Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,559 --> 00:00:23,960
Your husband will be at the hospital
to look after his sister anyway.
2
00:00:24,039 --> 00:00:25,839
He won't know that you've come to see me.
3
00:00:25,920 --> 00:00:29,280
Sai is a woman now. So I should
destroy her, not just hurt her.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,920
I will never let your son touch Sai.
5
00:00:32,560 --> 00:00:34,159
Pimluck, where are you going?
6
00:00:36,960 --> 00:00:39,159
-Excuse me.
-What business do you have with me?
7
00:00:39,240 --> 00:00:42,479
Don't you remember
what you did last night?
8
00:00:42,560 --> 00:00:43,920
You evil sister.
9
00:00:47,520 --> 00:00:48,640
Mr. Ekkarach!
10
00:01:00,840 --> 00:01:01,840
Mother.
11
00:01:08,359 --> 00:01:09,439
Rangrong.
12
00:01:11,159 --> 00:01:12,400
You killed my mother.
13
00:01:22,519 --> 00:01:23,959
I can't get arrested.
14
00:01:24,879 --> 00:01:26,879
I have to be there to protect you, Sai.
15
00:02:22,800 --> 00:02:23,800
Rangrong, you…
16
00:02:33,280 --> 00:02:34,599
What did you just say?
17
00:02:35,159 --> 00:02:36,759
See for yourself.
18
00:02:44,759 --> 00:02:45,960
This is…
19
00:02:46,039 --> 00:02:48,159
Video clips were sent along with it.
20
00:02:48,240 --> 00:02:50,879
I can either set up a committee
to investigate,
21
00:02:50,960 --> 00:02:52,800
or you can quietly resign, your choice.
22
00:02:56,159 --> 00:02:57,479
Sai.
23
00:02:58,400 --> 00:02:59,800
You haven't answered me
24
00:03:00,680 --> 00:03:02,840
about why you're going back there.
25
00:03:03,960 --> 00:03:06,400
The police still can't find Rangrong
26
00:03:06,879 --> 00:03:09,800
and I'm the only one she will come to.
27
00:03:10,360 --> 00:03:13,919
If I'm staying with you,
she will harass everyone to no end.
28
00:03:14,759 --> 00:03:18,360
So I'm staying at Rangrong's
in case she comes back here.
29
00:04:14,759 --> 00:04:15,919
Sai,
30
00:04:17,000 --> 00:04:18,399
if you are staying here,
31
00:04:19,639 --> 00:04:20,759
then I'm staying, too.
32
00:04:21,079 --> 00:04:23,879
Din, you should leave for your condo.
33
00:04:24,519 --> 00:04:27,680
There are surveillance cameras
inside and outside this mansion.
34
00:04:28,399 --> 00:04:30,399
If Rangrong's here,
35
00:04:30,800 --> 00:04:33,399
I'll definitely see her.
36
00:04:33,959 --> 00:04:36,759
You don't have to worry
that someone will hurt me.
37
00:04:36,839 --> 00:04:39,560
Right. Ms. Rong never hurt you.
38
00:04:39,639 --> 00:04:42,240
It's you who's always causing trouble
39
00:04:42,319 --> 00:04:44,040
and attacking Ms. Rong.
40
00:04:44,759 --> 00:04:46,240
Nuam, what are you doing?
41
00:04:47,480 --> 00:04:48,720
Hey.
42
00:04:49,879 --> 00:04:53,360
Take a look at it.
Somsak found it in Ms. Rong's car.
43
00:04:53,439 --> 00:04:56,759
You wanted to know why she moved here.
44
00:04:56,839 --> 00:04:58,199
It's because of this,
45
00:04:59,000 --> 00:05:01,399
not because she's afraid
of your father's photo.
46
00:05:01,480 --> 00:05:02,959
That's enough, Nuam.
47
00:05:07,319 --> 00:05:10,360
Don't stop me! I won't stop talking!
48
00:05:12,839 --> 00:05:16,319
You know that you aren't her real sister.
49
00:05:16,879 --> 00:05:21,160
Even so, Ms. Rong loves you
more than anything.
50
00:05:22,639 --> 00:05:27,120
What do I have to do to make you see
how much she loves you?
51
00:05:45,800 --> 00:05:47,240
Father.
52
00:05:48,759 --> 00:05:50,040
Do you ever think about
53
00:05:51,040 --> 00:05:52,560
how it must feel
54
00:05:53,560 --> 00:05:57,959
to be alone and have nobody
55
00:05:58,600 --> 00:06:00,160
like Ms. Rong?
56
00:06:08,639 --> 00:06:11,199
Have you ever seen her bow down to anyone?
57
00:06:13,600 --> 00:06:15,839
She bowed at Wut's feet,
58
00:06:17,000 --> 00:06:20,680
begging him not to put you in jail.
59
00:06:22,399 --> 00:06:23,639
Did you know that?
60
00:06:46,360 --> 00:06:48,480
Why does nobody love me?
61
00:06:57,199 --> 00:07:00,000
Why does nobody love me?
62
00:07:02,079 --> 00:07:03,800
Father…
63
00:07:20,800 --> 00:07:24,560
Father…
64
00:07:35,560 --> 00:07:39,759
Remember the day that you ran away
from home?
65
00:07:40,199 --> 00:07:43,439
Ms. Rong searched tirelessly for you.
66
00:07:44,720 --> 00:07:48,160
When you came back,
she didn't say a word to you!
67
00:07:50,120 --> 00:07:52,040
She got a slap from you instead!
68
00:07:56,560 --> 00:08:00,639
This time, you called the police on her.
69
00:08:01,079 --> 00:08:05,199
Nuam, Ms. Rong
hurt Ms. Sai's father first.
70
00:08:07,360 --> 00:08:11,480
If she's so wicked,
then why did you come back here?
71
00:08:12,800 --> 00:08:14,120
Nuam.
72
00:08:15,839 --> 00:08:18,199
I understand your feelings.
73
00:08:18,959 --> 00:08:22,639
But Ms. Sai has every right to stay
anywhere that belongs to Ms. Rong.
74
00:08:24,439 --> 00:08:28,519
Be it her home or her office.
75
00:08:29,560 --> 00:08:31,399
Ms. Authumporn?
76
00:08:31,800 --> 00:08:34,279
I visited Mr. Ekkarach at the hospital.
77
00:08:34,678 --> 00:08:38,440
He's fine.
He will be able to go home in a few days.
78
00:08:38,918 --> 00:08:43,080
And about Mr. Ekkarach
taking Ms. Rangrong's position,
79
00:08:43,600 --> 00:08:45,320
it doesn't work like that.
80
00:08:46,519 --> 00:08:50,200
He has no stocks in the company.
He also has no involvement.
81
00:08:50,720 --> 00:08:53,200
If there were a change
of the board of directors,
82
00:08:54,039 --> 00:08:57,879
it's more likely that Ms. Sai would be
in Ms. Rangrong's place at the meeting.
83
00:09:00,440 --> 00:09:04,440
What does this have to do with me?
I don't have any stocks in the company.
84
00:09:05,279 --> 00:09:07,559
I'm explaining it to you.
85
00:09:08,120 --> 00:09:11,600
Ms. Rong told me that
if something were to happen to her,
86
00:09:12,080 --> 00:09:16,279
everything that belongs to her
would be given to you, Ms. Sai,
87
00:09:17,440 --> 00:09:19,080
including the stocks in the company.
88
00:09:19,639 --> 00:09:22,399
Ms. Rong transferred ownership of them
to your name.
89
00:09:22,480 --> 00:09:25,840
It happened before today's meeting
with the board of directors.
90
00:09:34,399 --> 00:09:35,759
What is going on?
91
00:09:36,639 --> 00:09:39,159
Why is everyone making me feel bad
92
00:09:39,639 --> 00:09:41,720
for the person
who caused my father's death?
93
00:09:43,279 --> 00:09:46,480
I'm not here
to make you feel bad for anyone.
94
00:09:46,559 --> 00:09:51,519
I'm telling you something
that you might not have known about.
95
00:10:09,360 --> 00:10:12,960
Rong, look.
Isn't this wedding dress beautiful?
96
00:10:14,879 --> 00:10:16,240
I don't think so.
97
00:10:19,240 --> 00:10:22,440
I like wedding dresses like this.
98
00:10:24,399 --> 00:10:27,679
If I don't want you to get married,
will you be upset with me?
99
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Why don't you want me to get married?
100
00:10:32,960 --> 00:10:35,840
I don't want anyone to hurt your feelings.
101
00:10:37,480 --> 00:10:41,120
Then I don't want you
to get married either.
102
00:10:41,519 --> 00:10:44,320
I don't want anyone
to hurt my sister's feelings.
103
00:10:45,039 --> 00:10:48,519
We'll live together like this,
just the two of us. Alright?
104
00:11:15,840 --> 00:11:18,559
YOU SENT SOMEONE TO ABDUCT ME
AND BEAT ME UP! YOU ATTACKED ME!
105
00:11:27,360 --> 00:11:28,919
Ms. Sai.
106
00:11:29,840 --> 00:11:32,519
I checked the surveillance cameras
at the old mansion.
107
00:11:32,919 --> 00:11:35,320
A man with a deformed leg came by.
108
00:11:35,720 --> 00:11:38,759
He looked just like the one who put up
the sign to threaten Ms. Rong.
109
00:11:39,759 --> 00:11:42,759
He was spying on the mansion
from the other side.
110
00:11:43,240 --> 00:11:44,480
Let me see.
111
00:11:48,759 --> 00:11:49,919
Mr. Wut?
112
00:11:51,120 --> 00:11:53,240
Rangrong didn't capture him?
113
00:11:55,039 --> 00:11:56,919
What did you say, Ms. Sai?
114
00:12:06,879 --> 00:12:09,960
Hello, Din.
I was about to call you just now.
115
00:12:10,519 --> 00:12:14,320
Remember how we thought Rangrong
captured Mr. Wut? We were wrong.
116
00:12:14,399 --> 00:12:15,960
He's still out there.
117
00:12:17,039 --> 00:12:19,360
He went to Rangrong's old mansion earlier.
118
00:12:20,720 --> 00:12:21,759
That makes sense.
119
00:12:21,840 --> 00:12:26,120
Otherwise, she wouldn't have
bothered with Ms. Pimluck.
120
00:12:28,519 --> 00:12:34,679
Can you get someone to watch over
Ms. Pimluck at the hospital?
121
00:12:35,240 --> 00:12:38,559
In case Mr. Wut goes there.
We can find him then.
122
00:12:38,960 --> 00:12:40,879
I had Pupoom watching Ms. Pimluck.
123
00:12:42,039 --> 00:12:46,039
But he just told me that
Ms. Pimluck passed away.
124
00:12:47,919 --> 00:12:52,600
Din, do you think Mr. Wut knows
that his mother is dead?
125
00:12:53,960 --> 00:12:55,399
Would he know
126
00:12:57,240 --> 00:12:59,600
that Rangrong was torturing her?
127
00:13:02,320 --> 00:13:03,679
Rangrong!
128
00:13:07,519 --> 00:13:09,120
You killed my mother!
129
00:13:11,639 --> 00:13:13,120
You will pay for this!
130
00:13:17,840 --> 00:13:19,200
No matter how far you escape,
131
00:13:21,720 --> 00:13:23,200
you can never leave Sai.
132
00:13:25,639 --> 00:13:29,600
I'll kill her in front of your eyes,
Rangrong!
133
00:13:32,399 --> 00:13:35,519
Hold on a minute, Sai.
Let me ask you something.
134
00:13:36,279 --> 00:13:37,440
Are you really doing this?
135
00:13:39,320 --> 00:13:43,679
I had been thinking all night about
what Father would do if he was here.
136
00:13:45,120 --> 00:13:49,919
Rangrong indeed caused his death,
but I want her to pay for it in prison.
137
00:13:51,879 --> 00:13:54,840
I don't want to stand and watch
someone beat her to death.
138
00:13:58,080 --> 00:14:02,200
As mad as I am,
she's the one who raised me.
139
00:14:03,039 --> 00:14:06,799
And no matter what happened,
she never left me.
140
00:14:09,240 --> 00:14:11,919
You want to set up a fake wedding
141
00:14:12,000 --> 00:14:15,519
to lure Rangrong out before Wut finds her?
142
00:14:17,120 --> 00:14:21,559
I once told her about what I would want
for my wedding.
143
00:14:22,000 --> 00:14:23,759
I'm certain she remembers.
144
00:14:25,120 --> 00:14:27,879
You don't have to get involved
if you don't think this would work.
145
00:14:27,960 --> 00:14:29,399
It will work.
146
00:14:30,639 --> 00:14:32,200
It's the best plan.
147
00:14:32,559 --> 00:14:34,960
Though it may be a fake wedding,
148
00:14:35,039 --> 00:14:37,600
I'll set it up like a real wedding.
149
00:14:38,720 --> 00:14:43,000
Once Rangrong hears you'll be marrying me,
she'll come.
150
00:14:50,639 --> 00:14:52,120
Will you repeat that, Kida?
151
00:14:52,679 --> 00:14:54,360
Who's getting married?
152
00:14:55,360 --> 00:14:56,600
Sai and Mr. Ribadin.
153
00:14:59,840 --> 00:15:01,679
Mr. Ribadin just called and told me.
154
00:15:03,519 --> 00:15:07,200
The police still haven't caught
Ms. Rangrong,
155
00:15:08,000 --> 00:15:10,039
but Sai and Ribadin are getting married?
156
00:15:12,399 --> 00:15:16,399
Like they said,
people nowadays are quick to act.
157
00:15:19,799 --> 00:15:21,639
When's the wedding date?
158
00:15:31,879 --> 00:15:34,480
How did you get here?
I have a customer coming.
159
00:15:35,039 --> 00:15:36,919
I had someone posting as a customer.
160
00:15:37,519 --> 00:15:39,600
You secretly filmed us
and sent it to the authorities.
161
00:15:40,000 --> 00:15:43,559
You ruined my life! Now you think
you can get away from me?
162
00:15:47,240 --> 00:15:48,919
Why are you doing this to me?
163
00:15:49,480 --> 00:15:52,799
I didn't mean to. I was forced to do so.
164
00:15:52,879 --> 00:15:57,519
She said that if I wouldn't do it,
she would tell everyone that I'm a hooker.
165
00:16:00,879 --> 00:16:02,080
Who forced you?
166
00:16:04,559 --> 00:16:05,480
Who?
167
00:16:07,559 --> 00:16:10,399
It's Professor Charawee. She forced me to.
168
00:16:15,600 --> 00:16:20,000
I'm about eight to nine weeks.
Is there anything I should know?
169
00:16:20,080 --> 00:16:22,200
You might get morning sickness
during this time.
170
00:16:22,279 --> 00:16:27,440
Eat the five main food groups that will
benefit both you and the baby.
171
00:16:27,519 --> 00:16:28,679
-Yes.
-Yes.
172
00:16:40,360 --> 00:16:43,480
My men spread the news about
our wedding through all channels
173
00:16:44,360 --> 00:16:46,960
via different media outlets.
174
00:16:47,840 --> 00:16:50,600
Have you arrived at the hospital?
175
00:17:05,799 --> 00:17:06,838
I have to go.
176
00:17:07,559 --> 00:17:08,799
What are you doing here?
177
00:17:10,838 --> 00:17:13,200
I'm visiting your husband's sister.
178
00:17:13,279 --> 00:17:14,519
Are you nuts?
179
00:17:16,559 --> 00:17:20,279
It's a shame that I didn't get to see
your husband.
180
00:17:20,680 --> 00:17:21,920
But that's alright.
181
00:17:22,559 --> 00:17:24,720
I have no more work to do.
182
00:17:24,799 --> 00:17:27,880
I'm available.
I can wait for your husband.
183
00:17:30,119 --> 00:17:31,039
Come here.
184
00:17:41,279 --> 00:17:42,680
Leave right now.
185
00:17:43,839 --> 00:17:47,559
I already told you. We have nothing more
to do with each other.
186
00:17:48,880 --> 00:17:50,200
Leave me alone.
187
00:17:53,000 --> 00:17:56,119
What if I don't leave?
What are you going to do?
188
00:17:57,440 --> 00:18:01,200
Will you hire a student to sleep
with me and blackmail me again?
189
00:18:01,279 --> 00:18:04,519
Made it seem like I cheated on you,
so you have a reason to leave.
190
00:18:05,599 --> 00:18:08,759
You used those video clips
to humiliate me, and you got me fired.
191
00:18:09,400 --> 00:18:12,000
You want me to get a new job far away
from you, isn't that right?
192
00:18:16,160 --> 00:18:18,680
I don't know where you heard that.
193
00:18:19,440 --> 00:18:21,079
But I would never do something like that.
194
00:18:23,039 --> 00:18:26,279
I know that you love me.
195
00:18:28,000 --> 00:18:30,039
You are always there for me.
196
00:18:31,440 --> 00:18:33,240
I'll never hurt my friend.
197
00:18:34,799 --> 00:18:37,279
My name is Sunai, not Sunut.
198
00:18:39,440 --> 00:18:43,200
When you need me, you call me kindly.
Then you chase me out when you are done.
199
00:18:45,079 --> 00:18:47,480
One more thing, I'm not your friend.
200
00:18:48,720 --> 00:18:51,960
Friends don't sleep with each other
and get the other pregnant.
201
00:18:59,240 --> 00:19:00,319
Are you surprised
202
00:19:02,519 --> 00:19:03,880
that I know?
203
00:19:06,799 --> 00:19:09,880
You broke up with me because you don't
want me to know that you're pregnant.
204
00:19:10,480 --> 00:19:13,559
Why, Cha? Is the baby mine?
205
00:19:14,920 --> 00:19:16,279
No.
206
00:19:17,160 --> 00:19:18,920
The baby is mine and my husband's.
207
00:19:19,880 --> 00:19:22,319
You have been pregnant
for eight to nine weeks.
208
00:19:22,400 --> 00:19:25,119
A few months ago,
your husband wasn't home.
209
00:19:25,200 --> 00:19:27,079
You were with me all the time.
210
00:19:27,640 --> 00:19:28,880
We had sex.
211
00:19:30,960 --> 00:19:32,640
So the baby must be mine.
212
00:19:33,920 --> 00:19:35,359
I'm telling Kida.
213
00:19:44,839 --> 00:19:46,279
Does your mother know
214
00:19:47,839 --> 00:19:49,799
that you got fired from work?
215
00:19:52,519 --> 00:19:54,599
Leave my mother alone.
216
00:19:57,559 --> 00:19:59,319
So she doesn't know?
217
00:20:02,440 --> 00:20:03,640
I know
218
00:20:05,079 --> 00:20:07,119
that your mother expects a lot from you.
219
00:20:09,440 --> 00:20:11,160
And she's sick right now.
220
00:20:14,599 --> 00:20:16,160
Leave me
221
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
and my family alone.
222
00:20:22,920 --> 00:20:24,000
Otherwise,
223
00:20:26,880 --> 00:20:30,000
your mother will see the photos of you
sleeping with a student.
224
00:20:43,640 --> 00:20:44,799
Hey, you.
225
00:20:46,039 --> 00:20:49,279
You have been eavesdropping on us.
What do you want?
226
00:20:56,200 --> 00:20:57,319
Sai?
227
00:21:08,000 --> 00:21:12,240
If you know Ms. Charawee,
then you must also know her husband.
228
00:21:15,400 --> 00:21:16,759
Please tell Kida
229
00:21:17,200 --> 00:21:20,559
about what you heard from us today.
230
00:21:30,720 --> 00:21:33,440
What you heard earlier is not true.
231
00:21:35,160 --> 00:21:39,319
This is not the first time
that I've seen that guy with you.
232
00:21:40,079 --> 00:21:42,839
I saw you two on campus as well.
233
00:21:43,640 --> 00:21:46,319
Or is that also not true?
234
00:21:47,680 --> 00:21:48,880
When was that?
235
00:21:50,079 --> 00:21:51,920
It doesn't matter when.
236
00:21:52,400 --> 00:21:56,799
What matters is
how you are going to fix this.
237
00:21:57,359 --> 00:21:59,880
However I fix this is my business.
238
00:22:01,400 --> 00:22:03,960
I just don't want
anyone telling Kida these lies.
239
00:22:06,480 --> 00:22:10,279
The one you should be afraid of
is that guy, not me.
240
00:22:11,440 --> 00:22:14,640
If he dared to come here to see you,
241
00:22:15,200 --> 00:22:18,319
he wanted Kida to know about you and him.
242
00:22:23,160 --> 00:22:24,200
Boss.
243
00:22:28,640 --> 00:22:31,960
Hello, Ms. Charawee. Hello, Sai.
244
00:22:32,400 --> 00:22:34,240
I heard you are getting married tomorrow.
245
00:22:34,319 --> 00:22:36,680
Everything happened so fast.
246
00:22:39,519 --> 00:22:41,920
Sai, can I talk to you?
247
00:22:48,359 --> 00:22:49,359
Hello?
248
00:22:49,920 --> 00:22:51,839
I changed my mind about going to work.
249
00:22:52,640 --> 00:22:56,839
I'm coming to get you.
I'm at the hospital right now.
250
00:22:58,240 --> 00:23:00,400
Are you coming out? Or should I go inside?
251
00:23:01,279 --> 00:23:03,480
Don't come in. I'm leaving.
252
00:23:04,680 --> 00:23:06,000
I have to hang up.
253
00:23:07,759 --> 00:23:10,440
Mr. Ribadin is here.
254
00:23:10,519 --> 00:23:12,599
Please excuse me.
255
00:23:12,680 --> 00:23:16,160
Sai, I only need a minute with you.
256
00:23:19,240 --> 00:23:20,599
Cha?
257
00:23:22,799 --> 00:23:23,960
Are you alright?
258
00:23:26,440 --> 00:23:27,839
I was feeling dizzy.
259
00:23:32,359 --> 00:23:34,400
You should take care of Ms. Cha.
260
00:23:34,480 --> 00:23:36,640
We can talk later.
261
00:23:36,720 --> 00:23:38,519
Please excuse me.
262
00:23:39,920 --> 00:23:42,079
I'll walk her out, boss.
263
00:23:49,880 --> 00:23:52,119
You are walking me out
264
00:23:52,200 --> 00:23:55,119
so you can talk about my wedding
with Mr. Din, right?
265
00:23:56,119 --> 00:23:59,319
It's not like I want to know
because you are troublesome.
266
00:23:59,799 --> 00:24:01,440
I'm just worried about you.
267
00:24:01,880 --> 00:24:04,400
Boss must have wanted to talk to you
about this as well.
268
00:24:05,720 --> 00:24:08,920
Please tell him that there's no need
to worry about me.
269
00:24:09,000 --> 00:24:11,960
Din and I have thought
the wedding through.
270
00:24:13,119 --> 00:24:16,200
I'm more concerned about Mr. Kida.
271
00:24:17,119 --> 00:24:19,400
You mean about Ms. Charawee, right?
272
00:24:20,400 --> 00:24:22,279
Uncle Satid…
273
00:24:23,400 --> 00:24:24,799
How did I know about this?
274
00:24:25,359 --> 00:24:28,559
Boss and I just met that guy earlier.
275
00:24:37,519 --> 00:24:41,000
How are you? Are you feeling better?
276
00:24:52,599 --> 00:24:53,759
Thank you
277
00:24:55,000 --> 00:24:57,599
for always taking care of me.
278
00:24:59,319 --> 00:25:03,319
I know I've been stressing you out lately.
279
00:25:03,720 --> 00:25:05,960
I kept pressuring you about Ree.
280
00:25:07,279 --> 00:25:10,400
I was being unreasonable sometimes,
281
00:25:10,960 --> 00:25:15,519
begging you to come back to me,
even though you have work to do.
282
00:25:18,799 --> 00:25:21,440
But I did all that
283
00:25:24,920 --> 00:25:27,039
because I love you.
284
00:25:27,920 --> 00:25:29,759
I love you, Kida.
285
00:25:34,359 --> 00:25:35,680
Hello, Mr. Kida.
286
00:25:37,519 --> 00:25:38,720
Hello.
287
00:25:40,440 --> 00:25:43,480
Don't you want to know who I am?
288
00:25:45,359 --> 00:25:46,960
Do you know him, boss?
289
00:25:49,000 --> 00:25:51,519
Perhaps you already know who I am.
290
00:25:52,200 --> 00:25:54,079
That's why you don't need to ask.
291
00:25:59,440 --> 00:26:01,640
Is there anything
you want to tell me, Cha?
292
00:26:04,240 --> 00:26:05,599
Nothing.
293
00:26:09,839 --> 00:26:12,039
I only want to tell you that,
294
00:26:13,200 --> 00:26:14,680
before,
295
00:26:16,000 --> 00:26:18,440
I acted on my emotions.
296
00:26:20,519 --> 00:26:22,279
But from now on,
297
00:26:23,480 --> 00:26:25,240
I will never do that again.
298
00:26:25,960 --> 00:26:28,079
I won't do that anymore.
299
00:26:28,160 --> 00:26:29,160
From now on,
300
00:26:30,680 --> 00:26:33,240
I will put more thought into it.
301
00:26:39,519 --> 00:26:42,680
So I can be the best wife for you
302
00:26:44,759 --> 00:26:48,880
and the best mother for our child.
303
00:27:22,119 --> 00:27:23,359
Your name is Sunai, right?
304
00:27:24,480 --> 00:27:25,960
How do you know my name?
305
00:27:27,079 --> 00:27:28,359
Did Cha tell you?
306
00:27:30,720 --> 00:27:32,119
What are you doing here?
307
00:27:33,920 --> 00:27:37,680
I'm here to tell you about me and Cha.
308
00:27:40,160 --> 00:27:43,880
How long have you two known each other?
309
00:27:47,400 --> 00:27:49,359
Way before you two got married.
310
00:27:51,359 --> 00:27:53,039
Before she married me?
311
00:27:53,880 --> 00:27:56,960
That's right. We have always been close.
312
00:27:58,240 --> 00:28:00,119
She married you,
313
00:28:00,680 --> 00:28:02,160
but we still met up.
314
00:28:02,240 --> 00:28:03,599
That never changed.
315
00:28:05,759 --> 00:28:09,160
And she's around her second month
of pregnancy, right?
316
00:28:14,960 --> 00:28:17,799
The baby's kicking. Must be hungry.
317
00:28:20,160 --> 00:28:21,400
Excuse me.
318
00:28:21,480 --> 00:28:24,279
Are you related
to the patient named Kudtaree?
319
00:28:24,359 --> 00:28:27,279
Ms. Kudtaree is my sister.
320
00:28:27,960 --> 00:28:29,160
What is it?
321
00:28:29,240 --> 00:28:30,720
She's awake.
322
00:28:31,079 --> 00:28:33,720
She's awake? How long has she been awake?
323
00:28:33,799 --> 00:28:36,920
For a while now.
She wants to see her brother.
324
00:28:37,000 --> 00:28:39,480
-It's me. I'm the brother.
-Yes.
325
00:28:40,400 --> 00:28:42,160
Should we go in there to meet her?
326
00:28:42,880 --> 00:28:43,720
Please.
327
00:28:45,000 --> 00:28:46,640
-Uh, Cha.
-Yes?
328
00:28:47,359 --> 00:28:49,400
I think you should stay here.
329
00:28:49,480 --> 00:28:51,480
Ree has just woken up.
330
00:28:51,559 --> 00:28:55,839
The doctor probably doesn't want
too many people visiting her. Alright?
331
00:28:59,160 --> 00:29:00,160
Alright.
332
00:29:01,200 --> 00:29:03,640
-I'll wait for you right here.
-Okay.
333
00:29:24,039 --> 00:29:25,559
How are you feeling?
334
00:29:27,400 --> 00:29:29,160
It's been a while.
335
00:29:31,119 --> 00:29:33,359
You're the one who kept snoozing.
336
00:29:35,920 --> 00:29:39,839
You're the one telling me
that all I did was work
337
00:29:40,920 --> 00:29:42,319
and didn't get enough sleep.
338
00:29:44,119 --> 00:29:46,240
So I took this chance to get some.
339
00:29:49,920 --> 00:29:51,240
How are you doing?
340
00:29:54,640 --> 00:29:55,720
I'm okay.
341
00:29:57,880 --> 00:29:59,240
I can handle it.
342
00:30:01,839 --> 00:30:02,880
Kida.
343
00:30:05,640 --> 00:30:09,920
It's okay to say you are not fine
when you really are not fine.
344
00:30:41,680 --> 00:30:46,279
I don't know why she did this to me, Ree.
345
00:30:48,960 --> 00:30:51,039
So my men were right.
346
00:30:54,759 --> 00:30:58,640
Charawee really slept with that man, huh?
347
00:31:27,519 --> 00:31:29,599
I have been thinking about the reason.
348
00:31:30,400 --> 00:31:32,839
Did I do something wrong?
349
00:31:33,839 --> 00:31:36,799
Could it be that I didn't spend
enough time with her?
350
00:31:36,880 --> 00:31:38,359
So she became lonely
351
00:31:39,200 --> 00:31:41,119
and fell for someone else?
352
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
Is that it?
353
00:31:42,960 --> 00:31:44,319
Kida.
354
00:31:45,440 --> 00:31:47,160
You are saying she was lonely.
355
00:31:47,519 --> 00:31:48,960
When you were away for work,
356
00:31:50,960 --> 00:31:52,839
weren't you also lonely?
357
00:31:55,519 --> 00:31:57,440
Did you fall for someone else?
358
00:32:02,680 --> 00:32:04,240
If not,
359
00:32:06,359 --> 00:32:08,359
then it's not about loneliness.
360
00:32:14,279 --> 00:32:16,599
Then I don't know why she did it.
361
00:32:17,480 --> 00:32:20,240
Maybe I'm not good enough.
362
00:32:20,319 --> 00:32:23,039
That's why she can't be faithful to me.
363
00:32:24,000 --> 00:32:25,960
So she had to find someone else.
364
00:32:26,640 --> 00:32:28,559
Maybe she couldn't leave him
365
00:32:28,640 --> 00:32:31,880
because they've known each other
since before we got married.
366
00:32:32,319 --> 00:32:36,359
If that was the case,
then why did she marry me, Ree?
367
00:32:37,880 --> 00:32:39,400
It could be because of me.
368
00:32:41,799 --> 00:32:43,240
I kept controlling you
369
00:32:47,599 --> 00:32:50,039
and kept fighting with Charawee.
370
00:32:52,680 --> 00:32:58,319
So she would do anything
to be married to you,
371
00:32:59,519 --> 00:33:01,480
so she feels like she's winning.
372
00:33:02,160 --> 00:33:08,039
Is it possible that someone
could stay married without love?
373
00:33:08,119 --> 00:33:11,119
Only to feel like they are winning?
374
00:33:12,000 --> 00:33:14,559
Is it possible? I don't believe it.
375
00:33:15,519 --> 00:33:18,759
I, for one, can't do that.
376
00:33:21,440 --> 00:33:23,640
That's because you are not like Charawee.
377
00:33:29,519 --> 00:33:31,400
Your love
378
00:33:33,799 --> 00:33:35,079
is giving.
379
00:33:39,960 --> 00:33:42,039
But Charawee's love
380
00:33:43,720 --> 00:33:45,079
is for herself.
381
00:33:47,160 --> 00:33:48,599
I can see through it
382
00:33:51,079 --> 00:33:53,079
because I'm just like her.
383
00:33:55,240 --> 00:33:59,440
That's why I forced you
to do everything as I say.
384
00:34:03,240 --> 00:34:07,079
I don't believe that that woman
385
00:34:08,159 --> 00:34:10,159
will make you happy.
386
00:34:19,480 --> 00:34:21,199
At the end of the day,
387
00:34:25,480 --> 00:34:27,119
the selfish one
388
00:34:28,320 --> 00:34:30,119
who's been hurting you
389
00:34:31,920 --> 00:34:33,840
is me.
390
00:34:40,960 --> 00:34:43,320
About Sai, I admit
391
00:34:44,199 --> 00:34:45,679
that I care for her.
392
00:34:48,760 --> 00:34:50,360
Had I been more heartless
393
00:34:51,960 --> 00:34:53,920
and more selfish,
394
00:34:55,039 --> 00:34:59,920
I might have followed my feelings
and crossed that line, but I didn't.
395
00:35:00,000 --> 00:35:03,400
Even now,
I didn't want Sai to get married,
396
00:35:04,320 --> 00:35:06,079
but I stopped myself
397
00:35:08,039 --> 00:35:09,320
from telling her to call it off.
398
00:35:12,800 --> 00:35:15,639
As I still have my conscience.
399
00:35:16,360 --> 00:35:20,280
I still prioritize others' feelings
above my own.
400
00:35:21,480 --> 00:35:27,960
Is this the reason?
Is this what I get for being myself?
401
00:35:30,320 --> 00:35:31,559
I'm sorry.
402
00:35:35,480 --> 00:35:37,960
I admit it's all my fault.
403
00:35:41,280 --> 00:35:43,440
Whatever you want me to do,
404
00:35:46,960 --> 00:35:48,159
for you,
405
00:35:49,519 --> 00:35:51,519
anything I will do, just say so.
406
00:35:52,639 --> 00:35:54,760
I'll do anything for you.
407
00:35:56,039 --> 00:35:59,440
Just talk to me and tell me.
408
00:36:03,800 --> 00:36:05,639
If you want to do something for me,
409
00:36:07,559 --> 00:36:10,880
take care of yourself and recover.
410
00:36:12,719 --> 00:36:15,119
Forget about everything in the past.
411
00:36:19,239 --> 00:36:21,440
I will fix my life
412
00:36:23,519 --> 00:36:25,280
by myself, Ree.
413
00:36:41,039 --> 00:36:43,519
Hello. I just arrived here.
414
00:36:44,199 --> 00:36:45,920
Did you leave the key at the counter?
415
00:36:46,320 --> 00:36:47,920
I already did.
416
00:36:48,000 --> 00:36:50,360
You can walk right in here.
417
00:36:50,440 --> 00:36:52,239
Let's end this mess.
418
00:36:52,800 --> 00:36:55,159
I'm also tired of it being like this.
419
00:36:55,239 --> 00:36:59,639
That's why I asked you to come here.
So we both can move on.
420
00:37:00,079 --> 00:37:01,920
No more causing each other trouble.
421
00:37:23,440 --> 00:37:24,599
Sunai.
422
00:37:40,280 --> 00:37:41,679
Kida?
423
00:37:56,000 --> 00:37:57,280
Where are you going?
424
00:38:06,239 --> 00:38:07,559
What's going on?
425
00:38:11,440 --> 00:38:12,599
Exactly.
426
00:38:14,239 --> 00:38:17,039
What's going on?
I was wondering the same thing.
427
00:38:21,039 --> 00:38:23,719
So I'm giving you the chance to talk,
face-to-face.
428
00:38:28,960 --> 00:38:30,639
I got nothing to say.
429
00:38:30,719 --> 00:38:32,800
Let go of me! Let go!
430
00:38:32,880 --> 00:38:34,159
You can't run away!
431
00:38:36,159 --> 00:38:38,880
Your husband knows about us!
432
00:38:41,920 --> 00:38:44,440
Kida, don't listen to him.
433
00:38:45,760 --> 00:38:47,719
I have never messed around with this man.
434
00:38:50,440 --> 00:38:52,199
Or you could
435
00:38:54,039 --> 00:38:56,800
do a DNA test when the baby is born.
436
00:38:59,519 --> 00:39:02,639
Then we will see whether the two of us
had been messing around.
437
00:39:05,960 --> 00:39:08,119
I'm unemployed anyway.
438
00:39:09,199 --> 00:39:10,840
I can wait until the baby gets here.
439
00:39:14,599 --> 00:39:16,239
There will be no DNA tests.
440
00:39:20,960 --> 00:39:24,000
This baby is Kida's.
441
00:39:27,960 --> 00:39:31,440
If you are certain that the child
in your womb is really his,
442
00:39:32,199 --> 00:39:33,599
then you'd take the test just fine.
443
00:39:34,800 --> 00:39:35,800
I won't get tested!
444
00:39:40,159 --> 00:39:41,239
Then it's up to you.
445
00:39:43,000 --> 00:39:44,679
You can believe her
446
00:39:45,239 --> 00:39:49,000
and be the fool, as she called you
behind your back, your choice.
447
00:39:53,519 --> 00:39:55,960
Do it, Kida. Get him.
448
00:39:57,199 --> 00:39:59,159
What do you want me to do?
449
00:40:00,599 --> 00:40:02,360
Use violence?
450
00:40:04,280 --> 00:40:05,400
What will I get from that?
451
00:40:08,679 --> 00:40:11,920
If something happens to this man,
I'll be going to jail.
452
00:40:15,400 --> 00:40:19,559
Instead of the cheating wife
getting her much-deserved punishment,
453
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
it will turn into a situation
454
00:40:22,079 --> 00:40:24,880
where the innocent one gets punished.
455
00:40:26,440 --> 00:40:27,400
You see, Cha?
456
00:40:29,800 --> 00:40:31,960
Your husband isn't the fool
you thought him to be.
457
00:40:32,599 --> 00:40:34,480
He's come to his senses.
458
00:40:35,760 --> 00:40:37,880
There's no use making up excuses.
459
00:40:38,320 --> 00:40:40,840
He can see through it now.
460
00:40:40,920 --> 00:40:45,599
In the past, you acted like
a damsel in distress only to use him
461
00:40:45,679 --> 00:40:48,079
and get him to go against Ms. Kudtaree.
462
00:40:49,679 --> 00:40:53,840
You wanted to control him
just to spite Ms. Kudtaree.
463
00:40:54,840 --> 00:40:55,920
That's not true.
464
00:40:57,639 --> 00:41:01,760
And the child? You didn't even want kids.
465
00:41:03,480 --> 00:41:05,159
You only want to beat her.
466
00:41:07,159 --> 00:41:09,440
Otherwise, you would have been faithful
to your husband
467
00:41:10,000 --> 00:41:11,559
and have a child conceived with love
468
00:41:12,039 --> 00:41:14,199
instead of the desire to win.
469
00:41:19,079 --> 00:41:20,079
Kida.
470
00:41:21,840 --> 00:41:23,320
You have to believe me.
471
00:41:23,880 --> 00:41:25,119
He's lying.
472
00:41:25,840 --> 00:41:29,199
He's angry
because I got him fired from his job.
473
00:41:29,559 --> 00:41:32,119
-So he's trying to break us apart, Kida.
-Cha.
474
00:41:34,360 --> 00:41:37,079
No one can break us apart.
475
00:41:38,440 --> 00:41:42,320
Only someone from the inside can break us
apart by involving someone else.
476
00:41:47,719 --> 00:41:49,719
-Kida, I love you!
-Cha.
477
00:41:49,800 --> 00:41:51,400
-Kida!
-Cha.
478
00:41:52,280 --> 00:41:53,880
I love you.
479
00:41:56,039 --> 00:41:57,719
If not for me,
480
00:41:59,199 --> 00:42:01,239
then please think about the child.
481
00:42:02,360 --> 00:42:04,119
The child needs a father.
482
00:42:10,000 --> 00:42:11,880
You know exactly
483
00:42:12,760 --> 00:42:14,000
who the real father is.
484
00:42:17,559 --> 00:42:18,880
I admit
485
00:42:20,239 --> 00:42:22,360
I was too stupid to catch up to your lies.
486
00:42:23,639 --> 00:42:26,280
But when he knew how many weeks
you've been pregnant…
487
00:42:28,880 --> 00:42:30,360
I'm not that stupid.
488
00:42:30,440 --> 00:42:34,039
I know I was away.
489
00:42:36,239 --> 00:42:40,719
But I want you as the father.
490
00:42:41,199 --> 00:42:44,199
Please, Kida. I beg of you.
491
00:42:45,840 --> 00:42:47,480
If you really love the baby
492
00:42:48,000 --> 00:42:50,440
like you are trying to convince me
to believe,
493
00:42:53,639 --> 00:42:56,559
then I'll have my lawyer set a date
for our divorce.
494
00:42:57,679 --> 00:43:00,639
No, Kida! Please!
495
00:43:02,360 --> 00:43:04,000
If we get divorced properly,
496
00:43:05,519 --> 00:43:08,320
you will really get to be
with your child's father.
497
00:43:12,800 --> 00:43:13,800
Cha,
498
00:43:14,800 --> 00:43:16,559
don't be the selfish one here.
499
00:43:18,320 --> 00:43:23,360
Don't have the child who's going
to keep asking for its real father.
500
00:43:35,760 --> 00:43:37,440
You might feel like you are winning today
501
00:43:38,840 --> 00:43:40,519
but let me tell you something.
502
00:43:41,239 --> 00:43:44,280
Beating someone by cheating,
503
00:43:46,599 --> 00:43:48,159
even if nobody notices,
504
00:43:49,719 --> 00:43:51,519
you will always know
505
00:43:52,880 --> 00:43:53,920
that it was wrong.
506
00:43:56,119 --> 00:43:58,280
If you are still proud of it,
507
00:43:59,360 --> 00:44:03,079
then I wish you good luck
in your own world.
508
00:44:08,400 --> 00:44:09,519
Of course!
509
00:44:10,360 --> 00:44:13,159
You are acting this way
because of your sister, isn't it?
510
00:44:14,400 --> 00:44:17,280
Did Kudtaree tell you to abandon me?
511
00:44:20,159 --> 00:44:23,239
You are a grown man, Kida, not a child
512
00:44:23,320 --> 00:44:25,400
that your sister could order around!
513
00:44:25,480 --> 00:44:27,079
It's time to use your brain!
514
00:44:29,280 --> 00:44:33,480
Let me tell you something. No one can
tolerate that Kudtaree for long.
515
00:44:34,039 --> 00:44:35,360
Not even Sai.
516
00:44:38,960 --> 00:44:40,239
This has nothing to do with Sai.
517
00:44:41,480 --> 00:44:45,199
You are so protective of her!
And yet, you still won't admit it?
518
00:44:46,599 --> 00:44:48,159
I feel sorry for you.
519
00:44:49,519 --> 00:44:51,440
Even if you have had a relationship
with her,
520
00:44:51,519 --> 00:44:55,880
she's still getting married
to someone else.
521
00:44:57,679 --> 00:45:01,679
No reason to have such an urgent wedding
522
00:45:02,639 --> 00:45:04,760
other than the fact that she got pregnant.
523
00:45:11,559 --> 00:45:13,800
Thank you, Cha, for making me see
524
00:45:16,280 --> 00:45:19,280
that my decision
525
00:45:20,719 --> 00:45:21,960
is the right one.
526
00:45:23,679 --> 00:45:25,360
I'm sorry,
527
00:45:26,119 --> 00:45:30,079
but I just can't stand being with someone
like you any longer.
528
00:45:33,400 --> 00:45:34,760
Not even a minute more.
529
00:45:57,800 --> 00:46:01,880
Sunai, you fool!
How could you do this to me?
530
00:46:02,760 --> 00:46:06,159
If I'm a fool, then you are a fool's wife!
531
00:46:06,239 --> 00:46:10,599
Good! Now our lives will go
downhill together! Now I'm pleased!
532
00:47:15,320 --> 00:47:16,840
Why are you staring at me like that?
533
00:47:21,360 --> 00:47:22,719
Well, you are beautiful.
534
00:47:24,280 --> 00:47:27,639
I think this wedding you set up
is too big.
535
00:47:29,280 --> 00:47:32,000
It seems so real that it scares me.
536
00:47:33,840 --> 00:47:35,320
What are you afraid of?
537
00:47:37,239 --> 00:47:38,280
Well,
538
00:47:40,599 --> 00:47:43,880
I'm afraid that the guests will find out
that it's a fake wedding.
539
00:48:03,119 --> 00:48:04,280
For you,
540
00:48:05,880 --> 00:48:07,679
it might be a fake wedding.
541
00:48:08,360 --> 00:48:09,719
As for me,
542
00:48:11,599 --> 00:48:14,000
it has always been real from the start.
543
00:48:19,280 --> 00:48:20,559
Din.
544
00:48:26,000 --> 00:48:30,199
What about your father and sister?
545
00:48:31,679 --> 00:48:33,880
Your family hates me, remember?
546
00:48:37,360 --> 00:48:39,360
I told Father and Thip about this.
547
00:48:42,119 --> 00:48:45,000
Thip even sent us a present.
548
00:48:48,960 --> 00:48:52,719
She sent the present,
but she's not here, right?
549
00:48:55,960 --> 00:48:58,360
This is why I told you
550
00:49:00,159 --> 00:49:01,480
that you changed my life.
551
00:49:02,360 --> 00:49:04,840
My family isn't here,
552
00:49:06,400 --> 00:49:08,159
but I don't feel like it's weird.
553
00:49:08,559 --> 00:49:11,519
I have always been doing things
on my own anyway.
554
00:49:13,760 --> 00:49:16,760
But now…
555
00:49:19,440 --> 00:49:21,719
I have you and your brothers
556
00:49:23,320 --> 00:49:24,639
as my family.
557
00:49:29,400 --> 00:49:30,679
Do you think
558
00:49:32,920 --> 00:49:35,320
Rong knows about our wedding?
559
00:50:02,199 --> 00:50:04,440
You wait in here.
560
00:50:05,000 --> 00:50:07,440
When the ceremony begins,
I'll send a crew member to get you.
561
00:50:07,960 --> 00:50:09,360
What about you?
562
00:50:10,599 --> 00:50:14,079
I need to ask the bodyguards
to see if there's anything suspicious.
563
00:50:14,480 --> 00:50:17,719
If anything about Rangrong comes up,
I'll tell you about it.
564
00:50:21,440 --> 00:50:24,000
It might be the crew member.
565
00:50:24,079 --> 00:50:25,440
I'll get the door.
566
00:50:26,199 --> 00:50:27,239
I'm coming with you.
567
00:50:28,239 --> 00:50:29,880
I'm just going to open the door.
568
00:50:31,320 --> 00:50:33,760
If this really is our wedding,
569
00:50:34,199 --> 00:50:36,239
we will stay together,
starting at this moment.
570
00:50:38,639 --> 00:50:40,519
Okay. Come.
571
00:50:54,840 --> 00:50:56,239
Mr. Kida?
572
00:51:23,239 --> 00:51:25,119
How are you doing?
573
00:51:25,199 --> 00:51:28,079
Uncle Satid told me yesterday about…
574
00:51:29,559 --> 00:51:31,039
I'm so sorry.
575
00:51:32,960 --> 00:51:34,440
What's going on, Sai?
576
00:51:38,000 --> 00:51:39,880
I have some issues with Cha.
577
00:51:41,320 --> 00:51:43,000
But everything is all cleared out now.
578
00:51:44,599 --> 00:51:47,519
I'd rather not talk about it.
It's a personal matter.
579
00:51:50,719 --> 00:51:52,760
I'm here to see you
580
00:51:53,719 --> 00:51:55,599
because I have something
to discuss with you.
581
00:51:59,159 --> 00:52:00,840
Do I need to step away for now?
582
00:52:02,639 --> 00:52:05,280
Would you leave us alone for a bit
to talk?
583
00:52:06,559 --> 00:52:07,920
If you ask…
584
00:52:11,880 --> 00:52:15,039
That's okay. You should stay.
585
00:52:15,800 --> 00:52:18,800
I wanted to have a conversation
with just Sai.
586
00:52:22,519 --> 00:52:25,840
But seeing you and Sai like this…
587
00:52:28,119 --> 00:52:29,639
That won't be necessary.
588
00:52:32,960 --> 00:52:36,159
I admit that I thought
589
00:52:36,519 --> 00:52:37,760
you were too young.
590
00:52:39,159 --> 00:52:44,840
And I didn't believe that you could
take care of yourself and be responsible.
591
00:52:47,159 --> 00:52:51,519
But my recent experiences made me realize
592
00:52:52,480 --> 00:52:55,920
that marriage has nothing to do with age.
593
00:52:59,159 --> 00:53:01,599
Someone like me, grown-up
594
00:53:02,079 --> 00:53:03,880
and responsible,
595
00:53:05,079 --> 00:53:06,400
still makes mistakes.
596
00:53:10,960 --> 00:53:13,440
So I have no right
to judge anyone on this.
597
00:53:27,199 --> 00:53:28,199
Congratulations.
598
00:53:30,960 --> 00:53:34,159
Mr. Ribadin might actually be more mature
than I thought.
599
00:53:36,719 --> 00:53:37,960
Thank you
600
00:53:39,519 --> 00:53:41,119
for finally recognizing my maturity.
601
00:53:42,760 --> 00:53:45,639
It doesn't mean that I fully trust you.
602
00:53:47,079 --> 00:53:49,599
Even when Sai's married to you,
603
00:53:51,800 --> 00:53:53,440
I'll always take care of her.
604
00:53:56,760 --> 00:54:00,800
Please remember that
I'll always keep my promise, Sai.
605
00:54:03,079 --> 00:54:05,719
I'm not only protecting you from Rangrong,
606
00:54:08,360 --> 00:54:12,800
I'll also protect you from anyone
who hurts your feelings.
607
00:54:20,119 --> 00:54:22,840
Is it okay if I give you a hug?
608
00:54:38,960 --> 00:54:42,559
Thank you so much, Mr. Kida.
609
00:54:45,159 --> 00:54:47,360
Thank you for always helping me.
610
00:54:58,280 --> 00:55:01,000
Today is my wedding day.
611
00:55:02,360 --> 00:55:04,400
I'm supposed to be the hero here, right?
612
00:55:04,480 --> 00:55:07,519
But somehow, I feel like a villain.
613
00:55:09,239 --> 00:55:11,559
It's entirely up to you, actually.
614
00:55:13,480 --> 00:55:16,920
If you are nice to Sai,
then you are the hero.
615
00:55:19,159 --> 00:55:21,719
If there's a day
when you're not good enough,
616
00:55:23,519 --> 00:55:24,719
then I'll be the hero.
617
00:55:30,920 --> 00:55:32,000
I was almost
618
00:55:32,960 --> 00:55:35,239
starting to like you.
619
00:55:37,199 --> 00:55:38,480
But I changed my mind.
620
00:55:39,960 --> 00:55:41,519
Would you like to be dragged away?
621
00:56:35,639 --> 00:56:40,039
You know it's risky
that she's marrying you today.
622
00:56:42,679 --> 00:56:43,679
I know.
623
00:56:45,039 --> 00:56:46,599
Sai and I are ready to see her.
624
00:56:48,559 --> 00:56:50,119
As long as she's coming.
625
00:56:50,920 --> 00:56:53,840
She will see that, in this world,
626
00:56:54,239 --> 00:56:56,239
there are people who will not hurt her.
627
00:56:57,199 --> 00:56:59,119
There are also people
who are willing to help her.
628
00:57:02,000 --> 00:57:05,320
Be careful. Is it difficult to walk?
629
00:57:05,400 --> 00:57:08,960
It's so elegant. Are you excited?
630
00:57:09,639 --> 00:57:11,000
Just a little bit.
631
00:57:11,760 --> 00:57:12,840
Hold on a second.
632
00:57:14,039 --> 00:57:15,519
The stitching is loose here.
633
00:57:27,679 --> 00:57:30,039
I'm ready to be your groom.
634
00:57:30,760 --> 00:57:34,239
Ms. Sai, are you ready to be my bride?
635
00:57:34,559 --> 00:57:35,679
I am.
636
00:57:36,199 --> 00:57:38,920
I promise that I will love
637
00:57:39,000 --> 00:57:42,880
and cherish only my bride forever.
638
00:57:44,000 --> 00:57:49,280
I will love and only have you as my groom
forever, Rong.
639
00:57:52,760 --> 00:57:53,719
Let's go.
640
00:58:00,400 --> 00:58:01,559
All done.
641
00:58:02,039 --> 00:58:03,800
The groom must be waiting.
642
00:59:07,480 --> 00:59:10,199
First and foremost,
643
00:59:11,159 --> 00:59:17,480
I would like to thank all of our honorable
guests for coming here today
644
00:59:17,559 --> 00:59:20,159
on the happiest day
645
00:59:21,000 --> 00:59:25,760
of our lives.
646
00:59:36,679 --> 00:59:37,719
Ms. Rong?
647
00:59:43,000 --> 00:59:44,280
Rangrong.
648
00:59:45,360 --> 00:59:47,280
You look so beautiful today, Sai.
649
00:59:49,719 --> 00:59:51,639
Just as you always dreamed of.
650
00:59:54,679 --> 00:59:55,679
So,
651
00:59:56,920 --> 00:59:59,519
is the groom done thanking the guests?
652
01:00:01,840 --> 01:00:05,800
Then let me represent the guests
and have a word with you.
653
01:00:09,599 --> 01:00:12,400
I'm not giving Sai to anyone.
654
01:00:13,599 --> 01:00:14,880
Don't come near me!
655
01:00:15,360 --> 01:00:18,559
Don't come near me! Step aside!
656
01:00:19,760 --> 01:00:23,119
I'm not here to hurt anyone.
I'm just here to see the person I love.
657
01:00:23,960 --> 01:00:25,079
Stay back!
658
01:00:26,599 --> 01:00:29,559
Rong, don't do this.
659
01:00:29,639 --> 01:00:31,880
I'm trying to help you.
660
01:00:33,440 --> 01:00:34,599
Help me?
661
01:00:36,119 --> 01:00:38,400
You mean like having the police arrest me?
662
01:00:38,840 --> 01:00:41,159
So you can marry Ribadin
663
01:00:41,719 --> 01:00:43,199
without me objecting.
664
01:00:43,280 --> 01:00:44,239
Isn't that right?
665
01:00:46,679 --> 01:00:47,960
If so,
666
01:00:51,400 --> 01:00:53,360
I would rather die, Sai!
667
01:00:57,519 --> 01:01:00,480
Rong, I beg of you.
668
01:01:02,239 --> 01:01:04,800
I don't want any more death.
669
01:01:05,920 --> 01:01:09,119
Let's stop this. Put the scissors down.
670
01:01:09,719 --> 01:01:10,960
Sai.
671
01:01:12,119 --> 01:01:14,440
If I keep on living,
672
01:01:16,000 --> 01:01:18,400
wouldn't that be a living hell for me?
673
01:01:23,639 --> 01:01:24,480
Rong.
674
01:01:29,599 --> 01:01:31,000
I know
675
01:01:33,880 --> 01:01:36,880
that many see my love as a joke.
676
01:01:38,960 --> 01:01:41,840
When someone dies for their love,
677
01:01:44,239 --> 01:01:46,079
people often take pity on them.
678
01:01:47,119 --> 01:01:48,559
Those people
679
01:01:49,800 --> 01:01:52,480
still have love from others to hold on to.
680
01:01:55,519 --> 01:01:56,880
But I don't!
681
01:02:18,920 --> 01:02:20,519
When someone falls down,
682
01:02:22,880 --> 01:02:25,000
they always have someone to pull them up.
683
01:02:27,719 --> 01:02:29,000
But when I fall down,
684
01:02:30,599 --> 01:02:33,400
I have to pull myself up all on my own.
685
01:02:36,920 --> 01:02:38,840
When others are crying,
686
01:02:42,159 --> 01:02:44,239
they have someone to sit beside them.
687
01:02:47,480 --> 01:02:48,760
But I
688
01:02:49,880 --> 01:02:51,519
can only look at the mirror,
689
01:02:53,199 --> 01:02:54,960
console myself,
690
01:02:56,199 --> 01:02:57,679
and wipe my own tears.
691
01:03:05,400 --> 01:03:09,719
When you got no one,
everywhere you look is empty!
692
01:03:14,519 --> 01:03:16,039
Death?
693
01:03:17,639 --> 01:03:19,360
Death?
694
01:03:20,880 --> 01:03:22,880
There's nothing scary about death.
695
01:03:22,960 --> 01:03:27,280
But to live without love can make you
suffer even more than death, Sai!
696
01:03:27,360 --> 01:03:30,280
I would rather die! You hear?
697
01:03:30,800 --> 01:03:33,840
Rong, you still have me.
698
01:03:34,679 --> 01:03:37,280
I just can't love you
the way that you love me.
699
01:03:40,199 --> 01:03:41,840
Why, Sai?
700
01:03:44,199 --> 01:03:46,360
Why can't you be with me?
701
01:03:48,039 --> 01:03:49,480
Why…
702
01:03:49,840 --> 01:03:53,440
Why did you choose him?
Why did you choose a man?
703
01:03:59,079 --> 01:04:04,400
Are you afraid that people
will consider our love bizarre?
704
01:04:07,360 --> 01:04:11,159
No. I told you it's not about gender.
705
01:04:16,719 --> 01:04:18,079
Sai.
706
01:04:20,760 --> 01:04:23,480
But you ran away from me.
707
01:04:25,360 --> 01:04:27,760
You are disgusted by my love.
708
01:04:31,519 --> 01:04:36,079
You know how much I love you.
709
01:04:38,559 --> 01:04:40,480
I would do anything for you.
710
01:04:42,519 --> 01:04:45,039
I can even do the very thing
that I hate the most.
711
01:04:48,599 --> 01:04:50,360
I can do it for you!
712
01:05:21,480 --> 01:05:23,199
If I were a man,
713
01:05:25,719 --> 01:05:28,440
then society would accept our love, right?
714
01:05:37,960 --> 01:05:39,800
If I were a man,
715
01:05:42,719 --> 01:05:45,280
you wouldn't leave me, right?
716
01:05:52,679 --> 01:05:54,400
If I were a man,
717
01:05:58,280 --> 01:06:00,760
you wouldn't be disgusted by my love,
right?
718
01:06:01,320 --> 01:06:03,440
Right? Sai?
719
01:06:14,199 --> 01:06:16,119
Rong, please stop it!
720
01:06:17,039 --> 01:06:18,239
Sai.
721
01:06:21,599 --> 01:06:22,880
How do I look, Sai?
722
01:06:23,679 --> 01:06:25,559
Do I look more like a man now?
723
01:06:26,280 --> 01:06:28,519
Can you love me
the way you love Ribadin now?
724
01:06:29,840 --> 01:06:33,280
Even if you were a man,
I still can't love you that way.
725
01:06:35,239 --> 01:06:37,760
Your love for me is greater than that.
726
01:06:39,320 --> 01:06:41,159
If I were a tree
727
01:06:42,480 --> 01:06:44,000
planted by my father,
728
01:06:45,239 --> 01:06:46,840
I was able to grow,
729
01:06:48,400 --> 01:06:49,920
all because you cared for me.
730
01:06:59,519 --> 01:07:01,159
I always thought
731
01:07:03,119 --> 01:07:05,159
that I was lucky
732
01:07:07,840 --> 01:07:10,320
that you found me, you know?
733
01:07:16,760 --> 01:07:18,519
Had it been someone else,
734
01:07:20,920 --> 01:07:23,159
I won't be the way I am now.
735
01:07:27,199 --> 01:07:28,679
Rong.
736
01:07:32,400 --> 01:07:36,559
You were the one who nurtured
the root of this tree.
737
01:07:41,519 --> 01:07:42,679
Sai.
738
01:07:44,199 --> 01:07:47,880
And if I were a tree,
739
01:07:50,559 --> 01:07:54,920
what kept this tree standing strong
740
01:07:57,800 --> 01:08:00,480
even though people were walking
over me my whole life?
741
01:08:03,880 --> 01:08:04,880
It's you.
742
01:08:08,719 --> 01:08:10,239
Your love
743
01:08:11,480 --> 01:08:13,400
is my root.
744
01:08:18,880 --> 01:08:20,199
Listen to this.
745
01:08:24,880 --> 01:08:27,199
Though I can't love you that way,
746
01:08:28,800 --> 01:08:30,920
my love for you is far greater than that.
747
01:08:34,399 --> 01:08:36,760
You have been with me my whole life.
748
01:08:40,600 --> 01:08:43,199
You are more than a sister.
749
01:08:45,640 --> 01:08:47,159
More than a mother.
750
01:08:53,159 --> 01:08:55,720
That's why my heart aches for you
like this.
751
01:09:02,520 --> 01:09:03,520
Sai.
752
01:09:12,159 --> 01:09:13,560
Was it all because of me?
753
01:09:15,640 --> 01:09:18,960
Not because of others? It's me?
754
01:09:21,119 --> 01:09:22,279
Sai.
755
01:09:25,159 --> 01:09:26,359
Sai…
756
01:09:51,840 --> 01:09:53,079
Sai.
757
01:09:53,920 --> 01:09:55,920
-Sai.
-Let me go.
758
01:10:13,840 --> 01:10:15,279
Sai.
759
01:10:16,359 --> 01:10:18,279
Sai, I'm sorry.
760
01:10:25,000 --> 01:10:26,279
I know
761
01:10:27,600 --> 01:10:30,279
that those men hurt you your whole life.
762
01:10:32,840 --> 01:10:37,239
But not every man in this world is bad.
763
01:10:40,079 --> 01:10:44,960
There are good and bad people
in every gender.
764
01:10:46,840 --> 01:10:48,880
I'm not favoring men.
765
01:10:50,039 --> 01:10:52,159
I only want you to let go.
766
01:10:54,319 --> 01:10:56,479
Let go of the pain.
767
01:11:02,720 --> 01:11:07,119
You say you hate those people
who hurt you.
768
01:11:08,720 --> 01:11:11,239
And yet you can never forget about them.
769
01:11:14,600 --> 01:11:16,560
That's enough, Rong.
770
01:11:19,840 --> 01:11:21,800
No one will hurt you anymore.
771
01:11:24,479 --> 01:11:26,720
Nobody will cause you any more pain.
772
01:11:27,800 --> 01:11:30,359
Sai, I'm sorry.
773
01:11:39,800 --> 01:11:41,439
I'm sorry, Sai.
774
01:11:43,159 --> 01:11:45,079
It's all because of my fear.
775
01:11:45,640 --> 01:11:48,720
It made you unhappy
and drove you away from me.
776
01:11:52,840 --> 01:11:54,399
I promise you
777
01:11:56,000 --> 01:11:58,079
I won't cause you any more pain.
778
01:12:01,199 --> 01:12:04,159
And no one will cause you pain, Sai.
You hear me?
779
01:12:06,119 --> 01:12:08,760
No one will hurt you anymore.
780
01:12:09,680 --> 01:12:12,319
-Sai.
-Rong.
781
01:12:12,399 --> 01:12:13,840
I'm sorry.
782
01:12:14,399 --> 01:12:16,039
I'm sorry, Sai.
783
01:12:24,159 --> 01:12:25,279
Sai.
784
01:12:26,640 --> 01:12:29,359
Sai will die because of you, Rangrong!
785
01:12:30,560 --> 01:12:32,640
Sai?
786
01:12:33,119 --> 01:12:34,800
Sai!
787
01:12:34,880 --> 01:12:36,199
Sai!
788
01:12:37,159 --> 01:12:39,920
Sai! No! Sai!
789
01:12:40,000 --> 01:12:41,399
Sai! Somebody, help!
790
01:12:42,960 --> 01:12:44,079
Somebody help!
791
01:12:55,960 --> 01:12:57,000
Boss!
792
01:12:57,479 --> 01:12:58,800
No! Watch out!
793
01:13:04,279 --> 01:13:05,920
You killed my mother.
794
01:13:07,239 --> 01:13:08,800
You ruined my life!
795
01:13:10,399 --> 01:13:14,079
Now it's your turn, Rangrong!
796
01:13:20,319 --> 01:13:22,520
-Ribadin?
-I'm okay.
797
01:13:22,600 --> 01:13:24,880
-Din?
-I'm alright.
798
01:13:24,960 --> 01:13:26,960
Sai?
799
01:13:27,039 --> 01:13:28,199
-Sai?
-Sai?
800
01:13:28,680 --> 01:13:30,000
Sai?
801
01:13:32,279 --> 01:13:34,159
Sai, can you get up?
802
01:13:34,239 --> 01:13:36,439
-Wut.
-Ms. Rangrong!
803
01:13:36,520 --> 01:13:39,279
-You hurt Sai!
-Don't come any closer!
804
01:13:39,359 --> 01:13:42,199
No! Stop! I said stop!
805
01:13:42,279 --> 01:13:43,840
Die!
806
01:13:52,479 --> 01:13:54,000
Die, Wut!
807
01:13:54,079 --> 01:13:55,239
No, Rangrong!
808
01:13:56,600 --> 01:13:58,319
-Die!
-That's enough!
809
01:13:58,399 --> 01:14:00,520
Ms. Rangrong! That's enough!
810
01:14:00,600 --> 01:14:02,079
Sai?
811
01:14:03,159 --> 01:14:04,840
-That's enough!
-The police arrived!
812
01:14:04,920 --> 01:14:07,119
-Sai?
-Enough already!
813
01:14:07,199 --> 01:14:08,960
-Rangrong!
-Hang in there, Sai.
814
01:14:09,039 --> 01:14:10,720
-Sai?
-I got her!
815
01:14:11,800 --> 01:14:13,520
Put the weapon down!
816
01:14:13,600 --> 01:14:14,840
I need a hand here!
817
01:14:14,920 --> 01:14:15,880
Wut.
818
01:14:16,720 --> 01:14:19,119
-Hold on to her.
-Wut.
819
01:14:21,319 --> 01:14:23,279
Wut. You are dead.
820
01:14:23,359 --> 01:14:27,520
Sai, Wut is dead.
No one will hurt you now.
821
01:14:27,600 --> 01:14:29,640
Do you hear me, Sai? Sai?
822
01:14:42,720 --> 01:14:44,640
If I were to get married someday
823
01:14:45,600 --> 01:14:47,880
and the groom is not you,
824
01:14:49,079 --> 01:14:51,079
you have to walk me down the aisle,
alright?
825
01:14:51,600 --> 01:14:52,479
Alright.
826
01:14:52,920 --> 01:14:55,720
I want you to be there on my happiest day.
827
01:14:57,439 --> 01:15:01,079
As you are the person I love the most
in my life.
828
01:15:07,159 --> 01:15:09,359
You never despised my love.
829
01:15:10,159 --> 01:15:13,399
It has been me who used my love
to hurt you.
830
01:15:16,359 --> 01:15:18,000
I'm sorry, Sai.
831
01:15:48,640 --> 01:15:49,880
Din.
832
01:15:51,119 --> 01:15:52,960
Why are you here?
833
01:15:53,520 --> 01:15:55,880
Why aren't you in your room?
834
01:15:56,439 --> 01:15:59,439
I'm just checking to see
835
01:16:00,800 --> 01:16:01,960
that you are really safe
836
01:16:02,800 --> 01:16:04,119
and all right now.
837
01:16:08,039 --> 01:16:09,359
Does it still hurt?
838
01:16:11,720 --> 01:16:13,119
You are hurt, too.
839
01:16:24,680 --> 01:16:26,479
Even if it hurts more,
840
01:16:28,359 --> 01:16:29,800
I can handle it
841
01:16:31,239 --> 01:16:34,840
if it means my wife is safe.
842
01:16:37,640 --> 01:16:39,199
Have you ever thought about
843
01:16:40,720 --> 01:16:42,399
how I would feel
844
01:16:43,600 --> 01:16:45,079
if something happened to you?
845
01:16:46,399 --> 01:16:48,880
Well, that's why I'm here.
846
01:16:49,680 --> 01:16:53,399
So you can see that I'm all right.
847
01:16:56,199 --> 01:16:57,600
It's a tiny wound.
848
01:16:58,159 --> 01:17:00,760
The bullet wasn't lodged inside
849
01:17:01,720 --> 01:17:03,520
and didn't hit any vital organs.
850
01:17:05,000 --> 01:17:09,079
The doctor also said that I'll be
out of here in a few days.
851
01:17:26,119 --> 01:17:28,119
Come now. Don't cry.
852
01:17:28,720 --> 01:17:30,479
No one is in danger.
853
01:17:38,079 --> 01:17:41,840
I would have never agreed
854
01:17:41,920 --> 01:17:44,640
to have you as a bulletproof shield
for Rong and me.
855
01:17:53,920 --> 01:17:55,880
Thank you so much
856
01:17:57,760 --> 01:17:59,600
for protecting Rong and me.
857
01:18:02,199 --> 01:18:03,640
I can only hope
858
01:18:05,319 --> 01:18:09,520
that what I did will make Rangrong see
859
01:18:10,439 --> 01:18:11,920
that whether it's a man or a woman,
860
01:18:13,239 --> 01:18:15,279
there's more to them
than only good or only evil.
861
01:18:16,920 --> 01:18:22,000
Don't let bad people influence
how you feel about the world.
862
01:18:24,039 --> 01:18:25,800
In the end,
863
01:18:26,359 --> 01:18:29,800
the one most affected is themselves,
864
01:18:30,680 --> 01:18:32,000
not anyone else.
865
01:18:42,920 --> 01:18:44,840
I want to know
866
01:18:47,640 --> 01:18:50,000
how she is doing.
867
01:19:03,319 --> 01:19:08,680
ONE MONTH LATER
868
01:19:09,960 --> 01:19:11,319
I like sitting like this.
869
01:19:13,960 --> 01:19:15,800
It got me thinking
870
01:19:16,840 --> 01:19:20,479
that it's been some time
since we last got just to sit
871
01:19:21,680 --> 01:19:23,720
and let the time passes.
872
01:19:26,079 --> 01:19:29,079
You and I never got to spend time
doing something like this.
873
01:19:30,479 --> 01:19:31,680
There's no hurry.
874
01:19:31,760 --> 01:19:33,600
After what happened at the wedding,
875
01:19:35,880 --> 01:19:37,600
it's been a month now.
876
01:19:41,079 --> 01:19:42,920
I have been thinking
877
01:19:45,439 --> 01:19:47,760
about what we could learn from it.
878
01:19:51,960 --> 01:19:53,399
I think…
879
01:19:55,239 --> 01:19:58,760
it all began with abuse
from within the family.
880
01:20:01,239 --> 01:20:02,600
Especially the parents.
881
01:20:03,399 --> 01:20:04,880
They shouldn't abuse their children,
882
01:20:05,840 --> 01:20:08,960
be it physical or emotional.
883
01:20:13,199 --> 01:20:18,800
The children shouldn't respond
to their parents with violence.
884
01:20:23,520 --> 01:20:28,039
No one should be able to justify violence
inflicted upon each other.
885
01:20:30,880 --> 01:20:31,800
That's right.
886
01:20:33,039 --> 01:20:34,279
On the flip side,
887
01:20:35,800 --> 01:20:39,239
families with love, empathy,
888
01:20:40,760 --> 01:20:42,239
and fairness
889
01:20:43,960 --> 01:20:47,680
without age and gender prejudices
890
01:20:50,520 --> 01:20:54,680
should be the root of every person's life.
891
01:20:57,479 --> 01:20:59,039
Strong roots
892
01:21:01,319 --> 01:21:03,439
with water and soil
893
01:21:04,840 --> 01:21:09,039
will influence one's thoughts
and lifestyle.
894
01:21:18,680 --> 01:21:20,680
Hello, Mr. Kida.
895
01:21:21,159 --> 01:21:22,840
Hello, Mr. Ribadin.
896
01:21:24,760 --> 01:21:26,560
Have you seen Ree and Sai?
897
01:21:31,279 --> 01:21:33,359
They are with Ms. Rangrong in the garden.
898
01:21:40,680 --> 01:21:43,039
You won't talk to me anymore, Rong?
899
01:21:47,840 --> 01:21:48,720
That's okay.
900
01:21:51,039 --> 01:21:52,479
You might not talk today,
901
01:21:54,079 --> 01:21:56,079
but I'll visit you every day
902
01:21:56,840 --> 01:21:58,640
until you finally talk to me.
903
01:22:10,640 --> 01:22:13,680
If you are not going to talk to me,
904
01:22:17,119 --> 01:22:19,119
then please look at me, at least.
905
01:22:21,960 --> 01:22:24,960
So you will see that
I still keep my promise
906
01:22:25,920 --> 01:22:27,399
of never abandoning you.
907
01:22:48,239 --> 01:22:49,720
What a nice tree you have.
908
01:22:51,439 --> 01:22:52,960
Did you grow it yourself?
909
01:23:05,960 --> 01:23:07,279
Let me help you with that.
910
01:23:19,920 --> 01:23:20,800
Ree.
911
01:23:28,119 --> 01:23:29,479
Hello, Ms. Rangrong.
912
01:23:33,960 --> 01:23:35,640
What are you planting?
913
01:23:38,079 --> 01:23:40,359
-I'll help you.
-Hey, stay out of it!
914
01:23:40,960 --> 01:23:42,159
Don't help!
915
01:24:08,279 --> 01:24:09,600
You take this tree.
916
01:24:11,399 --> 01:24:13,239
It is my beloved tree.
917
01:24:13,960 --> 01:24:15,560
Take good care of it.
918
01:24:18,920 --> 01:24:20,000
Rong.
919
01:24:23,439 --> 01:24:25,359
-Take it.
-Yes.
920
01:24:31,600 --> 01:24:34,199
I'll take care of your tree
to the best of my ability.
921
01:24:45,760 --> 01:24:49,319
Nurse! Where are you? Nurse?
922
01:24:49,880 --> 01:24:53,039
I want to go back to my room!
Take me to my room now!
923
01:24:53,119 --> 01:24:54,840
Rong, I'll take you to your room--
924
01:24:55,279 --> 01:24:57,279
-Sai?
-Don't touch me!
925
01:24:57,760 --> 01:24:59,279
Who are you? I don't know you.
926
01:25:00,039 --> 01:25:02,000
You really couldn't remember me?
927
01:25:04,239 --> 01:25:06,640
Nurse, look at them.
928
01:25:07,600 --> 01:25:09,920
They are coming to hurt me.
929
01:25:11,000 --> 01:25:13,640
Calm down, Rong. It's me, Sai.
930
01:25:14,520 --> 01:25:15,880
Sai? Who? I don't know you.
931
01:25:17,399 --> 01:25:19,560
Your sister, Sai.
932
01:25:21,880 --> 01:25:23,119
Don't you ever say that again.
933
01:25:24,920 --> 01:25:26,880
My sister, Sai, is dead.
934
01:25:27,359 --> 01:25:29,159
She was shot dead because of me!
935
01:25:29,239 --> 01:25:30,880
Don't you ever say that again!
936
01:25:32,520 --> 01:25:33,560
Take me back to my room.
937
01:25:33,640 --> 01:25:35,199
-Take me to my room. Stop.
-Rong…
938
01:25:35,279 --> 01:25:36,800
-Stop.
-I'm still alive, Rong.
939
01:25:36,880 --> 01:25:38,960
-Please stay back.
-Don't. Go away.
940
01:25:39,039 --> 01:25:40,880
-Please calm down.
-Let's go.
941
01:25:40,960 --> 01:25:42,399
-You can't say that.
-Come on now.
942
01:25:42,479 --> 01:25:45,399
Sai is dead. Got it? She is dead.
943
01:25:47,680 --> 01:25:48,880
Sai is dead.
944
01:25:51,640 --> 01:25:54,560
My Sai is dead. You can't say that to me.
945
01:25:59,439 --> 01:26:00,680
Will you believe me?
946
01:26:03,399 --> 01:26:05,239
Rangrong will never forget you.
947
01:26:10,119 --> 01:26:12,000
If that's the case,
948
01:26:13,199 --> 01:26:15,560
then why did she act
like she couldn't remember me?
949
01:26:18,119 --> 01:26:22,159
That's because she's giving her blessing
to you and Din.
950
01:26:28,000 --> 01:26:32,920
It's the same way that she gave her tree
to Din to care for.
951
01:26:35,399 --> 01:26:37,279
Ms. Rangrong remembers you.
952
01:26:40,920 --> 01:26:42,600
She pretended she didn't
953
01:26:45,640 --> 01:26:47,560
because she's letting you go.
954
01:26:52,279 --> 01:26:55,359
My love is not dirty,
955
01:26:56,199 --> 01:27:00,079
and my love will never hurt you
anymore, Sai.
956
01:28:07,640 --> 01:28:10,079
THE END
957
01:28:15,960 --> 01:28:17,960
Subtitle translation by:
Supichaya Ketwongwiriya67195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.