видела Жоржа? - Нет, а что? 1114 00:58:50,800 --> 00:58:53,660 - Похоже, Жорж сбежал. - Это должно было случиться! 1115 00:58:53,720 --> 00:58:55,580 Это вы обе виноваты! 1116 00:58:55,580 --> 00:58:58,090 Если бы вы не доставали его с утра до ночи...! 1117 00:58:58,090 --> 00:59:00,490 Естественно! "Жорж, причешись!", "Жорж, вымой руки!", 1118 00:59:00,490 --> 00:59:02,300 Жорж - туда, Жорж - сюда! Ну и вот! 1119 00:59:02,300 --> 00:59:04,880 И, разумеется, виноваты всегда другие, не так ли? 1120 00:59:04,960 --> 00:59:06,730 Проблема в том, что на мой взгляд, 1121 00:59:06,730 --> 00:59:09,460 единственный здесь виноватый - это беспорядок в этом доме! 1122 00:59:09,620 --> 00:59:13,380 Я немедленно отменяю признание отцовства! 1123 00:59:13,810 --> 00:59:15,380 Что? Вы хотите отобрать у меня сына? 1124 00:59:15,380 --> 00:59:18,320 О нет, г-н судья, он обожает своего папу и дядю Фернана! 1125 00:59:18,370 --> 00:59:21,000 Знаете, возможно, мы были слишком строгими? 1126 00:59:21,020 --> 00:59:23,020 Слишком тербовательными. Но мы его любим! 1127 00:59:23,020 --> 00:59:25,900 Прошу вас, г-н судья, оставьте мне моего братика. 1128 00:59:26,020 --> 00:59:29,600 Знаете, с тех пор, как он у меня есть, моя жизнь так изменилась! 1129 00:59:31,580 --> 00:59:33,080 Вот видите, господин судья? 1130 00:59:36,340 --> 00:59:37,300 Ладно. 1131 00:59:37,650 --> 00:59:39,760 Даю вам 3 дня, чтобы его найти. 1132 00:59:39,920 --> 00:59:43,610 Если по истечении этого срока вы мне его не предъявите, тогда... 1133 00:59:44,000 --> 00:59:45,460 Идёмте, инспектор! 1134 00:59:59,210 --> 01:00:01,200 Лесопилка Мальс - это здесь? 1135 01:00:01,330 --> 01:00:03,520 - Там! - Спасибо, мадам! 1136 01:00:09,500 --> 01:00:12,200 Техника безопасности у вас на высоте, месье. 1137 01:00:12,200 --> 01:00:13,770 - Я рад, мадам. - Я составлю хороший отчёт. 1138 01:00:13,810 --> 01:00:15,540 До свидания! - Всего доброго, мадам. 1139 01:00:16,200 --> 01:00:19,530 Жорж, Господи! Что ты тут делаешь, милый? 1140 01:00:19,570 --> 01:00:22,170 Тебя же везде ищут! - Я хотел тебя видеть. 1141 01:00:23,740 --> 01:00:26,200 Чтобы тебя найти, я пошёл бы гораздо дальше! 1142 01:00:26,200 --> 01:00:29,370 Господи, ты ужасен! Ты же замёрз! 1143 01:00:29,780 --> 01:00:32,050 - Я приехал за тобой! - Но я теперь работаю здесь, 1144 01:00:32,050 --> 01:00:34,650 мой милый Жорж! - А как же я? 1145 01:00:34,740 --> 01:00:36,060 У тебя есть папа. 1146 01:00:36,060 --> 01:00:39,010 Папа - классный тип, но этого недостаточно. 1147 01:00:39,650 --> 01:00:42,080 Ты едешь со мной в Париж! - Но... 1148 01:00:42,170 --> 01:00:45,400 Не говори "нет", не говори "нет", не будь злюкой! 1149 01:00:45,400 --> 01:00:47,610 Ах ты, мой человечек! Мой большой человечек! 1150 01:00:47,610 --> 01:00:53,010 ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ В 10 МЛН. ТОМУ, КТО УКАЖЕТ СЛЕД МАЛЫША ЖОРЖА ЛАПОРТА 1151 01:00:53,740 --> 01:00:56,680 - Эжен, ваш кофе! - О нет, в меня больше не влезет. 1152 01:00:56,930 --> 01:00:58,210 В конце концов, где мой мальчик?! 1153 01:00:58,210 --> 01:01:01,160 10 миллионов должны простимулировать поиски. 1154 01:01:01,160 --> 01:01:02,260 Я с ума сойду! 1155 01:01:02,260 --> 01:01:04,940 Папа, к тебе пришли! По поводу Жоржа! 1156 01:01:04,940 --> 01:01:06,780 - Где он? - В твоём кабинете. 1157 01:01:19,480 --> 01:01:21,050 Ну что? Где мой малыш? 1158 01:01:21,130 --> 01:01:23,730 - В безопасности, месье, успокойтесь. - Слава тебе, Господи! 1159 01:01:23,730 --> 01:01:25,730 - Вы его нашли? - Нет-нет, не совсем. 1160 01:01:25,920 --> 01:01:28,900 Давайте сначала поговорим про 10 млн. вознаграждения! 1161 01:01:28,970 --> 01:01:31,170 Я дал слово - как только Жорж найдётся, я... 1162 01:01:31,170 --> 01:01:33,960 Нет-нет, нет! Не после! До того! 1163 01:01:34,170 --> 01:01:37,450 Ах ты, проходимец! Ну-ка, говори, что ты знаешь о моём сыне? 1164 01:01:37,450 --> 01:01:39,320 Да вы не заводитесь! 1165 01:01:39,320 --> 01:01:41,120 Давайте договоримся. 1166 01:01:42,050 --> 01:01:43,970 Я в этом деле не один. 1167 01:01:44,540 --> 01:01:48,120 Люди, подобравшие ребёнка, не станут довольствоваться обещаниями. 1168 01:01:48,220 --> 01:01:50,810 Вы же не хотите, чтобы раскошеливался я? 1169 01:01:50,940 --> 01:01:53,250 10 % - и я наведу вас на след. 1170 01:01:53,410 --> 01:01:56,480 Что такое какой-то миллион для такого человека, как вы? 1171 01:01:57,080 --> 01:01:58,770 - Какой-то миллион? - Ага. 1172 01:01:58,770 --> 01:02:00,890 Пинок под зад - да! 1173 01:02:01,300 --> 01:02:03,370 Ах, Жорж, ты нас так напугал! 1174 01:02:03,370 --> 01:02:05,220 Почему ты сбежал? 1175 01:02:05,220 --> 01:02:06,620 Сейчас пойдёшь в ванну! 1176 01:02:06,620 --> 01:02:09,980 Но сначала пусть позавтракает. Чтобы быстрее приехать, мы ничего не ели! 1177 01:02:09,980 --> 01:02:12,840 - О, как Эжен будет рад! - А мы-то! 1178 01:02:12,840 --> 01:02:16,290 А мы-то! Элизабет, как же я вам благодарна! 1179 01:02:16,400 --> 01:02:18,490 - Я хочу блины! - Я тебе сделаю! 1180 01:02:18,490 --> 01:02:20,770 - С горящим ромом! - Нет! 1181 01:02:22,080 --> 01:02:24,250 Ладно. С вареньем. 1182 01:02:25,210 --> 01:02:28,160 - Вот тебе пинка! - Позволь мне тоже ему дать пинка! 1183 01:02:29,730 --> 01:02:32,680 Стойте! Это Роже! Мой Роже! 1184 01:02:32,730 --> 01:02:34,850 Ну наконец-то! - Что? 1185 01:02:35,810 --> 01:02:37,680 Роже, поцелуй своего отца! 1186 01:02:38,360 --> 01:02:39,880 Твоего папу! 1187 01:02:42,500 --> 01:02:45,970 Идём, Роже, я познакомлю тебя с твоими братом и сестрой! 1188 01:02:48,130 --> 01:02:50,600 - Ну вот, теперь у тебя тройка. - Да уж... 1189 01:02:50,960 --> 01:02:52,730 Только в беспорядке. 1190 01:03:02,930 --> 01:03:05,800 Ну что, уже устал, мой мальчик? 1191 01:03:05,930 --> 01:03:07,520 Не заходит профессия? 1192 01:03:07,600 --> 01:03:10,260 Мама-то говорила о блестящем будущем! 1193 01:03:10,260 --> 01:03:14,200 - Я начинал именно так. - А я хочу в жизни другого! 1194 01:03:14,420 --> 01:03:17,500 Не дрейфь! За работу! 1195 01:03:17,680 --> 01:03:19,200 Лапорт-сын! 1196 01:03:24,530 --> 01:03:27,420 Слушайте, я не слишком был суров с малышом? 1197 01:03:27,420 --> 01:03:30,120 - Нет, хозяин. - Детские бутылочки - это не ваше! 1198 01:03:30,120 --> 01:03:31,300 Ну ладно. 1199 01:03:31,660 --> 01:03:35,200 Ну ладно, пусть учится, пусть строит свою жизнь... 1200 01:03:48,180 --> 01:03:49,280 Привет! 1201 01:03:50,050 --> 01:03:52,140 Короче, почтовое дело подготовлено. 1202 01:03:52,140 --> 01:03:53,490 В ночь на пятницу! 1203 01:03:53,540 --> 01:03:55,320 Нет, я не смогу! В субботу отец женится. 1204 01:03:55,320 --> 01:03:57,010 - И что? - На твоей матери? 1205 01:03:57,060 --> 01:03:58,760 Нет, на третьей. 1206 01:03:58,840 --> 01:04:00,060 Вот это менталитет! 1207 01:04:00,060 --> 01:04:02,340 Ладно, встречаемся в полночь, будь как штык! 1208 01:04:02,340 --> 01:04:03,880 - Хорошо. - Для большого спуска. 1209 01:04:03,940 --> 01:04:05,620 - Чао! - Чао. 1210 01:04:07,540 --> 01:04:10,560 Ах, эти пуговицы на манжетах! Кто их только придумал! 1211 01:04:10,640 --> 01:04:13,930 Жизель! Маргарита! - Вуаля, вуаля, вуаля! 1212 01:04:14,020 --> 01:04:16,450 - Как он нервничает! - Да вы успокойтесь! 1213 01:04:16,520 --> 01:04:18,860 - Я сегодня утром женюсь! - А мы - нет. 1214 01:04:18,900 --> 01:04:20,720 Мы остаёмся в девках. 1215 01:04:20,800 --> 01:04:23,890 В девках? В норках! Причём, в диких норках! 1216 01:04:23,890 --> 01:04:26,860 Что правда, то правда! Норковая шубка - новая жизнь! 1217 01:04:26,930 --> 01:04:28,600 - А? - Потом объясню. 1218 01:04:28,600 --> 01:04:32,060 Вы обе знаете, что теперь - вы члены большой семьи. 1219 01:04:32,210 --> 01:04:33,810 Ой, как это мило. 1220 01:04:42,820 --> 01:04:44,540 Ты что, ещё не одет? 1221 01:04:44,620 --> 01:04:46,720 Поторопись, а то опоздаешь. Свадьба в 10 часов. 1222 01:04:46,720 --> 01:04:48,720 О-ля-ля! 1223 01:05:00,250 --> 01:05:02,080 Что вы делаете в моей комнате?! 1224 01:05:02,140 --> 01:05:04,730 Зоэ почистила твой костюм, а я начистил ботинки. 1225 01:05:04,820 --> 01:05:06,850 Мог бы сказать спасибо. - Я ни о чём не просил! 1226 01:05:07,180 --> 01:05:09,920 Не знаю, откуда ты пришёл, но вид у тебя утомлённый. 1227 01:05:09,920 --> 01:05:11,650 - Вот только не надо! - О-ля-ля! 1228 01:05:11,650 --> 01:05:14,320 Ты опять не ночевал дома! - И что? 1229 01:05:14,320 --> 01:05:16,960 - Ты перегибаешь палку. - А ты не лезь! 1230 01:05:17,240 --> 01:05:19,900 Мне надо переодеться. Ты хоть и сестра мне, но брысь! 1231 01:05:20,640 --> 01:05:23,180 - Изображаешь из себя крутого? - Да иди уже! 1232 01:05:23,260 --> 01:05:26,300 - А сам ещё маленький! - Давай, проваливай! 1233 01:05:52,290 --> 01:05:55,160 ...сообщаем, что прошлой ночью была совершена кража со взломом 1234 01:05:55,160 --> 01:05:57,160 в почтовом отделении на окраине города. 1235 01:05:57,280 --> 01:05:59,900 Был украден 21 миллион в банкнотах. 1236 01:05:59,980 --> 01:06:01,280 Полиция ведёт расследование. 1237 01:06:01,280 --> 01:06:03,400 Не надо деталей! Если так будет продолжаться, 1238 01:06:03,400 --> 01:06:04,900 люди перестанут ходить на почту. 1239 01:06:04,960 --> 01:06:07,160 Ну ты идёшь? Мы опоздаем! 1240 01:06:07,160 --> 01:06:09,160 Пошли! Где Роже? - Не надо так нервничать! 1241 01:06:09,250 --> 01:06:11,960 - Роже! Роже! - Иду! 1242 01:06:12,840 --> 01:06:14,930 Встретимся в мэрии, мне надо ещё кое-что купить. 1243 01:06:14,930 --> 01:06:17,020 Нет-нет! Ты останешься с нами! 1244 01:06:17,020 --> 01:06:18,650 - Но... - Никаких "но"! 1245 01:06:18,770 --> 01:06:20,280 Когда отец женится, 1246 01:06:20,280 --> 01:06:23,020 "под венец" его ведёт старший сын! 1247 01:06:23,160 --> 01:06:24,020 Я сказал! - Браво! 1248 01:06:24,020 --> 01:06:26,250 - Вот именно! - Ты прав, Эжен, ты прав! 1249 01:06:26,330 --> 01:06:27,850 Пошли! 1250 01:06:27,980 --> 01:06:29,850 Дамы, прошу вас! 1251 01:06:30,850 --> 01:06:33,140 Думаешь, мы правильно сделали, что все бабки оставили ему? 1252 01:06:33,280 --> 01:06:35,940 Пришлось! Твой старик очень подозрительный, 1253 01:06:36,020 --> 01:06:37,580 а моя мать шарит по карманам. 1254 01:06:37,580 --> 01:06:40,250 А вот отец Роже его не достаёт. 1255 01:06:40,420 --> 01:06:42,080 Это всё так, но мы уже давно его ждём. 1256 01:06:42,080 --> 01:06:43,890 Свадьба папы! 1257 01:06:46,120 --> 01:06:47,440 Слушай, Жерар! 1258 01:06:47,560 --> 01:06:49,620 Ты же не думаешь, что он нас кинул? 1259 01:06:49,690 --> 01:06:51,480 Что он оставит все бабки себе? 1260 01:06:51,570 --> 01:06:52,850 Нет! 1261 01:06:53,240 --> 01:06:55,060 Вообще-то... нет... 1262 01:06:56,160 --> 01:06:57,810 И всё же... надо его навестить. 1263 01:06:58,090 --> 01:07:00,460 До свидания, месье. До свидания, мадам! 1264 01:07:00,460 --> 01:07:03,160 - До свидания... - До свидания, мадам. 1265 01:07:05,260 --> 01:07:08,520 Нет-нет, оставьте. Собирайте свои вещи, мы с женой помоем посуду. 1266 01:07:08,740 --> 01:07:10,820 До свидания, месье! До свидания, месье! 1267 01:07:10,820 --> 01:07:12,680 Спасибо за приглашение. 1268 01:07:13,080 --> 01:07:14,320 До свидания, месье! 1269 01:07:14,770 --> 01:07:16,570 Эк ты выпроваживаешь гостей! 1270 01:07:16,640 --> 01:07:19,340 Они поели, выпили, пора и честь знать! 1271 01:07:20,240 --> 01:07:22,250 Ну что, я имею право теперь уйти? 1272 01:07:22,250 --> 01:07:24,580 Э нет, не каждый день твой отец женится! 1273 01:07:24,660 --> 01:07:26,880 И вообще, почему ты не снимаешь наш отъезд? 1274 01:07:26,880 --> 01:07:29,050 Да! Он весь день таскал за собой эту камеру, 1275 01:07:29,130 --> 01:07:30,940 но не снял даже кортеж! 1276 01:07:30,940 --> 01:07:33,290 - Фото! Фото! - У меня аппарат заело! 1277 01:07:33,290 --> 01:07:36,020 - Заело? Ну-ка, покажи. - Надо отнести его в ремонт! 1278 01:07:36,020 --> 01:07:37,620 - Да ладно, покажи! - Сказал, не трогайте! 1279 01:07:38,730 --> 01:07:40,450 Да отцепись ты от меня! 1280 01:07:41,490 --> 01:07:44,700 А, он у меня! Теперь мы сможем сфотографироваться! 1281 01:07:44,900 --> 01:07:47,700 Ну, где аппарат-то? Где он? 1282 01:07:48,540 --> 01:07:50,450 Где аппарат? 1283 01:07:53,680 --> 01:07:55,640 Да это же ограбление почты! 1284 01:07:55,760 --> 01:07:58,580 - Что? - Да, по радио утром говорили. 1285 01:07:58,970 --> 01:08:01,700 Боже мой! Роже! 1286 01:08:02,040 --> 01:08:04,570 Какие глупости ты опять натворил? 1287 01:08:04,770 --> 01:08:06,090 Уголовная полиция! 1288 01:08:06,250 --> 01:08:08,730 Ничего не трогать! Отойдите! 1289 01:08:09,060 --> 01:08:11,900 - Это объект преступления! - Надо опечатать. 1290 01:08:11,960 --> 01:08:13,400 Вижу, поделить ещё не успели. 1291 01:08:13,400 --> 01:08:15,460 Не думайте так, друзья! Это родственники... 1292 01:08:15,460 --> 01:08:17,170 - Друзья? - Друзья? 1293 01:08:17,280 --> 01:08:19,380 Погодите, господа... - Да, покажите ваши удостоверения! 1294 01:08:19,450 --> 01:08:20,820 Прошу вас, мадам! 1295 01:08:20,890 --> 01:08:23,100 Поспешим! Нас ждут на Набережной Орфевр! 1296 01:08:23,490 --> 01:08:26,060 Это не полицейские! Я видел их тачку! 1297 01:08:29,050 --> 01:08:30,680 Не дай им уйти, Фернан! 1298 01:08:30,680 --> 01:08:32,930 Клянусь вам, это очень плохие друзья! 1299 01:08:33,520 --> 01:08:34,610 У-у! 1300 01:08:36,130 --> 01:08:37,580 Мальчишки! 1301 01:08:38,020 --> 01:08:40,800 Давно вы этим промышляете? - Это в первый раз, месье. 1302 01:08:42,840 --> 01:08:44,620 Фернан, открой дверь! 1303 01:08:49,600 --> 01:08:51,210 Эжен! Эй, Эжен! 1304 01:08:53,610 --> 01:08:55,170 Не можешь без этого, а? 1305 01:08:57,540 --> 01:08:59,490 Ну что, надо вызывать полицию. 1306 01:08:59,490 --> 01:09:02,040 Эжен! Ты же не отправишь собственного сына в тюрьму? 1307 01:09:02,040 --> 01:09:03,850 - Да, правда... - Это будет бесчестьем. 1308 01:09:03,900 --> 01:09:06,140 - Для всей семьи! - Что тогда делать? 1309 01:09:06,140 --> 01:09:08,000 Погодите, у меня идея! 1310 01:09:08,080 --> 01:09:10,000 Есть способ избежать тюрьмы для Роже! 1311 01:09:10,000 --> 01:09:11,330 Да! Браво! 1312 01:09:11,410 --> 01:09:13,330 Все украденные деньги здесь, так? 1313 01:09:14,420 --> 01:09:16,010 А как он открыл сейф? 1314 01:09:16,010 --> 01:09:18,700 - Скажи же ей! - Ключом, разумеется. 1315 01:09:18,800 --> 01:09:20,700 Но как вы проникли на почту? 1316 01:09:20,760 --> 01:09:22,700 Роже! Скажи ей! 1317 01:09:22,770 --> 01:09:24,520 Скажи! Скажи! 1318 01:10:17,740 --> 01:10:19,210 Кончай, болван! 1319 01:10:19,280 --> 01:10:20,890 Осторожнее! 1320 01:10:32,220 --> 01:10:33,490 Осторожнее! 1321 01:10:33,730 --> 01:10:35,020 Не шуми! 1322 01:10:57,620 --> 01:10:59,650 Лили! Эй, Лили! 1323 01:11:01,490 --> 01:11:02,690 Да, Леон? 1324 01:11:02,690 --> 01:11:05,600 Почему ты не сказала ласково "Доброго вечера!" своему козлёночку? 1325 01:11:05,770 --> 01:11:07,960 Нет, я сказала "Доброго вечера!" своему козлёночку! 1326 01:11:07,960 --> 01:11:11,210 Неправда! Козочка была не ласкова со своим мишкой! 1327 01:11:11,300 --> 01:11:14,000 Доброго вечера, мой мишка! Целую тебя! 1328 01:11:14,050 --> 01:11:16,260 И куда ты целуешь своего мишку? 1329 01:11:17,370 --> 01:11:19,930 О, Леон, ты сам знаешь! 1330 01:11:20,130 --> 01:11:23,200 Спокойной ночи, мой цыплёночек! - Спокойной ночи, моя цыпочка! 1331 01:11:47,220 --> 01:11:48,940 Не можешь потише? 1332 01:11:49,050 --> 01:11:50,940 Так громыхаешь! 1333 01:12:20,780 --> 01:12:22,840 На следующем концерте для префектуры 1334 01:12:22,840 --> 01:12:24,090 ты снова выступишь? 1335 01:12:24,300 --> 01:12:27,410 - Начальство просило. - Опять с имитациями? 1336 01:12:27,453 --> 01:12:29,540 Да, но в этом году будут новинки. 1337 01:12:29,640 --> 01:12:30,970 Расскажи! 1338 01:12:31,160 --> 01:12:33,260 - Это сюрприз! - Да ладно, скажи! 1339 01:12:33,260 --> 01:12:34,970 Нет, потом увидишь. 1340 01:13:06,660 --> 01:13:08,280 Ты меня подловил! 1341 01:13:08,280 --> 01:13:10,010 Хорошая собачка! 1342 01:13:10,450 --> 01:13:11,840 Собачка! 1343 01:13:12,140 --> 01:13:14,620 Иди, я тебя поглажу. 1344 01:13:14,890 --> 01:13:17,320 Пёсик! Пёсик! 1345 01:13:46,380 --> 01:13:48,640 Зоопарк! Можно подумать, мы в зоопарке! 1346 01:13:48,780 --> 01:13:51,180 И это ты ещё не всё видел! 1347 01:13:56,420 --> 01:13:57,730 Что за цирк! 1348 01:14:24,420 --> 01:14:26,400 Шамп...анское! 1349 01:14:26,560 --> 01:14:30,420 Шампанское? Надо было как я - пить мин... минералку. 1350 01:14:33,520 --> 01:14:35,500 Алло, алло! В-Х? 1351 01:14:36,660 --> 01:14:39,090 Алло, алло! В-Х? - А, это та штука! 1352 01:14:39,140 --> 01:14:40,450 Это Р-И-З. 1353 01:14:40,780 --> 01:14:42,450 Как у вас? В-Х? 1354 01:14:42,530 --> 01:14:43,880 Что "В-Х"? 1355 01:14:43,880 --> 01:14:46,690 Здесь В-Х, а у вас - В-Х? 1356 01:14:46,690 --> 01:14:49,820 - В-Х, В-Х! - Что "В-Х"? 1357 01:14:49,820 --> 01:14:52,410 - "Всё Хорошо"! - А, да-да, всё хорошо. 1358 01:14:52,410 --> 01:14:53,800 Ладно, продолжим. 1359 01:14:54,300 --> 01:14:56,500 Только напугали. 1360 01:15:09,800 --> 01:15:11,320 Не очень-то предки любезны! 1361 01:15:11,320 --> 01:15:14,240 Не жалуйся! Они из-за тебя так рискуют! 1362 01:15:14,900 --> 01:15:17,410 Ладно, значит, мы договорились, да? 1363 01:15:17,850 --> 01:15:22,440 Если полицейские подойдут, будем изображать влюблённую парочку. 1364 01:15:22,840 --> 01:15:24,440 Тебе будет трудно, ты меня не выносишь. 1365 01:15:24,506 --> 01:15:26,440 Я желаю тебе добра, потому и ругаюсь. 1366 01:15:26,620 --> 01:15:28,440 Ты каждый вечер уходишь гулять. 1367 01:15:29,770 --> 01:15:32,280 - Ты о моих женщинах? - О-ля-ля, давай поговорим! 1368 01:15:32,400 --> 01:15:35,090 Старухи - минимум 25-30 лет! 1369 01:15:35,170 --> 01:15:36,000 И больше! 1370 01:15:36,000 --> 01:15:37,530 - Тебе не стыдно? - Нет. 1371 01:15:38,080 --> 01:15:39,090 О! 1372 01:15:45,330 --> 01:15:47,410 Тс-с! Держи себя в руках! 1373 01:15:47,560 --> 01:15:49,410 Спасибо, Эжен. 1374 01:16:00,900 --> 01:16:02,240 - Эжен! - Да? 1375 01:16:02,410 --> 01:16:04,500 - Эжен, я взаперти! - Погоди... 1376 01:16:04,760 --> 01:16:07,260 Ключ! Ключ у тебя? - Ключ у тебя. 1377 01:16:07,260 --> 01:16:08,890 О, да нет, он у тебя! 1378 01:16:08,970 --> 01:16:12,090 Что за болван, что за идиот! Закрыться в сейфе! 1379 01:16:12,180 --> 01:16:13,450 А других нет! 1380 01:16:14,080 --> 01:16:16,610 Какая неудача! Где же этот ключ? 1381 01:16:17,690 --> 01:16:21,410 О-ля-ля, он там задохнётся! Задохнётся... 1382 01:16:22,020 --> 01:16:23,980 Я убил лучшего друга! 1383 01:16:24,320 --> 01:16:26,540 Что я наделал, Господи! 1384 01:16:28,330 --> 01:16:29,640 Ой, да это же... 1385 01:16:34,890 --> 01:16:37,180 Скорее! - У меня голова кружится, Эжен. 1386 01:16:37,290 --> 01:16:38,660 Ну ты даёшь! 1387 01:16:41,690 --> 01:16:42,580 Спасибо. 1388 01:16:42,940 --> 01:16:47,120 Понимаешь, для моего номера нужен грандиозный финал. Апофеоз! 1389 01:16:47,120 --> 01:16:49,570 - И ты придумал? - Да! Замечательный трюк! 1390 01:16:49,980 --> 01:16:52,050 - Покажи! - Нет, это секрет. 1391 01:16:52,050 --> 01:16:53,290 - Один раз! - Нет-нет. 1392 01:16:53,290 --> 01:16:54,560 Один разочек! 1393 01:17:09,540 --> 01:17:12,770 Ты почувствовал разницу между "Томпсоном" и "Стеном"? 1394 01:17:12,770 --> 01:17:14,300 - Отчётливо! - Представляешь! 1395 01:17:14,410 --> 01:17:17,410 Слушай, а та машина, она ведь там давно уже стоит? 1396 01:17:17,560 --> 01:17:18,890 Может, пойти глянуть? 1397 01:17:19,170 --> 01:17:21,020 - Пошли. - Ой, слушай, они идут! 1398 01:17:21,080 --> 01:17:22,540 Так! Влюблённые! 1399 01:17:22,660 --> 01:17:25,060 - Ну, раз надо... - Ах ты! 1400 01:17:33,860 --> 01:17:35,560 Не будем им мешать! 1401 01:17:35,600 --> 01:17:36,730 Не будем. 1402 01:17:48,090 --> 01:17:49,490 Любимый... 1403 01:17:51,573 --> 01:17:53,220 Но ты же мне брат! 1404 01:17:54,760 --> 01:17:55,890 Ох ты ж чёрт! 1405 01:17:59,180 --> 01:18:01,840 Сейчас не время усердствовать! Пошли! 1406 01:18:05,400 --> 01:18:08,820 Послушайте, господа! 21 миллион никогда не покидал этот сейф! 1407 01:18:10,386 --> 01:18:12,480 А взгляните на это! 1408 01:18:12,930 --> 01:18:14,480 Эта стена невредима! 1409 01:18:15,320 --> 01:18:18,300 Господа, думаю, имел место случай коллективной галлюцинации. 1410 01:18:18,370 --> 01:18:20,660 И откуда же пришли ваши воры? 1411 01:18:20,730 --> 01:18:23,280 Может, с неба? А? Я вас спрашиваю! 1412 01:18:23,370 --> 01:18:24,970 Или с вертолёта? 1413 01:18:29,840 --> 01:18:31,020 Всё хорошо! 1414 01:18:31,020 --> 01:18:33,020 Ах, Фернан, я так за вас переживала! 1415 01:18:33,020 --> 01:18:35,020 - Я голоден! - Ах, вот и вы, слава Богу! 1416 01:18:35,120 --> 01:18:37,520 Мне неспокойно, когда я знаю, что в шкафу те двое. 1417 01:18:37,520 --> 01:18:38,860 Ах да, точно. 1418 01:18:40,320 --> 01:18:43,890 Два артиста! Сделайте так, чтобы мы о вас больше не слышали. 1419 01:18:43,890 --> 01:18:45,620 - Да, месье! - Спасибо, месье! 1420 01:18:45,810 --> 01:18:47,620 Давайте, брысь! 1421 01:18:48,290 --> 01:18:51,920 - А что тут делает этот цыплёнок? - Не хотел идти спать, пока вы не вернулись. 1422 01:18:52,000 --> 01:18:53,810 - Эй, Жорж! - О, ты здесь, папа? 1423 01:18:53,810 --> 01:18:55,330 Значит, я могу похрапеть. 1424 01:18:57,340 --> 01:18:59,010 Ах ты мой человечек! 1425 01:18:59,010 --> 01:19:00,420 А я очень обеспокоена! 1426 01:19:00,420 --> 01:19:03,370 У моей Зоэ было очень расстроенное лицо, когда она вернулась. 1427 01:19:03,370 --> 01:19:04,770 Надо с ней поговорить. 1428 01:19:04,840 --> 01:19:07,890 Маргарита! Я голоден! 1429 01:19:08,660 --> 01:19:10,240 Иду, иду! 1430 01:19:10,520 --> 01:19:12,660 О, как это мило! 1431 01:19:12,890 --> 01:19:16,340 О, Маргарита, какая же вы чудесная хозяюшка! 1432 01:19:16,340 --> 01:19:17,810 - О, Фернан! - Прощай, мама! 1433 01:19:17,850 --> 01:19:19,890 О, Роже! Куда ты опять уходишь? 1434 01:19:19,890 --> 01:19:22,160 - Вступлю в Иностранный легион. - Час от часу не легче! 1435 01:19:22,160 --> 01:19:23,340 Но почему? 1436 01:19:23,450 --> 01:19:24,560 Я люблю свою сестру. 1437 01:19:24,560 --> 01:19:26,810 Но это естественно - любить свою сестрёнку! 1438 01:19:26,930 --> 01:19:29,140 - Ну конечно! - Да. Только... 1439 01:19:29,460 --> 01:19:31,780 Но я люблю его, мама! Любовью! 1440 01:19:31,780 --> 01:19:34,340 Любовью? Этого ещё не хватало! 1441 01:19:36,240 --> 01:19:38,100 Наше первое совместное утро... 1442 01:19:38,320 --> 01:19:41,860 Как прекрасен день, который начинаешь с любимой женщиной! 1443 01:19:44,160 --> 01:19:46,810 Холод между нами - это очень не вовремя! 1444 01:19:47,620 --> 01:19:49,960 Эжен! Открой мне, Эжен! 1445 01:19:49,960 --> 01:19:51,720 О! Ну уж нет! 1446 01:19:52,420 --> 01:19:54,800 Эжен! Роже и Зоэ любят друг друга! 1447 01:19:54,800 --> 01:19:57,360 Жестокая судьба! Боги против нас! 1448 01:19:57,420 --> 01:19:59,260 Эжен! Что теперь делать? 1449 01:19:59,260 --> 01:20:01,930 Но ведь они на самом деле не брат и сестра! 1450 01:20:01,930 --> 01:20:03,410 Что вы несёте! 1451 01:20:03,500 --> 01:20:05,960 О, Боже! Но это же правда! Я совершенно забыла! 1452 01:20:05,960 --> 01:20:07,860 Но тогда у любви больше нет препятствий! 1453 01:20:07,860 --> 01:20:09,650 Есть, и ещё какие! Эжен! 1454 01:20:09,650 --> 01:20:12,010 Оставьте меня в покое! 1455 01:20:12,400 --> 01:20:14,010 Завтра обсудим! 1456 01:20:14,010 --> 01:20:15,490 О-ля-ля! 1457 01:20:16,970 --> 01:20:19,740 И всё прекрасно уладится! 1458 01:20:26,386 --> 01:20:27,530 - Слушай! - А? 1459 01:20:27,530 --> 01:20:29,720 Как ты и говорил, всё прекрасно уладилось, а? 1460 01:20:29,720 --> 01:20:30,690 А чего ты хотел? 1461 01:20:30,730 --> 01:20:33,860 Пришлось во всём признаться, чтобы Зоэ могла выйти замуж за Роже! 1462 01:20:34,000 --> 01:20:36,250 Да, а тем временем уже 9 месяцев 1463 01:20:36,330 --> 01:20:37,930 мы с тобой ведём эту дворцовую жизнь! 1464 01:20:37,980 --> 01:20:40,330 Ну, и чего ты от меня хочешь? 1465 01:20:40,660 --> 01:20:44,140 Ладно, если хочешь вложить свой кирпич в дело - самое время! 1466 01:20:45,410 --> 01:20:46,540 Давай, ха-ха! 1467 01:20:48,250 --> 01:20:49,850 Видно, что ты не очень веселишься. 1468 01:20:49,850 --> 01:20:52,490 Ты тоже. Давай, работай. 1469 01:20:53,650 --> 01:20:56,090 Строителя видно у подножия стены. 1470 01:20:57,180 --> 01:20:59,680 - Лапорт! Готье! - А? 1471 01:21:00,680 --> 01:21:03,210 Президент Республики вас помиловал! 1472 01:21:03,410 --> 01:21:05,210 Что? Почему? 1473 01:21:05,420 --> 01:21:06,560 Сюрприз! 1474 01:21:06,850 --> 01:21:08,560 Опять?! 1475 01:21:26,400 --> 01:21:28,890 - Эжен! - Фернан! 1476 01:21:31,240 --> 01:21:32,420 Потом, потом! 1477 01:21:32,540 --> 01:21:33,760 Так что происходит? 1478 01:21:33,760 --> 01:21:37,160 Сейчас вы поймёте причину милости Президента. 1479 01:21:39,200 --> 01:21:40,380 Папа! 1480 01:21:41,130 --> 01:21:42,480 Дядя Фернан! 1481 01:21:48,820 --> 01:21:50,960 А где малыш? 1482 01:21:59,466 --> 01:22:01,220 Франсуа и Каролина. 1483 01:22:07,170 --> 01:22:08,490 Фернан. 1484 01:22:14,000 --> 01:22:15,380 Маргарита. 1485 01:22:20,000 --> 01:22:21,240 Эжен! 1486 01:22:35,120 --> 01:22:42,960 КОНЕЦ 1487 01:22:42,960 --> 01:22:50,020 Перевод и субтитры: Lisok (Lisochek) 146205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.