All language subtitles for The.Root.2022.S01E12.NF.WEB-DL.1080P.H264.DDP2.0-YH-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,559 --> 00:00:23,960 Your husband will be at the hospital to look after his sister anyway. 2 00:00:24,039 --> 00:00:25,839 He won't know that you've come to see me. 3 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 Sai is a woman now. So I should destroy her, not just hurt her. 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,920 I will never let your son touch Sai. 5 00:00:32,560 --> 00:00:34,159 Pimluck, where are you going? 6 00:00:36,960 --> 00:00:39,159 -Excuse me. -What business do you have with me? 7 00:00:39,240 --> 00:00:42,479 Don't you remember what you did last night? 8 00:00:42,560 --> 00:00:43,920 You evil sister. 9 00:00:47,520 --> 00:00:48,640 Mr. Ekkarach! 10 00:01:00,840 --> 00:01:01,840 Mother. 11 00:01:08,359 --> 00:01:09,439 Rangrong. 12 00:01:11,159 --> 00:01:12,400 You killed my mother. 13 00:01:22,519 --> 00:01:23,959 I can't get arrested. 14 00:01:24,879 --> 00:01:26,879 I have to be there to protect you, Sai. 15 00:02:22,800 --> 00:02:23,800 Rangrong, you… 16 00:02:33,280 --> 00:02:34,599 What did you just say? 17 00:02:35,159 --> 00:02:36,759 See for yourself. 18 00:02:44,759 --> 00:02:45,960 This is… 19 00:02:46,039 --> 00:02:48,159 Video clips were sent along with it. 20 00:02:48,240 --> 00:02:50,879 I can either set up a committee to investigate, 21 00:02:50,960 --> 00:02:52,800 or you can quietly resign, your choice. 22 00:02:56,159 --> 00:02:57,479 Sai. 23 00:02:58,400 --> 00:02:59,800 You haven't answered me 24 00:03:00,680 --> 00:03:02,840 about why you're going back there. 25 00:03:03,960 --> 00:03:06,400 The police still can't find Rangrong 26 00:03:06,879 --> 00:03:09,800 and I'm the only one she will come to. 27 00:03:10,360 --> 00:03:13,919 If I'm staying with you, she will harass everyone to no end. 28 00:03:14,759 --> 00:03:18,360 So I'm staying at Rangrong's in case she comes back here. 29 00:04:14,759 --> 00:04:15,919 Sai, 30 00:04:17,000 --> 00:04:18,399 if you are staying here, 31 00:04:19,639 --> 00:04:20,759 then I'm staying, too. 32 00:04:21,079 --> 00:04:23,879 Din, you should leave for your condo. 33 00:04:24,519 --> 00:04:27,680 There are surveillance cameras inside and outside this mansion. 34 00:04:28,399 --> 00:04:30,399 If Rangrong's here, 35 00:04:30,800 --> 00:04:33,399 I'll definitely see her. 36 00:04:33,959 --> 00:04:36,759 You don't have to worry that someone will hurt me. 37 00:04:36,839 --> 00:04:39,560 Right. Ms. Rong never hurt you. 38 00:04:39,639 --> 00:04:42,240 It's you who's always causing trouble 39 00:04:42,319 --> 00:04:44,040 and attacking Ms. Rong. 40 00:04:44,759 --> 00:04:46,240 Nuam, what are you doing? 41 00:04:47,480 --> 00:04:48,720 Hey. 42 00:04:49,879 --> 00:04:53,360 Take a look at it. Somsak found it in Ms. Rong's car. 43 00:04:53,439 --> 00:04:56,759 You wanted to know why she moved here. 44 00:04:56,839 --> 00:04:58,199 It's because of this, 45 00:04:59,000 --> 00:05:01,399 not because she's afraid of your father's photo. 46 00:05:01,480 --> 00:05:02,959 That's enough, Nuam. 47 00:05:07,319 --> 00:05:10,360 Don't stop me! I won't stop talking! 48 00:05:12,839 --> 00:05:16,319 You know that you aren't her real sister. 49 00:05:16,879 --> 00:05:21,160 Even so, Ms. Rong loves you more than anything. 50 00:05:22,639 --> 00:05:27,120 What do I have to do to make you see how much she loves you? 51 00:05:45,800 --> 00:05:47,240 Father. 52 00:05:48,759 --> 00:05:50,040 Do you ever think about 53 00:05:51,040 --> 00:05:52,560 how it must feel 54 00:05:53,560 --> 00:05:57,959 to be alone and have nobody 55 00:05:58,600 --> 00:06:00,160 like Ms. Rong? 56 00:06:08,639 --> 00:06:11,199 Have you ever seen her bow down to anyone? 57 00:06:13,600 --> 00:06:15,839 She bowed at Wut's feet, 58 00:06:17,000 --> 00:06:20,680 begging him not to put you in jail. 59 00:06:22,399 --> 00:06:23,639 Did you know that? 60 00:06:46,360 --> 00:06:48,480 Why does nobody love me? 61 00:06:57,199 --> 00:07:00,000 Why does nobody love me? 62 00:07:02,079 --> 00:07:03,800 Father… 63 00:07:20,800 --> 00:07:24,560 Father… 64 00:07:35,560 --> 00:07:39,759 Remember the day that you ran away from home? 65 00:07:40,199 --> 00:07:43,439 Ms. Rong searched tirelessly for you. 66 00:07:44,720 --> 00:07:48,160 When you came back, she didn't say a word to you! 67 00:07:50,120 --> 00:07:52,040 She got a slap from you instead! 68 00:07:56,560 --> 00:08:00,639 This time, you called the police on her. 69 00:08:01,079 --> 00:08:05,199 Nuam, Ms. Rong hurt Ms. Sai's father first. 70 00:08:07,360 --> 00:08:11,480 If she's so wicked, then why did you come back here? 71 00:08:12,800 --> 00:08:14,120 Nuam. 72 00:08:15,839 --> 00:08:18,199 I understand your feelings. 73 00:08:18,959 --> 00:08:22,639 But Ms. Sai has every right to stay anywhere that belongs to Ms. Rong. 74 00:08:24,439 --> 00:08:28,519 Be it her home or her office. 75 00:08:29,560 --> 00:08:31,399 Ms. Authumporn? 76 00:08:31,800 --> 00:08:34,279 I visited Mr. Ekkarach at the hospital. 77 00:08:34,678 --> 00:08:38,440 He's fine. He will be able to go home in a few days. 78 00:08:38,918 --> 00:08:43,080 And about Mr. Ekkarach taking Ms. Rangrong's position, 79 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 it doesn't work like that. 80 00:08:46,519 --> 00:08:50,200 He has no stocks in the company. He also has no involvement. 81 00:08:50,720 --> 00:08:53,200 If there were a change of the board of directors, 82 00:08:54,039 --> 00:08:57,879 it's more likely that Ms. Sai would be in Ms. Rangrong's place at the meeting. 83 00:09:00,440 --> 00:09:04,440 What does this have to do with me? I don't have any stocks in the company. 84 00:09:05,279 --> 00:09:07,559 I'm explaining it to you. 85 00:09:08,120 --> 00:09:11,600 Ms. Rong told me that if something were to happen to her, 86 00:09:12,080 --> 00:09:16,279 everything that belongs to her would be given to you, Ms. Sai, 87 00:09:17,440 --> 00:09:19,080 including the stocks in the company. 88 00:09:19,639 --> 00:09:22,399 Ms. Rong transferred ownership of them to your name. 89 00:09:22,480 --> 00:09:25,840 It happened before today's meeting with the board of directors. 90 00:09:34,399 --> 00:09:35,759 What is going on? 91 00:09:36,639 --> 00:09:39,159 Why is everyone making me feel bad 92 00:09:39,639 --> 00:09:41,720 for the person who caused my father's death? 93 00:09:43,279 --> 00:09:46,480 I'm not here to make you feel bad for anyone. 94 00:09:46,559 --> 00:09:51,519 I'm telling you something that you might not have known about. 95 00:10:09,360 --> 00:10:12,960 Rong, look. Isn't this wedding dress beautiful? 96 00:10:14,879 --> 00:10:16,240 I don't think so. 97 00:10:19,240 --> 00:10:22,440 I like wedding dresses like this. 98 00:10:24,399 --> 00:10:27,679 If I don't want you to get married, will you be upset with me? 99 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Why don't you want me to get married? 100 00:10:32,960 --> 00:10:35,840 I don't want anyone to hurt your feelings. 101 00:10:37,480 --> 00:10:41,120 Then I don't want you to get married either. 102 00:10:41,519 --> 00:10:44,320 I don't want anyone to hurt my sister's feelings. 103 00:10:45,039 --> 00:10:48,519 We'll live together like this, just the two of us. Alright? 104 00:11:15,840 --> 00:11:18,559 YOU SENT SOMEONE TO ABDUCT ME AND BEAT ME UP! YOU ATTACKED ME! 105 00:11:27,360 --> 00:11:28,919 Ms. Sai. 106 00:11:29,840 --> 00:11:32,519 I checked the surveillance cameras at the old mansion. 107 00:11:32,919 --> 00:11:35,320 A man with a deformed leg came by. 108 00:11:35,720 --> 00:11:38,759 He looked just like the one who put up the sign to threaten Ms. Rong. 109 00:11:39,759 --> 00:11:42,759 He was spying on the mansion from the other side. 110 00:11:43,240 --> 00:11:44,480 Let me see. 111 00:11:48,759 --> 00:11:49,919 Mr. Wut? 112 00:11:51,120 --> 00:11:53,240 Rangrong didn't capture him? 113 00:11:55,039 --> 00:11:56,919 What did you say, Ms. Sai? 114 00:12:06,879 --> 00:12:09,960 Hello, Din. I was about to call you just now. 115 00:12:10,519 --> 00:12:14,320 Remember how we thought Rangrong captured Mr. Wut? We were wrong. 116 00:12:14,399 --> 00:12:15,960 He's still out there. 117 00:12:17,039 --> 00:12:19,360 He went to Rangrong's old mansion earlier. 118 00:12:20,720 --> 00:12:21,759 That makes sense. 119 00:12:21,840 --> 00:12:26,120 Otherwise, she wouldn't have bothered with Ms. Pimluck. 120 00:12:28,519 --> 00:12:34,679 Can you get someone to watch over Ms. Pimluck at the hospital? 121 00:12:35,240 --> 00:12:38,559 In case Mr. Wut goes there. We can find him then. 122 00:12:38,960 --> 00:12:40,879 I had Pupoom watching Ms. Pimluck. 123 00:12:42,039 --> 00:12:46,039 But he just told me that Ms. Pimluck passed away. 124 00:12:47,919 --> 00:12:52,600 Din, do you think Mr. Wut knows that his mother is dead? 125 00:12:53,960 --> 00:12:55,399 Would he know 126 00:12:57,240 --> 00:12:59,600 that Rangrong was torturing her? 127 00:13:02,320 --> 00:13:03,679 Rangrong! 128 00:13:07,519 --> 00:13:09,120 You killed my mother! 129 00:13:11,639 --> 00:13:13,120 You will pay for this! 130 00:13:17,840 --> 00:13:19,200 No matter how far you escape, 131 00:13:21,720 --> 00:13:23,200 you can never leave Sai. 132 00:13:25,639 --> 00:13:29,600 I'll kill her in front of your eyes, Rangrong! 133 00:13:32,399 --> 00:13:35,519 Hold on a minute, Sai. Let me ask you something. 134 00:13:36,279 --> 00:13:37,440 Are you really doing this? 135 00:13:39,320 --> 00:13:43,679 I had been thinking all night about what Father would do if he was here. 136 00:13:45,120 --> 00:13:49,919 Rangrong indeed caused his death, but I want her to pay for it in prison. 137 00:13:51,879 --> 00:13:54,840 I don't want to stand and watch someone beat her to death. 138 00:13:58,080 --> 00:14:02,200 As mad as I am, she's the one who raised me. 139 00:14:03,039 --> 00:14:06,799 And no matter what happened, she never left me. 140 00:14:09,240 --> 00:14:11,919 You want to set up a fake wedding 141 00:14:12,000 --> 00:14:15,519 to lure Rangrong out before Wut finds her? 142 00:14:17,120 --> 00:14:21,559 I once told her about what I would want for my wedding. 143 00:14:22,000 --> 00:14:23,759 I'm certain she remembers. 144 00:14:25,120 --> 00:14:27,879 You don't have to get involved if you don't think this would work. 145 00:14:27,960 --> 00:14:29,399 It will work. 146 00:14:30,639 --> 00:14:32,200 It's the best plan. 147 00:14:32,559 --> 00:14:34,960 Though it may be a fake wedding, 148 00:14:35,039 --> 00:14:37,600 I'll set it up like a real wedding. 149 00:14:38,720 --> 00:14:43,000 Once Rangrong hears you'll be marrying me, she'll come. 150 00:14:50,639 --> 00:14:52,120 Will you repeat that, Kida? 151 00:14:52,679 --> 00:14:54,360 Who's getting married? 152 00:14:55,360 --> 00:14:56,600 Sai and Mr. Ribadin. 153 00:14:59,840 --> 00:15:01,679 Mr. Ribadin just called and told me. 154 00:15:03,519 --> 00:15:07,200 The police still haven't caught Ms. Rangrong, 155 00:15:08,000 --> 00:15:10,039 but Sai and Ribadin are getting married? 156 00:15:12,399 --> 00:15:16,399 Like they said, people nowadays are quick to act. 157 00:15:19,799 --> 00:15:21,639 When's the wedding date? 158 00:15:31,879 --> 00:15:34,480 How did you get here? I have a customer coming. 159 00:15:35,039 --> 00:15:36,919 I had someone posting as a customer. 160 00:15:37,519 --> 00:15:39,600 You secretly filmed us and sent it to the authorities. 161 00:15:40,000 --> 00:15:43,559 You ruined my life! Now you think you can get away from me? 162 00:15:47,240 --> 00:15:48,919 Why are you doing this to me? 163 00:15:49,480 --> 00:15:52,799 I didn't mean to. I was forced to do so. 164 00:15:52,879 --> 00:15:57,519 She said that if I wouldn't do it, she would tell everyone that I'm a hooker. 165 00:16:00,879 --> 00:16:02,080 Who forced you? 166 00:16:04,559 --> 00:16:05,480 Who? 167 00:16:07,559 --> 00:16:10,399 It's Professor Charawee. She forced me to. 168 00:16:15,600 --> 00:16:20,000 I'm about eight to nine weeks. Is there anything I should know? 169 00:16:20,080 --> 00:16:22,200 You might get morning sickness during this time. 170 00:16:22,279 --> 00:16:27,440 Eat the five main food groups that will benefit both you and the baby. 171 00:16:27,519 --> 00:16:28,679 -Yes. -Yes. 172 00:16:40,360 --> 00:16:43,480 My men spread the news about our wedding through all channels 173 00:16:44,360 --> 00:16:46,960 via different media outlets. 174 00:16:47,840 --> 00:16:50,600 Have you arrived at the hospital? 175 00:17:05,799 --> 00:17:06,838 I have to go. 176 00:17:07,559 --> 00:17:08,799 What are you doing here? 177 00:17:10,838 --> 00:17:13,200 I'm visiting your husband's sister. 178 00:17:13,279 --> 00:17:14,519 Are you nuts? 179 00:17:16,559 --> 00:17:20,279 It's a shame that I didn't get to see your husband. 180 00:17:20,680 --> 00:17:21,920 But that's alright. 181 00:17:22,559 --> 00:17:24,720 I have no more work to do. 182 00:17:24,799 --> 00:17:27,880 I'm available. I can wait for your husband. 183 00:17:30,119 --> 00:17:31,039 Come here. 184 00:17:41,279 --> 00:17:42,680 Leave right now. 185 00:17:43,839 --> 00:17:47,559 I already told you. We have nothing more to do with each other. 186 00:17:48,880 --> 00:17:50,200 Leave me alone. 187 00:17:53,000 --> 00:17:56,119 What if I don't leave? What are you going to do? 188 00:17:57,440 --> 00:18:01,200 Will you hire a student to sleep with me and blackmail me again? 189 00:18:01,279 --> 00:18:04,519 Made it seem like I cheated on you, so you have a reason to leave. 190 00:18:05,599 --> 00:18:08,759 You used those video clips to humiliate me, and you got me fired. 191 00:18:09,400 --> 00:18:12,000 You want me to get a new job far away from you, isn't that right? 192 00:18:16,160 --> 00:18:18,680 I don't know where you heard that. 193 00:18:19,440 --> 00:18:21,079 But I would never do something like that. 194 00:18:23,039 --> 00:18:26,279 I know that you love me. 195 00:18:28,000 --> 00:18:30,039 You are always there for me. 196 00:18:31,440 --> 00:18:33,240 I'll never hurt my friend. 197 00:18:34,799 --> 00:18:37,279 My name is Sunai, not Sunut. 198 00:18:39,440 --> 00:18:43,200 When you need me, you call me kindly. Then you chase me out when you are done. 199 00:18:45,079 --> 00:18:47,480 One more thing, I'm not your friend. 200 00:18:48,720 --> 00:18:51,960 Friends don't sleep with each other and get the other pregnant. 201 00:18:59,240 --> 00:19:00,319 Are you surprised 202 00:19:02,519 --> 00:19:03,880 that I know? 203 00:19:06,799 --> 00:19:09,880 You broke up with me because you don't want me to know that you're pregnant. 204 00:19:10,480 --> 00:19:13,559 Why, Cha? Is the baby mine? 205 00:19:14,920 --> 00:19:16,279 No. 206 00:19:17,160 --> 00:19:18,920 The baby is mine and my husband's. 207 00:19:19,880 --> 00:19:22,319 You have been pregnant for eight to nine weeks. 208 00:19:22,400 --> 00:19:25,119 A few months ago, your husband wasn't home. 209 00:19:25,200 --> 00:19:27,079 You were with me all the time. 210 00:19:27,640 --> 00:19:28,880 We had sex. 211 00:19:30,960 --> 00:19:32,640 So the baby must be mine. 212 00:19:33,920 --> 00:19:35,359 I'm telling Kida. 213 00:19:44,839 --> 00:19:46,279 Does your mother know 214 00:19:47,839 --> 00:19:49,799 that you got fired from work? 215 00:19:52,519 --> 00:19:54,599 Leave my mother alone. 216 00:19:57,559 --> 00:19:59,319 So she doesn't know? 217 00:20:02,440 --> 00:20:03,640 I know 218 00:20:05,079 --> 00:20:07,119 that your mother expects a lot from you. 219 00:20:09,440 --> 00:20:11,160 And she's sick right now. 220 00:20:14,599 --> 00:20:16,160 Leave me 221 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 and my family alone. 222 00:20:22,920 --> 00:20:24,000 Otherwise, 223 00:20:26,880 --> 00:20:30,000 your mother will see the photos of you sleeping with a student. 224 00:20:43,640 --> 00:20:44,799 Hey, you. 225 00:20:46,039 --> 00:20:49,279 You have been eavesdropping on us. What do you want? 226 00:20:56,200 --> 00:20:57,319 Sai? 227 00:21:08,000 --> 00:21:12,240 If you know Ms. Charawee, then you must also know her husband. 228 00:21:15,400 --> 00:21:16,759 Please tell Kida 229 00:21:17,200 --> 00:21:20,559 about what you heard from us today. 230 00:21:30,720 --> 00:21:33,440 What you heard earlier is not true. 231 00:21:35,160 --> 00:21:39,319 This is not the first time that I've seen that guy with you. 232 00:21:40,079 --> 00:21:42,839 I saw you two on campus as well. 233 00:21:43,640 --> 00:21:46,319 Or is that also not true? 234 00:21:47,680 --> 00:21:48,880 When was that? 235 00:21:50,079 --> 00:21:51,920 It doesn't matter when. 236 00:21:52,400 --> 00:21:56,799 What matters is how you are going to fix this. 237 00:21:57,359 --> 00:21:59,880 However I fix this is my business. 238 00:22:01,400 --> 00:22:03,960 I just don't want anyone telling Kida these lies. 239 00:22:06,480 --> 00:22:10,279 The one you should be afraid of is that guy, not me. 240 00:22:11,440 --> 00:22:14,640 If he dared to come here to see you, 241 00:22:15,200 --> 00:22:18,319 he wanted Kida to know about you and him. 242 00:22:23,160 --> 00:22:24,200 Boss. 243 00:22:28,640 --> 00:22:31,960 Hello, Ms. Charawee. Hello, Sai. 244 00:22:32,400 --> 00:22:34,240 I heard you are getting married tomorrow. 245 00:22:34,319 --> 00:22:36,680 Everything happened so fast. 246 00:22:39,519 --> 00:22:41,920 Sai, can I talk to you? 247 00:22:48,359 --> 00:22:49,359 Hello? 248 00:22:49,920 --> 00:22:51,839 I changed my mind about going to work. 249 00:22:52,640 --> 00:22:56,839 I'm coming to get you. I'm at the hospital right now. 250 00:22:58,240 --> 00:23:00,400 Are you coming out? Or should I go inside? 251 00:23:01,279 --> 00:23:03,480 Don't come in. I'm leaving. 252 00:23:04,680 --> 00:23:06,000 I have to hang up. 253 00:23:07,759 --> 00:23:10,440 Mr. Ribadin is here. 254 00:23:10,519 --> 00:23:12,599 Please excuse me. 255 00:23:12,680 --> 00:23:16,160 Sai, I only need a minute with you. 256 00:23:19,240 --> 00:23:20,599 Cha? 257 00:23:22,799 --> 00:23:23,960 Are you alright? 258 00:23:26,440 --> 00:23:27,839 I was feeling dizzy. 259 00:23:32,359 --> 00:23:34,400 You should take care of Ms. Cha. 260 00:23:34,480 --> 00:23:36,640 We can talk later. 261 00:23:36,720 --> 00:23:38,519 Please excuse me. 262 00:23:39,920 --> 00:23:42,079 I'll walk her out, boss. 263 00:23:49,880 --> 00:23:52,119 You are walking me out 264 00:23:52,200 --> 00:23:55,119 so you can talk about my wedding with Mr. Din, right? 265 00:23:56,119 --> 00:23:59,319 It's not like I want to know because you are troublesome. 266 00:23:59,799 --> 00:24:01,440 I'm just worried about you. 267 00:24:01,880 --> 00:24:04,400 Boss must have wanted to talk to you about this as well. 268 00:24:05,720 --> 00:24:08,920 Please tell him that there's no need to worry about me. 269 00:24:09,000 --> 00:24:11,960 Din and I have thought the wedding through. 270 00:24:13,119 --> 00:24:16,200 I'm more concerned about Mr. Kida. 271 00:24:17,119 --> 00:24:19,400 You mean about Ms. Charawee, right? 272 00:24:20,400 --> 00:24:22,279 Uncle Satid… 273 00:24:23,400 --> 00:24:24,799 How did I know about this? 274 00:24:25,359 --> 00:24:28,559 Boss and I just met that guy earlier. 275 00:24:37,519 --> 00:24:41,000 How are you? Are you feeling better? 276 00:24:52,599 --> 00:24:53,759 Thank you 277 00:24:55,000 --> 00:24:57,599 for always taking care of me. 278 00:24:59,319 --> 00:25:03,319 I know I've been stressing you out lately. 279 00:25:03,720 --> 00:25:05,960 I kept pressuring you about Ree. 280 00:25:07,279 --> 00:25:10,400 I was being unreasonable sometimes, 281 00:25:10,960 --> 00:25:15,519 begging you to come back to me, even though you have work to do. 282 00:25:18,799 --> 00:25:21,440 But I did all that 283 00:25:24,920 --> 00:25:27,039 because I love you. 284 00:25:27,920 --> 00:25:29,759 I love you, Kida. 285 00:25:34,359 --> 00:25:35,680 Hello, Mr. Kida. 286 00:25:37,519 --> 00:25:38,720 Hello. 287 00:25:40,440 --> 00:25:43,480 Don't you want to know who I am? 288 00:25:45,359 --> 00:25:46,960 Do you know him, boss? 289 00:25:49,000 --> 00:25:51,519 Perhaps you already know who I am. 290 00:25:52,200 --> 00:25:54,079 That's why you don't need to ask. 291 00:25:59,440 --> 00:26:01,640 Is there anything you want to tell me, Cha? 292 00:26:04,240 --> 00:26:05,599 Nothing. 293 00:26:09,839 --> 00:26:12,039 I only want to tell you that, 294 00:26:13,200 --> 00:26:14,680 before, 295 00:26:16,000 --> 00:26:18,440 I acted on my emotions. 296 00:26:20,519 --> 00:26:22,279 But from now on, 297 00:26:23,480 --> 00:26:25,240 I will never do that again. 298 00:26:25,960 --> 00:26:28,079 I won't do that anymore. 299 00:26:28,160 --> 00:26:29,160 From now on, 300 00:26:30,680 --> 00:26:33,240 I will put more thought into it. 301 00:26:39,519 --> 00:26:42,680 So I can be the best wife for you 302 00:26:44,759 --> 00:26:48,880 and the best mother for our child. 303 00:27:22,119 --> 00:27:23,359 Your name is Sunai, right? 304 00:27:24,480 --> 00:27:25,960 How do you know my name? 305 00:27:27,079 --> 00:27:28,359 Did Cha tell you? 306 00:27:30,720 --> 00:27:32,119 What are you doing here? 307 00:27:33,920 --> 00:27:37,680 I'm here to tell you about me and Cha. 308 00:27:40,160 --> 00:27:43,880 How long have you two known each other? 309 00:27:47,400 --> 00:27:49,359 Way before you two got married. 310 00:27:51,359 --> 00:27:53,039 Before she married me? 311 00:27:53,880 --> 00:27:56,960 That's right. We have always been close. 312 00:27:58,240 --> 00:28:00,119 She married you, 313 00:28:00,680 --> 00:28:02,160 but we still met up. 314 00:28:02,240 --> 00:28:03,599 That never changed. 315 00:28:05,759 --> 00:28:09,160 And she's around her second month of pregnancy, right? 316 00:28:14,960 --> 00:28:17,799 The baby's kicking. Must be hungry. 317 00:28:20,160 --> 00:28:21,400 Excuse me. 318 00:28:21,480 --> 00:28:24,279 Are you related to the patient named Kudtaree? 319 00:28:24,359 --> 00:28:27,279 Ms. Kudtaree is my sister. 320 00:28:27,960 --> 00:28:29,160 What is it? 321 00:28:29,240 --> 00:28:30,720 She's awake. 322 00:28:31,079 --> 00:28:33,720 She's awake? How long has she been awake? 323 00:28:33,799 --> 00:28:36,920 For a while now. She wants to see her brother. 324 00:28:37,000 --> 00:28:39,480 -It's me. I'm the brother. -Yes. 325 00:28:40,400 --> 00:28:42,160 Should we go in there to meet her? 326 00:28:42,880 --> 00:28:43,720 Please. 327 00:28:45,000 --> 00:28:46,640 -Uh, Cha. -Yes? 328 00:28:47,359 --> 00:28:49,400 I think you should stay here. 329 00:28:49,480 --> 00:28:51,480 Ree has just woken up. 330 00:28:51,559 --> 00:28:55,839 The doctor probably doesn't want too many people visiting her. Alright? 331 00:28:59,160 --> 00:29:00,160 Alright. 332 00:29:01,200 --> 00:29:03,640 -I'll wait for you right here. -Okay. 333 00:29:24,039 --> 00:29:25,559 How are you feeling? 334 00:29:27,400 --> 00:29:29,160 It's been a while. 335 00:29:31,119 --> 00:29:33,359 You're the one who kept snoozing. 336 00:29:35,920 --> 00:29:39,839 You're the one telling me that all I did was work 337 00:29:40,920 --> 00:29:42,319 and didn't get enough sleep. 338 00:29:44,119 --> 00:29:46,240 So I took this chance to get some. 339 00:29:49,920 --> 00:29:51,240 How are you doing? 340 00:29:54,640 --> 00:29:55,720 I'm okay. 341 00:29:57,880 --> 00:29:59,240 I can handle it. 342 00:30:01,839 --> 00:30:02,880 Kida. 343 00:30:05,640 --> 00:30:09,920 It's okay to say you are not fine when you really are not fine. 344 00:30:41,680 --> 00:30:46,279 I don't know why she did this to me, Ree. 345 00:30:48,960 --> 00:30:51,039 So my men were right. 346 00:30:54,759 --> 00:30:58,640 Charawee really slept with that man, huh? 347 00:31:27,519 --> 00:31:29,599 I have been thinking about the reason. 348 00:31:30,400 --> 00:31:32,839 Did I do something wrong? 349 00:31:33,839 --> 00:31:36,799 Could it be that I didn't spend enough time with her? 350 00:31:36,880 --> 00:31:38,359 So she became lonely 351 00:31:39,200 --> 00:31:41,119 and fell for someone else? 352 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 Is that it? 353 00:31:42,960 --> 00:31:44,319 Kida. 354 00:31:45,440 --> 00:31:47,160 You are saying she was lonely. 355 00:31:47,519 --> 00:31:48,960 When you were away for work, 356 00:31:50,960 --> 00:31:52,839 weren't you also lonely? 357 00:31:55,519 --> 00:31:57,440 Did you fall for someone else? 358 00:32:02,680 --> 00:32:04,240 If not, 359 00:32:06,359 --> 00:32:08,359 then it's not about loneliness. 360 00:32:14,279 --> 00:32:16,599 Then I don't know why she did it. 361 00:32:17,480 --> 00:32:20,240 Maybe I'm not good enough. 362 00:32:20,319 --> 00:32:23,039 That's why she can't be faithful to me. 363 00:32:24,000 --> 00:32:25,960 So she had to find someone else. 364 00:32:26,640 --> 00:32:28,559 Maybe she couldn't leave him 365 00:32:28,640 --> 00:32:31,880 because they've known each other since before we got married. 366 00:32:32,319 --> 00:32:36,359 If that was the case, then why did she marry me, Ree? 367 00:32:37,880 --> 00:32:39,400 It could be because of me. 368 00:32:41,799 --> 00:32:43,240 I kept controlling you 369 00:32:47,599 --> 00:32:50,039 and kept fighting with Charawee. 370 00:32:52,680 --> 00:32:58,319 So she would do anything to be married to you, 371 00:32:59,519 --> 00:33:01,480 so she feels like she's winning. 372 00:33:02,160 --> 00:33:08,039 Is it possible that someone could stay married without love? 373 00:33:08,119 --> 00:33:11,119 Only to feel like they are winning? 374 00:33:12,000 --> 00:33:14,559 Is it possible? I don't believe it. 375 00:33:15,519 --> 00:33:18,759 I, for one, can't do that. 376 00:33:21,440 --> 00:33:23,640 That's because you are not like Charawee. 377 00:33:29,519 --> 00:33:31,400 Your love 378 00:33:33,799 --> 00:33:35,079 is giving. 379 00:33:39,960 --> 00:33:42,039 But Charawee's love 380 00:33:43,720 --> 00:33:45,079 is for herself. 381 00:33:47,160 --> 00:33:48,599 I can see through it 382 00:33:51,079 --> 00:33:53,079 because I'm just like her. 383 00:33:55,240 --> 00:33:59,440 That's why I forced you to do everything as I say. 384 00:34:03,240 --> 00:34:07,079 I don't believe that that woman 385 00:34:08,159 --> 00:34:10,159 will make you happy. 386 00:34:19,480 --> 00:34:21,199 At the end of the day, 387 00:34:25,480 --> 00:34:27,119 the selfish one 388 00:34:28,320 --> 00:34:30,119 who's been hurting you 389 00:34:31,920 --> 00:34:33,840 is me. 390 00:34:40,960 --> 00:34:43,320 About Sai, I admit 391 00:34:44,199 --> 00:34:45,679 that I care for her. 392 00:34:48,760 --> 00:34:50,360 Had I been more heartless 393 00:34:51,960 --> 00:34:53,920 and more selfish, 394 00:34:55,039 --> 00:34:59,920 I might have followed my feelings and crossed that line, but I didn't. 395 00:35:00,000 --> 00:35:03,400 Even now, I didn't want Sai to get married, 396 00:35:04,320 --> 00:35:06,079 but I stopped myself 397 00:35:08,039 --> 00:35:09,320 from telling her to call it off. 398 00:35:12,800 --> 00:35:15,639 As I still have my conscience. 399 00:35:16,360 --> 00:35:20,280 I still prioritize others' feelings above my own. 400 00:35:21,480 --> 00:35:27,960 Is this the reason? Is this what I get for being myself? 401 00:35:30,320 --> 00:35:31,559 I'm sorry. 402 00:35:35,480 --> 00:35:37,960 I admit it's all my fault. 403 00:35:41,280 --> 00:35:43,440 Whatever you want me to do, 404 00:35:46,960 --> 00:35:48,159 for you, 405 00:35:49,519 --> 00:35:51,519 anything I will do, just say so. 406 00:35:52,639 --> 00:35:54,760 I'll do anything for you. 407 00:35:56,039 --> 00:35:59,440 Just talk to me and tell me. 408 00:36:03,800 --> 00:36:05,639 If you want to do something for me, 409 00:36:07,559 --> 00:36:10,880 take care of yourself and recover. 410 00:36:12,719 --> 00:36:15,119 Forget about everything in the past. 411 00:36:19,239 --> 00:36:21,440 I will fix my life 412 00:36:23,519 --> 00:36:25,280 by myself, Ree. 413 00:36:41,039 --> 00:36:43,519 Hello. I just arrived here. 414 00:36:44,199 --> 00:36:45,920 Did you leave the key at the counter? 415 00:36:46,320 --> 00:36:47,920 I already did. 416 00:36:48,000 --> 00:36:50,360 You can walk right in here. 417 00:36:50,440 --> 00:36:52,239 Let's end this mess. 418 00:36:52,800 --> 00:36:55,159 I'm also tired of it being like this. 419 00:36:55,239 --> 00:36:59,639 That's why I asked you to come here. So we both can move on. 420 00:37:00,079 --> 00:37:01,920 No more causing each other trouble. 421 00:37:23,440 --> 00:37:24,599 Sunai. 422 00:37:40,280 --> 00:37:41,679 Kida? 423 00:37:56,000 --> 00:37:57,280 Where are you going? 424 00:38:06,239 --> 00:38:07,559 What's going on? 425 00:38:11,440 --> 00:38:12,599 Exactly. 426 00:38:14,239 --> 00:38:17,039 What's going on? I was wondering the same thing. 427 00:38:21,039 --> 00:38:23,719 So I'm giving you the chance to talk, face-to-face. 428 00:38:28,960 --> 00:38:30,639 I got nothing to say. 429 00:38:30,719 --> 00:38:32,800 Let go of me! Let go! 430 00:38:32,880 --> 00:38:34,159 You can't run away! 431 00:38:36,159 --> 00:38:38,880 Your husband knows about us! 432 00:38:41,920 --> 00:38:44,440 Kida, don't listen to him. 433 00:38:45,760 --> 00:38:47,719 I have never messed around with this man. 434 00:38:50,440 --> 00:38:52,199 Or you could 435 00:38:54,039 --> 00:38:56,800 do a DNA test when the baby is born. 436 00:38:59,519 --> 00:39:02,639 Then we will see whether the two of us had been messing around. 437 00:39:05,960 --> 00:39:08,119 I'm unemployed anyway. 438 00:39:09,199 --> 00:39:10,840 I can wait until the baby gets here. 439 00:39:14,599 --> 00:39:16,239 There will be no DNA tests. 440 00:39:20,960 --> 00:39:24,000 This baby is Kida's. 441 00:39:27,960 --> 00:39:31,440 If you are certain that the child in your womb is really his, 442 00:39:32,199 --> 00:39:33,599 then you'd take the test just fine. 443 00:39:34,800 --> 00:39:35,800 I won't get tested! 444 00:39:40,159 --> 00:39:41,239 Then it's up to you. 445 00:39:43,000 --> 00:39:44,679 You can believe her 446 00:39:45,239 --> 00:39:49,000 and be the fool, as she called you behind your back, your choice. 447 00:39:53,519 --> 00:39:55,960 Do it, Kida. Get him. 448 00:39:57,199 --> 00:39:59,159 What do you want me to do? 449 00:40:00,599 --> 00:40:02,360 Use violence? 450 00:40:04,280 --> 00:40:05,400 What will I get from that? 451 00:40:08,679 --> 00:40:11,920 If something happens to this man, I'll be going to jail. 452 00:40:15,400 --> 00:40:19,559 Instead of the cheating wife getting her much-deserved punishment, 453 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 it will turn into a situation 454 00:40:22,079 --> 00:40:24,880 where the innocent one gets punished. 455 00:40:26,440 --> 00:40:27,400 You see, Cha? 456 00:40:29,800 --> 00:40:31,960 Your husband isn't the fool you thought him to be. 457 00:40:32,599 --> 00:40:34,480 He's come to his senses. 458 00:40:35,760 --> 00:40:37,880 There's no use making up excuses. 459 00:40:38,320 --> 00:40:40,840 He can see through it now. 460 00:40:40,920 --> 00:40:45,599 In the past, you acted like a damsel in distress only to use him 461 00:40:45,679 --> 00:40:48,079 and get him to go against Ms. Kudtaree. 462 00:40:49,679 --> 00:40:53,840 You wanted to control him just to spite Ms. Kudtaree. 463 00:40:54,840 --> 00:40:55,920 That's not true. 464 00:40:57,639 --> 00:41:01,760 And the child? You didn't even want kids. 465 00:41:03,480 --> 00:41:05,159 You only want to beat her. 466 00:41:07,159 --> 00:41:09,440 Otherwise, you would have been faithful to your husband 467 00:41:10,000 --> 00:41:11,559 and have a child conceived with love 468 00:41:12,039 --> 00:41:14,199 instead of the desire to win. 469 00:41:19,079 --> 00:41:20,079 Kida. 470 00:41:21,840 --> 00:41:23,320 You have to believe me. 471 00:41:23,880 --> 00:41:25,119 He's lying. 472 00:41:25,840 --> 00:41:29,199 He's angry because I got him fired from his job. 473 00:41:29,559 --> 00:41:32,119 -So he's trying to break us apart, Kida. -Cha. 474 00:41:34,360 --> 00:41:37,079 No one can break us apart. 475 00:41:38,440 --> 00:41:42,320 Only someone from the inside can break us apart by involving someone else. 476 00:41:47,719 --> 00:41:49,719 -Kida, I love you! -Cha. 477 00:41:49,800 --> 00:41:51,400 -Kida! -Cha. 478 00:41:52,280 --> 00:41:53,880 I love you. 479 00:41:56,039 --> 00:41:57,719 If not for me, 480 00:41:59,199 --> 00:42:01,239 then please think about the child. 481 00:42:02,360 --> 00:42:04,119 The child needs a father. 482 00:42:10,000 --> 00:42:11,880 You know exactly 483 00:42:12,760 --> 00:42:14,000 who the real father is. 484 00:42:17,559 --> 00:42:18,880 I admit 485 00:42:20,239 --> 00:42:22,360 I was too stupid to catch up to your lies. 486 00:42:23,639 --> 00:42:26,280 But when he knew how many weeks you've been pregnant… 487 00:42:28,880 --> 00:42:30,360 I'm not that stupid. 488 00:42:30,440 --> 00:42:34,039 I know I was away. 489 00:42:36,239 --> 00:42:40,719 But I want you as the father. 490 00:42:41,199 --> 00:42:44,199 Please, Kida. I beg of you. 491 00:42:45,840 --> 00:42:47,480 If you really love the baby 492 00:42:48,000 --> 00:42:50,440 like you are trying to convince me to believe, 493 00:42:53,639 --> 00:42:56,559 then I'll have my lawyer set a date for our divorce. 494 00:42:57,679 --> 00:43:00,639 No, Kida! Please! 495 00:43:02,360 --> 00:43:04,000 If we get divorced properly, 496 00:43:05,519 --> 00:43:08,320 you will really get to be with your child's father. 497 00:43:12,800 --> 00:43:13,800 Cha, 498 00:43:14,800 --> 00:43:16,559 don't be the selfish one here. 499 00:43:18,320 --> 00:43:23,360 Don't have the child who's going to keep asking for its real father. 500 00:43:35,760 --> 00:43:37,440 You might feel like you are winning today 501 00:43:38,840 --> 00:43:40,519 but let me tell you something. 502 00:43:41,239 --> 00:43:44,280 Beating someone by cheating, 503 00:43:46,599 --> 00:43:48,159 even if nobody notices, 504 00:43:49,719 --> 00:43:51,519 you will always know 505 00:43:52,880 --> 00:43:53,920 that it was wrong. 506 00:43:56,119 --> 00:43:58,280 If you are still proud of it, 507 00:43:59,360 --> 00:44:03,079 then I wish you good luck in your own world. 508 00:44:08,400 --> 00:44:09,519 Of course! 509 00:44:10,360 --> 00:44:13,159 You are acting this way because of your sister, isn't it? 510 00:44:14,400 --> 00:44:17,280 Did Kudtaree tell you to abandon me? 511 00:44:20,159 --> 00:44:23,239 You are a grown man, Kida, not a child 512 00:44:23,320 --> 00:44:25,400 that your sister could order around! 513 00:44:25,480 --> 00:44:27,079 It's time to use your brain! 514 00:44:29,280 --> 00:44:33,480 Let me tell you something. No one can tolerate that Kudtaree for long. 515 00:44:34,039 --> 00:44:35,360 Not even Sai. 516 00:44:38,960 --> 00:44:40,239 This has nothing to do with Sai. 517 00:44:41,480 --> 00:44:45,199 You are so protective of her! And yet, you still won't admit it? 518 00:44:46,599 --> 00:44:48,159 I feel sorry for you. 519 00:44:49,519 --> 00:44:51,440 Even if you have had a relationship with her, 520 00:44:51,519 --> 00:44:55,880 she's still getting married to someone else. 521 00:44:57,679 --> 00:45:01,679 No reason to have such an urgent wedding 522 00:45:02,639 --> 00:45:04,760 other than the fact that she got pregnant. 523 00:45:11,559 --> 00:45:13,800 Thank you, Cha, for making me see 524 00:45:16,280 --> 00:45:19,280 that my decision 525 00:45:20,719 --> 00:45:21,960 is the right one. 526 00:45:23,679 --> 00:45:25,360 I'm sorry, 527 00:45:26,119 --> 00:45:30,079 but I just can't stand being with someone like you any longer. 528 00:45:33,400 --> 00:45:34,760 Not even a minute more. 529 00:45:57,800 --> 00:46:01,880 Sunai, you fool! How could you do this to me? 530 00:46:02,760 --> 00:46:06,159 If I'm a fool, then you are a fool's wife! 531 00:46:06,239 --> 00:46:10,599 Good! Now our lives will go downhill together! Now I'm pleased! 532 00:47:15,320 --> 00:47:16,840 Why are you staring at me like that? 533 00:47:21,360 --> 00:47:22,719 Well, you are beautiful. 534 00:47:24,280 --> 00:47:27,639 I think this wedding you set up is too big. 535 00:47:29,280 --> 00:47:32,000 It seems so real that it scares me. 536 00:47:33,840 --> 00:47:35,320 What are you afraid of? 537 00:47:37,239 --> 00:47:38,280 Well, 538 00:47:40,599 --> 00:47:43,880 I'm afraid that the guests will find out that it's a fake wedding. 539 00:48:03,119 --> 00:48:04,280 For you, 540 00:48:05,880 --> 00:48:07,679 it might be a fake wedding. 541 00:48:08,360 --> 00:48:09,719 As for me, 542 00:48:11,599 --> 00:48:14,000 it has always been real from the start. 543 00:48:19,280 --> 00:48:20,559 Din. 544 00:48:26,000 --> 00:48:30,199 What about your father and sister? 545 00:48:31,679 --> 00:48:33,880 Your family hates me, remember? 546 00:48:37,360 --> 00:48:39,360 I told Father and Thip about this. 547 00:48:42,119 --> 00:48:45,000 Thip even sent us a present. 548 00:48:48,960 --> 00:48:52,719 She sent the present, but she's not here, right? 549 00:48:55,960 --> 00:48:58,360 This is why I told you 550 00:49:00,159 --> 00:49:01,480 that you changed my life. 551 00:49:02,360 --> 00:49:04,840 My family isn't here, 552 00:49:06,400 --> 00:49:08,159 but I don't feel like it's weird. 553 00:49:08,559 --> 00:49:11,519 I have always been doing things on my own anyway. 554 00:49:13,760 --> 00:49:16,760 But now… 555 00:49:19,440 --> 00:49:21,719 I have you and your brothers 556 00:49:23,320 --> 00:49:24,639 as my family. 557 00:49:29,400 --> 00:49:30,679 Do you think 558 00:49:32,920 --> 00:49:35,320 Rong knows about our wedding? 559 00:50:02,199 --> 00:50:04,440 You wait in here. 560 00:50:05,000 --> 00:50:07,440 When the ceremony begins, I'll send a crew member to get you. 561 00:50:07,960 --> 00:50:09,360 What about you? 562 00:50:10,599 --> 00:50:14,079 I need to ask the bodyguards to see if there's anything suspicious. 563 00:50:14,480 --> 00:50:17,719 If anything about Rangrong comes up, I'll tell you about it. 564 00:50:21,440 --> 00:50:24,000 It might be the crew member. 565 00:50:24,079 --> 00:50:25,440 I'll get the door. 566 00:50:26,199 --> 00:50:27,239 I'm coming with you. 567 00:50:28,239 --> 00:50:29,880 I'm just going to open the door. 568 00:50:31,320 --> 00:50:33,760 If this really is our wedding, 569 00:50:34,199 --> 00:50:36,239 we will stay together, starting at this moment. 570 00:50:38,639 --> 00:50:40,519 Okay. Come. 571 00:50:54,840 --> 00:50:56,239 Mr. Kida? 572 00:51:23,239 --> 00:51:25,119 How are you doing? 573 00:51:25,199 --> 00:51:28,079 Uncle Satid told me yesterday about… 574 00:51:29,559 --> 00:51:31,039 I'm so sorry. 575 00:51:32,960 --> 00:51:34,440 What's going on, Sai? 576 00:51:38,000 --> 00:51:39,880 I have some issues with Cha. 577 00:51:41,320 --> 00:51:43,000 But everything is all cleared out now. 578 00:51:44,599 --> 00:51:47,519 I'd rather not talk about it. It's a personal matter. 579 00:51:50,719 --> 00:51:52,760 I'm here to see you 580 00:51:53,719 --> 00:51:55,599 because I have something to discuss with you. 581 00:51:59,159 --> 00:52:00,840 Do I need to step away for now? 582 00:52:02,639 --> 00:52:05,280 Would you leave us alone for a bit to talk? 583 00:52:06,559 --> 00:52:07,920 If you ask… 584 00:52:11,880 --> 00:52:15,039 That's okay. You should stay. 585 00:52:15,800 --> 00:52:18,800 I wanted to have a conversation with just Sai. 586 00:52:22,519 --> 00:52:25,840 But seeing you and Sai like this… 587 00:52:28,119 --> 00:52:29,639 That won't be necessary. 588 00:52:32,960 --> 00:52:36,159 I admit that I thought 589 00:52:36,519 --> 00:52:37,760 you were too young. 590 00:52:39,159 --> 00:52:44,840 And I didn't believe that you could take care of yourself and be responsible. 591 00:52:47,159 --> 00:52:51,519 But my recent experiences made me realize 592 00:52:52,480 --> 00:52:55,920 that marriage has nothing to do with age. 593 00:52:59,159 --> 00:53:01,599 Someone like me, grown-up 594 00:53:02,079 --> 00:53:03,880 and responsible, 595 00:53:05,079 --> 00:53:06,400 still makes mistakes. 596 00:53:10,960 --> 00:53:13,440 So I have no right to judge anyone on this. 597 00:53:27,199 --> 00:53:28,199 Congratulations. 598 00:53:30,960 --> 00:53:34,159 Mr. Ribadin might actually be more mature than I thought. 599 00:53:36,719 --> 00:53:37,960 Thank you 600 00:53:39,519 --> 00:53:41,119 for finally recognizing my maturity. 601 00:53:42,760 --> 00:53:45,639 It doesn't mean that I fully trust you. 602 00:53:47,079 --> 00:53:49,599 Even when Sai's married to you, 603 00:53:51,800 --> 00:53:53,440 I'll always take care of her. 604 00:53:56,760 --> 00:54:00,800 Please remember that I'll always keep my promise, Sai. 605 00:54:03,079 --> 00:54:05,719 I'm not only protecting you from Rangrong, 606 00:54:08,360 --> 00:54:12,800 I'll also protect you from anyone who hurts your feelings. 607 00:54:20,119 --> 00:54:22,840 Is it okay if I give you a hug? 608 00:54:38,960 --> 00:54:42,559 Thank you so much, Mr. Kida. 609 00:54:45,159 --> 00:54:47,360 Thank you for always helping me. 610 00:54:58,280 --> 00:55:01,000 Today is my wedding day. 611 00:55:02,360 --> 00:55:04,400 I'm supposed to be the hero here, right? 612 00:55:04,480 --> 00:55:07,519 But somehow, I feel like a villain. 613 00:55:09,239 --> 00:55:11,559 It's entirely up to you, actually. 614 00:55:13,480 --> 00:55:16,920 If you are nice to Sai, then you are the hero. 615 00:55:19,159 --> 00:55:21,719 If there's a day when you're not good enough, 616 00:55:23,519 --> 00:55:24,719 then I'll be the hero. 617 00:55:30,920 --> 00:55:32,000 I was almost 618 00:55:32,960 --> 00:55:35,239 starting to like you. 619 00:55:37,199 --> 00:55:38,480 But I changed my mind. 620 00:55:39,960 --> 00:55:41,519 Would you like to be dragged away? 621 00:56:35,639 --> 00:56:40,039 You know it's risky that she's marrying you today. 622 00:56:42,679 --> 00:56:43,679 I know. 623 00:56:45,039 --> 00:56:46,599 Sai and I are ready to see her. 624 00:56:48,559 --> 00:56:50,119 As long as she's coming. 625 00:56:50,920 --> 00:56:53,840 She will see that, in this world, 626 00:56:54,239 --> 00:56:56,239 there are people who will not hurt her. 627 00:56:57,199 --> 00:56:59,119 There are also people who are willing to help her. 628 00:57:02,000 --> 00:57:05,320 Be careful. Is it difficult to walk? 629 00:57:05,400 --> 00:57:08,960 It's so elegant. Are you excited? 630 00:57:09,639 --> 00:57:11,000 Just a little bit. 631 00:57:11,760 --> 00:57:12,840 Hold on a second. 632 00:57:14,039 --> 00:57:15,519 The stitching is loose here. 633 00:57:27,679 --> 00:57:30,039 I'm ready to be your groom. 634 00:57:30,760 --> 00:57:34,239 Ms. Sai, are you ready to be my bride? 635 00:57:34,559 --> 00:57:35,679 I am. 636 00:57:36,199 --> 00:57:38,920 I promise that I will love 637 00:57:39,000 --> 00:57:42,880 and cherish only my bride forever. 638 00:57:44,000 --> 00:57:49,280 I will love and only have you as my groom forever, Rong. 639 00:57:52,760 --> 00:57:53,719 Let's go. 640 00:58:00,400 --> 00:58:01,559 All done. 641 00:58:02,039 --> 00:58:03,800 The groom must be waiting. 642 00:59:07,480 --> 00:59:10,199 First and foremost, 643 00:59:11,159 --> 00:59:17,480 I would like to thank all of our honorable guests for coming here today 644 00:59:17,559 --> 00:59:20,159 on the happiest day 645 00:59:21,000 --> 00:59:25,760 of our lives. 646 00:59:36,679 --> 00:59:37,719 Ms. Rong? 647 00:59:43,000 --> 00:59:44,280 Rangrong. 648 00:59:45,360 --> 00:59:47,280 You look so beautiful today, Sai. 649 00:59:49,719 --> 00:59:51,639 Just as you always dreamed of. 650 00:59:54,679 --> 00:59:55,679 So, 651 00:59:56,920 --> 00:59:59,519 is the groom done thanking the guests? 652 01:00:01,840 --> 01:00:05,800 Then let me represent the guests and have a word with you. 653 01:00:09,599 --> 01:00:12,400 I'm not giving Sai to anyone. 654 01:00:13,599 --> 01:00:14,880 Don't come near me! 655 01:00:15,360 --> 01:00:18,559 Don't come near me! Step aside! 656 01:00:19,760 --> 01:00:23,119 I'm not here to hurt anyone. I'm just here to see the person I love. 657 01:00:23,960 --> 01:00:25,079 Stay back! 658 01:00:26,599 --> 01:00:29,559 Rong, don't do this. 659 01:00:29,639 --> 01:00:31,880 I'm trying to help you. 660 01:00:33,440 --> 01:00:34,599 Help me? 661 01:00:36,119 --> 01:00:38,400 You mean like having the police arrest me? 662 01:00:38,840 --> 01:00:41,159 So you can marry Ribadin 663 01:00:41,719 --> 01:00:43,199 without me objecting. 664 01:00:43,280 --> 01:00:44,239 Isn't that right? 665 01:00:46,679 --> 01:00:47,960 If so, 666 01:00:51,400 --> 01:00:53,360 I would rather die, Sai! 667 01:00:57,519 --> 01:01:00,480 Rong, I beg of you. 668 01:01:02,239 --> 01:01:04,800 I don't want any more death. 669 01:01:05,920 --> 01:01:09,119 Let's stop this. Put the scissors down. 670 01:01:09,719 --> 01:01:10,960 Sai. 671 01:01:12,119 --> 01:01:14,440 If I keep on living, 672 01:01:16,000 --> 01:01:18,400 wouldn't that be a living hell for me? 673 01:01:23,639 --> 01:01:24,480 Rong. 674 01:01:29,599 --> 01:01:31,000 I know 675 01:01:33,880 --> 01:01:36,880 that many see my love as a joke. 676 01:01:38,960 --> 01:01:41,840 When someone dies for their love, 677 01:01:44,239 --> 01:01:46,079 people often take pity on them. 678 01:01:47,119 --> 01:01:48,559 Those people 679 01:01:49,800 --> 01:01:52,480 still have love from others to hold on to. 680 01:01:55,519 --> 01:01:56,880 But I don't! 681 01:02:18,920 --> 01:02:20,519 When someone falls down, 682 01:02:22,880 --> 01:02:25,000 they always have someone to pull them up. 683 01:02:27,719 --> 01:02:29,000 But when I fall down, 684 01:02:30,599 --> 01:02:33,400 I have to pull myself up all on my own. 685 01:02:36,920 --> 01:02:38,840 When others are crying, 686 01:02:42,159 --> 01:02:44,239 they have someone to sit beside them. 687 01:02:47,480 --> 01:02:48,760 But I 688 01:02:49,880 --> 01:02:51,519 can only look at the mirror, 689 01:02:53,199 --> 01:02:54,960 console myself, 690 01:02:56,199 --> 01:02:57,679 and wipe my own tears. 691 01:03:05,400 --> 01:03:09,719 When you got no one, everywhere you look is empty! 692 01:03:14,519 --> 01:03:16,039 Death? 693 01:03:17,639 --> 01:03:19,360 Death? 694 01:03:20,880 --> 01:03:22,880 There's nothing scary about death. 695 01:03:22,960 --> 01:03:27,280 But to live without love can make you suffer even more than death, Sai! 696 01:03:27,360 --> 01:03:30,280 I would rather die! You hear? 697 01:03:30,800 --> 01:03:33,840 Rong, you still have me. 698 01:03:34,679 --> 01:03:37,280 I just can't love you the way that you love me. 699 01:03:40,199 --> 01:03:41,840 Why, Sai? 700 01:03:44,199 --> 01:03:46,360 Why can't you be with me? 701 01:03:48,039 --> 01:03:49,480 Why… 702 01:03:49,840 --> 01:03:53,440 Why did you choose him? Why did you choose a man? 703 01:03:59,079 --> 01:04:04,400 Are you afraid that people will consider our love bizarre? 704 01:04:07,360 --> 01:04:11,159 No. I told you it's not about gender. 705 01:04:16,719 --> 01:04:18,079 Sai. 706 01:04:20,760 --> 01:04:23,480 But you ran away from me. 707 01:04:25,360 --> 01:04:27,760 You are disgusted by my love. 708 01:04:31,519 --> 01:04:36,079 You know how much I love you. 709 01:04:38,559 --> 01:04:40,480 I would do anything for you. 710 01:04:42,519 --> 01:04:45,039 I can even do the very thing that I hate the most. 711 01:04:48,599 --> 01:04:50,360 I can do it for you! 712 01:05:21,480 --> 01:05:23,199 If I were a man, 713 01:05:25,719 --> 01:05:28,440 then society would accept our love, right? 714 01:05:37,960 --> 01:05:39,800 If I were a man, 715 01:05:42,719 --> 01:05:45,280 you wouldn't leave me, right? 716 01:05:52,679 --> 01:05:54,400 If I were a man, 717 01:05:58,280 --> 01:06:00,760 you wouldn't be disgusted by my love, right? 718 01:06:01,320 --> 01:06:03,440 Right? Sai? 719 01:06:14,199 --> 01:06:16,119 Rong, please stop it! 720 01:06:17,039 --> 01:06:18,239 Sai. 721 01:06:21,599 --> 01:06:22,880 How do I look, Sai? 722 01:06:23,679 --> 01:06:25,559 Do I look more like a man now? 723 01:06:26,280 --> 01:06:28,519 Can you love me the way you love Ribadin now? 724 01:06:29,840 --> 01:06:33,280 Even if you were a man, I still can't love you that way. 725 01:06:35,239 --> 01:06:37,760 Your love for me is greater than that. 726 01:06:39,320 --> 01:06:41,159 If I were a tree 727 01:06:42,480 --> 01:06:44,000 planted by my father, 728 01:06:45,239 --> 01:06:46,840 I was able to grow, 729 01:06:48,400 --> 01:06:49,920 all because you cared for me. 730 01:06:59,519 --> 01:07:01,159 I always thought 731 01:07:03,119 --> 01:07:05,159 that I was lucky 732 01:07:07,840 --> 01:07:10,320 that you found me, you know? 733 01:07:16,760 --> 01:07:18,519 Had it been someone else, 734 01:07:20,920 --> 01:07:23,159 I won't be the way I am now. 735 01:07:27,199 --> 01:07:28,679 Rong. 736 01:07:32,400 --> 01:07:36,559 You were the one who nurtured the root of this tree. 737 01:07:41,519 --> 01:07:42,679 Sai. 738 01:07:44,199 --> 01:07:47,880 And if I were a tree, 739 01:07:50,559 --> 01:07:54,920 what kept this tree standing strong 740 01:07:57,800 --> 01:08:00,480 even though people were walking over me my whole life? 741 01:08:03,880 --> 01:08:04,880 It's you. 742 01:08:08,719 --> 01:08:10,239 Your love 743 01:08:11,480 --> 01:08:13,400 is my root. 744 01:08:18,880 --> 01:08:20,199 Listen to this. 745 01:08:24,880 --> 01:08:27,199 Though I can't love you that way, 746 01:08:28,800 --> 01:08:30,920 my love for you is far greater than that. 747 01:08:34,399 --> 01:08:36,760 You have been with me my whole life. 748 01:08:40,600 --> 01:08:43,199 You are more than a sister. 749 01:08:45,640 --> 01:08:47,159 More than a mother. 750 01:08:53,159 --> 01:08:55,720 That's why my heart aches for you like this. 751 01:09:02,520 --> 01:09:03,520 Sai. 752 01:09:12,159 --> 01:09:13,560 Was it all because of me? 753 01:09:15,640 --> 01:09:18,960 Not because of others? It's me? 754 01:09:21,119 --> 01:09:22,279 Sai. 755 01:09:25,159 --> 01:09:26,359 Sai… 756 01:09:51,840 --> 01:09:53,079 Sai. 757 01:09:53,920 --> 01:09:55,920 -Sai. -Let me go. 758 01:10:13,840 --> 01:10:15,279 Sai. 759 01:10:16,359 --> 01:10:18,279 Sai, I'm sorry. 760 01:10:25,000 --> 01:10:26,279 I know 761 01:10:27,600 --> 01:10:30,279 that those men hurt you your whole life. 762 01:10:32,840 --> 01:10:37,239 But not every man in this world is bad. 763 01:10:40,079 --> 01:10:44,960 There are good and bad people in every gender. 764 01:10:46,840 --> 01:10:48,880 I'm not favoring men. 765 01:10:50,039 --> 01:10:52,159 I only want you to let go. 766 01:10:54,319 --> 01:10:56,479 Let go of the pain. 767 01:11:02,720 --> 01:11:07,119 You say you hate those people who hurt you. 768 01:11:08,720 --> 01:11:11,239 And yet you can never forget about them. 769 01:11:14,600 --> 01:11:16,560 That's enough, Rong. 770 01:11:19,840 --> 01:11:21,800 No one will hurt you anymore. 771 01:11:24,479 --> 01:11:26,720 Nobody will cause you any more pain. 772 01:11:27,800 --> 01:11:30,359 Sai, I'm sorry. 773 01:11:39,800 --> 01:11:41,439 I'm sorry, Sai. 774 01:11:43,159 --> 01:11:45,079 It's all because of my fear. 775 01:11:45,640 --> 01:11:48,720 It made you unhappy and drove you away from me. 776 01:11:52,840 --> 01:11:54,399 I promise you 777 01:11:56,000 --> 01:11:58,079 I won't cause you any more pain. 778 01:12:01,199 --> 01:12:04,159 And no one will cause you pain, Sai. You hear me? 779 01:12:06,119 --> 01:12:08,760 No one will hurt you anymore. 780 01:12:09,680 --> 01:12:12,319 -Sai. -Rong. 781 01:12:12,399 --> 01:12:13,840 I'm sorry. 782 01:12:14,399 --> 01:12:16,039 I'm sorry, Sai. 783 01:12:24,159 --> 01:12:25,279 Sai. 784 01:12:26,640 --> 01:12:29,359 Sai will die because of you, Rangrong! 785 01:12:30,560 --> 01:12:32,640 Sai? 786 01:12:33,119 --> 01:12:34,800 Sai! 787 01:12:34,880 --> 01:12:36,199 Sai! 788 01:12:37,159 --> 01:12:39,920 Sai! No! Sai! 789 01:12:40,000 --> 01:12:41,399 Sai! Somebody, help! 790 01:12:42,960 --> 01:12:44,079 Somebody help! 791 01:12:55,960 --> 01:12:57,000 Boss! 792 01:12:57,479 --> 01:12:58,800 No! Watch out! 793 01:13:04,279 --> 01:13:05,920 You killed my mother. 794 01:13:07,239 --> 01:13:08,800 You ruined my life! 795 01:13:10,399 --> 01:13:14,079 Now it's your turn, Rangrong! 796 01:13:20,319 --> 01:13:22,520 -Ribadin? -I'm okay. 797 01:13:22,600 --> 01:13:24,880 -Din? -I'm alright. 798 01:13:24,960 --> 01:13:26,960 Sai? 799 01:13:27,039 --> 01:13:28,199 -Sai? -Sai? 800 01:13:28,680 --> 01:13:30,000 Sai? 801 01:13:32,279 --> 01:13:34,159 Sai, can you get up? 802 01:13:34,239 --> 01:13:36,439 -Wut. -Ms. Rangrong! 803 01:13:36,520 --> 01:13:39,279 -You hurt Sai! -Don't come any closer! 804 01:13:39,359 --> 01:13:42,199 No! Stop! I said stop! 805 01:13:42,279 --> 01:13:43,840 Die! 806 01:13:52,479 --> 01:13:54,000 Die, Wut! 807 01:13:54,079 --> 01:13:55,239 No, Rangrong! 808 01:13:56,600 --> 01:13:58,319 -Die! -That's enough! 809 01:13:58,399 --> 01:14:00,520 Ms. Rangrong! That's enough! 810 01:14:00,600 --> 01:14:02,079 Sai? 811 01:14:03,159 --> 01:14:04,840 -That's enough! -The police arrived! 812 01:14:04,920 --> 01:14:07,119 -Sai? -Enough already! 813 01:14:07,199 --> 01:14:08,960 -Rangrong! -Hang in there, Sai. 814 01:14:09,039 --> 01:14:10,720 -Sai? -I got her! 815 01:14:11,800 --> 01:14:13,520 Put the weapon down! 816 01:14:13,600 --> 01:14:14,840 I need a hand here! 817 01:14:14,920 --> 01:14:15,880 Wut. 818 01:14:16,720 --> 01:14:19,119 -Hold on to her. -Wut. 819 01:14:21,319 --> 01:14:23,279 Wut. You are dead. 820 01:14:23,359 --> 01:14:27,520 Sai, Wut is dead. No one will hurt you now. 821 01:14:27,600 --> 01:14:29,640 Do you hear me, Sai? Sai? 822 01:14:42,720 --> 01:14:44,640 If I were to get married someday 823 01:14:45,600 --> 01:14:47,880 and the groom is not you, 824 01:14:49,079 --> 01:14:51,079 you have to walk me down the aisle, alright? 825 01:14:51,600 --> 01:14:52,479 Alright. 826 01:14:52,920 --> 01:14:55,720 I want you to be there on my happiest day. 827 01:14:57,439 --> 01:15:01,079 As you are the person I love the most in my life. 828 01:15:07,159 --> 01:15:09,359 You never despised my love. 829 01:15:10,159 --> 01:15:13,399 It has been me who used my love to hurt you. 830 01:15:16,359 --> 01:15:18,000 I'm sorry, Sai. 831 01:15:48,640 --> 01:15:49,880 Din. 832 01:15:51,119 --> 01:15:52,960 Why are you here? 833 01:15:53,520 --> 01:15:55,880 Why aren't you in your room? 834 01:15:56,439 --> 01:15:59,439 I'm just checking to see 835 01:16:00,800 --> 01:16:01,960 that you are really safe 836 01:16:02,800 --> 01:16:04,119 and all right now. 837 01:16:08,039 --> 01:16:09,359 Does it still hurt? 838 01:16:11,720 --> 01:16:13,119 You are hurt, too. 839 01:16:24,680 --> 01:16:26,479 Even if it hurts more, 840 01:16:28,359 --> 01:16:29,800 I can handle it 841 01:16:31,239 --> 01:16:34,840 if it means my wife is safe. 842 01:16:37,640 --> 01:16:39,199 Have you ever thought about 843 01:16:40,720 --> 01:16:42,399 how I would feel 844 01:16:43,600 --> 01:16:45,079 if something happened to you? 845 01:16:46,399 --> 01:16:48,880 Well, that's why I'm here. 846 01:16:49,680 --> 01:16:53,399 So you can see that I'm all right. 847 01:16:56,199 --> 01:16:57,600 It's a tiny wound. 848 01:16:58,159 --> 01:17:00,760 The bullet wasn't lodged inside 849 01:17:01,720 --> 01:17:03,520 and didn't hit any vital organs. 850 01:17:05,000 --> 01:17:09,079 The doctor also said that I'll be out of here in a few days. 851 01:17:26,119 --> 01:17:28,119 Come now. Don't cry. 852 01:17:28,720 --> 01:17:30,479 No one is in danger. 853 01:17:38,079 --> 01:17:41,840 I would have never agreed 854 01:17:41,920 --> 01:17:44,640 to have you as a bulletproof shield for Rong and me. 855 01:17:53,920 --> 01:17:55,880 Thank you so much 856 01:17:57,760 --> 01:17:59,600 for protecting Rong and me. 857 01:18:02,199 --> 01:18:03,640 I can only hope 858 01:18:05,319 --> 01:18:09,520 that what I did will make Rangrong see 859 01:18:10,439 --> 01:18:11,920 that whether it's a man or a woman, 860 01:18:13,239 --> 01:18:15,279 there's more to them than only good or only evil. 861 01:18:16,920 --> 01:18:22,000 Don't let bad people influence how you feel about the world. 862 01:18:24,039 --> 01:18:25,800 In the end, 863 01:18:26,359 --> 01:18:29,800 the one most affected is themselves, 864 01:18:30,680 --> 01:18:32,000 not anyone else. 865 01:18:42,920 --> 01:18:44,840 I want to know 866 01:18:47,640 --> 01:18:50,000 how she is doing. 867 01:19:03,319 --> 01:19:08,680 ONE MONTH LATER 868 01:19:09,960 --> 01:19:11,319 I like sitting like this. 869 01:19:13,960 --> 01:19:15,800 It got me thinking 870 01:19:16,840 --> 01:19:20,479 that it's been some time since we last got just to sit 871 01:19:21,680 --> 01:19:23,720 and let the time passes. 872 01:19:26,079 --> 01:19:29,079 You and I never got to spend time doing something like this. 873 01:19:30,479 --> 01:19:31,680 There's no hurry. 874 01:19:31,760 --> 01:19:33,600 After what happened at the wedding, 875 01:19:35,880 --> 01:19:37,600 it's been a month now. 876 01:19:41,079 --> 01:19:42,920 I have been thinking 877 01:19:45,439 --> 01:19:47,760 about what we could learn from it. 878 01:19:51,960 --> 01:19:53,399 I think… 879 01:19:55,239 --> 01:19:58,760 it all began with abuse from within the family. 880 01:20:01,239 --> 01:20:02,600 Especially the parents. 881 01:20:03,399 --> 01:20:04,880 They shouldn't abuse their children, 882 01:20:05,840 --> 01:20:08,960 be it physical or emotional. 883 01:20:13,199 --> 01:20:18,800 The children shouldn't respond to their parents with violence. 884 01:20:23,520 --> 01:20:28,039 No one should be able to justify violence inflicted upon each other. 885 01:20:30,880 --> 01:20:31,800 That's right. 886 01:20:33,039 --> 01:20:34,279 On the flip side, 887 01:20:35,800 --> 01:20:39,239 families with love, empathy, 888 01:20:40,760 --> 01:20:42,239 and fairness 889 01:20:43,960 --> 01:20:47,680 without age and gender prejudices 890 01:20:50,520 --> 01:20:54,680 should be the root of every person's life. 891 01:20:57,479 --> 01:20:59,039 Strong roots 892 01:21:01,319 --> 01:21:03,439 with water and soil 893 01:21:04,840 --> 01:21:09,039 will influence one's thoughts and lifestyle. 894 01:21:18,680 --> 01:21:20,680 Hello, Mr. Kida. 895 01:21:21,159 --> 01:21:22,840 Hello, Mr. Ribadin. 896 01:21:24,760 --> 01:21:26,560 Have you seen Ree and Sai? 897 01:21:31,279 --> 01:21:33,359 They are with Ms. Rangrong in the garden. 898 01:21:40,680 --> 01:21:43,039 You won't talk to me anymore, Rong? 899 01:21:47,840 --> 01:21:48,720 That's okay. 900 01:21:51,039 --> 01:21:52,479 You might not talk today, 901 01:21:54,079 --> 01:21:56,079 but I'll visit you every day 902 01:21:56,840 --> 01:21:58,640 until you finally talk to me. 903 01:22:10,640 --> 01:22:13,680 If you are not going to talk to me, 904 01:22:17,119 --> 01:22:19,119 then please look at me, at least. 905 01:22:21,960 --> 01:22:24,960 So you will see that I still keep my promise 906 01:22:25,920 --> 01:22:27,399 of never abandoning you. 907 01:22:48,239 --> 01:22:49,720 What a nice tree you have. 908 01:22:51,439 --> 01:22:52,960 Did you grow it yourself? 909 01:23:05,960 --> 01:23:07,279 Let me help you with that. 910 01:23:19,920 --> 01:23:20,800 Ree. 911 01:23:28,119 --> 01:23:29,479 Hello, Ms. Rangrong. 912 01:23:33,960 --> 01:23:35,640 What are you planting? 913 01:23:38,079 --> 01:23:40,359 -I'll help you. -Hey, stay out of it! 914 01:23:40,960 --> 01:23:42,159 Don't help! 915 01:24:08,279 --> 01:24:09,600 You take this tree. 916 01:24:11,399 --> 01:24:13,239 It is my beloved tree. 917 01:24:13,960 --> 01:24:15,560 Take good care of it. 918 01:24:18,920 --> 01:24:20,000 Rong. 919 01:24:23,439 --> 01:24:25,359 -Take it. -Yes. 920 01:24:31,600 --> 01:24:34,199 I'll take care of your tree to the best of my ability. 921 01:24:45,760 --> 01:24:49,319 Nurse! Where are you? Nurse? 922 01:24:49,880 --> 01:24:53,039 I want to go back to my room! Take me to my room now! 923 01:24:53,119 --> 01:24:54,840 Rong, I'll take you to your room-- 924 01:24:55,279 --> 01:24:57,279 -Sai? -Don't touch me! 925 01:24:57,760 --> 01:24:59,279 Who are you? I don't know you. 926 01:25:00,039 --> 01:25:02,000 You really couldn't remember me? 927 01:25:04,239 --> 01:25:06,640 Nurse, look at them. 928 01:25:07,600 --> 01:25:09,920 They are coming to hurt me. 929 01:25:11,000 --> 01:25:13,640 Calm down, Rong. It's me, Sai. 930 01:25:14,520 --> 01:25:15,880 Sai? Who? I don't know you. 931 01:25:17,399 --> 01:25:19,560 Your sister, Sai. 932 01:25:21,880 --> 01:25:23,119 Don't you ever say that again. 933 01:25:24,920 --> 01:25:26,880 My sister, Sai, is dead. 934 01:25:27,359 --> 01:25:29,159 She was shot dead because of me! 935 01:25:29,239 --> 01:25:30,880 Don't you ever say that again! 936 01:25:32,520 --> 01:25:33,560 Take me back to my room. 937 01:25:33,640 --> 01:25:35,199 -Take me to my room. Stop. -Rong… 938 01:25:35,279 --> 01:25:36,800 -Stop. -I'm still alive, Rong. 939 01:25:36,880 --> 01:25:38,960 -Please stay back. -Don't. Go away. 940 01:25:39,039 --> 01:25:40,880 -Please calm down. -Let's go. 941 01:25:40,960 --> 01:25:42,399 -You can't say that. -Come on now. 942 01:25:42,479 --> 01:25:45,399 Sai is dead. Got it? She is dead. 943 01:25:47,680 --> 01:25:48,880 Sai is dead. 944 01:25:51,640 --> 01:25:54,560 My Sai is dead. You can't say that to me. 945 01:25:59,439 --> 01:26:00,680 Will you believe me? 946 01:26:03,399 --> 01:26:05,239 Rangrong will never forget you. 947 01:26:10,119 --> 01:26:12,000 If that's the case, 948 01:26:13,199 --> 01:26:15,560 then why did she act like she couldn't remember me? 949 01:26:18,119 --> 01:26:22,159 That's because she's giving her blessing to you and Din. 950 01:26:28,000 --> 01:26:32,920 It's the same way that she gave her tree to Din to care for. 951 01:26:35,399 --> 01:26:37,279 Ms. Rangrong remembers you. 952 01:26:40,920 --> 01:26:42,600 She pretended she didn't 953 01:26:45,640 --> 01:26:47,560 because she's letting you go. 954 01:26:52,279 --> 01:26:55,359 My love is not dirty, 955 01:26:56,199 --> 01:27:00,079 and my love will never hurt you anymore, Sai. 956 01:28:07,640 --> 01:28:10,079 THE END 957 01:28:15,960 --> 01:28:17,960 Subtitle translation by: Supichaya Ketwongwiriya67195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.