All language subtitles for Tick.Tick....BOOM.2021.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,458 --> 00:00:59,291 Zdravím, já jsem Jon. 4 00:00:59,375 --> 00:01:00,958 NETFLIX UVÁDÍ 5 00:01:01,041 --> 00:01:03,166 Jsem autor divadelních muzikálů. 6 00:01:03,250 --> 00:01:05,583 Jeden z posledních svého druhu. 7 00:01:07,041 --> 00:01:11,375 Omlouvám se. Ale poslední dobou slýchám tenhle zvuk. 8 00:01:12,375 --> 00:01:16,375 Kamkoli jdu, slyším to tik, tik, tik… 9 00:01:16,458 --> 00:01:22,041 Je to jako časovaná bomba v béčkovém filmu nebo v sobotním ranním pořadu. 10 00:01:22,125 --> 00:01:25,833 Zápalná šňůra už hoří. Hodiny odpočítávají vteřiny, 11 00:01:25,916 --> 00:01:30,583 jak se plameny blíží, blíží a blíží, 12 00:01:30,666 --> 00:01:33,791 až do chvíle, kdy… 13 00:01:45,791 --> 00:01:48,333 Tohle je příběh Jonathana Larsona. 14 00:01:48,416 --> 00:01:50,833 Všechno nejlepší k výročí. Miluju tě. 15 00:01:51,666 --> 00:01:53,666 Před cenami Tony. 16 00:01:53,750 --> 00:01:54,583 RENT VYPRODÁNO 17 00:01:54,666 --> 00:01:56,666 Před Pulitzerovou cenou. 18 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 Před tím… 19 00:01:58,333 --> 00:02:01,083 Tento večer a všechna představení věnujeme 20 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 našemu příteli Jonathanu Larsonovi. 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,333 …než jsme o něj přišli. 22 00:02:07,875 --> 00:02:11,000 Všechno, co uvidíte, je pravda. 23 00:02:12,208 --> 00:02:14,583 Až na to, co si Jonathan vymyslel. 24 00:02:23,416 --> 00:02:27,000 Je 26. ledna 1990. 25 00:02:27,083 --> 00:02:28,208 PREZENTACE SUPERBIE 26 00:02:28,291 --> 00:02:31,916 Místo? Nehostinná, nemoderní země nikoho 27 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 mezi Soho a Greenwich Village. 28 00:02:35,083 --> 00:02:40,791 Mám dvoje klávesy, počítač Macintosh, kočku, 29 00:02:40,875 --> 00:02:43,625 impozantní sbírku cédéček, 30 00:02:43,708 --> 00:02:46,541 kazet a desek s hudbou jiných lidí. 31 00:02:46,625 --> 00:02:51,958 Police se prohýbají pod tíhou her a románů, které jsem nenapsal. 32 00:02:52,041 --> 00:02:55,750 Mám originální dystopický rockový muzikál, 33 00:02:57,000 --> 00:03:00,416 který jsem posledních osm let svého života psal 34 00:03:01,500 --> 00:03:04,750 a přepisoval a přepisoval. 35 00:03:07,208 --> 00:03:11,000 Mám dopisy o zamítnutí od důležitých i méně důležitých producentů, 36 00:03:11,083 --> 00:03:14,583 divadelních společností, nahrávacích a filmových studií. 37 00:03:14,666 --> 00:03:16,333 A už za týden… 38 00:03:19,250 --> 00:03:21,291 mi bude třicet. 39 00:03:22,833 --> 00:03:26,791 Víc než Stephenu Sondheimovi, když uvedl na Broadwayi první muzikál. 40 00:03:26,875 --> 00:03:30,916 Starší než Paul McCartney, když napsal poslední píseň s Johnem. 41 00:03:31,000 --> 00:03:34,916 Ve třiceti měli mí rodiče už dvě děti, 42 00:03:35,000 --> 00:03:38,708 měli zaměstnání, stabilní plat a hypotéku. 43 00:03:39,291 --> 00:03:43,541 Za osm dní bude moje mládí navždy pryč. 44 00:03:43,625 --> 00:03:46,041 S čím přesně se můžu pochlubit já? 45 00:03:48,875 --> 00:03:50,708 Všechno nejlepší! 46 00:03:51,416 --> 00:03:56,958 Zastavte hodiny. 47 00:03:57,041 --> 00:04:02,500 Dejte si pauzu, 48 00:04:02,583 --> 00:04:05,083 Je čas vše přeskupit, 49 00:04:05,166 --> 00:04:10,708 než ten zápas prohraješ. 50 00:04:10,791 --> 00:04:15,791 Zastavte obraz. 51 00:04:16,500 --> 00:04:21,875 Vraťte to. 52 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 Je čas se soustředit, 53 00:04:24,541 --> 00:04:29,416 než to zabalí. 54 00:04:30,166 --> 00:04:32,500 Roky se krátí, 55 00:04:32,583 --> 00:04:35,541 vrásky na tvém obličeji se prohlubují. 56 00:04:35,625 --> 00:04:38,333 Připadáš si, jako bys šlapal vodu, 57 00:04:38,416 --> 00:04:41,000 mořský proud však sílí. 58 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 Nepanikař, neskákej z lodi. 59 00:04:43,541 --> 00:04:46,541 S tímhle nemůžeš bojovat, jako s daněmi. 60 00:04:46,625 --> 00:04:51,458 Alespoň že se to děje jen jednou za život. 61 00:04:52,166 --> 00:04:54,666 Zpívají: „Hodně štěstí!“ 62 00:04:54,750 --> 00:04:57,500 Chceš si lehnout a brečet. 63 00:04:57,583 --> 00:05:02,625 Tohle jsou třicátý narozky v devadesátkách. 64 00:05:02,708 --> 00:05:05,125 Proč nám nemůže být pořád devětadvacet? 65 00:05:05,208 --> 00:05:08,500 Sakra, máš pocit, že je ti furt 22. 66 00:05:08,583 --> 00:05:10,916 Je ti 30 v roce 1990. 67 00:05:11,000 --> 00:05:15,625 Prásk! Jsi mrtvej, co naplat? 68 00:05:15,708 --> 00:05:20,041 Co naplat? 69 00:05:21,000 --> 00:05:24,083 Co naplat? 70 00:05:25,333 --> 00:05:26,791 Udělal jsem deset kopií. 71 00:05:27,333 --> 00:05:29,000 Ty jsi anděl. 72 00:05:29,083 --> 00:05:32,291 - Bylo to naposled. Vážně. - Já vím. Díky. 73 00:05:32,375 --> 00:05:33,958 - To nech. - Zaplatím ti. 74 00:05:34,041 --> 00:05:36,916 - Ale já nechci. - Odneste někdo to smetí. 75 00:05:37,000 --> 00:05:39,125 Prý se od Jona stěhuješ. 76 00:05:39,208 --> 00:05:41,083 To je konec jedný éry. 77 00:05:41,166 --> 00:05:44,583 Skoro každý ráno slyšíme, jak brečí do ledničky. Je to smutný. 78 00:05:44,666 --> 00:05:47,041 Ne, o tom mluvit nebudeme. 79 00:05:47,125 --> 00:05:50,583 - Carolyn, přijdeš příští pátek? - Co je v pátek? 80 00:05:50,666 --> 00:05:53,583 - Workshop k Superbii. - Divný, že se nezmínil. 81 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 Zní to nějak povědomě. 82 00:05:55,000 --> 00:05:58,083 Tohle je velký průlom. Tohle je moje chvíle. 83 00:05:58,166 --> 00:06:01,875 Poprvé to uvidí někdo jiný než my. 84 00:06:01,958 --> 00:06:05,208 Je fajn, že na to vůbec netlačíš. 85 00:06:05,291 --> 00:06:07,875 Člověk už přichází do let, 86 00:06:07,958 --> 00:06:11,083 kdy už nebude skladatel, co obsluhuje v bistru, 87 00:06:11,166 --> 00:06:13,875 ale stane se číšníkem, který má koníčka. 88 00:06:13,958 --> 00:06:16,083 Boo-boo, musíš si položit otázku, 89 00:06:16,166 --> 00:06:19,166 jestli se necháváš vést strachem, nebo láskou. 90 00:06:23,083 --> 00:06:25,083 Vykliď ranvej, 91 00:06:25,166 --> 00:06:28,583 zkus to znovu projít. 92 00:06:28,666 --> 00:06:30,833 Zkus to ještě jednou, 93 00:06:30,916 --> 00:06:33,541 než ti dojde benzín. 94 00:06:33,625 --> 00:06:35,958 Kamarádi tloustnou, 95 00:06:36,041 --> 00:06:39,250 vlasy ti řídnou. 96 00:06:39,333 --> 00:06:41,958 Připadáš si jako zachránce 97 00:06:42,041 --> 00:06:44,666 v týmu, který nevyhraje. 98 00:06:44,750 --> 00:06:47,166 Nevyšiluj, nepoddej se. 99 00:06:47,250 --> 00:06:49,958 Nemůžeš s tím bojovat, jako s radnicí. 100 00:06:50,041 --> 00:06:52,416 Aspoň že nejsi sám, 101 00:06:52,500 --> 00:06:55,583 jsou tu i tví kamarádi 102 00:06:55,666 --> 00:06:58,125 a zpívají: „Hodně štěstí!“ 103 00:06:58,208 --> 00:07:01,166 Přeješ si, abys mohl utéct. 104 00:07:01,250 --> 00:07:03,416 Koho zajímají narozeniny? 105 00:07:03,500 --> 00:07:06,708 Ale 30 v devadesátkách? 106 00:07:06,791 --> 00:07:09,083 Můžeš být optimista? 107 00:07:09,166 --> 00:07:11,958 Už nejsi nevinnost sama. 108 00:07:12,041 --> 00:07:14,458 Je ti 30 v roce 1990. 109 00:07:14,541 --> 00:07:16,166 Jo, ty už jsi pasé. 110 00:07:16,250 --> 00:07:19,291 Co naplat? 111 00:07:19,375 --> 00:07:24,500 Co naplat? 112 00:07:24,583 --> 00:07:28,291 Co naplat? 113 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 Jen tak jsi dal výpověď? 114 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Nedal jsem výpověď jen tak. Oznámil jsem to. 115 00:07:33,541 --> 00:07:37,291 - To je úplně to samé. - Ne, mám ještě dva týdny. 116 00:07:37,375 --> 00:07:40,625 Nechávám se vést láskou. 117 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 Co? 118 00:07:41,791 --> 00:07:44,125 Rosa má dalšího klienta. Craig Carnelia. 119 00:07:44,208 --> 00:07:47,000 Tvoje agentka Rosa, která ti nebere telefon? 120 00:07:47,083 --> 00:07:48,083 Přesně ta. 121 00:07:48,166 --> 00:07:52,291 Loni pozvala na Craigův muzikálový workshop všechny lidi od divadla. 122 00:07:52,375 --> 00:07:58,250 Ještě před přestávkou mu nějaký producent vypsal šek na deset tisíc dolarů. 123 00:07:59,166 --> 00:08:01,666 Kéž bys takhle nemusel přemýšlet. 124 00:08:01,750 --> 00:08:03,500 Dělat umění stojí peníze. 125 00:08:03,583 --> 00:08:07,291 - Dělat umění tady stojí peníze. - Ale stojí to za to. 126 00:08:07,791 --> 00:08:10,291 - To je nádherný. - Já vím. 127 00:08:10,375 --> 00:08:12,166 Jak to chceš zaplatit? 128 00:08:17,000 --> 00:08:19,458 Peter Pan a Zvonilka. 129 00:08:19,541 --> 00:08:22,625 Kudy do Země Nezemě? 130 00:08:22,708 --> 00:08:25,166 Smaragdové město se řítí do pekel, 131 00:08:25,250 --> 00:08:28,416 - co tam tomu už čaroděj nevelí. - Už nevelí… 132 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 Na ulici slyšíš hlasy 133 00:08:31,166 --> 00:08:33,625 ztracených dětí, krokodýlů… 134 00:08:33,708 --> 00:08:35,083 Nemáš chuť 135 00:08:35,166 --> 00:08:37,625 volit mezi zlými čarodějnicemi, 136 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 makovými poli nebo muži za oponou. 137 00:08:40,458 --> 00:08:43,000 Tygří lilie, rubínové střevíčky. 138 00:08:43,083 --> 00:08:45,958 Hodiny tikají, to je jisté. 139 00:08:46,041 --> 00:08:48,083 Zpívají: „Hodně štěstí!“ 140 00:08:48,166 --> 00:08:51,375 - Hodně štěstí! - Kéž by to všechno byl sen. 141 00:08:51,458 --> 00:08:53,916 Vypadá to spíš jako soudný den. 142 00:08:54,000 --> 00:08:56,375 - Sakra, 30/90. - 30/90. 143 00:08:56,458 --> 00:08:59,291 Čekám velkou změnu. 144 00:08:59,375 --> 00:09:02,250 Nevidím duhu, ty jo? 145 00:09:02,333 --> 00:09:04,958 Bude ti 30 v devadesátkách. 146 00:09:05,041 --> 00:09:07,583 Podívej se na moje ruce, míč prošel. 147 00:09:07,666 --> 00:09:10,041 Chci skórovat, ale ne moc rychle. 148 00:09:10,125 --> 00:09:12,875 Svět volá. Buď teď, anebo Země Nezemě. 149 00:09:12,958 --> 00:09:15,666 Proč nemůžu být dítě navždycky? 150 00:09:15,750 --> 00:09:18,541 30/90. 30/90. 151 00:09:18,625 --> 00:09:21,625 30/90. 30/90. 152 00:09:21,708 --> 00:09:24,583 30/90. 30/90. 153 00:09:24,666 --> 00:09:29,416 - Co naplat? - Co naplat? 154 00:09:29,500 --> 00:09:33,916 30/90. 30/90. 155 00:09:34,000 --> 00:09:40,583 Co naplat? 156 00:09:47,833 --> 00:09:50,541 Dámy a pánové, zatleskejte naší kapele 157 00:09:50,625 --> 00:09:53,375 a také mým drahým přátelům, 158 00:09:54,333 --> 00:09:57,416 zpěvákům Rogerovi a Karesse. 159 00:10:02,291 --> 00:10:03,500 Pátek večer. 160 00:10:03,583 --> 00:10:08,250 Ahoj, Jonathane, tady Deborah. Mám od Susan tvoji nahrávku k dnešnímu tanci… 161 00:10:08,333 --> 00:10:10,541 Jenže mně nějak nefungujou repráky. 162 00:10:12,666 --> 00:10:15,041 - Ahoj, Pookie. - Ahoj. 163 00:10:15,125 --> 00:10:18,666 - Jak bylo ve Filadelfii? - Z letiště jsem jel do zasedačky 164 00:10:18,750 --> 00:10:20,583 a za tři hodiny zase zpátky. 165 00:10:21,291 --> 00:10:22,500 To zní skvěle. 166 00:10:22,583 --> 00:10:24,958 Michael byl úžasný herec. 167 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 Byl tahoun každé hry na střední i na vysoké. 168 00:10:29,458 --> 00:10:32,208 A pak jsme se přestěhovali do New Yorku. 169 00:10:32,291 --> 00:10:34,583 Mám po krk vstávání v pět, 170 00:10:34,666 --> 00:10:37,541 abych si stoupl do fronty před Equity Building 171 00:10:37,625 --> 00:10:39,375 a celý den čekal a modlil se, 172 00:10:39,458 --> 00:10:43,000 že se režisér uvolí podívat na někoho, kdo není v odborech. 173 00:10:43,083 --> 00:10:45,541 A až se konečně do té místnosti dostanu, 174 00:10:45,625 --> 00:10:48,916 při troše štěstí zazpívám šest taktů, než mě zarazí 175 00:10:49,000 --> 00:10:52,541 a osloví mě špatným jménem… Juan, Pedro, Carlos, lo que sea… 176 00:10:52,625 --> 00:10:57,125 A za týden dostal práci v nóbl reklamní firmě, 177 00:10:57,208 --> 00:10:59,500 s parádním platem. 178 00:11:00,416 --> 00:11:01,958 Zdravotní péče, zubař… 179 00:11:03,041 --> 00:11:04,375 Nikdy nelitoval. 180 00:11:04,458 --> 00:11:06,250 Jsi nezaměstnaný, 181 00:11:06,333 --> 00:11:09,458 tak bys možná za ten večírek nemusel tolik utrácet. 182 00:11:09,541 --> 00:11:13,625 Nejsou peníze k tomu, aby je člověk utratil s lidmi, které má rád? 183 00:11:13,708 --> 00:11:15,458 Jenže ty nemáš žádné peníze. 184 00:11:16,166 --> 00:11:18,875 - Jasně. - Tohle tu trčí už týden. 185 00:11:18,958 --> 00:11:22,166 - Já to zařídím. - Jo, přesně tak to vypadá. 186 00:11:22,250 --> 00:11:25,458 Brzo už tady nebudu, abych ti připomínal placení účtů. 187 00:11:25,541 --> 00:11:27,583 Jak jenom přežiju? 188 00:11:27,666 --> 00:11:30,250 Dobrá otázka. Našel sis spolubydlícího? 189 00:11:31,000 --> 00:11:34,416 Měl jsem moc práce. Příští týden mám ten workshop. 190 00:11:34,500 --> 00:11:35,750 Jaký workshop? 191 00:11:39,750 --> 00:11:41,041 To bylo vtipné. 192 00:11:45,958 --> 00:11:47,625 V kolik to dneska začíná? 193 00:11:48,500 --> 00:11:51,250 STRACH, NEBO LÁSKA? 194 00:11:51,333 --> 00:11:52,875 Opona se zvedá ve 20.00. 195 00:11:53,666 --> 00:11:57,625 Tanec je prý skvělý, ale hudba stojí za houby. 196 00:12:13,875 --> 00:12:16,541 Susan vyrostla v malém městě na Středozápadě. 197 00:12:16,625 --> 00:12:20,583 Šla studovat biologii, aby se stala doktorkou nebo učitelkou, 198 00:12:20,666 --> 00:12:25,625 jenže pak se zamilovala do moderního tance. 199 00:12:26,416 --> 00:12:29,250 Sen každého rodiče, že? 200 00:12:29,333 --> 00:12:32,125 Přestěhovala se do New Yorku, kde nikoho neznala. 201 00:12:32,208 --> 00:12:35,916 O čtyři roky později pracovala se všemi významnými choreografy. 202 00:12:36,000 --> 00:12:37,416 Paul, Trisha, Merce. 203 00:12:38,125 --> 00:12:42,541 Rok 1990, to byl rok, kdy ji měli konečně přijmout do souboru. 204 00:12:42,625 --> 00:12:46,916 Nemuset přecházet z práce do práce. Mít konečně domov, uměleckou rodinu. 205 00:12:47,000 --> 00:12:50,500 A byla připravená. Byl to její rok. Věděla to. 206 00:12:50,583 --> 00:12:54,500 A pak si během kostýmové zkoušky zlomila kotník. 207 00:12:58,375 --> 00:13:03,083 Po rehabilitaci o šest měsíců později opět tančila, ale… 208 00:13:04,291 --> 00:13:09,000 ať už ten moment, kdy věděla, byl jakýkoli, 209 00:13:09,083 --> 00:13:12,083 najednou už si nebyla jistá. 210 00:13:12,166 --> 00:13:14,125 Susan je ale opravdová umělkyně. 211 00:13:14,208 --> 00:13:18,375 Nezáleží jí na tom, jestli své jméno uvidí v New York Times. 212 00:13:18,458 --> 00:13:22,750 Je jí jedno, jestli tančí před pěti lidmi, 213 00:13:22,833 --> 00:13:24,833 nebo před pěti tisíci. 214 00:13:26,416 --> 00:13:28,458 A pak je tady ta naše věc. 215 00:13:49,958 --> 00:13:52,208 Víš, že si to nemůže dovolit, že jo? 216 00:13:54,916 --> 00:13:57,958 Víš, že se rád předvádí, zvlášť, když jde o tebe. 217 00:14:04,208 --> 00:14:06,375 Po všem, co jsme pro něj udělali… 218 00:14:06,458 --> 00:14:07,958 - Dost! - …odejde. 219 00:14:08,041 --> 00:14:12,375 Freddy, nechám ti svoje mixtejpy. Vzpomínej u nich na mě. 220 00:14:12,458 --> 00:14:15,750 Jonathan Larson a jeho slavné mixtejpy z Bistra Moondance. 221 00:14:16,416 --> 00:14:18,833 Kdo by neocenil u jídla hity z muzikálů? 222 00:14:18,916 --> 00:14:22,625 Nejsou to jen muzikálový hity. Je to velmi vytříbený mix. 223 00:14:22,708 --> 00:14:25,625 - Někdo si na mixtejpy nenechá sáhnout. - Očividně. 224 00:14:25,708 --> 00:14:27,916 - Moc ti to přeju. Vážně. - Jo? 225 00:14:28,000 --> 00:14:31,125 Zároveň jsem nesmírně zahořklý, žárlím a závidím 226 00:14:31,208 --> 00:14:33,791 a taky tě teď tak trochu nenávidím. 227 00:14:33,875 --> 00:14:36,541 Prostě… Odchází. 228 00:14:37,166 --> 00:14:38,708 A ty jsi další na řadě. 229 00:14:38,791 --> 00:14:41,666 - No, minulý týden mi zavolali. - Super! 230 00:14:41,750 --> 00:14:43,958 - Kvůli plavbě. - Co je na tom špatného? 231 00:14:45,166 --> 00:14:48,250 Je to arktická plavba, takže skoro všechno. 232 00:14:48,333 --> 00:14:52,083 Naprosto všechno je špatně. Severní ledový oceán. 233 00:14:52,708 --> 00:14:54,166 Jak se cítíš? 234 00:14:55,041 --> 00:14:56,666 Byl to vážně dobrý týden. 235 00:14:56,750 --> 00:15:00,833 Počet T-lymfocytů je dobrý. Doktor je nepatrně optimistický. 236 00:15:00,916 --> 00:15:03,166 To je dobře. Vypadáš skvěle. 237 00:15:03,250 --> 00:15:04,750 Děkuju. Já vím. 238 00:15:06,166 --> 00:15:07,833 Na tu plavbu budu muset… 239 00:15:07,916 --> 00:15:10,625 Zatáhni to. Ještě. Ještě. 240 00:15:10,708 --> 00:15:14,041 Na střední jsme se Scottem zpívali madrigaly. 241 00:15:14,125 --> 00:15:16,208 - Co? Vážně? - Jo, jo. 242 00:15:16,291 --> 00:15:19,375 Nesnášel jsem zpěv. Dělal jsem to jen kvůli pičkám. 243 00:15:19,458 --> 00:15:24,250 Potkal jsem Scotta v Soho. Nemohl si to nechat ujít. 244 00:15:24,833 --> 00:15:27,666 - Chápu. - Nikdy se na umělecký párty nedostanu. 245 00:15:28,250 --> 00:15:30,916 Je to naprd. Bývají tam nejlepší drogy. 246 00:15:32,583 --> 00:15:34,833 - Scott dělá do financí. - Překvápko. 247 00:15:34,916 --> 00:15:38,375 - Co děláš ty? - Jsem budoucnost muzikálového divadla. 248 00:15:42,166 --> 00:15:45,208 Vítej. Dám si ještě drink. 249 00:15:47,833 --> 00:15:49,625 Ten chlap je fakt vtipnej. 250 00:16:04,833 --> 00:16:07,666 Tohle je život bo-bo, bo-bo bo… 251 00:16:07,750 --> 00:16:10,500 Tohle je život bo-bo, bo-bo bo… 252 00:16:10,583 --> 00:16:13,250 Tohle je život bo-bo, bo-bo bo 253 00:16:13,333 --> 00:16:16,250 bohémský. 254 00:16:16,333 --> 00:16:19,500 Sprcha je v kuchyni, možná je tam mýdlo. 255 00:16:19,583 --> 00:16:22,583 Nádobí ve dřezu, vyčisti si zuby, jestli to dáš. 256 00:16:22,666 --> 00:16:24,000 Záchod je v komoře… 257 00:16:24,083 --> 00:16:27,041 Modli se, aby tam byla žárovka. 258 00:16:27,125 --> 00:16:28,291 Dneska ne! 259 00:16:28,375 --> 00:16:31,166 Spolubydlící jako na kolotoči, tak dávej pozor. 260 00:16:31,250 --> 00:16:34,083 Čtrnáct lidí za čtyři roky… 261 00:16:34,166 --> 00:16:37,125 Ann a Max a Jonathan a Carolyn a Kerri, 262 00:16:37,208 --> 00:16:40,000 David, Tim… Ne, Tim byl jen host na půl roku. 263 00:16:40,083 --> 00:16:42,750 Margaret, Lisa, David, Susie, Stephen, Joe a Sam. 264 00:16:42,833 --> 00:16:45,916 A Elsa, sen všech revizorů, která je stále na útěku. 265 00:16:46,000 --> 00:16:48,833 A nezapomeň na sousedky, Michelle a Gay. 266 00:16:48,916 --> 00:16:51,750 Byly víc rodina než rodina. 267 00:16:51,833 --> 00:16:54,333 Čas pádí a všechno hyne. 268 00:16:54,416 --> 00:16:57,583 Myslel jsem, že touhle dobou budu mít psa, dítě, ženu. 269 00:16:57,666 --> 00:17:00,708 Loď se tak trochu potápí, tak radši pojďme pít, 270 00:17:00,791 --> 00:17:03,208 než začneme mudrovat: „Tohle je život?“ 271 00:17:03,291 --> 00:17:06,291 - Jo! - Tohle je život bo-bo, bo-bo bo… 272 00:17:06,375 --> 00:17:09,416 Tohle je život bo-bo, bo-bo bo… 273 00:17:09,500 --> 00:17:12,375 Tohle je život bo-bo, bo-bo bo 274 00:17:12,458 --> 00:17:14,291 bohémský. 275 00:17:15,458 --> 00:17:18,416 - Bohémský. - Ještě jednou! 276 00:17:18,500 --> 00:17:23,166 Bohémský. 277 00:17:23,250 --> 00:17:25,083 Bo-bo, bo-bo bo. 278 00:17:32,250 --> 00:17:33,875 To bylo naprosto skvělý! 279 00:17:35,250 --> 00:17:36,541 - Jo, Scotte! - Jo! 280 00:17:41,375 --> 00:17:44,250 Ahoj, všichni odcházejí. 281 00:17:44,333 --> 00:17:46,958 - Potřebovala jsem trochu vzduchu. - Dobře. 282 00:17:47,041 --> 00:17:48,833 Tady mrzne. 283 00:17:49,833 --> 00:17:51,000 Kde máš kabát? 284 00:17:51,083 --> 00:17:53,375 Já nevím… 285 00:17:54,250 --> 00:17:55,916 Vespod té velké hromady. 286 00:18:04,375 --> 00:18:05,791 To je hezký. 287 00:18:06,375 --> 00:18:07,875 To je vězeňská bárka. 288 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Jasně. 289 00:18:13,041 --> 00:18:17,833 V Jacob's Pillow prý hledají učitelku tance. 290 00:18:18,833 --> 00:18:20,416 - Fakt? - Jo. 291 00:18:20,500 --> 00:18:24,041 Pár hodin týdně pracuješ, zbytek času máš pro sebe. 292 00:18:24,125 --> 00:18:26,666 Prázdné studio k dispozici, kdykoli chceš. 293 00:18:27,250 --> 00:18:29,208 Můžeme si promluvit? 294 00:18:29,291 --> 00:18:32,000 O tom, jak jsi byla dneska úžasná? 295 00:18:34,250 --> 00:18:37,125 - Děkuju. - Myslím to vážně. 296 00:18:37,208 --> 00:18:39,708 Mohl bych se věčně dívat, jak tančíš. 297 00:18:44,708 --> 00:18:47,125 Napadlo mě, že se přihlásím. 298 00:18:47,208 --> 00:18:49,208 Na to místo v Jacob's Pillow. 299 00:18:49,875 --> 00:18:53,875 Byli jsme tam loni v létě, vzpomínáš? Viděli jsme tam Marka Morrise. 300 00:18:53,958 --> 00:18:55,458 - A jo! - Jo. 301 00:18:56,583 --> 00:18:58,666 - To je to místo Berkshires? - Jo. 302 00:18:58,750 --> 00:19:01,916 Chceš se přestěhovat do Berkshires? 303 00:19:02,000 --> 00:19:05,041 Nemuset 30 hodin týdně přepisovat texty, 304 00:19:05,125 --> 00:19:07,208 abych měla na nájem? Proč ne? 305 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 Třeba se dostanu zase do formy. 306 00:19:10,750 --> 00:19:13,875 Jasně. Jo. Dobře. Do toho. Přestěhujeme se. 307 00:19:15,583 --> 00:19:17,958 - Myslím to vážně. - Já to myslím vážně. 308 00:19:18,041 --> 00:19:21,375 Budeme bydlet ve srubu? Budeme lovit žaludy? 309 00:19:21,458 --> 00:19:24,708 Budeme sbírat… veverky? 310 00:19:24,791 --> 00:19:27,500 O čem to mluvíš? 311 00:19:27,583 --> 00:19:29,458 Je to Berkshires. 312 00:19:29,541 --> 00:19:32,208 Lidi tam mají chaty. Byl jsi tam. 313 00:19:32,875 --> 00:19:35,666 Promiň. Můžeme jít dovnitř? 314 00:19:35,750 --> 00:19:39,541 Promiň, mám strach… Už skoro nic necítím. 315 00:19:39,625 --> 00:19:41,416 Ty jsi ale fňukna. 316 00:19:41,500 --> 00:19:43,208 Vezmi si to. 317 00:19:46,291 --> 00:19:47,541 Počkat… 318 00:19:50,708 --> 00:19:52,083 Líbí? 319 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 Myslela jsem, že pospícháš dovnitř. 320 00:20:13,875 --> 00:20:16,458 Víš, to místo v Berkshires? 321 00:20:16,541 --> 00:20:19,416 - Zní to skvěle. - Požádala jsem o něj. 322 00:20:19,500 --> 00:20:20,958 - Jo? - Jo. 323 00:20:21,041 --> 00:20:22,541 A dali mi ho. 324 00:20:23,541 --> 00:20:25,333 Jo? To je skvělý. 325 00:20:26,500 --> 00:20:28,250 V červnu začínám. 326 00:20:28,333 --> 00:20:30,625 Fajn. Takže je to jen na léto? 327 00:20:30,708 --> 00:20:32,541 Ne, je to napořád. 328 00:20:35,916 --> 00:20:37,125 Jone? 329 00:20:39,583 --> 00:20:44,791 Berkshires? To je z Midtownu šíleně daleko! 330 00:20:44,875 --> 00:20:46,541 Jo. Jo. 331 00:20:46,625 --> 00:20:48,541 Proč to teď dělá? 332 00:20:48,625 --> 00:20:51,041 A říká: „Chci, abys jel se mnou.“ 333 00:20:51,125 --> 00:20:54,083 - Co jsi řekl? - Řekl jsem: „Co?“ 334 00:20:57,166 --> 00:20:59,625 Co mám říct? Nevěděl jsem, co mám říct. 335 00:20:59,708 --> 00:21:03,916 - Já přece nemůžu opustit New York. - Řekni jí, ať se k tobě nastěhuje. 336 00:21:04,000 --> 00:21:06,583 - Kam? - Potřebuješ spolubydlícího. 337 00:21:06,666 --> 00:21:10,333 Dvě mouchy jednou ranou. Rádo se stalo. 338 00:21:10,416 --> 00:21:13,750 Co ten týpek, se kterým jsi chodil? David? 339 00:21:13,833 --> 00:21:16,500 - Hodili jste se k sobě. - Nevyšlo to. 340 00:21:18,291 --> 00:21:20,458 V kanceláři máme diskusní skupinu. 341 00:21:20,541 --> 00:21:23,583 Shánějí lidi. Nemám tě přihlásit? 342 00:21:24,750 --> 00:21:27,333 Chceš mě zlákat na temnou stranu? 343 00:21:27,416 --> 00:21:29,791 Chci tě představit svým kolegům, 344 00:21:29,875 --> 00:21:32,000 aby viděli, jak jsi úžasný. 345 00:21:32,083 --> 00:21:35,541 - Nechci pracovat v reklamě. - Taky nechci, abys to dělal. 346 00:21:35,625 --> 00:21:38,666 Chci, aby ses živil psaním rýmovaček. 347 00:21:40,833 --> 00:21:44,250 Hele, veršíky se z tebe sypou neustále. 348 00:21:44,333 --> 00:21:49,666 Skládáš písničky o vločkách, který jíme. Tak proč si za to nenechat zaplatit? 349 00:21:49,750 --> 00:21:55,041 Až začneme dělat na Superbii, začnu si muzikou vydělávat. Takže… 350 00:21:55,125 --> 00:21:56,666 To je fakt. 351 00:21:59,708 --> 00:22:03,541 A jsme tady. Domov, sladký domov. 352 00:22:09,666 --> 00:22:13,875 Pane… Bože! 353 00:22:15,458 --> 00:22:19,125 Michael hodí klíčky obsluze parkoviště. 354 00:22:20,750 --> 00:22:23,750 Jakej barák má obsluhu parkoviště? 355 00:22:26,291 --> 00:22:28,250 V hale jsou čerstvé květiny. 356 00:22:28,333 --> 00:22:31,583 A bohatá běloška s pidi pejskem. 357 00:22:32,083 --> 00:22:33,916 Tohle je skutečný život? 358 00:22:34,625 --> 00:22:37,208 Už nikdy 13 bloků 359 00:22:37,291 --> 00:22:39,416 s patnácti kily prádla 360 00:22:39,500 --> 00:22:41,791 v třeskuté zimě. 361 00:22:44,208 --> 00:22:47,791 Žádných šest pater pěšky 362 00:22:47,875 --> 00:22:52,083 ani házení klíčů, protože bzučák nefunguje. 363 00:22:54,291 --> 00:22:56,833 Žádné špatné zásuvky, 364 00:22:56,916 --> 00:22:59,041 žádné křivé podlahy. 365 00:22:59,125 --> 00:23:02,666 Žádné plivání pasty 366 00:23:02,750 --> 00:23:04,833 na špinavé talíře 367 00:23:04,916 --> 00:23:09,041 v jednom jediném dřezu. 368 00:23:10,416 --> 00:23:14,666 Zdravím svou průchozí šatnu, 369 00:23:14,750 --> 00:23:18,791 srovnanou jako Park Avenue. 370 00:23:19,458 --> 00:23:23,500 Ahoj, dřevěný stole, 371 00:23:23,583 --> 00:23:25,625 zvykl bych si. 372 00:23:25,708 --> 00:23:27,750 Zvykl bych si. 373 00:23:27,833 --> 00:23:30,791 Zvykl bych si na tebe. 374 00:23:34,500 --> 00:23:38,375 Už nikdy nepřekračovat spící lidi, 375 00:23:38,458 --> 00:23:40,625 když chceš vyjít dveřmi 376 00:23:40,708 --> 00:23:42,666 z vlastního domu. 377 00:23:44,291 --> 00:23:45,708 Už žádné 378 00:23:45,791 --> 00:23:49,416 jedovaté zplodiny z plynového topení, co ani není legální 379 00:23:49,500 --> 00:23:52,958 a možná vybuchne, až budeš spát! 380 00:23:54,500 --> 00:23:56,958 - Už žádné… - Stropy, z nichž zatéká. 381 00:23:57,041 --> 00:23:59,708 - Už žádné… - Díry v podlaze. 382 00:23:59,791 --> 00:24:02,625 Už žádné sprchování v kuchyni, 383 00:24:02,708 --> 00:24:05,083 zatímco tvůj spolubydlící snídá 384 00:24:05,166 --> 00:24:09,083 a ty mu cákáš vodu na jeho lupínky. 385 00:24:10,291 --> 00:24:14,875 Zdravím blýskavé nové parketové podlahy 386 00:24:14,958 --> 00:24:19,208 navoskované jako nohy nějaké bohaté holky. 387 00:24:19,291 --> 00:24:23,500 Zdravím, drahý pane Myčko. 388 00:24:23,583 --> 00:24:25,875 - Zvykl bych si. - Zvykl bych si. 389 00:24:25,958 --> 00:24:28,166 - Zvykl bych si. - Já bych si 390 00:24:28,250 --> 00:24:32,208 - zvykl na tebe. - Zvykl bych si na tebe. 391 00:24:32,291 --> 00:24:34,958 Už žádná… exotika. 392 00:24:35,041 --> 00:24:37,333 Už žádné… nervy. 393 00:24:37,416 --> 00:24:41,583 Už nikdy nic takového, jen příjemná robotika. 394 00:24:41,666 --> 00:24:44,125 - Stěhujeme se výš. - Stěhujeme se výš. 395 00:24:44,208 --> 00:24:46,708 - Do East Side. - Do East Side. 396 00:24:46,791 --> 00:24:53,791 Do luxusního bytu v oblacích. 397 00:24:57,875 --> 00:25:01,916 Zdravím drahého pana Vrátného, 398 00:25:02,000 --> 00:25:05,958 co vypadá jako Kapitán Kangaroo. 399 00:25:06,041 --> 00:25:10,125 Zdravím, drahý příteli, jak se vede? 400 00:25:10,208 --> 00:25:12,416 - Zvykl bych si. - Zvykl bych si. 401 00:25:12,500 --> 00:25:14,375 - Zvykl bych si. - Já bych si 402 00:25:14,458 --> 00:25:18,166 - zvykl na tebe. - Zvykl bych si na tebe, jo! 403 00:25:18,250 --> 00:25:20,458 - Zvykl bych si. - Zvykl bych si. 404 00:25:20,541 --> 00:25:22,750 - Nechal se svést. - Nechal se svést. 405 00:25:22,833 --> 00:25:26,708 - Zvykl bych si na tebe. - Zvykl na tebe. 406 00:25:32,708 --> 00:25:34,666 Dveře se zavírají. 407 00:25:34,750 --> 00:25:36,583 Přísahám Bohu! Vy tam vzadu. 408 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 Dveře se zavírají. 409 00:25:39,708 --> 00:25:41,916 Pořád nemáš tu písničku? 410 00:25:42,000 --> 00:25:47,416 To se mi ještě nestalo. Já… já nevím. Jindy mám písničku za den napsanou. 411 00:25:47,500 --> 00:25:50,916 Minulý týden jsem napsal píseň o cukru. Za tři hodiny. 412 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 - Píseň o čem? - Cukrová kostka 413 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 je rafinovaná a za málo peněz 414 00:25:55,541 --> 00:25:57,541 jsem z ní úplně paf. 415 00:25:57,625 --> 00:25:59,208 Proč? 416 00:25:59,291 --> 00:26:00,750 Jako cvičení. 417 00:26:00,833 --> 00:26:04,208 - Čeho? - Jestli dokážu napsat píseň o čemkoli. 418 00:26:05,125 --> 00:26:08,166 A co jestli dokážeš napsat píseň do svého muzikálu, 419 00:26:08,250 --> 00:26:11,166 který se za šest dní představí divákům? 420 00:26:11,250 --> 00:26:14,958 Ira Weitzman, šéf muzikálového divadla v Playwrights Horizons. 421 00:26:15,041 --> 00:26:18,375 První a prozatím jediná osoba z divadelního prostředí, 422 00:26:18,458 --> 00:26:21,541 s nabídkou uspořádat workshop o Superbii. 423 00:26:21,625 --> 00:26:25,166 Začínám si myslet, že ji možná nepotřebuju. 424 00:26:25,875 --> 00:26:27,958 - Potřebuješ ji. - Víš, 425 00:26:29,083 --> 00:26:31,208 jsi jediný člověk, který to říká. 426 00:26:31,291 --> 00:26:32,375 Jen abys věděl. 427 00:26:32,458 --> 00:26:35,708 Chceš mi říct, že za těch pět let, co to píšeš… 428 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 Vlastně osm. 429 00:26:37,166 --> 00:26:41,791 …ti nikdo neřekl, že ve druhém dějství chybí písnička pro Elizabeth? 430 00:26:43,458 --> 00:26:44,458 Nikdo. 431 00:26:46,875 --> 00:26:48,208 Dobře, teď lžu. 432 00:26:51,500 --> 00:26:53,541 Jeden člověk to řekl. 433 00:27:01,958 --> 00:27:06,500 Léta jsem byl součástí autorského semináře muzikálového divadla. 434 00:27:08,750 --> 00:27:15,333 Digitální odečet tekutých krystalů 435 00:27:15,416 --> 00:27:19,666 plovoucích na moři šedi. 436 00:27:19,750 --> 00:27:26,041 Jednou týdně se scházeli přežívající členové našeho vymírajícího kmene. 437 00:27:26,125 --> 00:27:31,041 Sledovali jsme, jak jeden z nás prezentuje, na čem pracuje, před porotou 438 00:27:32,083 --> 00:27:33,666 skutečných autorů. 439 00:27:34,833 --> 00:27:38,500 Byly to divadelní legendy, které vytvořily na Broadwayi díla, 440 00:27:38,583 --> 00:27:42,541 na nichž jsme vyrostli a tahali na ně rodiče. 441 00:27:42,625 --> 00:27:46,333 Den se rozděluje. 442 00:27:46,416 --> 00:27:49,375 Porota se každý týden měnila. 443 00:27:49,458 --> 00:27:52,666 Počítat pomalu, 444 00:27:52,750 --> 00:27:55,833 odměřovat okamžiky… 445 00:27:56,416 --> 00:27:59,416 Když přišel můj večer, začali lidi šumět, 446 00:27:59,500 --> 00:28:01,416 hned jak jsme prošli dveřmi. 447 00:28:02,291 --> 00:28:03,875 Je to vážně on? 448 00:28:05,166 --> 00:28:06,833 Byl to on. 449 00:28:08,291 --> 00:28:12,208 Stephen Sondheim. 450 00:28:16,916 --> 00:28:18,250 Dobře, začnu. 451 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 Jsem ztracený. 452 00:28:21,708 --> 00:28:23,625 Nevím, co to má být. 453 00:28:23,708 --> 00:28:26,458 Je to sociální komentář? Nebo sci-fi? 454 00:28:26,541 --> 00:28:30,458 A stejně tak hudba. Je to rock? Je to Broadway? Obojí? 455 00:28:30,541 --> 00:28:33,166 Ani jedno? Steve, co myslíš? 456 00:28:36,500 --> 00:28:39,583 Musím říct, že velmi silně nesouhlasím, Waltere. 457 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Tohle je muzikál, který ví naprosto přesně, o co jde. 458 00:28:44,166 --> 00:28:46,958 Ano, ano, jistě. 459 00:28:47,041 --> 00:28:50,291 Svět, který jsi stvořil, je velice originální. 460 00:28:50,375 --> 00:28:51,958 Je to fascinující. 461 00:28:52,041 --> 00:28:57,208 Potíž je v tom, že není zrovna snadné sledovat emocionální vlákno. 462 00:28:57,291 --> 00:29:01,583 Detaily nás ruší, takže se nemůžeme navázat na postavy. 463 00:29:01,666 --> 00:29:03,333 - Dává to smysl? - Dobře. 464 00:29:03,416 --> 00:29:06,208 Ano. To si rozumíme. Přesně tak jsem se cítil. 465 00:29:06,291 --> 00:29:09,250 Říkáme totéž různým způsobem. 466 00:29:09,333 --> 00:29:12,875 Ale ta hudba? Pardon. To nebylo ono. 467 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 Ty písničky byly podle mě skvělé. 468 00:29:15,291 --> 00:29:19,500 Jo, dobře. Ano. Jednotlivé písničky. 469 00:29:19,583 --> 00:29:24,000 Zvlášť se mi líbila ta, co zpívá ten mladík na konci prvního dějství. 470 00:29:24,083 --> 00:29:27,666 Prvotřídní text a hudba. Skvělá práce. 471 00:29:29,333 --> 00:29:32,208 „Prvotřídní text a hudba.“ 472 00:29:32,291 --> 00:29:33,291 Děkuju. 473 00:29:33,375 --> 00:29:38,708 Ta čtyři slova stačila, abych další dva roky pokračoval. 474 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 Chybí ti píseň pro mladou ženu. 475 00:29:44,708 --> 00:29:48,458 - Elizabeth? - To je zvrat celé show. 476 00:29:48,541 --> 00:29:51,750 Tvůj protagonista půjde tímhle nebo tímhle směrem. 477 00:29:51,833 --> 00:29:55,791 Někdo ho musí probrat, vnuknout mu nějaký smysl. 478 00:29:55,875 --> 00:29:57,500 Dobře. 479 00:29:57,583 --> 00:30:02,125 Je to vtipný, protože jsem chtěl říct totéž. 480 00:30:02,750 --> 00:30:06,333 Můžeme mluvit o muzikantech? Protože jestli budou jen čtyři, 481 00:30:06,416 --> 00:30:10,125 budu muset vymyslet, jak rozdělit basy. 482 00:30:10,208 --> 00:30:11,916 Tohle je pro tebe. Tady. 483 00:30:12,000 --> 00:30:13,416 - Děkuju. - Jo. 484 00:30:13,500 --> 00:30:16,916 Jone, je to čtení. Budeš mít klavír. 485 00:30:17,875 --> 00:30:19,375 Napsal jsem rockový kus. 486 00:30:19,458 --> 00:30:23,833 Takže přinejmenším budu potřebovat synťák, bubny a kytaru a… 487 00:30:23,916 --> 00:30:28,125 Skvělá píseň musí znít skvěle i bez nástrojů. 488 00:30:28,708 --> 00:30:31,166 Dobře. Můžeme udělat písničku a cappella. 489 00:30:31,958 --> 00:30:34,500 Nebo prostě přeskočíme písničky, 490 00:30:34,583 --> 00:30:37,666 takže to diváci budou mít za sebou za půl hodiny. 491 00:30:37,750 --> 00:30:41,500 Podívám se na rozpočet, jestli bych ještě něco nevyškrábnul 492 00:30:41,583 --> 00:30:44,125 - na dalšího muzikanta. - Dva. 493 00:30:44,625 --> 00:30:46,916 A piano je naprostá nutnost. 494 00:30:47,791 --> 00:30:49,250 Mluvil jsi s Rosou? 495 00:30:51,125 --> 00:30:55,583 Zdravím, Roso, tady je Jonathan Larson, váš klient. 496 00:30:55,666 --> 00:30:58,208 Nechal jsem vám u sekretářky několik vzkazů. 497 00:30:58,291 --> 00:31:01,375 - Je Rosa Stevensová pořád tvoje agentka? - Jo, my… 498 00:31:01,458 --> 00:31:02,625 Pořád si voláme. 499 00:31:02,708 --> 00:31:05,875 Rozeslala už pozvánky na tu prezentaci? 500 00:31:05,958 --> 00:31:08,541 Moc lidí přítomnost nepotvrdilo. 501 00:31:10,125 --> 00:31:11,500 To je v pořádku. 502 00:31:11,583 --> 00:31:14,791 Nikdo nemá v tomhle oboru víc kontaktů než Rosa. 503 00:31:14,875 --> 00:31:17,833 Určitě ti sežene dost lidí. 504 00:31:18,375 --> 00:31:19,666 Jo, jo. 505 00:31:21,458 --> 00:31:23,583 - Uvidíme se v pondělí. - Ano, pane. 506 00:31:24,166 --> 00:31:25,541 Na první zkoušce. 507 00:31:26,791 --> 00:31:29,708 A dokonči konečně tu písničku. Prosím. 508 00:31:30,541 --> 00:31:32,375 - Díky, Iro. - Díky. 509 00:31:32,458 --> 00:31:34,500 Díky za to všechno. Děkuju. 510 00:31:38,583 --> 00:31:40,250 TY JSI 511 00:31:49,708 --> 00:31:52,250 Chci nechat vzkaz pro pana Sondheima. 512 00:31:52,333 --> 00:31:54,083 Jmenuju se Jonathan Larson. 513 00:31:54,166 --> 00:31:57,333 Tohle je vzkaz pro Joea Pappa. Pro Bernieho Gerstena. 514 00:31:57,416 --> 00:32:00,458 Pro režiséra Shubertovy organizace. Pro La Mama. 515 00:32:00,541 --> 00:32:04,541 Takže je to Larson. L-A-R-S-O-N. Ne, ne Parson. 516 00:32:04,625 --> 00:32:07,458 Něco, co tady ještě nebylo. Bude to událost. 517 00:32:07,541 --> 00:32:11,041 Má to obrovský komerční potenciál. 518 00:32:11,125 --> 00:32:13,666 Chci mít jistotu, že na vás zbyde místo. 519 00:32:13,750 --> 00:32:17,041 Vím, že nemá moc času. Byla by to taková pocta! 520 00:32:17,125 --> 00:32:19,708 Žádný tlak. Opravdu vás tam moc chci. 521 00:32:19,791 --> 00:32:23,833 Přijdete? Zarezervuji mu křeslo. Superbia v Playwrights Horizons. 522 00:32:23,916 --> 00:32:27,333 V pátek v deset ráno. Strašně se těším na pátek. 523 00:32:27,416 --> 00:32:31,000 Nechtěl bych, abyste to zmeškal. Víc vám říct nemůžu. 524 00:32:35,666 --> 00:32:37,916 POSLEDNÍ VÝZVA PŘED ODPOJENÍM 525 00:32:48,583 --> 00:32:51,541 Všechny Sondheimovy muzikály by měly být na PBS. 526 00:32:52,875 --> 00:32:55,166 No, Sunday je velmi dobrý začátek. 527 00:32:55,250 --> 00:32:58,958 Nechápu, proč jí nemůže prostě říct, že ji miluje. 528 00:32:59,583 --> 00:33:02,208 Proč nemůže být prostě umělec a milovat ji? 529 00:33:02,291 --> 00:33:04,125 Miluje ji. 530 00:33:04,208 --> 00:33:06,125 Jo, ale neumí to vyjádřit. 531 00:33:06,208 --> 00:33:08,166 To je osobní problém. Ano. 532 00:33:08,250 --> 00:33:09,708 Říkám… 533 00:33:10,666 --> 00:33:11,791 Muži! 534 00:33:14,083 --> 00:33:16,083 Bernadette v tom korzetu… 535 00:33:16,666 --> 00:33:19,041 Ten pas je prostě… 536 00:33:20,125 --> 00:33:21,583 Jak to udělal? 537 00:33:42,541 --> 00:33:45,166 - Už to máš? - Skoro. 538 00:33:46,125 --> 00:33:50,250 - Zavolej, když budeš chtít inspiraci. - Ne, ne. Nechoď. Zůstaň. 539 00:33:50,333 --> 00:33:52,375 Můžeš spát ve svém starém pokoji. 540 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Napiš tu písničku, Boo-Boo. 541 00:33:59,000 --> 00:34:00,125 …s AIDS. 542 00:34:00,208 --> 00:34:03,166 Senátor za Severní Karolínu, Jesse Helms se obává, 543 00:34:03,250 --> 00:34:05,458 že legislativa vyšle špatný signál. 544 00:34:05,541 --> 00:34:09,333 Kdyby uživatelé drog, kteří si látku píchají, a homosexuální muži 545 00:34:09,416 --> 00:34:12,250 se svými aktivitami dnes přestali, 546 00:34:12,333 --> 00:34:16,791 neobjevil by se v této zemi žádný další případ AIDS, 547 00:34:16,875 --> 00:34:19,375 mimo ty, které zde již jsou. 548 00:34:19,458 --> 00:34:22,250 Z amerického Kapitolu Henry Champ. 549 00:34:22,333 --> 00:34:26,166 ŠÉF JE STEJNÉ ZLO JAKO DÉŠŤ 550 00:34:35,333 --> 00:34:38,541 - Ahoj. - Ahoj. Bože! Já tě miluju! 551 00:34:40,083 --> 00:34:42,708 Do středy chtějí znát odpověď. 552 00:34:42,791 --> 00:34:46,291 Tak jsem si říkala, jestli bychom si o tom mohli promluvit. 553 00:34:47,333 --> 00:34:48,666 O té práci. 554 00:34:51,208 --> 00:34:52,208 Jo. 555 00:34:53,750 --> 00:34:56,416 Můžeme si o tom promluvit zítra? 556 00:34:56,500 --> 00:34:59,791 Teď musím dopsat tu písničku. Nevadí? 557 00:34:59,875 --> 00:35:01,125 Jasně. 558 00:35:02,333 --> 00:35:04,208 Víš jistě, že jsi si jistá? 559 00:35:04,291 --> 00:35:05,416 Jsem si jistá. 560 00:35:06,750 --> 00:35:07,875 Dobře. 561 00:35:10,375 --> 00:35:12,041 Nevypadáš jistě. 562 00:35:13,250 --> 00:35:15,750 - Dobrou noc, Jonathane. - Tak dobrou noc. 563 00:35:17,000 --> 00:35:18,250 Přijdu hned. 564 00:35:21,791 --> 00:35:24,958 NOVÁ PÍSNIČKA JSI 565 00:35:29,291 --> 00:35:31,666 TVOJE 566 00:35:37,708 --> 00:35:39,708 JSI 567 00:35:52,791 --> 00:35:56,583 Rozednívá se, úsvit je tu. 568 00:35:56,666 --> 00:36:00,083 Johnny je vzhůru a přemítá. 569 00:36:01,250 --> 00:36:04,333 Udělat kompromis, nebo vytrvat? 570 00:36:04,916 --> 00:36:08,625 Mozek mu běží na plné obrátky. 571 00:36:09,458 --> 00:36:13,291 Johnny neví, kam se dát. 572 00:36:14,125 --> 00:36:17,833 Johnny se chce schovat. 573 00:36:17,916 --> 00:36:19,750 Upozorní na sebe, 574 00:36:19,833 --> 00:36:25,208 když se vzdá své jiskry? 575 00:36:25,833 --> 00:36:28,250 Johnny se nemůže rozhodnout. 576 00:36:36,208 --> 00:36:39,791 Susan chce bydlet u moře, 577 00:36:39,875 --> 00:36:43,875 už má dost všech soutěží. 578 00:36:43,958 --> 00:36:48,166 Susan chce žít se mnou. 579 00:36:48,250 --> 00:36:52,750 Johnnyho čeká těžké rozhodnutí. 580 00:36:52,833 --> 00:36:57,250 Johnny neví, kam se dát. 581 00:36:57,333 --> 00:37:01,041 Johnny se chce schovat. 582 00:37:01,125 --> 00:37:02,875 Může se usadit 583 00:37:02,958 --> 00:37:08,291 - a přitom se neutopit? - Utopit… 584 00:37:08,916 --> 00:37:11,833 Johnny se nemůže rozhodnout. 585 00:37:12,916 --> 00:37:16,583 Michael získá všechno. 586 00:37:16,666 --> 00:37:20,958 Vždycky bude mít štěstí. 587 00:37:21,041 --> 00:37:24,166 Johnny je zahnaný do kouta. 588 00:37:24,250 --> 00:37:26,625 Může se vzdát svého snu 589 00:37:26,708 --> 00:37:29,041 jako jeho kamarád? 590 00:37:31,333 --> 00:37:35,416 - Johnny ví, že Susan má pravdu. - Susan má pravdu. 591 00:37:35,500 --> 00:37:39,375 Sžírají tě ambice. 592 00:37:39,458 --> 00:37:41,458 Michael nechápe, proč Johnny 593 00:37:41,541 --> 00:37:43,208 - tak lpí… - Lpím na tom. 594 00:37:43,291 --> 00:37:48,041 …na věcech, které má Johnny za správné. 595 00:37:48,125 --> 00:37:50,166 Johnny neví, kam se dát. 596 00:37:50,250 --> 00:37:52,333 Johnny neví, kam se dát. 597 00:37:52,416 --> 00:37:55,875 - Johnny se chce schovat. - Johnny se chce schovat. 598 00:37:55,958 --> 00:37:57,541 Jak můžeš vzlétnout, 599 00:37:57,625 --> 00:38:03,500 když jsi přibitý k podlaze? 600 00:38:03,583 --> 00:38:05,375 Johnny se nemůže rozhodnout. 601 00:38:07,625 --> 00:38:08,541 TICHO = SMRT 602 00:38:08,625 --> 00:38:12,041 - Johnny neví, kam se dát. - Johnny neví, kam se dát. 603 00:38:12,125 --> 00:38:15,375 - Johnny se chce schovat. - Johnny se chce schovat. 604 00:38:15,458 --> 00:38:17,875 Jak poznáš, kdy je čas jít dál? 605 00:38:17,958 --> 00:38:20,250 PROČ JE KE ZMĚNĚ POTŘEBA KATASTROFA? 606 00:38:23,083 --> 00:38:25,208 Johnny se nemůže rozhodnout. 607 00:38:25,291 --> 00:38:27,666 Johnny se nemůže rozhodnout. 608 00:38:27,750 --> 00:38:30,458 - Johnny se nemůže rozhodnout. - Rozhodnout. 609 00:38:30,541 --> 00:38:33,541 - Rozhodnout. - Johnny se nemůže rozhodnout. 610 00:38:33,625 --> 00:38:35,958 Johnny se nemůže rozhodnout. 611 00:38:36,041 --> 00:38:38,375 Johnny se nemůže rozhodnout. 612 00:38:38,458 --> 00:38:40,958 Rozhodnout. 613 00:38:41,041 --> 00:38:42,166 Rozhodnout. 614 00:38:42,250 --> 00:38:44,583 - Rozhodnout, rozhodnout. - Rozhodnout. 615 00:38:44,666 --> 00:38:50,916 - Rozhodnout, rozhodnout. - Rozhodnout. 616 00:38:53,416 --> 00:39:00,291 Johnny se nemůže rozhodnout. 617 00:39:01,291 --> 00:39:03,291 Freddy je na pohotovosti. 618 00:39:03,375 --> 00:39:04,583 Co? 619 00:39:04,666 --> 00:39:07,583 V sobotu se probudil s horečkou a… 620 00:39:08,500 --> 00:39:10,500 a nemohl se přestat třást. 621 00:39:10,583 --> 00:39:12,666 Počkat, to ne. Počkat. 622 00:39:14,000 --> 00:39:16,625 Minulý týden mi říkal, že počet T-lymfocytů… 623 00:39:16,708 --> 00:39:20,083 Doktor před čtyřmi dny říkal, že to vypadá dobře. 624 00:39:20,166 --> 00:39:21,750 Asi se to změnilo. 625 00:39:23,625 --> 00:39:24,791 Kurva. 626 00:39:29,875 --> 00:39:32,250 - Bude v pohodě. - Jo, jasně. 627 00:39:32,333 --> 00:39:34,375 Bude v pohodě. Zamysli se nad tím. 628 00:39:34,458 --> 00:39:37,208 Víš, jak je tvrdohlavý. Je jako osina. 629 00:39:37,791 --> 00:39:38,833 - Že? - Jo. 630 00:39:38,916 --> 00:39:42,833 Měli bychom mít vztek, že nás tu nechal samotné na nedělní brunch. 631 00:39:42,916 --> 00:39:44,666 - Jasně. - Chápeš? 632 00:39:47,583 --> 00:39:48,583 Dobře. 633 00:39:51,916 --> 00:39:54,541 Freddy, sakra! Měl bych jít do nemocnice. 634 00:39:54,625 --> 00:39:59,041 Kdy tam půjdu? Potřebuju psát. Kdy budu psát? Musím mluvit se Susan. 635 00:39:59,125 --> 00:40:02,625 Jít za Freddym. Zavolat Susan. Proč nemůžu napsat písničku? 636 00:40:02,708 --> 00:40:06,833 Jak můžeš myslet na svůj muzikál, když máš kamaráda v nemocnici? 637 00:40:06,916 --> 00:40:08,208 Co tady dělám? 638 00:40:08,291 --> 00:40:12,416 Musím odejít. Musím projít těmi dveřmi a jít. 639 00:40:14,041 --> 00:40:18,291 Jenže je 9:30, nedělní ráno v Bistru Moondance. 640 00:40:18,791 --> 00:40:20,541 Nikam nepůjdu. 641 00:40:22,541 --> 00:40:23,875 Tak pozor! 642 00:40:28,375 --> 00:40:31,750 Máte ten úžasný židovský chleba? 643 00:40:31,833 --> 00:40:35,291 Je to „sváteční“ drahoušku. Říkají tomu „sváteční“ chleba. 644 00:40:35,375 --> 00:40:37,125 Chcete chalu? 645 00:40:37,208 --> 00:40:40,583 - Vezměte někdo ty zatracený vejce. - Tranquilo. 646 00:40:41,083 --> 00:40:42,083 Termina tu obra. 647 00:40:42,958 --> 00:40:45,958 Harrington pro čtyři. Harrington? 648 00:40:49,708 --> 00:40:51,916 Moondance. Co si přejete? 649 00:40:52,708 --> 00:40:54,916 To byla narážka na Krotitele duchů. 650 00:40:55,000 --> 00:40:58,041 Děláme rezervace? Ne, neděláme. Jsme bistro. 651 00:40:59,000 --> 00:41:00,916 - Kde mám žitný chleba? - Jméno? 652 00:41:01,000 --> 00:41:03,916 - Richard. - Richard. Pro kolik? 653 00:41:04,000 --> 00:41:04,833 Caplan. 654 00:41:04,916 --> 00:41:07,208 Richard Caplan. Kolik vás bude? 655 00:41:07,291 --> 00:41:09,458 - Psáno s „C“. - Mám to. Pro kolik? 656 00:41:09,541 --> 00:41:12,250 - „C“ jako cep. - Rozumím. 657 00:41:12,333 --> 00:41:14,833 - Můžeme si objednat? - Moment. Pro kolik? 658 00:41:14,916 --> 00:41:17,083 Není to test z matiky. 659 00:41:17,166 --> 00:41:18,375 Objednávka. 660 00:41:20,625 --> 00:41:22,333 Díky za vaši trpělivost. 661 00:41:22,416 --> 00:41:24,500 Chtěl jsem omeletu bez žloutků. 662 00:41:25,083 --> 00:41:26,916 Proto jste jen číšník. 663 00:41:28,041 --> 00:41:29,500 Tlak. 664 00:41:32,541 --> 00:41:34,916 Zvratky na dámských záchodech. 665 00:41:35,500 --> 00:41:37,666 - Účet! - Ještě dvě mimózy, prosím. 666 00:41:37,750 --> 00:41:39,583 Dostala totiž nový místo. 667 00:41:39,666 --> 00:41:43,791 Nalijte nám do kafe Baileys, nebo vodku do pomerančového džusu. 668 00:41:43,875 --> 00:41:45,166 Prostě něco. 669 00:41:46,708 --> 00:41:48,291 Rovnováha. 670 00:41:53,958 --> 00:41:55,333 Sendvič se slaninou. 671 00:41:55,416 --> 00:41:57,833 Si se quejan que se enfría, no es culpa mía. 672 00:41:58,416 --> 00:42:01,208 Do háje! Carolyn. 673 00:42:04,583 --> 00:42:05,708 - Carolyn? - Ahoj. 674 00:42:05,791 --> 00:42:07,708 - Pardon, máte Baileys? - Moment. 675 00:42:07,791 --> 00:42:09,291 Kristepane! 676 00:42:12,333 --> 00:42:13,750 Brunch. 677 00:42:23,041 --> 00:42:26,541 Neděle 678 00:42:26,625 --> 00:42:32,333 v modrostříbrném, chromovaném bistru 679 00:42:32,416 --> 00:42:37,000 na zelených, fialových, žlutých, červených stoličkách. 680 00:42:37,583 --> 00:42:41,875 Usadit šašky, 681 00:42:41,958 --> 00:42:47,375 kteří by měli jíst doma. 682 00:42:47,458 --> 00:42:53,083 - Místo toho platí v neděli - V neděli… 683 00:42:53,166 --> 00:42:58,166 za super pomerančový džus nebo bagel 684 00:42:58,791 --> 00:43:03,416 na měkkých zelených cylindrických stoličkách. 685 00:43:03,500 --> 00:43:07,750 Usadit šašky, 686 00:43:07,833 --> 00:43:12,875 co pijou skořicovou kávu 687 00:43:12,958 --> 00:43:19,666 nebo čaj bez kofeinu. 688 00:43:19,750 --> 00:43:25,416 - Navždy. - Navždy. 689 00:43:25,500 --> 00:43:29,791 Navždy 690 00:43:29,875 --> 00:43:35,041 v modrostříbrném, chromovaném bistru 691 00:43:35,125 --> 00:43:39,625 Kapou zelené, oranžové, fialové sliny 692 00:43:39,708 --> 00:43:44,083 ze šašků, 693 00:43:44,166 --> 00:43:49,708 kteří by doma zaplatili míň. 694 00:43:49,791 --> 00:43:51,583 Pijí kávu 695 00:43:51,666 --> 00:43:56,875 bez kalorií 696 00:43:56,958 --> 00:44:01,333 a mléka. 697 00:44:02,375 --> 00:44:07,666 A cholesterol… 698 00:44:07,750 --> 00:44:11,750 Vyžírkové… 699 00:44:11,833 --> 00:44:16,708 Lidé se dožadují svých toustů 700 00:44:17,500 --> 00:44:22,291 v malé kavárně v Soho. 701 00:44:22,375 --> 00:44:29,166 Na ostrově v Two Rivers 702 00:44:32,625 --> 00:44:37,083 během obyčejné 703 00:44:37,166 --> 00:44:41,750 neděle. 704 00:44:41,833 --> 00:44:46,458 Nedělní… 705 00:44:46,541 --> 00:44:52,541 Nedělní 706 00:44:53,916 --> 00:45:00,750 brunch. 707 00:45:00,833 --> 00:45:04,083 NEDĚLE HUDBA A TEXT JONATHAN LARSON 708 00:45:06,083 --> 00:45:07,958 Pondělní ráno. 709 00:45:09,458 --> 00:45:12,333 První den zkoušky na workshop Superbie, 710 00:45:12,416 --> 00:45:15,875 která pořád, kdybyste snad náhodou zapomněli, 711 00:45:15,958 --> 00:45:18,583 nemá hlavní hudební číslo druhého dějství. 712 00:45:19,916 --> 00:45:23,416 Dostanu se tam zemí mrtvých, 713 00:45:23,500 --> 00:45:25,291 přes divadelní čtvrť. 714 00:45:35,375 --> 00:45:37,666 Projdete Times Square, a co uvidíte? 715 00:45:37,750 --> 00:45:40,000 Ošklivost tam, co bývala architektura. 716 00:45:40,083 --> 00:45:42,333 Půvab a styl nahradily cetky. 717 00:45:42,416 --> 00:45:44,875 Jako podívaná za 60 dolarů je to podvod. 718 00:45:44,958 --> 00:45:47,083 - Je to prostě hra. - Je to prostě hra. 719 00:45:47,166 --> 00:45:49,333 Tak proč chci tu hru hrát? 720 00:45:49,416 --> 00:45:51,791 - Je to prostě hra. - Je to prostě hra. 721 00:45:51,875 --> 00:45:54,291 Musím být šílenec, že hraju tuhle hru. 722 00:45:54,375 --> 00:45:58,625 Ani mimo Broadway nemáte záruku, že za vás někdo nerozhodne, co uvidíte. 723 00:45:58,708 --> 00:46:01,208 Stejně jako Amerika, potřebuje obnovit. 724 00:46:01,291 --> 00:46:03,666 Potřebuje nějaké to pozlátko a reputaci. 725 00:46:03,750 --> 00:46:05,541 Upadá stejně jako Amerika. 726 00:46:05,625 --> 00:46:08,166 Na produktu nezáleží, jde jen o výsledek. 727 00:46:08,250 --> 00:46:10,416 Dělat filmy, psát pro televizi… 728 00:46:10,500 --> 00:46:15,000 Ať je to škvár, jen ať to není zadarmo. Vydělej tisíc dolarů za první návrh. 729 00:46:15,083 --> 00:46:17,500 Co na tom, jestli se Frank Rich smál. 730 00:46:17,583 --> 00:46:19,708 Tak zapomeň na klasiky. 731 00:46:19,791 --> 00:46:21,958 - Je to prostě hra. - Je to prostě hra. 732 00:46:22,041 --> 00:46:24,291 Tak proč chci tu hru hrát? 733 00:46:25,583 --> 00:46:26,583 Je to prostě hra. 734 00:46:26,666 --> 00:46:29,125 Musí být šílené hrát tu hru. 735 00:46:29,208 --> 00:46:30,458 Je to prostě hra. 736 00:46:30,541 --> 00:46:31,375 KOČKY KONKURZ 737 00:46:31,458 --> 00:46:33,791 - Je to prostě hra. - Je to prostě hra. 738 00:46:33,875 --> 00:46:36,208 - Je to prostě hra. - Je to prostě hra. 739 00:46:36,291 --> 00:46:38,083 Je to prostě hra. 740 00:46:38,166 --> 00:46:39,958 Co je mi po tom? 741 00:46:40,041 --> 00:46:43,041 Jdu na konkurz na roli Starého Deuteronomyho. 742 00:46:43,125 --> 00:46:46,708 Jménem Playwrights Horizons všechny vítám 743 00:46:46,791 --> 00:46:52,500 a děkuji, že jste se rozhodli se zúčastnit tohoto úžasného nového muzikálu 744 00:46:52,583 --> 00:46:56,166 mladého zajímavého autora Jonathana Larsona. 745 00:46:58,875 --> 00:47:00,458 Ještě mu není ani třicet. 746 00:47:01,500 --> 00:47:02,833 Díky, Iro. 747 00:47:03,958 --> 00:47:08,791 Je to první workshop k tomuhle muzikálu. 748 00:47:10,208 --> 00:47:12,708 A teď jste členové mojí rodiny. 749 00:47:12,791 --> 00:47:16,458 Máte nějaké dotazy, než se do toho pustíme? 750 00:47:18,333 --> 00:47:19,958 Jo, ne. Jo. 751 00:47:20,625 --> 00:47:24,375 Mohl bys… Nemohl bys to vysvětlit? 752 00:47:25,041 --> 00:47:26,958 Jo. Co vysvětlit? 753 00:47:27,041 --> 00:47:30,458 Ten muzikál. Ten příběh. 754 00:47:30,541 --> 00:47:34,625 Některá místa jsou trochu matoucí. Což nevadí. 755 00:47:34,708 --> 00:47:39,500 Superbia, satira, odehrávající se v budoucnosti na zamořené Zemi, 756 00:47:39,583 --> 00:47:43,083 kde naprostá většina lidstva tráví celý svůj život 757 00:47:43,166 --> 00:47:47,208 zíráním na obrazovky svých vysílaček, 758 00:47:47,291 --> 00:47:51,708 kde sledují elitní skupinku bohatých a mocných, 759 00:47:51,791 --> 00:47:56,166 kteří natáčejí své úžasné životy jako televizní show. 760 00:47:57,875 --> 00:48:02,666 Svět, kde jsou lidské emoce nezákonné. 761 00:48:03,458 --> 00:48:07,916 Bude to první muzikál, napsaný pro generaci odchovanou MTV. 762 00:48:08,000 --> 00:48:09,458 Je to můj… 763 00:48:09,541 --> 00:48:13,083 Jsou to vetřelci? Nebyl jsem si tím jistý. 764 00:48:13,166 --> 00:48:18,208 Ne, nejsou to vetřelci. Ale odehrává se to v budoucnosti. 765 00:48:21,000 --> 00:48:23,958 Barvy dne jsou černá, rudá, černá. 766 00:48:24,041 --> 00:48:27,208 Droga bude, samozřejmě, kilowatt. 767 00:48:27,291 --> 00:48:31,500 Je to takový trend říkat hodně „prima“. 768 00:48:31,583 --> 00:48:33,416 To je skvělý, pokračuj. 769 00:48:33,500 --> 00:48:36,750 Jsi hvězda, máš dvě nominace 770 00:48:36,833 --> 00:48:40,125 na „Tvář roku“ a za nejlepší účes. 771 00:48:40,208 --> 00:48:42,916 Připrav si proslov k focení. 772 00:48:43,000 --> 00:48:45,375 Bude tam tvůj agent Tim Pursent. 773 00:48:45,458 --> 00:48:46,416 To je paráda. 774 00:48:47,125 --> 00:48:50,333 - Říkal jsi, že potřebuješ bubeníka. - Kristepane. 775 00:48:50,416 --> 00:48:52,666 Na shledanou. Bylo to skvělé. 776 00:48:53,375 --> 00:48:58,333 Ne, říkal jsem, že potřebuju kapelu. 777 00:48:58,916 --> 00:49:01,166 To je 100 dolarů za každého muzikanta. 778 00:49:01,916 --> 00:49:07,291 Jo. A tvůj roční provozní rozpočet je půl milionu dolarů? 779 00:49:08,041 --> 00:49:12,416 Zatím účast potvrdilo 12 lidí. Pro 12 lidí nepotřebuješ velkou kapelu. 780 00:49:12,500 --> 00:49:13,916 Bude jich víc než hostů. 781 00:49:16,041 --> 00:49:17,875 Jestli chceš víc muzikantů, 782 00:49:17,958 --> 00:49:21,375 musíš peníze najít někde jinde. 783 00:49:22,208 --> 00:49:23,791 Je mi líto. 784 00:49:25,250 --> 00:49:26,750 Díky. 785 00:49:32,375 --> 00:49:34,625 S KOUZELNOU HŮLKOU BY TOHLE ZMIZELO 786 00:49:39,750 --> 00:49:42,833 Loni jsem byl na pohřbu třem kamarádům. 787 00:49:43,750 --> 00:49:46,125 Nejstarší měl 27. 788 00:49:47,208 --> 00:49:50,625 Pam, Gordon, Ally. 789 00:49:51,875 --> 00:49:53,708 Freddy ani… 790 00:49:53,791 --> 00:49:56,458 Před dvěma týdny mu bylo 25. 791 00:49:57,416 --> 00:49:59,916 Nikdo s tím nic nedělá. 792 00:50:00,000 --> 00:50:01,625 Já s tím nic nedělám. 793 00:50:01,708 --> 00:50:05,208 Je málo času, nebo já možná svůj čas marním. 794 00:50:05,291 --> 00:50:07,083 A co Susanin čas? 795 00:50:07,166 --> 00:50:08,958 Kdy si promluvím se Susan? 796 00:50:09,041 --> 00:50:11,416 Co řeknu? Nevím, co říct. 797 00:50:11,500 --> 00:50:15,125 Takže Susan čeká a hodiny tikají. 798 00:50:15,208 --> 00:50:18,250 Tik, tik, tik. 799 00:50:18,333 --> 00:50:20,791 A mně do workshopu zbývají tři dny. 800 00:50:20,875 --> 00:50:24,416 Tři dny, abych napsal písničku. A když bude špatná, 801 00:50:24,500 --> 00:50:27,916 bude špatný ten muzikál a celé to bude ztráta času. 802 00:50:28,000 --> 00:50:30,500 Koho zajímá písnička? 803 00:50:30,583 --> 00:50:32,791 Chybí mi Michael. 804 00:50:32,875 --> 00:50:35,000 Potřebuju mluvit s Michaelem. 805 00:50:35,083 --> 00:50:37,583 Nemám čas mluvit s Michaelem. 806 00:50:43,458 --> 00:50:48,333 Každý, kdo něco znamená, nebo znamenat bude, přijde. 807 00:50:49,666 --> 00:50:52,458 V dějinách zábavy se něco takového… 808 00:50:52,541 --> 00:50:54,666 Hlavně nespěchej. 809 00:50:54,750 --> 00:50:56,166 …nikdy nestane. 810 00:50:56,250 --> 00:50:58,750 Událost století, 811 00:50:58,833 --> 00:51:01,083 největší sociální dobrodružství… 812 00:51:01,166 --> 00:51:04,750 Neslyším souhlásky v „největším sociálním dobrodružství“. 813 00:51:05,416 --> 00:51:07,250 - Ahoj. Díky. - Zní to skvěle. 814 00:51:07,333 --> 00:51:09,333 Proč jsi mi neřekla, že přijdeš? 815 00:51:09,416 --> 00:51:12,291 - Myslela jsem, že to bude překvapení. - To je. 816 00:51:12,375 --> 00:51:13,875 Fajn. Je úterý. 817 00:51:17,625 --> 00:51:21,416 Do zítřka jim musím říct, jak jsem se ohledně té práce rozhodla… 818 00:51:21,500 --> 00:51:24,291 Nebudeš mít nějakou pauzu? 819 00:51:25,125 --> 00:51:29,041 Ne. Herci mají pauzy. Já žádnou pauzu nemám. 820 00:51:29,125 --> 00:51:31,708 Nevím, co mám dělat. Tak… 821 00:51:33,291 --> 00:51:35,041 Nemůžou ti dát víc času? 822 00:51:36,041 --> 00:51:39,125 Promiň. Můžeme to probrat večer? 823 00:51:39,208 --> 00:51:41,333 Já… Vteřinku. 824 00:51:41,416 --> 00:51:44,500 Tohle… Můžeme sjet tuhle část? 825 00:51:57,458 --> 00:51:59,208 - Nominace. - Nominace. 826 00:51:59,291 --> 00:52:01,250 Nominace na nejhezčí tvář… 827 00:52:01,333 --> 00:52:04,083 - Nejhezčí tvář. - Tak se připojíme. 828 00:52:04,166 --> 00:52:07,166 - Takže to bude na netu? - Ale tam už přece jsi. 829 00:52:07,250 --> 00:52:09,500 - Včera večer to bylo úžasný… - Vážně? 830 00:52:09,583 --> 00:52:11,416 Jo. Hrál sis s mým laserem, 831 00:52:11,500 --> 00:52:13,083 myslels, že je to břitva. 832 00:52:13,166 --> 00:52:16,375 A proto to asi bylo tak úžasný. 833 00:52:16,458 --> 00:52:20,000 Prostě je to najednou venku. Moje muzika je venku. 834 00:52:20,083 --> 00:52:22,708 Kde, kdo, co to znamená? 835 00:52:22,791 --> 00:52:26,625 Každý, kdo něco znamená, nebo znamenat bude, přijde. 836 00:52:26,708 --> 00:52:27,875 VÝKUP KNIH 837 00:52:30,708 --> 00:52:34,083 Můžu vám dát 50 za všechno. 838 00:52:34,875 --> 00:52:37,291 Prodáte je pětkrát dráž. 839 00:52:37,375 --> 00:52:38,791 Víc nemůžu. 840 00:52:43,041 --> 00:52:45,125 - V hotovosti? - Super. 841 00:52:49,083 --> 00:52:52,083 Ale ne, Godspell si nechal. 842 00:52:53,125 --> 00:52:54,708 To ta písnička… 843 00:52:56,166 --> 00:52:58,583 Jo, jo. Je to úžasný. 844 00:52:59,666 --> 00:53:04,083 Chtěl bych tě vzít na oběd. Oslavit tvoje narozeniny. 845 00:53:04,166 --> 00:53:05,458 Tenhle týden nemůžu. 846 00:53:06,583 --> 00:53:09,291 Fakt bych byl rád, kdybys mi s něčím poradil. 847 00:53:09,375 --> 00:53:12,083 Michaele, promiň, ale můžu ti zavolat později? 848 00:53:12,166 --> 00:53:15,041 Teď tady zrovna na něčem pracuju. 849 00:53:15,833 --> 00:53:18,125 Vzpomínáš na tu diskuzní skupinu? 850 00:53:19,208 --> 00:53:22,625 Pořád hledají jednoho člověka. Je to ve čtvrtek v 11. 851 00:53:22,708 --> 00:53:26,000 Vím, že nejsi zrovna v balíku. Víš co? Zapomeň na to. 852 00:53:26,083 --> 00:53:28,416 Počkat. Kolik že za to je? 853 00:53:28,500 --> 00:53:31,500 Jenom 75 dolarů, ale mohlo by to být velký. 854 00:53:34,583 --> 00:53:35,500 Půjdu tam. 855 00:53:35,583 --> 00:53:38,791 Děkuju. Fakt moc děkuju. 856 00:53:38,875 --> 00:53:40,416 Dobře, měj se. 857 00:53:40,500 --> 00:53:41,833 Jo, měj se. 858 00:53:58,250 --> 00:54:02,166 Každý, kdo něco znamená, nebo znamenat bude, přijde. 859 00:54:02,250 --> 00:54:04,291 - Měl jsi pravdu. - Já vím. 860 00:54:04,375 --> 00:54:07,500 V dějinách zábavy se něco takového 861 00:54:07,583 --> 00:54:11,083 nikdy nestane. 862 00:54:11,166 --> 00:54:13,708 Událost století. 863 00:54:13,791 --> 00:54:16,208 Největší společenské dobrodružství. 864 00:54:16,291 --> 00:54:20,000 Nesmíme propást tu noc blaženosti. 865 00:54:20,083 --> 00:54:22,541 Třicátý první ročník nejhezčí tváře. 866 00:54:22,625 --> 00:54:26,041 Ceremoniál živě a v barvách 867 00:54:26,125 --> 00:54:29,250 trvající osmnáct hodin s reklamními vstupy, 868 00:54:29,333 --> 00:54:32,625 z úžasného, báječného, úchvatného místa. 869 00:54:32,708 --> 00:54:36,041 Každý, kdo něco znamená, ví. Každý, kdo něco znamená, ví. 870 00:54:36,125 --> 00:54:39,458 Každý, kdo něco znamená, ví. Každý, kdo něco znamená, ví. 871 00:54:39,541 --> 00:54:42,791 Každý, kdo něco znamená, ví. Každý bude… 872 00:54:42,875 --> 00:54:47,958 tam. 873 00:54:56,000 --> 00:54:57,541 Můžu si to poslechnout? 874 00:54:58,708 --> 00:55:00,125 Tu novou písničku. 875 00:55:02,166 --> 00:55:03,750 Už brzo. 876 00:55:05,125 --> 00:55:07,208 Ty mě ničíš, Larsone. 877 00:55:25,291 --> 00:55:26,583 Proboha. 878 00:55:28,625 --> 00:55:30,416 Mluvte. 879 00:55:32,458 --> 00:55:35,375 Ahoj, to jsem já. Zvedni ten telefon. 880 00:55:35,458 --> 00:55:37,916 Vím, že kontroluješ, kdo ti volá. 881 00:55:38,000 --> 00:55:40,833 V tuhle chvíli svítí všechna světla v tvým bytě. 882 00:55:47,833 --> 00:55:49,125 Já tě vidím! 883 00:55:55,916 --> 00:55:58,875 Ahoj, mohla jsi zavolat. 884 00:55:58,958 --> 00:56:02,333 To jsem taky udělala. Taky tě ráda vidím. 885 00:56:05,625 --> 00:56:08,208 Tak jsem to nemyslel. 886 00:56:09,166 --> 00:56:10,333 Kristepane… 887 00:56:11,666 --> 00:56:13,250 Musíme si promluvit. 888 00:56:14,083 --> 00:56:15,708 Píšu, Susan! 889 00:56:15,791 --> 00:56:18,916 Napíšeš skvělý muzikál za deset minut? 890 00:56:19,000 --> 00:56:21,500 Fakt díky, že mě tak podporuješ. 891 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 Stejně jako ty nadšeně podporuješ mě. 892 00:56:24,291 --> 00:56:26,500 - Jak to myslíš? - No, co bys řekl? 893 00:56:28,458 --> 00:56:32,250 A nyní vám, dámy a pánové, ukážeme 894 00:56:33,333 --> 00:56:39,375 scény moderní romance vyprávěné písní. 895 00:56:47,083 --> 00:56:48,625 Promiň, promiň. 896 00:56:48,708 --> 00:56:51,083 Nesmím mluvit o svých potřebách. 897 00:56:51,166 --> 00:56:53,416 - O jakých? - Řekl jsem něco takového? 898 00:56:53,500 --> 00:56:56,500 - Ani jsi nemusel. Naznačils to. - Jak? 899 00:56:56,583 --> 00:57:00,791 Ty jsi umělec a já jsem přítelkyně. Takhle to cítíš, že? 900 00:57:00,875 --> 00:57:05,875 Je mi líto, že je ti líto 901 00:57:05,958 --> 00:57:11,333 že je mi líto, že je ti líto, 902 00:57:11,416 --> 00:57:16,750 kvůli tomu, co jsem řekl o tom, co jsi řekla. 903 00:57:16,833 --> 00:57:20,666 Protože nedokážu 904 00:57:20,750 --> 00:57:27,750 projevovat city. 905 00:57:27,833 --> 00:57:31,791 - Můžeme si promluvit později? - Kdy, Jonathane, kdy? 906 00:57:31,875 --> 00:57:34,125 Jindy než dneska. 907 00:57:35,583 --> 00:57:39,291 Kdybych si myslela, že sis myslel, 908 00:57:39,375 --> 00:57:43,458 že mě nenapadlo říct ti, co si myslím, 909 00:57:43,541 --> 00:57:48,208 tak moje reakce na tvou reakci 910 00:57:48,291 --> 00:57:54,416 na mou reakci by byla jasnější. 911 00:57:54,500 --> 00:57:58,041 Celý den jsme zkoušeli. Jsem na nohou od čtyř. 912 00:57:58,125 --> 00:58:02,875 Týden se snažím napsat písničku a nikam to nevede. 913 00:58:02,958 --> 00:58:04,958 Měl jsem strach, že se zalekneš, 914 00:58:05,041 --> 00:58:08,750 když ti řeknu, že mám strach z intimností. 915 00:58:08,833 --> 00:58:11,833 Celé měsíce ti říkám, jak jsem nešťastná. 916 00:58:11,916 --> 00:58:14,708 Jestli nemáš problém s mým problémem, 917 00:58:14,791 --> 00:58:18,125 možná je problém prostě ta závislost. 918 00:58:18,208 --> 00:58:22,416 V New Yorku jsou všichni nešťastní. Tak New York funguje. 919 00:58:22,500 --> 00:58:26,041 - Zmýlil jsem se… - Zmýlil ses. 920 00:58:26,125 --> 00:58:27,333 …když jsi zavolala… 921 00:58:27,416 --> 00:58:30,041 - O prstýnku se nemělo mluvit. - …jestli jsem myslel vážně, 922 00:58:30,125 --> 00:58:32,041 když jsem řekl: „Prstýnky mě nudí.“ 923 00:58:32,125 --> 00:58:34,166 Nevím, jak se k tobě dostat. 924 00:58:34,250 --> 00:58:36,958 Zavíráš se přede mnou, stavíš hradby. 925 00:58:37,041 --> 00:58:38,500 Nezavírám se před tebou. 926 00:58:38,583 --> 00:58:40,583 Jsi miliony mil daleko. 927 00:58:40,666 --> 00:58:44,000 - Vždyť jsem tady. - Vážně, Jonathane? 928 00:58:44,083 --> 00:58:46,375 Opravdu? Protože já tě znám. 929 00:58:46,458 --> 00:58:48,041 Nezlobím se, že se zlobíš, 930 00:58:48,125 --> 00:58:53,625 že jsem se naštval, když jsi řekla, ať se jdu bodnout. 931 00:58:53,708 --> 00:58:57,083 Kdybych já byl na tvém místě, udělal bych to, co ty. 932 00:58:57,166 --> 00:59:00,041 Když jsem řekl to, co jsem řekl. 933 00:59:00,708 --> 00:59:04,875 Máš pravdu. Jsem mimo, ale slibuju, že po tom workshopu… 934 00:59:04,958 --> 00:59:06,083 Po workshopu. 935 00:59:06,666 --> 00:59:08,833 Po workshopu! 936 00:59:08,916 --> 00:59:12,166 - Všechno je po workshopu. - Jo. 937 00:59:12,250 --> 00:59:15,125 Co když bude po workshopu a nic se nezmění? 938 00:59:15,208 --> 00:59:17,333 Žádný producent s tučným šekem. 939 00:59:17,416 --> 00:59:19,500 Nepůjdeš rovnou na Broadway. 940 00:59:19,583 --> 00:59:25,000 Pořád budeš číšník, budeš žít v tomhle bytě, budeš bez peněz. 941 00:59:25,083 --> 00:59:29,250 Co pak, Jonathane? Co bude se mnou? 942 00:59:29,333 --> 00:59:31,708 Je mi líto, že je ti líto, že je mi líto 943 00:59:31,791 --> 00:59:34,000 že je ti líto, co jsem řekl. 944 00:59:34,083 --> 00:59:36,750 Že nejsem schopný projevit city. 945 00:59:36,833 --> 00:59:39,375 Je mi tě líto. 946 00:59:39,458 --> 00:59:41,666 Nemůžu se odstěhovat do Berkshires. 947 00:59:42,541 --> 00:59:44,458 Nemůžu se vzdát svojí kariéry. 948 00:59:45,291 --> 00:59:46,958 Myslíš, že to nevím? 949 00:59:47,875 --> 00:59:48,750 Co? 950 00:59:50,083 --> 00:59:54,083 Co myslíš? O co jde? Co chceš? 951 00:59:56,541 --> 01:00:00,583 Asi jsem… Chtěla jsem, abys mi řekl, ať tam nejedu. 952 01:00:03,541 --> 01:00:07,041 Kdybych podle tebe nechtěla mluvit o svých pocitech, 953 01:00:07,125 --> 01:00:09,791 tak moje reakce na tvoji reakci na moji reakci 954 01:00:09,875 --> 01:00:13,166 - by byla jasnější. - Když jsem reagoval. 955 01:00:13,250 --> 01:00:15,666 Jistěže nechci, abys tam jela. 956 01:00:16,791 --> 01:00:19,083 - Opravdu? - Očividně. 957 01:00:19,166 --> 01:00:21,541 To je poprvé, cos to řekl. 958 01:00:42,333 --> 01:00:43,791 Panebože. 959 01:00:44,666 --> 01:00:46,583 A je to venku. 960 01:00:46,666 --> 01:00:50,250 Přemýšlíš, jak bys z toho mohl udělat písničku. Že jo? 961 01:00:51,416 --> 01:00:53,666 Teď to z nás spadlo. 962 01:00:55,208 --> 01:00:57,208 Ne. Co? 963 01:00:58,166 --> 01:01:02,375 Něco ti řeknu, Jonathane. Já končím. 964 01:01:03,666 --> 01:01:06,375 Susan? Susan, počkej. 965 01:01:06,458 --> 01:01:10,125 Doufám, že to bude úžasný workshop. 966 01:01:10,208 --> 01:01:13,166 Susan, počkej. Susan? 967 01:01:13,250 --> 01:01:16,208 Teď jsou 4 ráno a zítra máme terapii. 968 01:01:16,291 --> 01:01:18,375 Na sex je pozdě, 969 01:01:18,458 --> 01:01:20,875 tak si aspoň odpočiňme. 970 01:01:45,875 --> 01:01:48,791 Čekáme ještě na jednu osobu. 971 01:01:48,875 --> 01:01:50,250 Vychutnejte si tu vodu. 972 01:01:51,500 --> 01:01:54,250 - Tak… - Já jsem Jon. 973 01:01:54,333 --> 01:01:56,708 - Jistě, Michaelův přítel. - Ano. 974 01:01:56,791 --> 01:01:59,000 - Jak se máte? - Dobře. Jděte pozdě. 975 01:01:59,083 --> 01:02:01,333 - Promiňte, omlouvám se. - To nic. 976 01:02:01,416 --> 01:02:04,041 - Může za to metro. - Ano, nepochybně. 977 01:02:04,125 --> 01:02:05,666 Posaďte se, kam chcete. 978 01:02:05,750 --> 01:02:08,583 - Dobrý den. Díky. - Vítejte. 979 01:02:08,666 --> 01:02:12,458 - Opravdu nemůžu na záchod? - Ne, nemůžete. 980 01:02:12,541 --> 01:02:15,208 Neřekla, kdy dostaneme zaplaceno? 981 01:02:15,291 --> 01:02:18,791 Tak když jsme tady všichni… 982 01:02:18,875 --> 01:02:21,083 - Zdravím. - Dobrej. 983 01:02:21,166 --> 01:02:24,583 Co kdybychom začali rychlou diskusí? 984 01:02:24,666 --> 01:02:28,041 Abychom rozproudili kreativní šťávy. Bude to zábava. 985 01:02:30,125 --> 01:02:31,541 Dvě hodiny. 986 01:02:31,625 --> 01:02:35,083 Na dalšího muzikanta. 987 01:02:35,166 --> 01:02:37,958 Pro začátek, co se vám vybaví, 988 01:02:38,041 --> 01:02:41,916 když slyšíte slovo „Amerika“. 989 01:02:42,000 --> 01:02:44,041 - George Washington. - Skvělé. 990 01:02:44,125 --> 01:02:46,375 - Abraham Lincoln. - Abraham Lincoln. 991 01:02:46,458 --> 01:02:49,166 Impérium, rasismus, genocida, Vietnam. 992 01:02:49,250 --> 01:02:50,625 Grover Cleveland. 993 01:02:52,375 --> 01:02:54,375 - Ústava. - Ano. 994 01:02:54,458 --> 01:02:56,458 - Jo. - Magna Charta. 995 01:02:57,083 --> 01:03:00,500 - Listina práv. - Dělat, co je správné. 996 01:03:00,583 --> 01:03:04,375 - Správné věci. - Správné věci. 997 01:03:05,000 --> 01:03:06,666 Silnice při západu slunce. 998 01:03:09,083 --> 01:03:10,541 Vítr ve vlasech. 999 01:03:11,750 --> 01:03:15,291 Před vámi nic, jen horizont. 1000 01:03:19,500 --> 01:03:23,416 To je krásné, pane Larsone. 1001 01:03:24,666 --> 01:03:27,208 Dobře, tohle přijde na tabuli. 1002 01:03:27,833 --> 01:03:30,708 - Slunce. - Východ slunce. 1003 01:03:31,291 --> 01:03:32,958 Úsvit nového dne. 1004 01:03:33,541 --> 01:03:36,083 - To jsou vzpomínky. - Kde jste se tu vzal? 1005 01:03:36,166 --> 01:03:38,958 - Jste úžasný. - To je neuvěřitelné. 1006 01:03:39,041 --> 01:03:41,041 Okno s výhledem na pole. 1007 01:03:41,125 --> 01:03:44,500 Podívám se z něj a vidím zajíčky a veverky… 1008 01:03:44,583 --> 01:03:46,583 Tlukoucí srdce národa. 1009 01:03:48,166 --> 01:03:49,291 Propána! 1010 01:03:49,375 --> 01:03:52,041 - To je přesně ono. - Nádhera. 1011 01:03:52,125 --> 01:03:55,208 To jsem ještě neslyšela. Máte talent. 1012 01:03:56,708 --> 01:03:58,500 Na tohle bych si zvykl. 1013 01:03:58,583 --> 01:04:00,916 Mohl bych se tím živit. 1014 01:04:01,000 --> 01:04:04,666 Měl bych zdravotní pojištění. A sociální. 1015 01:04:05,500 --> 01:04:10,125 BMW. Luxusní byt na Central Park West. 1016 01:04:10,208 --> 01:04:12,791 Ne, ne, ne… East. 1017 01:04:12,875 --> 01:04:18,041 Konečně by někdo moji kreativitu ocenil, 1018 01:04:18,125 --> 01:04:21,416 místo aby ji odmítal a ignoroval. 1019 01:04:22,583 --> 01:04:25,125 Takhle by mohl vypadat zbytek mého života. 1020 01:04:25,208 --> 01:04:29,166 Teď když máme v hlavách všechny ty skvělé nápady, 1021 01:04:29,250 --> 01:04:32,125 pokročíme k našemu úkolu. 1022 01:04:32,208 --> 01:04:36,916 Jsme tady, abychom vymysleli název revolučního spotřebního výrobku, 1023 01:04:37,000 --> 01:04:39,583 který se brzy dostane do vašich domácností. 1024 01:04:40,583 --> 01:04:44,333 Tady budeme potřebovat vaši představivost, pane Larsone. 1025 01:04:44,416 --> 01:04:48,916 Produkt, na který se díváme, je chemická sloučenina bez chuti a zápachu, 1026 01:04:49,000 --> 01:04:52,583 která se bude používat při vaření jako náhrada tuku. 1027 01:04:52,666 --> 01:04:57,083 A byla úspěšně testována na řadě savců. 1028 01:04:57,166 --> 01:04:58,250 To je dobré. 1029 01:04:58,333 --> 01:05:03,125 Jsou tu vedlejší účinky, o kterých vám prý mám říct. 1030 01:05:03,208 --> 01:05:05,000 Takže, loupání kůže. 1031 01:05:06,000 --> 01:05:09,916 Úplná ztráta ochlupení. Vlasy, obočí, řasy… 1032 01:05:10,000 --> 01:05:12,458 Takhle by mohl vypadat zbytek mého života. 1033 01:05:12,541 --> 01:05:15,458 A konečně, několik málo uživatelů 1034 01:05:15,541 --> 01:05:18,166 hlásilo syndrom toxického šoku, 1035 01:05:18,958 --> 01:05:22,375 následovaného krátkou hospitalizací. 1036 01:05:23,125 --> 01:05:25,416 - To nic. - Žádný nápad není špatný. 1037 01:05:27,041 --> 01:05:29,333 - Bez oleje. - To se mi líbí. 1038 01:05:29,416 --> 01:05:31,291 - Žádný olej. - Dobře. 1039 01:05:31,375 --> 01:05:35,208 - To je totéž, co říkala ona. - Přehodila jsem slova. 1040 01:05:35,291 --> 01:05:37,541 To je v pořádku, Kim, děkuju. 1041 01:05:37,625 --> 01:05:39,458 - Americký sen. - Dobře… 1042 01:05:39,541 --> 01:05:41,250 - Sen o svobodě. - Dobře. 1043 01:05:41,333 --> 01:05:43,666 - Nutra-olej. - To není špatné, Todde. 1044 01:05:43,750 --> 01:05:45,750 Jalový olej. Ne. 1045 01:05:52,541 --> 01:05:53,708 Mám to. 1046 01:05:56,791 --> 01:05:59,666 - Mám to. Mám přesně… - Do toho! 1047 01:05:59,750 --> 01:06:03,083 Chcete to slyšet? Vím přesně, jak to má být. 1048 01:06:04,541 --> 01:06:06,500 Čubnáhrada. 1049 01:06:10,166 --> 01:06:11,875 Čubnáhrada? 1050 01:06:11,958 --> 01:06:14,375 - Je to vtip. - Není to vtipný. 1051 01:06:15,000 --> 01:06:18,375 - Možná ti to tak nepřipadá… - Doporučil jsem tě, Jone. 1052 01:06:19,208 --> 01:06:21,458 Zaručil jsem se za tebe. 1053 01:06:22,250 --> 01:06:25,458 - Řekni, že jsem prodělal mrtvici. - To není vtipný. 1054 01:06:26,333 --> 01:06:27,916 Tohle je můj život. 1055 01:06:28,000 --> 01:06:31,541 Ne, není to tvůj život. Je to reklama. 1056 01:06:31,625 --> 01:06:36,833 Jde o to vymýšlet, jak převézt lidi, aby si koupili nějakou blbou sračku. 1057 01:06:36,916 --> 01:06:41,833 - Je to mnohem komplikovanější. - Nechápu, jak to můžeš brát tak vážně. 1058 01:06:41,916 --> 01:06:44,416 - Platí mi za to. - Peníze nejsou všechno. 1059 01:06:44,500 --> 01:06:46,833 - Nebolí to. - A to víš jistě? 1060 01:06:48,041 --> 01:06:50,541 Ty snad děláš něco ušlechtilýho? 1061 01:06:52,208 --> 01:06:55,375 - Dělám umění. - Přesně to svět potřebuje. Víc umění. 1062 01:06:55,458 --> 01:06:59,416 A víš, že jo? Aspoň neudržuju systém, který… 1063 01:06:59,500 --> 01:07:01,125 Ale prosím tě. 1064 01:07:01,208 --> 01:07:04,500 Píšeš muzikály, nezachraňuješ deštné pralesy. 1065 01:07:08,958 --> 01:07:12,708 Kéž bych dokázal být jako ty a staral se jen o to, 1066 01:07:12,791 --> 01:07:17,000 které auto je to správné, který oblek. Kéž bych žil v domě s portýrem. 1067 01:07:17,083 --> 01:07:20,500 Proč bych si to neměl přát? Někteří z nás nemají na výběr. 1068 01:07:20,583 --> 01:07:22,625 Ty bereš všechno za samozřejmé. 1069 01:07:22,708 --> 01:07:25,375 - Co například? - Žít s tím, koho miluješ. 1070 01:07:25,458 --> 01:07:30,416 Víš, co bych za to dal? Ty nad tím ohrnuješ nos. 1071 01:07:30,500 --> 01:07:33,208 Jestli to je to, co chceš, co ti brání? 1072 01:07:33,291 --> 01:07:36,833 Co mi brání? Co třeba Jesse Helms a Morální většina? 1073 01:07:36,916 --> 01:07:39,083 Lidi, co řídí tuhle zem. 1074 01:07:39,166 --> 01:07:41,541 Nemůžu se oženit. Nemůžu mít děti. 1075 01:07:41,625 --> 01:07:46,541 Polovina našich kamarádů umírá a ta druhá se děsí, že jsou na řadě. 1076 01:07:46,625 --> 01:07:49,291 Takže promiň, Jone, že mám pěkný auto. 1077 01:07:49,375 --> 01:07:52,958 Promiň, že jsem se přestěhoval do bytu s ústředním topením. 1078 01:07:53,041 --> 01:07:56,750 Promiň, že si užívám život, dokud ještě můžu. 1079 01:07:56,833 --> 01:07:57,875 Musím jít. 1080 01:07:57,958 --> 01:07:58,916 Hej. 1081 01:08:00,291 --> 01:08:02,666 - Pojď na metro. - Radši se projdu. 1082 01:08:02,750 --> 01:08:04,916 Michaele. 1083 01:08:14,458 --> 01:08:15,458 Haló? 1084 01:08:15,541 --> 01:08:18,416 Johnny, drahoušku, tady je Rosa. 1085 01:08:20,208 --> 01:08:22,333 - Haló? - Rosa Stevensová? 1086 01:08:22,416 --> 01:08:25,833 - Těšíme se na zítra? - Zítra? 1087 01:08:26,541 --> 01:08:28,500 Vy si pamatujete tu prezentaci? 1088 01:08:28,583 --> 01:08:31,583 Jak by ne? Budou tam všichni producenti z okolí. 1089 01:08:33,458 --> 01:08:34,791 Tak ať to stojí za to. 1090 01:08:34,875 --> 01:08:39,333 Jistě, bude to úžasné. 1091 01:08:39,416 --> 01:08:42,750 Uvidíme, jestli se nám podaří rozpoutat válku mezi těmi, 1092 01:08:42,833 --> 01:08:45,166 kdo váš muzikál budou chtít. Co říkáte? 1093 01:08:45,791 --> 01:08:48,208 Ano, jistě. 1094 01:08:48,291 --> 01:08:50,166 Dobře, drahoušku. 1095 01:08:50,250 --> 01:08:53,833 Charlie, dejte mi Hala Prince. 1096 01:08:53,916 --> 01:08:55,375 Roso? Já… 1097 01:09:20,458 --> 01:09:21,750 Moc mě to mrzí. 1098 01:09:33,750 --> 01:09:35,208 Já vím, já vím. 1099 01:09:54,666 --> 01:09:56,083 Ale ne. 1100 01:09:57,166 --> 01:10:00,541 Proč jste mi nezavolali, že mám zaplatit účet, 1101 01:10:00,625 --> 01:10:04,291 než jste mi odpojili elektřinu? Copak to dává smysl? 1102 01:10:04,375 --> 01:10:08,250 - Říkal jsem, že jste dostal oznámení… - Ne. Poslouchejte. 1103 01:10:08,333 --> 01:10:10,458 Vy to nechápete. Dělám na workshopu. 1104 01:10:10,541 --> 01:10:14,500 Za 12 hodin mě čeká veřejná prezentace mýho muzikálu. 1105 01:10:14,583 --> 01:10:17,166 - A nemůžu… - Pane, jestli na mě budete křičet… 1106 01:10:17,250 --> 01:10:22,208 Pardon, omlouvám se. Můžu vám to hned teď zaplatit. 1107 01:10:22,291 --> 01:10:25,875 - Mám tady kreditní kartu… - Účtárna už má zavřeno. 1108 01:10:25,958 --> 01:10:28,416 Rád bych to vyřešil teď hned. 1109 01:10:28,500 --> 01:10:31,000 Účtárna má pro dnešek zavřeno. 1110 01:10:32,125 --> 01:10:35,416 - Tak co mám dělat? - Jak jsem říkal, pane, zavolejte… 1111 01:10:48,375 --> 01:10:50,875 - Haló? - Ahoj, Beth. 1112 01:10:50,958 --> 01:10:52,125 Ahojka. 1113 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 Jak se daří? Tady je Jon. 1114 01:10:54,750 --> 01:10:55,750 Ahoj, Jone. 1115 01:10:55,833 --> 01:10:58,708 Ahoj. Je tam Susan? 1116 01:10:58,791 --> 01:11:00,583 Nechce s tebou mluvit, Jone. 1117 01:11:03,166 --> 01:11:04,416 Jo. 1118 01:11:06,875 --> 01:11:08,291 Jasně. 1119 01:11:08,375 --> 01:11:12,375 A můžu ti pro ni nechat vzkaz? 1120 01:11:12,458 --> 01:11:15,500 - O co jde? - No, prostě… 1121 01:11:16,250 --> 01:11:20,333 Chtěl jsem jí připomenout, že zítra je můj workshop. 1122 01:11:21,041 --> 01:11:24,291 Nemám vůbec právo to po ní chtít, ale… 1123 01:11:25,666 --> 01:11:28,250 Strašně bych chtěl, aby tam byla. 1124 01:11:28,791 --> 01:11:30,291 Řeknu jí, že jsi volal. 1125 01:11:37,250 --> 01:11:38,875 Tak tady jsem. 1126 01:11:41,125 --> 01:11:44,541 Muzikál, kterému jsem obětoval své mládí, 1127 01:11:44,625 --> 01:11:49,750 se má veřejně představit všem producentům v New Yorku. 1128 01:11:51,708 --> 01:11:56,125 Nemám jedinou notu ani verš 1129 01:11:56,208 --> 01:11:59,625 stěžejní písně téhle show. 1130 01:12:01,375 --> 01:12:03,166 Vypnuli mi elektřinu. 1131 01:12:04,125 --> 01:12:08,375 Nejlepší kamarád je na mě naštvaný. Moje přítelkyně se mnou nemluví. 1132 01:12:09,375 --> 01:12:13,000 A mě napadá jediná věc, co můžu udělat: 1133 01:12:15,625 --> 01:12:16,625 Plavat. 1134 01:12:24,916 --> 01:12:29,333 Tuhle šatnu nesnáším. Proč mi Susan nezavolá? 1135 01:12:29,416 --> 01:12:32,833 Pot, vlhko, ozvěna, pach, peklo, rap. 1136 01:12:32,916 --> 01:12:35,791 Pořádně to ohulit. Horko, vlhko, horko, pot. 1137 01:12:35,875 --> 01:12:39,583 Jaká je voda? Natáhnout, natáhnout, plivat do masky. 1138 01:12:39,666 --> 01:12:43,083 Rozmazané vidění… Zkusit vodu. Přemýšlet o skoku, 1139 01:12:43,166 --> 01:12:44,416 ten šok pro kůži. 1140 01:12:44,500 --> 01:12:48,791 Představ si tu bolest, tu bolest, bolest teď. 1141 01:12:48,875 --> 01:12:51,916 Raz, dva, tři a nádech, sedm. 1142 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Je tu ta holka, raz, dva, tři. 1143 01:12:54,083 --> 01:12:56,541 Teda, a nádech… Hladká, měkká kůže… 1144 01:12:56,625 --> 01:12:59,166 Dva, tři a nádech, třináct… 1145 01:12:59,250 --> 01:13:02,375 Dlouhé nohy, hnědá pleť a mokré vlasy. 1146 01:13:02,458 --> 01:13:05,833 Jo, mokré vlasy. 1147 01:13:05,916 --> 01:13:08,875 Poslechla si Rosa vůbec moji nahrávku? 1148 01:13:08,958 --> 01:13:12,541 Kop, natáhnout, ruce jako mlýn, pohled na ruce, propnout nohy. 1149 01:13:12,625 --> 01:13:16,375 Mokré vlasy… Klid, ten chlapík je pomalý. 1150 01:13:16,458 --> 01:13:18,333 Patnáct. Vydržím do čtyřiceti? 1151 01:13:18,416 --> 01:13:22,583 Pomalé. Dotknout se jeho paty, teď! Zavolej mi! Červený úzký pruh… 1152 01:13:22,666 --> 01:13:26,333 Padesát stop, šedesát stop. Vypadá jako Susan. 1153 01:13:26,416 --> 01:13:28,041 Susan je nádherná. 1154 01:13:28,625 --> 01:13:31,750 Ven, nemysli, ven, ven, pusť to ven. 1155 01:13:31,833 --> 01:13:35,041 Rameno dolů, 1156 01:13:35,125 --> 01:13:37,208 snadný, není to těžký. 1157 01:13:37,291 --> 01:13:41,958 Objev původní pohyb. 1158 01:13:42,041 --> 01:13:45,041 Ruce, ne. Rameno, ne. 1159 01:13:45,125 --> 01:13:46,791 Loket, ne. 1160 01:13:46,875 --> 01:13:49,875 Dolů, od zad. Ano, dolů. 1161 01:13:49,958 --> 01:13:52,333 Třicet devět, čtyřicet. 1162 01:13:52,416 --> 01:13:54,458 Střed, střed. 1163 01:14:20,708 --> 01:14:23,541 Pohyb vpřed, 1164 01:14:23,625 --> 01:14:26,500 vodou. 1165 01:14:26,583 --> 01:14:28,375 Seber se. 1166 01:14:28,458 --> 01:14:31,125 - Uteč. - Seber se. 1167 01:14:31,208 --> 01:14:33,875 Seber se. 1168 01:14:33,958 --> 01:14:37,208 Vznáším se. 1169 01:14:37,291 --> 01:14:40,458 - Jsem voda… - Jsi ve vzduchu. 1170 01:14:40,541 --> 01:14:43,583 - Ty jako rytíř… - Já jsem pod zemí… 1171 01:14:43,666 --> 01:14:46,958 Já jako královna… 1172 01:14:52,083 --> 01:14:53,625 SEBER SE 1173 01:15:26,958 --> 01:15:28,625 Show za chvíli začíná. 1174 01:15:29,625 --> 01:15:32,333 Místnost je naprosto prázdná. 1175 01:15:34,416 --> 01:15:39,041 Představení za chvilku začíná a já se dívám 1176 01:15:39,125 --> 01:15:43,833 na 60 prázdných skládacích židlí. 1177 01:15:47,791 --> 01:15:48,708 Ahoj. 1178 01:15:49,708 --> 01:15:51,291 Ahoj, malý génie. 1179 01:15:53,416 --> 01:15:55,500 V neděli mi bude 30, víš. 1180 01:15:56,291 --> 01:15:57,791 No tak všechno nejlepší. 1181 01:15:58,500 --> 01:15:59,375 Děkuju. 1182 01:16:00,625 --> 01:16:03,458 - Ve třiceti jsi pořád mladý. - Nikdo tu není. 1183 01:16:05,208 --> 01:16:06,583 Ještě není ani devět. 1184 01:16:08,666 --> 01:16:11,166 Prezentace začíná až v deset. 1185 01:16:18,375 --> 01:16:19,750 To je dobře. 1186 01:16:20,333 --> 01:16:21,375 Bezva. 1187 01:16:22,291 --> 01:16:23,375 Prima. 1188 01:16:25,208 --> 01:16:27,416 - Dokážeš zpívat z listu? - Jo. 1189 01:16:33,000 --> 01:16:37,500 Pomalinku, jako zázrakem začali přicházet lidi. 1190 01:16:37,583 --> 01:16:40,291 - Jonny. - Hned jsem zpátky. 1191 01:16:40,375 --> 01:16:43,708 To je neuvěřitelný. To místo je neuvěřitelný. 1192 01:16:43,791 --> 01:16:47,333 - Je to jen zkušební studio. - Zkušební studio na Broadwayi. 1193 01:16:47,416 --> 01:16:50,416 - Je to tady. - Strašně ti to přejeme. 1194 01:16:50,500 --> 01:16:52,875 - Díky. - Platí ti za to? 1195 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 Ne. 1196 01:16:56,041 --> 01:16:58,458 - Příště. - Určitě. 1197 01:16:58,541 --> 01:17:01,208 - Podívej, to je pro nás. - Ne, to není… 1198 01:17:01,291 --> 01:17:04,500 - To je pro někoho jiného. - To myslíš vážně? 1199 01:17:04,583 --> 01:17:08,416 Můžete si sednout kamkoli jinam. 1200 01:17:09,291 --> 01:17:11,416 - Dobře. Zlom vaz. - Sedneme si sem? 1201 01:17:11,500 --> 01:17:13,791 - Mám vás rád. Vážně. - A my tebe. 1202 01:17:20,000 --> 01:17:21,958 Ty jeho vlasy jsou šílený. 1203 01:17:29,083 --> 01:17:30,083 Lidi přišli. 1204 01:17:32,041 --> 01:17:33,875 Jo, převážně kámoši. 1205 01:17:35,291 --> 01:17:36,708 To je hrůza. 1206 01:17:41,833 --> 01:17:45,416 Díky, že jsi přišel. 1207 01:17:46,583 --> 01:17:49,625 Však víš, že mě hned tak něco nezastaví. 1208 01:17:53,916 --> 01:17:56,375 - Tak jo, zlom vaz. - Jo. 1209 01:17:58,916 --> 01:18:00,083 REZERVOVÁNO 1210 01:18:00,166 --> 01:18:01,791 Díky, díky. 1211 01:18:02,500 --> 01:18:04,875 Iro, ty jsi tady! 1212 01:18:04,958 --> 01:18:08,166 - Jonathane, jak se vede? - Roso… 1213 01:18:09,958 --> 01:18:12,541 - Jon Larson. - Tady ho máme. 1214 01:18:12,625 --> 01:18:16,750 Ten, koho chci vidět. Jste nervózní? Není třeba. 1215 01:18:16,833 --> 01:18:19,875 - Jo, jsem. - Jistěže ano. 1216 01:18:19,958 --> 01:18:24,875 První prezentace muzikálu je jako podstoupit kolonoskopii na Times Square. 1217 01:18:24,958 --> 01:18:29,333 Akorát že nejhorší na kolonoskopii je, že může odhalit nádor. 1218 01:18:29,416 --> 01:18:32,958 U muzikálu se zjistí, že je už po vás. 1219 01:18:35,958 --> 01:18:38,416 Ať se zadaří. Jsem natěšená. 1220 01:18:44,791 --> 01:18:47,541 Už nemůžeme čekat. Čtvrthodina je pryč. 1221 01:18:47,625 --> 01:18:49,208 Já vím. 1222 01:18:49,833 --> 01:18:51,041 Zlom vaz. 1223 01:18:52,333 --> 01:18:54,041 Pojď sem. Děkuju. 1224 01:19:10,625 --> 01:19:13,208 Zdravím, zdravím všechny. 1225 01:19:14,166 --> 01:19:16,041 Jmenuju se Jonathan Larson. 1226 01:19:19,583 --> 01:19:20,583 No… 1227 01:19:20,666 --> 01:19:24,208 To není třeba. Ale díky, bylo to moc milé. 1228 01:19:24,708 --> 01:19:28,833 Díky, že jste sem dneska ráno přišli… 1229 01:19:34,791 --> 01:19:37,750 - To je Stephen Sondheim. - Jasně. Jak jsem říkal, 1230 01:19:37,833 --> 01:19:41,000 díky, že jste tady. Tohle je můj muzikál, Superbia, 1231 01:19:41,083 --> 01:19:45,208 na kterém už nějakou chvíli pracuju. 1232 01:19:46,750 --> 01:19:49,458 Doufám, že se vám bude líbit. 1233 01:19:51,250 --> 01:19:52,333 Děkuju. 1234 01:20:01,708 --> 01:20:05,583 Následující hodina a půl je zastřená. 1235 01:20:06,666 --> 01:20:12,125 Každý, kdo něco znamená teď, nebo znamenat bude, přijde. 1236 01:20:12,833 --> 01:20:19,375 V dějinách zábavy se něco takového nikdy nestane. 1237 01:20:19,458 --> 01:20:22,041 Událost století, 1238 01:20:22,125 --> 01:20:24,333 největší společenské dobrodružství. 1239 01:20:24,416 --> 01:20:28,458 Nemůžeme si dovolit zmeškat tu noc blaženosti. 1240 01:20:28,541 --> 01:20:34,958 Každý, kdo něco znamená, ví. Každý, kdo něco znamená, ví. 1241 01:20:35,041 --> 01:20:42,041 Budou tam všichni. 1242 01:20:43,375 --> 01:20:44,791 A pak… 1243 01:20:46,000 --> 01:20:49,541 Předstoupí Karessa a chystá se zazpívat mou novou píseň, 1244 01:20:50,500 --> 01:20:52,333 která ještě nemá ani 12 hodin. 1245 01:20:52,916 --> 01:20:54,666 Zavřel jsem oči. 1246 01:20:55,666 --> 01:20:57,500 Obrnil jsem se. 1247 01:20:58,291 --> 01:21:00,333 Neodvážil jsem se ani nadechnout. 1248 01:21:04,708 --> 01:21:06,625 Ale když jsem otevřel oči, 1249 01:21:07,708 --> 01:21:09,708 neviděl jsem tam Karessu. 1250 01:21:22,416 --> 01:21:25,375 Jsi ve vzduchu, 1251 01:21:26,875 --> 01:21:30,125 já jsem pod zemí. 1252 01:21:32,250 --> 01:21:37,291 Signál slábne, 1253 01:21:37,375 --> 01:21:41,166 není možné mě najít. 1254 01:21:42,333 --> 01:21:46,041 Konečně se otevírám. 1255 01:21:47,541 --> 01:21:50,833 Pro tebe bych udělala cokoli, 1256 01:21:52,791 --> 01:21:57,000 ale ty jsi vypnul zvuk, 1257 01:21:57,708 --> 01:22:04,708 zrovna když jsem začala zpívat. 1258 01:22:06,125 --> 01:22:07,833 Seber se. 1259 01:22:07,916 --> 01:22:11,375 Obrana není ta správná cesta. 1260 01:22:11,458 --> 01:22:15,708 A ty to víš, nebo jsi to aspoň věděl. 1261 01:22:15,791 --> 01:22:19,791 Nemůžeš si vzpomenout, kdy to začalo? 1262 01:22:19,875 --> 01:22:22,666 Byli jsme jen ty a já, 1263 01:22:22,750 --> 01:22:29,750 byli jsme jen já a ty. 1264 01:22:31,708 --> 01:22:35,375 Musela jsem se smát, 1265 01:22:36,000 --> 01:22:39,791 tohle byla tedy show. 1266 01:22:41,333 --> 01:22:46,000 Láska je pryč v tento den a v tomto věku. 1267 01:22:46,083 --> 01:22:50,083 Jak bychom mohli čekat, že se bude rozvíjet. 1268 01:22:51,250 --> 01:22:55,125 Ty jako rytíř, 1269 01:22:56,291 --> 01:22:59,958 já jako královna. 1270 01:23:01,416 --> 01:23:06,083 A jediné, co dnes mám, 1271 01:23:06,166 --> 01:23:13,166 je nehybná obrazovka. 1272 01:23:14,125 --> 01:23:17,541 Seber se, napětí je v pořádku, 1273 01:23:17,625 --> 01:23:20,083 když jsi jen prázdný obraz 1274 01:23:20,166 --> 01:23:23,458 vycházející z obrazovky. 1275 01:23:23,541 --> 01:23:27,458 Zlato, buď skutečný, můžeš zase cítit. 1276 01:23:27,541 --> 01:23:30,541 Nepotřebuješ melodii z hudební skříňky, 1277 01:23:30,625 --> 01:23:34,333 abys věděl, jak to myslím. 1278 01:23:34,416 --> 01:23:38,750 Hluboko v mých očích, co vidíš? 1279 01:23:39,500 --> 01:23:44,625 V hlubokém povzdechu mě poslouchej. 1280 01:23:44,708 --> 01:23:49,208 Ať hudba zazní zevnitř. 1281 01:23:49,291 --> 01:23:53,541 Ne jeden smysl, použij všech pět. 1282 01:23:53,625 --> 01:23:56,375 Seber se. 1283 01:23:56,458 --> 01:23:58,583 Seber se. 1284 01:23:58,666 --> 01:24:03,708 - Seber se, ano. - Seber se. 1285 01:24:03,791 --> 01:24:06,208 Seber se. 1286 01:24:06,291 --> 01:24:13,250 Zlato, vrať se 1287 01:24:14,041 --> 01:24:21,041 a žij. 1288 01:24:50,458 --> 01:24:52,833 - Haló? - Zdravím, brouku, tady je Rosa. 1289 01:24:52,916 --> 01:24:54,916 Ahoj, Roso. Jste hodná, že voláte. 1290 01:24:55,000 --> 01:24:57,791 No, měla jsem od vás šest vzkazů. 1291 01:24:57,875 --> 01:25:02,083 Jo. Ozval se někdo? 1292 01:25:02,166 --> 01:25:07,125 Brouku, celý den je tu jako v úlu. 1293 01:25:07,208 --> 01:25:09,708 Zvedám jeden telefon za druhým. 1294 01:25:11,958 --> 01:25:15,375 Dobře. Jo! To je skvělá zpráva. 1295 01:25:15,458 --> 01:25:19,041 Všichni říkají jedno: „Ten Jonathan Larson! 1296 01:25:19,125 --> 01:25:22,041 Nemůžu se dočkat, s čím přijde příště.“ 1297 01:25:23,625 --> 01:25:27,250 Jak to myslíte, s čím přijdu příště? Co Superbia? 1298 01:25:28,000 --> 01:25:31,083 Vždycky jsem říkala, že se to bude těžko prodávat. 1299 01:25:31,166 --> 01:25:33,208 Na Broadway to je moc artový. 1300 01:25:33,291 --> 01:25:36,500 Turisti nevyklopí 50 dolarů 1301 01:25:36,583 --> 01:25:39,375 za muzikál o raketách a robotech. 1302 01:25:40,250 --> 01:25:42,791 O tom to přece není. 1303 01:25:42,875 --> 01:25:45,541 Samozřejmě, já to vím, Jonathane. 1304 01:25:45,625 --> 01:25:49,583 Znáte producenty, ti se starají jen o jedno. 1305 01:25:49,666 --> 01:25:54,541 Dobře. A co teda mimo Broadway? 1306 01:25:54,625 --> 01:25:57,083 Na to je to moc drahé. 1307 01:25:57,708 --> 01:26:00,958 Tisícové obsazení, zvláštní efekty… 1308 01:26:01,041 --> 01:26:03,500 Charlie, řekni mu, ať vteřinu vydrží. 1309 01:26:03,583 --> 01:26:05,416 - Musím běžet. - Pardon, Roso… 1310 01:26:05,500 --> 01:26:08,708 Gratuluju k úžasné prezentaci. 1311 01:26:08,791 --> 01:26:10,208 Roso, Roso, počkejte. 1312 01:26:10,791 --> 01:26:12,750 Takže… 1313 01:26:13,541 --> 01:26:16,041 Co mám teda teď dělat? 1314 01:26:19,125 --> 01:26:21,041 Začněte psát něco dalšího. 1315 01:26:21,833 --> 01:26:25,208 A až to dopíšete, začnete zase s něčím dalším. 1316 01:26:25,291 --> 01:26:31,000 A pak další a další. Tak to chodí, když je někdo skladatel, brouku. 1317 01:26:31,791 --> 01:26:34,541 Prostě to házíte na zeď 1318 01:26:34,625 --> 01:26:39,541 a doufáte, že jednou na ní něco zůstane. 1319 01:26:47,291 --> 01:26:52,458 Chcete radu od někoho, kdo tenhle byznys dělá vážně hodně, hodně dlouho? 1320 01:26:54,500 --> 01:27:00,208 Příště zkuste psát o něčem, co znáte. 1321 01:27:04,208 --> 01:27:05,583 Dobře, hochu? 1322 01:27:07,250 --> 01:27:08,083 Jo. 1323 01:27:08,833 --> 01:27:11,416 Začněte si ořezávat tužky. 1324 01:27:12,208 --> 01:27:13,666 Jo, jo. 1325 01:27:23,625 --> 01:27:27,791 Dejte tomu chvilku a počkáme si na příští týden. 1326 01:27:27,875 --> 01:27:29,291 Ahoj, potřebuju práci. 1327 01:27:29,375 --> 01:27:32,916 - Vydržíte chvilku? - Té dámě z diskusní skupiny se omluvím. 1328 01:27:33,000 --> 01:27:37,333 Už nikdy neřeknu o marketingu nic špatného, přísahám. 1329 01:27:37,416 --> 01:27:39,208 Zavolám vám zpátky. 1330 01:27:39,291 --> 01:27:41,125 Chci dělat to, co ty. 1331 01:27:41,208 --> 01:27:45,666 Chci BMW, vrátného, chci to, chci to všechno. Jo? 1332 01:27:45,750 --> 01:27:47,875 - Co se děje? - Ne, nic. 1333 01:27:47,958 --> 01:27:52,041 Osm let jsem se mohl přetrhnout kvůli muzikálu, ze kterého nebude nic. 1334 01:27:52,125 --> 01:27:55,333 Tomu nemůžu uvěřit. Dneska ráno to bylo neuvěřitelné. 1335 01:27:55,916 --> 01:27:59,708 Ale ne dost neuvěřitelné. Už na to nemám, Mikeu. 1336 01:27:59,791 --> 01:28:03,333 Nemám žaludek na to dalších pět let obsluhovat lidi, 1337 01:28:03,416 --> 01:28:06,833 dalších pět let psát věci, které nikdy nikdo neuvidí, 1338 01:28:06,916 --> 01:28:12,125 zatímco Broadway chrlí megamuzikály bez nejmenší stopy originality, 1339 01:28:12,208 --> 01:28:16,416 nebo které by, nedej Bože, vypovídaly něco o světě. 1340 01:28:17,708 --> 01:28:18,916 Skončil jsi? 1341 01:28:19,916 --> 01:28:22,666 - Ne. Vlastně… - Ta prezentace byla úžasná. 1342 01:28:23,958 --> 01:28:26,625 Byla by tragédie vzdát se toho, co máš. 1343 01:28:27,666 --> 01:28:30,500 - Tys to dokázal. - Prosím tě! 1344 01:28:30,583 --> 01:28:32,583 Byl jsem průměrný herec. 1345 01:28:32,666 --> 01:28:35,916 Víš, kolik je v New Yorku průměrných herců? 1346 01:28:36,000 --> 01:28:38,958 Víš, kolik je Jonathanů Larsonů? 1347 01:28:39,833 --> 01:28:40,916 Jeden. 1348 01:28:43,166 --> 01:28:45,916 Nemůžu dál ztrácet čas, Mikeu. 1349 01:28:46,000 --> 01:28:48,416 - Za dva dny mi bude 30. - No a? 1350 01:28:49,416 --> 01:28:53,750 Stephen Sondheim měl 27, když mu na Broadwayi uvedli první show. 1351 01:28:53,833 --> 01:28:56,791 Nejsi Stephen Sondheim. Musíš počkat chvilku dýl… 1352 01:28:56,875 --> 01:28:59,291 Nemůžu pořád čekat. Tohle je můj život. 1353 01:28:59,375 --> 01:29:02,791 - Já tě chápu. - Ne, nechápeš. Utíká mi čas. 1354 01:29:02,875 --> 01:29:06,875 - Tobě neutíká čas. - Nic o tom nevíš. 1355 01:29:06,958 --> 01:29:08,541 Jsem HIV pozitivní. 1356 01:29:16,833 --> 01:29:17,833 Co? 1357 01:29:23,750 --> 01:29:26,250 - Jak dlouho to víš? - Pár dní. 1358 01:29:31,166 --> 01:29:35,416 Kdo ví? Třeba budu mít štěstí, stává se to. 1359 01:29:37,375 --> 01:29:40,000 Budu žít rok, možná dýl. 1360 01:29:42,625 --> 01:29:46,625 Myslím, že vím něco o tom, když někomu dochází čas. 1361 01:29:47,750 --> 01:29:49,208 Proč jsi mi to neřekl? 1362 01:29:55,750 --> 01:29:56,750 Chtěl jsi. 1363 01:30:01,958 --> 01:30:04,416 Jill Kramerová na lince dvě. 1364 01:30:06,750 --> 01:30:08,458 Musím to vzít. 1365 01:30:08,541 --> 01:30:11,583 - Mikeu… - Teď o tom nemůžu mluvit, prosím. 1366 01:30:15,541 --> 01:30:18,500 Jill, zdravím, tady je Michael. 1367 01:30:18,583 --> 01:30:21,166 Chci vědět, jak si vede Downy. 1368 01:30:32,250 --> 01:30:34,291 Myslím na den, kdy jsem poznal Michaela. 1369 01:30:36,208 --> 01:30:40,375 Byl to první den letního tábora před 22 lety. 1370 01:30:41,583 --> 01:30:42,958 Bylo nám osm. 1371 01:30:44,125 --> 01:30:47,666 Myslím na střední školu, na všechna společná představení. 1372 01:30:55,958 --> 01:31:02,083 Tohle je skutečně život… 1373 01:31:02,833 --> 01:31:05,916 Myslím na léto, kdy se naši rodiče rozhodli zůstat 1374 01:31:06,000 --> 01:31:09,916 ve stejném městě na Cape Cod, sotva dva kiláky od sebe. 1375 01:31:10,000 --> 01:31:12,541 A my se scházeli na pláži každý večer, 1376 01:31:13,791 --> 01:31:19,500 jen jsme tam seděli a povídali si do tří do rána o našich plánech. 1377 01:31:21,458 --> 01:31:25,333 Jak se spolu jednou odstěhujeme do města, 1378 01:31:26,333 --> 01:31:30,000 najdeme si levný byt, staneme se slavnými 1379 01:31:30,750 --> 01:31:32,666 a změníme svět. 1380 01:31:33,875 --> 01:31:36,500 Dovolali jste se k Susan, Beth… 1381 01:31:39,333 --> 01:31:42,625 Myslím na první léto po vysoké. 1382 01:31:42,708 --> 01:31:46,875 Kouřili jsme trávu na Kennedyho vlnolamu a Michael mi řekl, že je gay. 1383 01:31:47,666 --> 01:31:53,541 Je to skutečný život? 1384 01:31:55,041 --> 01:31:58,500 Je to skutečný život? 1385 01:31:58,583 --> 01:32:01,583 Myslím na naše kamarády, bylo jich tolik. 1386 01:32:02,541 --> 01:32:04,791 Myslím na jejich pohřby. 1387 01:32:04,875 --> 01:32:09,833 A na jejich rodiče, ani ne padesátníky, odříkávající kadiš za své děti. 1388 01:32:09,916 --> 01:32:15,291 Je to skutečný život? 1389 01:32:16,625 --> 01:32:19,250 Myslím na ně a myslím na Michaela. 1390 01:32:19,333 --> 01:32:23,083 A než si uvědomím, co se děje, dám se do běhu. 1391 01:32:23,166 --> 01:32:29,458 Je to skutečný život? 1392 01:32:30,125 --> 01:32:33,208 Kolem jezírka, kolem kolotoče. 1393 01:32:36,125 --> 01:32:39,500 …O HIV. UDĚLEJTE S TÍM NĚCO 1394 01:32:40,125 --> 01:32:43,916 Tikot je teď tak hlasitý, že nic neslyším. 1395 01:32:44,000 --> 01:32:48,583 Je to skutečné? 1396 01:32:48,666 --> 01:32:51,875 Srdce mi buší v krku. 1397 01:32:51,958 --> 01:32:55,291 Vítr skučí mezi stromy. 1398 01:32:55,375 --> 01:32:57,166 Obloha tmavne. 1399 01:32:57,250 --> 01:33:01,083 Chci, aby to přestalo. Chci, aby to všechno přestalo. 1400 01:34:24,958 --> 01:34:27,958 Když mi bylo devět, 1401 01:34:28,041 --> 01:34:31,625 tak jsem se s Michaelem 1402 01:34:31,708 --> 01:34:36,458 přihlásili do YMCA do soutěže talentů 1403 01:34:38,333 --> 01:34:43,583 V devět ráno jsme šli na zkoušku po nějakých schodech. 1404 01:34:44,666 --> 01:34:46,958 Mike neuměl zpívat. 1405 01:34:47,041 --> 01:34:49,833 Řekl jsem: „Co má být?“ 1406 01:34:50,666 --> 01:34:55,791 Zpívali jsme „Yellow Bird“ 1407 01:34:56,666 --> 01:35:00,666 a „Let's Go Fly a Kite“ 1408 01:35:01,666 --> 01:35:05,041 Pořád dokola, 1409 01:35:05,125 --> 01:35:09,750 dokud jsme to netrefili. 1410 01:35:10,375 --> 01:35:13,291 Když jsme vylezli ven 1411 01:35:14,166 --> 01:35:16,375 z YMCA, 1412 01:35:17,166 --> 01:35:18,791 svítilo odpolední slunce 1413 01:35:18,875 --> 01:35:24,666 a udělalo z trávy seno. 1414 01:35:26,458 --> 01:35:33,291 Říkal jsem si: „Páni, takhle se má trávit den.“ 1415 01:35:34,541 --> 01:35:40,041 „Páni, takhle se má trávit den.“ 1416 01:35:41,208 --> 01:35:44,291 Přísahám 1417 01:35:45,000 --> 01:35:47,958 tady a teď, 1418 01:35:48,625 --> 01:35:51,166 že budu takhle 1419 01:35:52,000 --> 01:35:53,833 trávit svůj čas. 1420 01:35:55,291 --> 01:35:57,458 Když mi bylo šestnáct, 1421 01:35:58,500 --> 01:36:01,416 dostali jsme s Michaelem 1422 01:36:01,500 --> 01:36:04,416 role ve West Side, 1423 01:36:04,500 --> 01:36:07,541 ve White Plains High. 1424 01:36:07,625 --> 01:36:12,791 Ve tři zkouška v tělocvičně. 1425 01:36:13,666 --> 01:36:17,458 Mike hrál Doca, který nezpíval, 1426 01:36:17,541 --> 01:36:18,958 to mu nevadilo. 1427 01:36:19,041 --> 01:36:24,083 Zpívali jsme „Got a rocket in your pocket“ 1428 01:36:24,166 --> 01:36:28,458 a „The Jets are gonna have their day tonight“ 1429 01:36:28,541 --> 01:36:31,458 pořád dokola, 1430 01:36:31,541 --> 01:36:36,500 dokud jsme to netrefili. 1431 01:36:37,000 --> 01:36:39,875 Když jsme vylezli ven, 1432 01:36:40,958 --> 01:36:43,375 zničení tou hrou, 1433 01:36:44,250 --> 01:36:47,000 svítily večerní hvězdy 1434 01:36:47,083 --> 01:36:50,916 a měsíc zářil na cestu 1435 01:36:53,625 --> 01:36:55,416 a já jsem si říkal: „Páni, 1436 01:36:56,208 --> 01:36:59,958 takhle se má trávit den. 1437 01:37:01,625 --> 01:37:07,125 Páni, takhle se má trávit den.“ 1438 01:37:07,875 --> 01:37:11,291 Přísahal jsem… 1439 01:37:11,375 --> 01:37:14,500 Teď přemýšlím, 1440 01:37:14,583 --> 01:37:20,000 jestli jsem připravený trávit takhle čas. 1441 01:37:21,291 --> 01:37:23,833 Je mi dvacet devět, 1442 01:37:24,666 --> 01:37:27,041 Michael a já 1443 01:37:27,833 --> 01:37:33,333 žijeme na západní straně Soho v New Yorku. 1444 01:37:34,375 --> 01:37:39,708 V devět napíšu sloku nebo dvě. 1445 01:37:40,500 --> 01:37:46,625 Mike zpívá svou píseň na Mad Avenue. 1446 01:37:46,708 --> 01:37:50,625 Já zpívám: „Seber se. 1447 01:37:50,708 --> 01:37:57,208 Obrana není ta správná cesta.“ 1448 01:37:58,541 --> 01:38:01,833 Pořád dokola 1449 01:38:01,916 --> 01:38:06,250 a pořád dokola, 1450 01:38:06,333 --> 01:38:11,083 dokud to netrefím. 1451 01:38:11,166 --> 01:38:16,375 Když se vynořím z B moll nebo A, 1452 01:38:18,375 --> 01:38:21,916 je pět hodin a bistro volá. 1453 01:38:23,000 --> 01:38:28,375 Jsem na cestě 1454 01:38:30,916 --> 01:38:33,125 Říkám si: „Páni, 1455 01:38:33,208 --> 01:38:37,458 takhle se má trávit den. 1456 01:38:38,916 --> 01:38:44,416 Páni, takhle se má trávit den.“ 1457 01:38:45,333 --> 01:38:48,291 Přísahám 1458 01:38:49,208 --> 01:38:55,875 tady a teď, 1459 01:38:57,291 --> 01:39:00,125 že strávím 1460 01:39:01,166 --> 01:39:04,208 takhle svůj čas. 1461 01:39:06,583 --> 01:39:09,416 Strávím 1462 01:39:10,875 --> 01:39:17,875 takhle svůj čas. 1463 01:39:33,458 --> 01:39:38,125 Ahoj. Ať se stane cokoli, jsem tady. Slibuju. 1464 01:39:39,875 --> 01:39:43,500 Existuje taková podpůrná skupina, jmenuje se Skuteční přátelé. 1465 01:39:43,583 --> 01:39:47,375 - Zítra ráno mají schůzku. - Vypadáš příšerně. 1466 01:39:48,916 --> 01:39:50,041 Je mi strašná zima. 1467 01:39:51,458 --> 01:39:52,833 Pojď. 1468 01:39:54,916 --> 01:39:56,375 Ach, Mikeu. 1469 01:39:58,208 --> 01:39:59,708 Je mi to líto. 1470 01:40:07,208 --> 01:40:08,541 Neděle. 1471 01:40:10,666 --> 01:40:12,958 Moje 30. narozeniny. 1472 01:40:29,000 --> 01:40:30,750 Mluvte. 1473 01:40:31,916 --> 01:40:35,166 Jone? Tady je Steve Sondheim. Rosa mi dala tohle číslo, 1474 01:40:35,250 --> 01:40:36,291 snad to nevadí. 1475 01:40:36,375 --> 01:40:42,000 Neměl jsem možnost s tebou mluvit, ale chci říct, že to bylo vážně dobré. 1476 01:40:42,083 --> 01:40:43,625 Gratuluju. 1477 01:40:43,708 --> 01:40:46,583 Rád bych se s tebou sešel a probral to s tebou. 1478 01:40:46,666 --> 01:40:47,916 Nespěchá to. 1479 01:40:48,000 --> 01:40:52,333 Nejdůležitější je, že je to prvotřídní dílo a má budoucnost. 1480 01:40:52,416 --> 01:40:53,958 Stejně jako ty. 1481 01:40:54,041 --> 01:40:58,833 Zavolám ti později svoje nápady. Teď na sebe buď pyšný. 1482 01:41:08,750 --> 01:41:10,791 STRACH, NEBO LÁSKA 1483 01:41:10,875 --> 01:41:12,875 PROČ SI HRAJEME S OHNĚM? 1484 01:41:12,958 --> 01:41:14,958 ČAS 1485 01:41:29,250 --> 01:41:30,875 ZAVŘENO SOUKROMÁ AKCE 1486 01:41:30,958 --> 01:41:34,791 Existovala velice malá část mého já, 1487 01:41:34,875 --> 01:41:39,000 která byla trošinku šťastná, když jsem slyšela, že neodcházíš. 1488 01:41:39,791 --> 01:41:42,166 Chybělo by mi nevidět tě každou neděli. 1489 01:41:42,250 --> 01:41:43,333 Na zdraví. 1490 01:41:44,208 --> 01:41:47,375 Řekla jsem to Freddymu. Je naštvaný na tvoji agentku. 1491 01:41:49,041 --> 01:41:50,208 Jak je mu? 1492 01:41:51,000 --> 01:41:53,291 - Brzy by měl jít domů. - Vážně? 1493 01:41:53,375 --> 01:41:55,583 Jo. 1494 01:41:57,208 --> 01:41:58,666 Bože… 1495 01:42:16,375 --> 01:42:18,833 - Já… - Jasně, běž. 1496 01:42:22,833 --> 01:42:24,375 - Ahoj. - Ahoj. 1497 01:42:24,458 --> 01:42:25,666 Nevěděl jsem, že… 1498 01:42:25,750 --> 01:42:29,000 Nebyla jsem si jistá, jestli mě tady chceš. 1499 01:42:32,958 --> 01:42:34,583 Jsem tak rád, že jsi tady. 1500 01:42:36,958 --> 01:42:39,708 Jaké to bylo? Ozval se… 1501 01:42:44,916 --> 01:42:48,083 - To mě mrzí. - Ne, to je v pořádku. 1502 01:42:51,083 --> 01:42:54,000 - Chtěla jsem přijít, ale… - Susan… 1503 01:42:55,750 --> 01:42:57,125 Já vím. 1504 01:43:02,041 --> 01:43:03,708 Co budeš dělat teď? 1505 01:43:05,958 --> 01:43:07,291 Začnu psát další. 1506 01:43:13,041 --> 01:43:14,583 Rozhodla jsem se tu práci vzít. 1507 01:43:17,541 --> 01:43:18,541 Dobře. 1508 01:43:22,958 --> 01:43:24,083 Moc ti to přeju. 1509 01:43:28,250 --> 01:43:29,583 Všechno nejlepší. 1510 01:43:32,583 --> 01:43:33,666 Děkuju. 1511 01:43:34,875 --> 01:43:37,416 Nemusela jsi mi nic dávat. 1512 01:43:49,250 --> 01:43:50,833 To je na ten další. 1513 01:43:54,208 --> 01:43:55,750 Nějaký nápad? 1514 01:43:59,791 --> 01:44:01,000 Jen otázky. 1515 01:44:02,666 --> 01:44:04,833 To zní jako dobrý začátek. 1516 01:44:16,000 --> 01:44:17,375 Sbohem, Jonathane. 1517 01:44:25,958 --> 01:44:29,041 Ten další byl tick, tick… BOOM! 1518 01:44:29,125 --> 01:44:34,083 A pak přišel odkládaný projekt „Rent“. 1519 01:44:35,708 --> 01:44:38,916 Hrál se na Broadwayi 12 let. 1520 01:44:40,041 --> 01:44:43,125 Díky němu jsou muzikály jiné. 1521 01:44:44,333 --> 01:44:46,708 Jinak znějí. 1522 01:44:47,416 --> 01:44:49,541 Vyprávějí jiné příběhy. 1523 01:44:50,583 --> 01:44:53,166 Jonathan ho nikdy neviděl. 1524 01:44:53,666 --> 01:44:56,625 V noci před prvním veřejným uvedením muzikálu Rent 1525 01:44:56,708 --> 01:45:00,625 zemřel na náhlou výduť aorty. 1526 01:45:02,041 --> 01:45:03,916 Bylo mu 35 let. 1527 01:45:16,458 --> 01:45:19,208 Stále měl spoustu otázek. 1528 01:45:19,291 --> 01:45:22,083 TICK, TICK… BOOM! OD JONATHANA LARSONA 1529 01:45:22,166 --> 01:45:27,333 Proč si hrajeme s ohněm? 1530 01:45:27,416 --> 01:45:33,750 Proč strkáme prsty do plamenů? 1531 01:45:34,583 --> 01:45:38,416 Proč necháváme ruku na plotýnce, 1532 01:45:39,291 --> 01:45:43,208 i když je jasné, že to bude bolet? 1533 01:45:43,291 --> 01:45:50,250 Proč nerozvěsíme světla, 1534 01:45:50,958 --> 01:45:54,250 když jsou ulice nebezpečné? 1535 01:45:56,000 --> 01:45:59,791 Proč musí dojít k nehodě, 1536 01:46:00,916 --> 01:46:06,125 než se dozvíme pravdu? 1537 01:46:06,208 --> 01:46:10,708 Klec, nebo křídla? Čemu dáte přednost? 1538 01:46:11,500 --> 01:46:15,458 Ptáků se ptej. 1539 01:46:15,541 --> 01:46:17,875 Strach, nebo láska, zlato? 1540 01:46:17,958 --> 01:46:20,458 Neodpovídej. 1541 01:46:20,541 --> 01:46:27,250 Činy jsou hlasitější než slova. 1542 01:46:28,416 --> 01:46:34,541 Proč se máme snažit být nejlepší, 1543 01:46:34,625 --> 01:46:39,166 když bychom prošli i s průměrností? 1544 01:46:40,125 --> 01:46:42,708 Proč přikyvujeme, 1545 01:46:43,333 --> 01:46:45,708 i když víme, 1546 01:46:45,791 --> 01:46:49,833 že šéf je stejné zlo jako déšť? 1547 01:46:49,916 --> 01:46:52,958 Proč si máme prošlapávat cestu, 1548 01:46:53,041 --> 01:46:56,041 když se ty staré cesty zdají bezpečné 1549 01:46:56,125 --> 01:46:58,541 a tak lákavé? 1550 01:46:58,625 --> 01:47:02,208 Jak, když cestujeme, 1551 01:47:02,291 --> 01:47:05,625 vidíme zděšení 1552 01:47:05,708 --> 01:47:09,000 a přesto se ubráníme rvačkám? 1553 01:47:09,875 --> 01:47:11,500 Klec, nebo křídla? 1554 01:47:11,583 --> 01:47:14,166 - Klec, nebo křídla? - Čemu dáte přednost? 1555 01:47:14,875 --> 01:47:18,833 Ptáků se ptej. 1556 01:47:18,916 --> 01:47:23,375 Strach, nebo láska, zlato? Neodpovídej. 1557 01:47:23,458 --> 01:47:25,875 Činy jsou hlasitější než slova. 1558 01:47:25,958 --> 01:47:28,666 Hlasitější, hlasitější. 1559 01:47:28,750 --> 01:47:33,666 Jak probudit generaci? 1560 01:47:33,750 --> 01:47:38,291 Jak někoho donutit vzlétnout a letět? 1561 01:47:38,375 --> 01:47:43,375 Když se neprobudíme a nezatřeseme národem, 1562 01:47:43,458 --> 01:47:48,791 budeme se živit prachem světa, který se bude ptát proč. 1563 01:47:48,875 --> 01:47:55,375 - Proč. - Proč. 1564 01:47:55,458 --> 01:47:58,291 Proč. 1565 01:47:59,208 --> 01:48:02,458 Proč zůstáváme s milenci, 1566 01:48:02,541 --> 01:48:05,333 o nichž v hloubi duše víme, 1567 01:48:05,416 --> 01:48:08,000 že nejsou ti praví? 1568 01:48:08,083 --> 01:48:09,375 Proč… 1569 01:48:09,458 --> 01:48:10,875 REZERVACE SUSAN WILSONOVÁ 1570 01:48:10,958 --> 01:48:15,166 - …radši… - Projdeme peklem, 1571 01:48:15,250 --> 01:48:19,208 než bychom usínali sami? 1572 01:48:19,291 --> 01:48:24,541 Proč následujeme vůdce, kteří nikam nevedou? 1573 01:48:24,625 --> 01:48:30,208 Proč je potřeba katastrofa, aby začala revoluce. 1574 01:48:30,291 --> 01:48:33,375 Jestli jsme tak volní, řekněte, proč. 1575 01:48:33,458 --> 01:48:38,333 Řekněte mi někdo, proč tolik lidí krvácí. 1576 01:48:39,041 --> 01:48:40,125 Klec nebo křídla. 1577 01:48:40,208 --> 01:48:43,875 - Klec, nebo křídla? - Čemu dáte přednost? 1578 01:48:43,958 --> 01:48:48,083 Ptáků se ptej. 1579 01:48:48,166 --> 01:48:52,375 Strach, nebo láska, zlato? Neodpovídej. 1580 01:48:52,458 --> 01:48:54,791 Činy jsou hlasitější než slova. 1581 01:48:54,875 --> 01:48:57,291 Hlasitější, hlasitější, 1582 01:48:57,375 --> 01:48:59,916 hlasitější, hlasitější… 1583 01:49:01,083 --> 01:49:03,291 Klec, nebo křídla? 1584 01:49:03,375 --> 01:49:06,041 Čemu přednost dáš? 1585 01:49:06,125 --> 01:49:09,958 Ptáků se ptej. 1586 01:49:10,041 --> 01:49:14,833 Strach, nebo láska, zlato? Neodpovídej. 1587 01:49:14,916 --> 01:49:17,291 Činy jsou hlasitější… 1588 01:49:17,375 --> 01:49:19,833 Hlasitější, hlasitější. 1589 01:49:19,916 --> 01:49:22,208 Jsou hlasitější, 1590 01:49:22,291 --> 01:49:24,666 hlasitější, hlasitější. 1591 01:49:24,750 --> 01:49:29,875 Činy jsou hlasitější… 1592 01:49:33,583 --> 01:49:35,000 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, JONE 1593 01:49:55,791 --> 01:49:57,208 Něco si přej. 1594 01:59:39,166 --> 01:59:43,166 Překlad titulků: Kateřina Hámová 112047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.