Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:36,760
No one saw the person
who put this on my fence?
2
00:01:36,840 --> 00:01:40,359
I went to Rangrong's house
because she made me this way.
3
00:01:40,920 --> 00:01:42,400
Ms. Sai!
4
00:01:43,519 --> 00:01:44,400
Let her.
5
00:01:44,480 --> 00:01:46,879
This will be the last time
that she'll get to do that.
6
00:01:46,959 --> 00:01:49,239
I'm back in your jail.
7
00:01:50,120 --> 00:01:51,400
You're satisfied now, right?
8
00:01:51,480 --> 00:01:54,079
Hurry up and wake up, Kudtaree.
9
00:01:54,159 --> 00:01:58,079
Wake up and see
that I'm having a baby with your brother.
10
00:02:36,479 --> 00:02:38,719
It's just a little past seven.
11
00:02:39,680 --> 00:02:41,520
Where did your dad go?
12
00:02:44,800 --> 00:02:46,560
I guess…
13
00:02:48,439 --> 00:02:51,400
he's making breakfast for us.
14
00:03:28,240 --> 00:03:30,120
You're up, Cha.
15
00:03:32,479 --> 00:03:33,800
How are you feeling?
16
00:03:35,319 --> 00:03:36,560
Do you still feel dizzy?
17
00:03:37,599 --> 00:03:39,520
I thought you were downstairs
making breakfast.
18
00:03:40,960 --> 00:03:42,919
Since when did you start sleeping here?
19
00:03:45,520 --> 00:03:47,280
Since last night.
20
00:03:48,159 --> 00:03:51,199
After you fell asleep,
I came down to finish some work.
21
00:03:52,560 --> 00:03:55,960
A lot of it was Ree's,
22
00:03:56,560 --> 00:03:58,840
so I don't know when I fell asleep.
23
00:04:00,120 --> 00:04:03,000
Meaning you left our child and me
last night,
24
00:04:03,560 --> 00:04:05,120
and you're leaving us again today.
25
00:04:06,560 --> 00:04:07,960
What did you say?
26
00:04:09,199 --> 00:04:10,639
What do you mean by leaving?
27
00:04:10,719 --> 00:04:12,439
I told you that I understand
28
00:04:12,520 --> 00:04:15,360
that you have to take care
of your and Ree's work,
29
00:04:15,439 --> 00:04:16,838
but that doesn't mean
30
00:04:16,920 --> 00:04:19,838
you can't be happy about our child.
31
00:04:20,560 --> 00:04:23,600
Why wouldn't I be happy
that we're having a child?
32
00:04:23,680 --> 00:04:25,160
Is that so?
33
00:04:27,800 --> 00:04:30,279
Do you know how you
34
00:04:31,759 --> 00:04:33,480
showed your happiness last night?
35
00:04:36,439 --> 00:04:39,680
When you learned about my pregnancy,
you just smiled
36
00:04:40,079 --> 00:04:41,800
and brought me home.
37
00:04:41,879 --> 00:04:45,959
When I was telling you
how happy I was to have a child,
38
00:04:46,040 --> 00:04:47,399
you weren't listening to me.
39
00:04:48,120 --> 00:04:50,199
You said you were thinking about work,
40
00:04:50,759 --> 00:04:54,800
but when we got home,
you took a bath and started working.
41
00:04:55,439 --> 00:04:57,439
When I told you to go to bed,
42
00:04:57,959 --> 00:05:01,839
you lay down but were on your iPad.
43
00:05:05,319 --> 00:05:07,160
Let alone our baby…
44
00:05:08,759 --> 00:05:11,480
you didn't even hug me.
45
00:05:19,120 --> 00:05:20,399
I'm sorry.
46
00:05:22,000 --> 00:05:24,360
I didn't think you would think
so much about it.
47
00:05:26,759 --> 00:05:28,480
I'm not overthinking it.
48
00:05:30,199 --> 00:05:32,000
You're doing this
49
00:05:34,040 --> 00:05:36,639
because you're not as happy
about our child as I am.
50
00:05:39,120 --> 00:05:40,439
Or it could be that…
51
00:05:45,600 --> 00:05:48,000
there is someone else
more important to you than our child.
52
00:05:48,560 --> 00:05:51,759
Cha, the only things on my mind right now
53
00:05:51,839 --> 00:05:55,519
are Ree and the work I have to do for her.
54
00:05:56,160 --> 00:05:58,800
I don't have time to think about Sai.
55
00:06:01,120 --> 00:06:04,000
I didn't say a single word about Sai.
56
00:06:04,079 --> 00:06:05,759
I was talking about Ree.
57
00:06:06,959 --> 00:06:10,040
It was you who brought Sai up.
58
00:06:10,120 --> 00:06:14,279
I was afraid you would think that way,
so I brought her up first.
59
00:06:14,680 --> 00:06:16,240
Shouldn't I think that way?
60
00:06:16,319 --> 00:06:18,199
Didn't you say
61
00:06:18,680 --> 00:06:21,040
that you didn't think much
about Sai and me?
62
00:06:25,240 --> 00:06:26,560
Let's say…
63
00:06:26,639 --> 00:06:28,399
you weren't home,
64
00:06:28,480 --> 00:06:31,279
and then someone tells you
that I had gone out with another man.
65
00:06:32,120 --> 00:06:33,279
You come home,
66
00:06:33,360 --> 00:06:35,759
and you see his belongings
inside the house.
67
00:06:36,800 --> 00:06:38,439
Would you believe
68
00:06:38,519 --> 00:06:41,360
that there wasn't something
between that man and me?
69
00:06:43,360 --> 00:06:45,040
That means all this time
70
00:06:46,120 --> 00:06:47,759
when we said
71
00:06:48,319 --> 00:06:51,040
no matter how far we are from each other…
72
00:06:53,600 --> 00:06:54,879
we would trust each other…
73
00:06:58,120 --> 00:07:00,639
You didn't think that way?
74
00:07:02,399 --> 00:07:04,399
Anything could happen.
75
00:07:09,560 --> 00:07:11,680
I'm going to take a shower.
76
00:07:12,519 --> 00:07:14,279
I have classes today.
77
00:07:16,160 --> 00:07:17,519
Cha.
78
00:07:21,560 --> 00:07:23,120
When you were asleep last night…
79
00:07:24,959 --> 00:07:26,560
someone called you.
80
00:07:33,319 --> 00:07:34,480
Who was it?
81
00:08:04,519 --> 00:08:06,959
SLIDE TO ANSWER
82
00:08:14,720 --> 00:08:18,240
SLIDE TO ANSWER
83
00:08:24,920 --> 00:08:25,879
Hello.
84
00:08:26,519 --> 00:08:29,120
Charawee has gone to bed.
85
00:08:29,800 --> 00:08:33,720
Could you give me your name
so I can tell her to call you back?
86
00:08:34,360 --> 00:08:35,480
Hello, Cha.
87
00:08:36,240 --> 00:08:38,320
Hello, Cha. Can you hear me?
88
00:08:38,960 --> 00:08:40,399
I can't hear you at all.
89
00:08:40,960 --> 00:08:43,840
I'm not sure
if it's your signal or mine that is bad.
90
00:08:45,240 --> 00:08:48,960
I'm calling to ask
if you are free tomorrow.
91
00:08:50,000 --> 00:08:51,720
I want to see you.
92
00:08:52,759 --> 00:08:56,399
Your husband will be at the hospital
to look after his sister anyway.
93
00:08:57,320 --> 00:08:59,519
He won't know that you've come to see me.
94
00:09:00,799 --> 00:09:02,639
I miss you.
95
00:09:04,200 --> 00:09:05,960
Hello, Cha.
96
00:09:06,039 --> 00:09:07,440
Can you hear me?
97
00:09:07,519 --> 00:09:08,720
Hello.
98
00:09:25,720 --> 00:09:27,679
The signal was bad.
99
00:09:28,879 --> 00:09:31,120
I couldn't hear anything,
so I didn't know who was calling.
100
00:09:33,320 --> 00:09:35,200
It was probably a professor
from the university.
101
00:09:36,480 --> 00:09:40,240
They probably wanted to ask me
how I was doing.
102
00:09:40,320 --> 00:09:42,559
Everyone saw that
I was feeling dizzy yesterday.
103
00:09:46,320 --> 00:09:48,039
I need to go.
104
00:10:05,360 --> 00:10:07,840
RECENT CALLS
088-642-8785
105
00:10:19,320 --> 00:10:21,360
Since you don't know your place,
106
00:10:21,960 --> 00:10:24,759
you can't say I'm mean, Sunai.
107
00:10:27,679 --> 00:10:32,080
Where are you, boss?
What time will you be at the hospital?
108
00:10:32,159 --> 00:10:36,120
I'm thinking of dropping by the office
before going to the hospital.
109
00:10:36,200 --> 00:10:37,039
Why?
110
00:10:37,720 --> 00:10:39,240
What is it, Satid?
111
00:10:40,039 --> 00:10:41,840
I have no business with you,
112
00:10:41,919 --> 00:10:44,240
but someone is waiting to meet you.
113
00:10:45,759 --> 00:10:46,960
Who is it?
114
00:10:54,360 --> 00:10:55,679
Satid.
115
00:10:55,759 --> 00:10:57,039
Boss.
116
00:10:59,519 --> 00:11:01,279
The person who wanted to see me,
117
00:11:01,360 --> 00:11:02,399
where is he?
118
00:11:03,000 --> 00:11:05,039
Is he the reporter Ribadin contacted?
119
00:11:05,120 --> 00:11:08,159
No, I already asked him that.
He said he's not a reporter.
120
00:11:10,120 --> 00:11:12,759
So, who is he?
121
00:11:16,159 --> 00:11:17,799
I'm with Ms. Kudtaree.
122
00:11:37,840 --> 00:11:39,399
What is it, Ree?
123
00:11:44,519 --> 00:11:46,480
I'm going to show you something.
124
00:11:47,519 --> 00:11:50,320
While you were away for work,
125
00:11:50,399 --> 00:11:52,639
I tried to invite Charawee
to eat a few times,
126
00:11:52,720 --> 00:11:53,919
so she wouldn't feel lonely.
127
00:11:55,039 --> 00:11:57,320
But she always turned me down.
128
00:11:57,879 --> 00:11:59,759
She sometimes came home late.
129
00:11:59,840 --> 00:12:01,879
Some days, she disappeared.
130
00:12:01,960 --> 00:12:05,320
-I found it weird, so I--
-Ree.
131
00:12:06,799 --> 00:12:10,039
If you're trying to tell me this
to pick up on Cha,
132
00:12:10,519 --> 00:12:11,840
please stop.
133
00:12:11,919 --> 00:12:13,320
-I'm begging you.
-Kida.
134
00:12:16,240 --> 00:12:18,039
I want you to look at these photos.
135
00:12:19,840 --> 00:12:21,080
What photos?
136
00:12:28,960 --> 00:12:30,679
What business do you have with me?
137
00:12:31,639 --> 00:12:35,519
I'm here to tell you that
before Ms. Kudtaree's accident,
138
00:12:36,080 --> 00:12:38,559
she asked me to follow Mrs. Pimluck.
139
00:12:39,159 --> 00:12:40,360
Pimluck?
140
00:12:42,759 --> 00:12:44,039
Who is Pimluck?
141
00:12:46,960 --> 00:12:49,759
I want to know
if Khunnawut really disappeared
142
00:12:49,840 --> 00:12:53,480
or if Pimluck made it up
to get money from Rangrong.
143
00:12:54,440 --> 00:12:56,559
If Khunnawut really disappeared,
144
00:12:57,639 --> 00:12:59,720
I want to know
if he is dead or if he's still alive.
145
00:13:00,639 --> 00:13:04,279
If he's not dead, I want to know
what he plans to do to Rangrong.
146
00:13:05,440 --> 00:13:10,360
After that, I followed Mrs. Pimluck
until I saw her meet a man.
147
00:13:11,720 --> 00:13:13,639
The person Mrs. Pimluck met with,
148
00:13:14,679 --> 00:13:18,120
did he have a strange way of walking
like the man in this video?
149
00:13:19,759 --> 00:13:21,240
What video are you talking about?
150
00:13:22,320 --> 00:13:24,559
It's the footage of the CCTV
in front of Rangrong's house.
151
00:13:25,600 --> 00:13:27,279
Sai just sent it to me.
152
00:13:28,960 --> 00:13:31,679
How did Sai get the footage
of the CCTV from Rangrong's house?
153
00:13:32,879 --> 00:13:34,120
Where is Sai now?
154
00:13:42,480 --> 00:13:45,639
Drinking wine so early in the morning.
What are you stressed about?
155
00:13:48,159 --> 00:13:49,960
You're getting it wrong, Sai.
156
00:13:50,600 --> 00:13:52,960
Not everyone drinks wine
157
00:13:53,399 --> 00:13:54,919
because they are stressed.
158
00:13:55,000 --> 00:13:57,720
Some people drink wine
because they are happy.
159
00:13:58,279 --> 00:13:59,559
Just like me.
160
00:13:59,639 --> 00:14:01,039
I'm happy
161
00:14:01,799 --> 00:14:03,840
that you moved into a new house with me.
162
00:14:05,639 --> 00:14:07,720
Actually, this is the house
163
00:14:08,360 --> 00:14:11,519
I bought for you and your family.
164
00:14:12,320 --> 00:14:15,240
But now that your dad is gone
165
00:14:15,320 --> 00:14:17,639
and your brothers have disappeared,
166
00:14:18,120 --> 00:14:20,639
it's just you and me here.
167
00:14:22,120 --> 00:14:23,320
See?
168
00:14:23,399 --> 00:14:24,720
I'm not stressed at all.
169
00:14:24,799 --> 00:14:26,360
I'm very happy.
170
00:14:28,639 --> 00:14:33,200
I was just wondering why you moved here.
171
00:14:34,159 --> 00:14:35,200
Why?
172
00:14:36,120 --> 00:14:38,000
What is there at the old house?
173
00:14:39,639 --> 00:14:41,519
It's nothing there.
174
00:14:42,080 --> 00:14:45,200
I've wanted to renovate it
because many things are broken.
175
00:14:47,080 --> 00:14:49,480
Now that you're back,
176
00:14:49,559 --> 00:14:52,879
I'm taking the chance
to move into this house
177
00:14:53,440 --> 00:14:55,159
and start a new life with you.
178
00:14:56,639 --> 00:14:58,200
That's strange.
179
00:14:58,279 --> 00:14:59,879
You wanted to renovate it,
180
00:14:59,960 --> 00:15:01,759
but yesterday,
181
00:15:01,840 --> 00:15:04,840
you had someone install more CCTVs there.
182
00:15:06,519 --> 00:15:08,159
I thought
183
00:15:09,279 --> 00:15:11,120
you were scared of something.
184
00:15:27,639 --> 00:15:29,759
What's happening?
185
00:15:30,279 --> 00:15:33,519
I have been wearing this necklace
for so long. It's never fallen off.
186
00:15:33,600 --> 00:15:36,799
-And you let Sai go back to Rangrong?
-Hey.
187
00:15:37,399 --> 00:15:41,840
Don't you know what would happen to Sai
if she went back?
188
00:15:41,919 --> 00:15:43,799
Do you think I wanted to let Sai go?
189
00:15:45,960 --> 00:15:47,879
Sai wanted to deal with Rangrong.
190
00:15:48,600 --> 00:15:51,360
Sai? Dealing with Rangrong?
191
00:15:51,440 --> 00:15:53,080
At first, I had the same thought as you,
192
00:15:53,639 --> 00:15:55,360
but now I'm not so sure about that.
193
00:15:56,080 --> 00:15:58,320
Sai might have made the right decision
to go back.
194
00:15:58,960 --> 00:16:00,440
What do you mean?
195
00:16:01,240 --> 00:16:02,639
Sai suspects
196
00:16:02,720 --> 00:16:06,399
that Rangrong might have hurt someone else
other than Kieng and Ms. Kudtaree.
197
00:16:06,960 --> 00:16:08,399
Judging from this footage,
198
00:16:08,840 --> 00:16:11,559
we might be able to get more people
to get help throw Rangrong in jail.
199
00:16:17,080 --> 00:16:20,159
Do you remember, Ms. Rong,
that Mr. Palang,
200
00:16:20,559 --> 00:16:26,120
your dad, gave me this amulet?
201
00:16:30,320 --> 00:16:33,039
I remember that.
You don't need to show it to me.
202
00:16:37,559 --> 00:16:43,120
Do you know what he said
203
00:16:44,519 --> 00:16:45,679
when he gave me this amulet?
204
00:16:47,960 --> 00:16:50,480
Why are you bringing it up now?
205
00:16:51,360 --> 00:16:53,000
This is mealtime.
206
00:16:53,559 --> 00:16:55,240
Can we talk about it some other time?
207
00:16:55,960 --> 00:16:59,720
-Nuam, serve the rice, will you?
-Sure.
208
00:17:20,200 --> 00:17:21,799
I'm not that hungry.
209
00:17:22,279 --> 00:17:25,279
Why don't you eat
210
00:17:26,200 --> 00:17:28,358
while listening to me?
211
00:17:30,839 --> 00:17:32,759
I remember that
212
00:17:33,559 --> 00:17:37,039
Mr. Palang gave this amulet to me
213
00:17:38,759 --> 00:17:40,960
when we went to a temple together.
214
00:17:42,240 --> 00:17:43,759
Your dad
215
00:17:43,839 --> 00:17:45,880
asked me…
216
00:17:47,559 --> 00:17:49,319
to take care of you.
217
00:17:52,480 --> 00:17:54,440
You're surprised, aren't you?
218
00:17:55,400 --> 00:17:59,160
You probably didn't think
that he'd be worried about you…
219
00:18:00,640 --> 00:18:04,559
because you only knew him
when he was being strict.
220
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
But he did say
221
00:18:07,880 --> 00:18:10,079
that he felt bad
222
00:18:10,559 --> 00:18:12,480
for always forcing things on you.
223
00:18:13,440 --> 00:18:15,200
But he had to do that
224
00:18:16,200 --> 00:18:18,960
because he wanted you to be strong.
225
00:18:19,839 --> 00:18:21,400
He knew
226
00:18:21,480 --> 00:18:24,680
that he couldn't depend on Mr. Ekkarach,
227
00:18:25,640 --> 00:18:27,599
so he depended on you.
228
00:18:28,160 --> 00:18:31,799
He knew that you were mad at him.
229
00:18:32,680 --> 00:18:34,599
He was sad about it too,
230
00:18:35,720 --> 00:18:36,920
but
231
00:18:37,599 --> 00:18:39,720
he didn't know how to be gentle to you
232
00:18:40,359 --> 00:18:42,559
like other people's dads.
233
00:18:46,440 --> 00:18:47,920
Do you know
234
00:18:48,559 --> 00:18:52,359
how much he loved you?
235
00:18:53,480 --> 00:18:55,960
Sai, I told you it's time for a meal.
236
00:18:56,039 --> 00:18:57,839
Why are you saying all this?
237
00:18:57,920 --> 00:18:59,279
Eat.
238
00:19:00,319 --> 00:19:02,519
Why don't you want to listen to this?
239
00:19:03,920 --> 00:19:05,559
Children all want to listen to this
240
00:19:06,119 --> 00:19:08,039
and think of their parents.
241
00:19:08,640 --> 00:19:12,319
Tomorrow is
Mr. Palang's death anniversary.
242
00:19:12,880 --> 00:19:15,000
Don't you miss him?
243
00:19:15,559 --> 00:19:16,920
Hey, Sai.
244
00:19:17,480 --> 00:19:19,279
I have always missed my dad.
245
00:19:19,839 --> 00:19:22,960
Since the day he passed away,
I have remembered everything.
246
00:19:23,519 --> 00:19:26,720
I remember what he said and taught me.
247
00:19:26,799 --> 00:19:28,599
I remember everything, Sai.
248
00:19:29,440 --> 00:19:30,839
That's good.
249
00:19:30,920 --> 00:19:34,279
Last night, I dreamt about him.
250
00:19:34,839 --> 00:19:40,559
He told me that he missed you and me.
251
00:19:40,640 --> 00:19:42,240
What about you?
252
00:19:42,799 --> 00:19:44,519
Have you ever dreamt about him?
253
00:19:49,839 --> 00:19:51,279
I'm full now, Sai.
254
00:19:55,640 --> 00:19:57,839
You told me to move into this house
so suddenly
255
00:19:58,920 --> 00:20:02,039
that I forgot to bring my dad's photos.
256
00:20:02,799 --> 00:20:06,200
Can I ask Somsak to bring them here?
257
00:20:06,759 --> 00:20:08,440
Or are you afraid
258
00:20:09,160 --> 00:20:11,640
that we will have to move again?
259
00:20:16,559 --> 00:20:17,880
Sai.
260
00:20:19,279 --> 00:20:21,240
Get your facts straight.
261
00:20:21,799 --> 00:20:23,960
I didn't move here
262
00:20:24,559 --> 00:20:26,880
because I was scared of something
in that house.
263
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
I moved here
264
00:20:29,839 --> 00:20:31,880
because I'm worried about you.
265
00:20:33,160 --> 00:20:34,680
You should know that.
266
00:20:42,359 --> 00:20:46,440
Thank you so much, Nong,
for letting me see the CCTV footage.
267
00:20:46,880 --> 00:20:48,559
It's okay, Ms. Sai.
268
00:20:48,640 --> 00:20:52,000
Now that you've seen it, do you think
269
00:20:52,559 --> 00:20:54,640
that it is someone Ms. Rong knows?
270
00:20:56,160 --> 00:20:59,720
Why do you think
it's someone Ms. Rong knows?
271
00:20:59,799 --> 00:21:00,920
I don't know, either.
272
00:21:02,240 --> 00:21:03,319
This morning,
273
00:21:03,400 --> 00:21:05,920
someone put an envelope
in front of the house.
274
00:21:06,400 --> 00:21:07,559
What envelope?
275
00:21:08,880 --> 00:21:10,799
I don't know either,
276
00:21:10,880 --> 00:21:12,920
but there were texts written on it
277
00:21:13,000 --> 00:21:15,480
with red ink, just like blood.
278
00:21:15,559 --> 00:21:18,079
It says,
"Give this to that bitch Rangrong."
279
00:21:18,920 --> 00:21:22,079
I gave the letter to Ms. Rong,
280
00:21:22,160 --> 00:21:23,680
but she didn't report it to the police.
281
00:21:23,759 --> 00:21:26,440
So I came up with a silly conclusion
282
00:21:26,519 --> 00:21:30,039
that it was probably someone
Ms. Rong knew.
283
00:21:30,119 --> 00:21:32,200
Otherwise, she would have reported it
to the police.
284
00:21:51,920 --> 00:21:57,920
Dad, if a good person is protected
by merit, as you taught me,
285
00:21:59,119 --> 00:22:01,240
I hope I will find out the truth
286
00:22:01,720 --> 00:22:04,440
about who Rangrong has harmed.
287
00:22:07,519 --> 00:22:09,599
By "cameras inside the house,"
288
00:22:09,680 --> 00:22:13,480
do you mean the ones installed
in this house,
289
00:22:13,559 --> 00:22:15,319
the one we have just moved into?
290
00:22:17,079 --> 00:22:18,079
No, not this one.
291
00:22:18,160 --> 00:22:19,720
I meant
292
00:22:19,799 --> 00:22:22,400
the house of Ms. Rong's dad.
293
00:22:23,759 --> 00:22:26,720
Back then, I remember
294
00:22:26,799 --> 00:22:28,440
there were cameras installed inside,
295
00:22:28,519 --> 00:22:32,640
particularly in the hallway
in front of Mr. Palang's room.
296
00:22:33,200 --> 00:22:37,039
But when I went back,
I didn't see the cameras anymore.
297
00:22:37,920 --> 00:22:39,920
Do you know
298
00:22:40,000 --> 00:22:42,839
when Ms. Rong removed the cameras?
299
00:22:44,240 --> 00:22:45,799
If I remember correctly,
300
00:22:45,880 --> 00:22:49,079
it was after Mr. Palang had passed away.
301
00:22:49,160 --> 00:22:52,039
Ms. Rong asked to have them removed
at that time.
302
00:22:55,119 --> 00:22:58,119
If she could even kill her own father,
303
00:22:59,519 --> 00:23:01,519
I hope her karma
304
00:23:02,359 --> 00:23:05,680
will help me take her down
as soon as possible, Dad.
305
00:23:08,039 --> 00:23:09,119
Somsak.
306
00:23:17,039 --> 00:23:18,240
Why are you calling me?
307
00:23:18,319 --> 00:23:20,400
I'm going to put the luggage
inside Ms. Rong's room.
308
00:23:20,480 --> 00:23:22,920
Hey, can you do me a favor?
309
00:23:23,000 --> 00:23:28,400
Well, can you go back to that house
and get something for me?
310
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
What is it?
311
00:23:30,359 --> 00:23:31,880
Well,
312
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
it's Ms. Rong's clothes.
313
00:23:33,480 --> 00:23:35,400
I took them
from the garbage dump that day.
314
00:23:37,160 --> 00:23:38,519
Which day?
315
00:23:39,079 --> 00:23:40,319
Well…
316
00:23:41,200 --> 00:23:42,880
It was the day
317
00:23:42,960 --> 00:23:45,400
you helped me throw away the garbage.
318
00:23:45,480 --> 00:23:47,519
You were complaining to me
319
00:23:47,599 --> 00:23:49,279
that Ms. Rong suddenly drove off
somewhere.
320
00:23:52,160 --> 00:23:53,680
I know now.
321
00:23:53,759 --> 00:23:57,680
It was the day before she attended
Kieng's funeral, right?
322
00:23:57,759 --> 00:23:59,759
Yes, that day.
323
00:24:00,960 --> 00:24:02,720
I picked Ms. Rong's clothes up
324
00:24:02,799 --> 00:24:04,839
from the garbage dump
in front of the house.
325
00:24:04,920 --> 00:24:05,799
Do you remember now?
326
00:24:11,119 --> 00:24:13,039
They are the clothes you picked up
327
00:24:13,119 --> 00:24:15,839
-Yes. Yes.
-after Ms. Rong had thrown them away.
328
00:24:15,920 --> 00:24:19,839
You said you wanted to give them to
your sister, who lives upcountry, right?
329
00:24:20,400 --> 00:24:21,640
That's right.
330
00:24:22,319 --> 00:24:23,960
I meant those.
331
00:24:24,440 --> 00:24:27,839
Well, I sent them to a laundry shop
and forgot to get them
332
00:24:27,920 --> 00:24:29,960
until she called me just now,
333
00:24:30,039 --> 00:24:31,759
saying she has a job interview next week.
334
00:24:31,839 --> 00:24:33,680
Only then I realized
I hadn't sent them yet.
335
00:24:34,920 --> 00:24:36,960
Anyway, if you go to that house,
336
00:24:37,039 --> 00:24:38,359
please do me a favor
337
00:24:38,440 --> 00:24:41,440
and get the clothes inside my room.
338
00:24:41,519 --> 00:24:43,119
I will send them over to her.
339
00:24:45,640 --> 00:24:46,920
Thank you.
340
00:24:55,960 --> 00:24:57,359
Nong.
341
00:24:59,440 --> 00:25:01,519
What is it, Ms. Sai?
342
00:25:03,920 --> 00:25:06,319
Well,
343
00:25:06,400 --> 00:25:12,039
I want to know about Ms. Rong's clothes
that you talked to Somsak about just now.
344
00:25:17,279 --> 00:25:18,680
What did you find out, Sai?
345
00:25:19,160 --> 00:25:21,240
I think I have found the clothes
346
00:25:21,319 --> 00:25:23,039
Rangrong wore the day Dad died.
347
00:25:23,599 --> 00:25:24,839
If you're lucky enough,
348
00:25:24,920 --> 00:25:27,200
we might be able to use it to prove
that Rangrong wore them
349
00:25:27,599 --> 00:25:28,720
when she was with my dad,
350
00:25:28,799 --> 00:25:30,359
not yours.
351
00:25:51,200 --> 00:25:52,720
GIVE THIS TO THAT BITCH RANGRONG
352
00:26:23,559 --> 00:26:25,079
You asked your men to kidnap me,
353
00:26:25,160 --> 00:26:27,920
beat me up, and hurt me.
354
00:26:28,640 --> 00:26:30,240
I will kidnap Sai and hurt her too.
355
00:26:31,599 --> 00:26:34,480
But Sai is a woman now.
356
00:26:34,559 --> 00:26:37,079
So I should destroy her,
not just hurt her.
357
00:26:45,559 --> 00:26:48,680
I knew that it was you, Khunnawut.
358
00:27:18,079 --> 00:27:21,079
This is the place
where Mrs. Pimluck met that man.
359
00:27:22,640 --> 00:27:24,079
This place is so far away.
360
00:27:24,160 --> 00:27:26,400
It's obvious he doesn't want anyone
to find him.
361
00:27:26,480 --> 00:27:27,680
That's right.
362
00:27:30,880 --> 00:27:32,000
There it is, Mr. Kida.
363
00:27:32,559 --> 00:27:34,400
The car of that man is still parked
over there.
364
00:27:40,119 --> 00:27:43,440
If the person who threatened Rangrong
was Khunnawut,
365
00:27:44,319 --> 00:27:45,680
what are you curious about?
366
00:27:46,440 --> 00:27:47,759
I'm curious
367
00:27:48,440 --> 00:27:51,440
why Khunnawut dared make a death threat
in front of Rangrong's house.
368
00:27:52,359 --> 00:27:54,480
Rangrong didn't report him
to the police either.
369
00:27:55,039 --> 00:27:56,160
Isn't that strange?
370
00:27:57,920 --> 00:27:59,400
You see, Rangrong knew that
371
00:27:59,880 --> 00:28:02,240
Khunnawut came to her house
to threaten her,
372
00:28:02,319 --> 00:28:04,240
but she didn't call the police.
373
00:28:04,319 --> 00:28:06,039
Why is she scared of Khunnawut?
374
00:28:07,640 --> 00:28:10,000
It's useless to keep on guessing.
375
00:28:12,160 --> 00:28:15,480
The person
who can tell us everything is Khunnawut.
376
00:28:17,319 --> 00:28:19,119
We have to find him.
377
00:28:19,559 --> 00:28:22,119
And we have to find him
before Rangrong does.
378
00:28:22,880 --> 00:28:25,440
I have a feeling that,
even if she didn't tell the police,
379
00:28:25,880 --> 00:28:29,480
she wouldn't let
Khunnawut threaten her again.
380
00:28:34,519 --> 00:28:37,480
You know
which room Khunnawut is in, right?
381
00:28:41,240 --> 00:28:44,720
So, the clothes of Rangrong
that you're talking about,
382
00:28:46,119 --> 00:28:47,720
when will you get a hold of them?
383
00:28:49,440 --> 00:28:51,640
Hey, someone is knocking at my door.
384
00:28:51,720 --> 00:28:53,759
I might get them faster than I think.
385
00:29:16,599 --> 00:29:19,799
Here are the clothes
Ms. Rong threw away that day.
386
00:29:28,720 --> 00:29:29,680
Nong.
387
00:29:29,759 --> 00:29:31,920
Do you remember the exact date
388
00:29:32,480 --> 00:29:35,279
you saw Ms. Rong throw these clothes away?
389
00:29:37,039 --> 00:29:40,000
I don't remember. It was a long time ago.
390
00:29:42,359 --> 00:29:43,759
Excuse me.
391
00:29:44,359 --> 00:29:48,079
I think there should be a date
written on the receipt.
392
00:29:48,839 --> 00:29:50,160
What receipt?
393
00:29:50,240 --> 00:29:51,440
Please wait a second.
394
00:29:53,200 --> 00:29:55,039
This is the receipt from the laundry shop.
395
00:29:55,119 --> 00:29:57,839
I sent the clothes
to a laundry shop up the alley.
396
00:29:57,920 --> 00:30:00,640
I didn't dare wash them in the house,
or else Nuam would know
397
00:30:00,720 --> 00:30:02,480
that I picked up Ms. Rong's clothes.
398
00:30:02,559 --> 00:30:04,960
MS. NONG
JUNE 30, 2021
399
00:30:06,240 --> 00:30:08,880
It was really on the day Dad died.
400
00:30:10,279 --> 00:30:12,319
What did you say, Ms. Sai?
401
00:30:15,359 --> 00:30:16,680
Nong.
402
00:30:17,279 --> 00:30:19,160
Thank you so much.
403
00:30:19,240 --> 00:30:22,400
Thank you so much for helping me.
404
00:30:25,200 --> 00:30:26,720
Anyway,
405
00:30:26,799 --> 00:30:28,359
please let me have these clothes.
406
00:30:28,440 --> 00:30:32,240
I will give you money to buy new clothes
for your sister.
407
00:30:32,319 --> 00:30:33,160
Please?
408
00:30:34,759 --> 00:30:36,240
Okay.
409
00:30:36,720 --> 00:30:39,319
So how did I help you?
410
00:30:41,839 --> 00:30:45,519
And what are you going to do
with these clothes?
411
00:30:57,319 --> 00:30:59,960
Is this the room you saw Khunnawut in?
412
00:31:08,240 --> 00:31:11,359
Boss, let's not ask anymore.
Just knock on the door.
413
00:31:17,440 --> 00:31:19,480
Have you guys found Khunnawut?
414
00:31:32,720 --> 00:31:36,160
If you want more money,
you know what you have to do, right?
415
00:31:42,519 --> 00:31:44,000
I'm sorry, Sunai.
416
00:31:44,599 --> 00:31:47,079
You crossed the line.
417
00:31:50,880 --> 00:31:53,079
And you have nothing
to offer to me anymore.
418
00:31:53,839 --> 00:31:55,960
I don't need to keep you.
419
00:32:09,359 --> 00:32:11,359
Are you going home, sir?
420
00:32:14,559 --> 00:32:17,200
There's no one here. I have looked around.
421
00:32:20,680 --> 00:32:21,640
What is it?
422
00:32:22,200 --> 00:32:27,640
Are you free today?
Can you give me a ride?
423
00:32:31,599 --> 00:32:32,720
So,
424
00:32:33,839 --> 00:32:35,359
where do you want me to drop you off?
425
00:32:37,160 --> 00:32:40,200
At our usual place.
426
00:32:52,240 --> 00:32:54,400
We have been knocking
for so long now, boss.
427
00:32:55,000 --> 00:32:56,640
Could it be that Khunnawut
is already gone?
428
00:33:21,079 --> 00:33:22,519
Ms. Sai.
429
00:33:23,160 --> 00:33:24,720
Are you looking for something?
430
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
I'm looking for Ms. Rong.
431
00:33:28,559 --> 00:33:31,480
Where did she go? I don't see her at all.
432
00:33:31,880 --> 00:33:34,640
She's gone out to do some business.
She'll probably come back in a bit.
433
00:33:37,240 --> 00:33:40,039
The person
who opened the door wasn't Khunnawut.
434
00:33:40,599 --> 00:33:42,799
It was the apartment's housekeeper.
435
00:33:43,279 --> 00:33:45,720
She said Khunnawut moved out a while back.
436
00:33:46,279 --> 00:33:49,599
I hope Rangrong hasn't taken him.
437
00:33:52,440 --> 00:33:53,880
When I think about it again,
438
00:33:54,440 --> 00:33:56,200
Khunnawut might have run away.
439
00:33:56,279 --> 00:34:00,079
If Rangrong had really hurt him,
440
00:34:00,559 --> 00:34:04,559
he would be careful
and not let Rangrong find him easily.
441
00:34:05,559 --> 00:34:06,759
Come here.
442
00:34:10,880 --> 00:34:12,719
Please don't do anything to me.
443
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
Why are you capturing me?
444
00:34:14,880 --> 00:34:16,679
I haven't done anything.
445
00:34:17,280 --> 00:34:19,199
Let go of me, Rangrong.
446
00:34:20,639 --> 00:34:23,599
Have you taken care
of the CCTVs inside and outside the house?
447
00:34:23,679 --> 00:34:25,679
Yes, Ms. Rangrong.
448
00:34:26,039 --> 00:34:29,280
Check thoroughly. Don't leave any trace
of people coming into this house.
449
00:34:29,360 --> 00:34:30,599
Sure.
450
00:34:30,679 --> 00:34:32,559
This is in case the owner dies.
451
00:34:33,039 --> 00:34:35,679
By the time people found her,
she would have already rotted.
452
00:34:35,760 --> 00:34:37,119
That's good.
453
00:34:37,199 --> 00:34:38,800
People would only think that she was old
454
00:34:38,880 --> 00:34:40,559
and died of shock.
455
00:34:42,440 --> 00:34:43,400
Why?
456
00:34:43,960 --> 00:34:45,719
Are you going to kill me?
457
00:34:46,119 --> 00:34:48,239
What did I do to you for you to kill me?
458
00:34:48,320 --> 00:34:50,159
You're well aware of what you did.
459
00:34:50,239 --> 00:34:52,360
You had always known where your son was,
460
00:34:52,440 --> 00:34:54,360
but you lied to me,
saying you didn't know.
461
00:34:54,719 --> 00:34:56,000
I don't know where he is!
462
00:34:56,559 --> 00:34:59,079
You know. Tell me where Khunnawut is.
463
00:35:22,119 --> 00:35:23,000
I don't know!
464
00:35:23,639 --> 00:35:28,119
I only know that
he disappeared after you two divorced.
465
00:35:28,679 --> 00:35:31,360
You promised to give him 50 million
for the divorce, but you didn't.
466
00:35:31,440 --> 00:35:33,800
What did you do to my son, Rangrong?
467
00:35:35,960 --> 00:35:37,519
Didn't you say
468
00:35:38,199 --> 00:35:40,000
you didn't see Khunnawut?
469
00:35:40,079 --> 00:35:41,840
So how do you know that
470
00:35:41,920 --> 00:35:44,480
I haven't given him 50 million
for the divorce?
471
00:35:47,199 --> 00:35:51,440
Well, my son
promised to transfer the money to me.
472
00:35:53,920 --> 00:35:55,599
Would someone like your son
473
00:35:56,159 --> 00:36:00,239
feel grateful to you and transfer you
the money to squander at casinos?
474
00:36:02,280 --> 00:36:03,599
Oh, dear, Pimluck.
475
00:36:04,159 --> 00:36:07,719
When you were hospitalized,
he told me to take care of you.
476
00:36:07,800 --> 00:36:11,239
When your family was in debt,
and your house was getting confiscated,
477
00:36:11,599 --> 00:36:13,440
he didn't help you
even though he had the money.
478
00:36:13,519 --> 00:36:18,880
He said that it was your house,
so you had to deal with it yourself.
479
00:36:18,960 --> 00:36:21,719
Is this the son
who was going to send you money?
480
00:36:23,039 --> 00:36:24,400
Stop your bullshit.
481
00:36:24,480 --> 00:36:26,519
Stop trying to make us hate each other.
482
00:36:26,599 --> 00:36:27,920
I don't believe you.
483
00:36:31,719 --> 00:36:34,960
So you know
what your beloved son said about you
484
00:36:35,039 --> 00:36:37,760
behind your back?
485
00:36:38,960 --> 00:36:42,320
He said that you always create trouble.
486
00:36:42,880 --> 00:36:45,880
He didn't want to tell anyone
that you were his mother.
487
00:36:46,719 --> 00:36:50,440
That's why he let you be at the casinos,
so he could tell other people
488
00:36:50,519 --> 00:36:52,039
that you were abroad.
489
00:36:52,679 --> 00:36:53,599
You know what?
490
00:36:53,679 --> 00:36:55,000
He told me
491
00:36:55,079 --> 00:36:58,039
that he wanted to tell others
492
00:36:58,119 --> 00:37:00,079
that you were dead.
493
00:37:00,719 --> 00:37:04,280
Is this the son who loves you so much?
494
00:37:04,679 --> 00:37:05,840
That's not true.
495
00:37:06,880 --> 00:37:07,800
You liar.
496
00:37:09,599 --> 00:37:13,920
I raised my son by myself.
I know that he loves me.
497
00:37:15,760 --> 00:37:17,039
I'm not like you.
498
00:37:17,119 --> 00:37:18,320
No one loves you
499
00:37:19,199 --> 00:37:22,000
that you have to go after Sai
like a crazy person.
500
00:37:22,960 --> 00:37:24,239
You're abnormal.
501
00:37:24,320 --> 00:37:26,719
You don't act like a woman
when you're one yourself.
502
00:37:26,800 --> 00:37:28,920
Instead, you act like a man
who likes women.
503
00:37:29,880 --> 00:37:31,440
-It's you!
-Mrs. Pimluck!
504
00:37:31,519 --> 00:37:33,559
-It's you who is abnormal!
-Gosh!
505
00:37:33,639 --> 00:37:37,119
You knew very well
how much of a bastard your son was,
506
00:37:37,199 --> 00:37:38,639
but you didn't teach him better.
507
00:37:38,719 --> 00:37:41,079
You encouraged him to hurt other people.
508
00:37:42,400 --> 00:37:43,679
Do you remember
509
00:37:43,760 --> 00:37:47,480
how many times I begged for your help
when your son hurt me?
510
00:37:48,760 --> 00:37:49,960
What is this?
511
00:37:50,039 --> 00:37:54,039
My son is good.
It's you who isn't doing your wife duties.
512
00:37:55,039 --> 00:37:56,159
Get out now.
513
00:37:56,239 --> 00:37:57,159
Go back.
514
00:37:57,239 --> 00:38:00,159
-I said go back.
-Mom! No, I'm not going back!
515
00:38:00,239 --> 00:38:02,880
Go back! Leave!
516
00:38:02,960 --> 00:38:05,639
-I don't want to meddle in your family!
-Mom!
517
00:38:06,199 --> 00:38:08,480
-Leave!
-Mom!
518
00:38:08,559 --> 00:38:09,960
Mom!
519
00:38:10,440 --> 00:38:11,760
Mom!
520
00:38:11,840 --> 00:38:15,519
What you should've taught your son
is to not hurt others!
521
00:38:18,519 --> 00:38:20,159
What about what you did to me?
522
00:38:20,840 --> 00:38:22,159
How are you better than my son?
523
00:38:22,239 --> 00:38:23,719
Of course, I'm better than him.
524
00:38:24,079 --> 00:38:28,000
I don't hurt everyone.
I only hurt the ones who hurt me.
525
00:38:28,079 --> 00:38:31,760
I have learned that no one can protect me
other than myself.
526
00:38:32,119 --> 00:38:33,960
Your son never saw anyone as human.
527
00:38:34,039 --> 00:38:36,119
Nobody saw him as human, either.
528
00:38:36,199 --> 00:38:40,639
He deserved that beating that turned him
into a cripple.
529
00:38:44,079 --> 00:38:46,000
You finally admitted it,
530
00:38:46,079 --> 00:38:47,280
Rangrong,
531
00:38:47,360 --> 00:38:49,039
that you did that to my son!
532
00:38:49,119 --> 00:38:50,719
That's right!
533
00:38:50,800 --> 00:38:53,280
It was me! I did that to him!
534
00:38:53,840 --> 00:38:54,920
And you.
535
00:38:55,000 --> 00:38:58,079
You always knew where he was,
536
00:38:58,159 --> 00:39:01,440
but you created a scene
and looked for him at my house.
537
00:39:02,000 --> 00:39:05,480
Why? You were hoping
that you could rip me off, right?
538
00:39:06,360 --> 00:39:07,519
-Rangrong!
-Stop it!
539
00:39:08,079 --> 00:39:09,159
-Let go of me!
-Stay still!
540
00:39:09,239 --> 00:39:10,599
-I said let go of me!
-Stay still.
541
00:39:12,639 --> 00:39:14,199
My son won't let you go.
542
00:39:14,280 --> 00:39:16,320
I won't let him go, either.
543
00:39:16,400 --> 00:39:20,400
I showed him mercy last time
and let him go, but he didn't repent.
544
00:39:20,480 --> 00:39:21,880
He came back to threaten me.
545
00:39:22,920 --> 00:39:24,519
Make a choice, Pimluck.
546
00:39:25,920 --> 00:39:28,559
Are you going to call and tell him
to come here
547
00:39:28,639 --> 00:39:30,159
so I can let you go?
548
00:39:30,719 --> 00:39:33,360
Or will you refuse and die in his place?
549
00:39:34,559 --> 00:39:35,599
Let go of me!
550
00:39:36,639 --> 00:39:37,679
Let go of me!
551
00:39:37,760 --> 00:39:39,960
-I said let go of me!
-Stay still!
552
00:39:40,880 --> 00:39:42,920
THAILAND
553
00:39:44,639 --> 00:39:46,159
Give me back my phone!
554
00:39:46,239 --> 00:39:48,039
Give it back to me!
555
00:39:48,119 --> 00:39:51,280
Let go of me! Give it back to me!
Give it back to me!
556
00:39:53,199 --> 00:39:55,280
You're reacting so much
557
00:39:55,360 --> 00:39:58,239
even if this number
isn't on your contact list.
558
00:39:58,840 --> 00:40:00,400
You know who it is, do you?
559
00:40:00,480 --> 00:40:02,000
I don't know!
560
00:40:02,079 --> 00:40:03,599
Give it back to me!
561
00:40:03,679 --> 00:40:05,840
-Give it back to me now!
-Make her shut up!
562
00:40:05,920 --> 00:40:07,679
Give it back to me!
563
00:40:10,519 --> 00:40:11,800
SLIDE TO ANSWER
564
00:40:12,760 --> 00:40:15,639
Hello, Mom. Mom, where are you?
565
00:40:15,719 --> 00:40:18,599
Khunnawut, your mom is with me.
566
00:40:18,679 --> 00:40:21,280
Come to get your mom now
before I do anything to her.
567
00:40:27,719 --> 00:40:29,119
Rangrong.
568
00:40:29,920 --> 00:40:31,079
You're doing it this way, huh?
569
00:40:32,760 --> 00:40:34,119
Fine.
570
00:40:38,400 --> 00:40:42,000
Keep an eye on Pimluck well.
Don't let her run away.
571
00:40:42,079 --> 00:40:45,599
No matter what, Khunnawut
will come here for his mom.
572
00:40:45,679 --> 00:40:47,000
He won't let his mom die.
573
00:40:47,559 --> 00:40:48,719
Sure, Ms. Rangrong.
574
00:40:49,280 --> 00:40:50,440
Hey, follow me.
575
00:40:55,119 --> 00:40:56,280
What is it, Nuam?
576
00:40:58,400 --> 00:40:59,239
Ms. Rong.
577
00:41:00,239 --> 00:41:01,360
Well,
578
00:41:02,039 --> 00:41:03,559
Ms. Sai has disappeared.
579
00:41:04,440 --> 00:41:05,760
What?
580
00:41:17,960 --> 00:41:19,000
-My gosh!
-Ms. Rong!
581
00:41:19,079 --> 00:41:20,960
-Oh, my gosh!
-Please don't!
582
00:41:21,039 --> 00:41:22,280
-Hey!
-Ms. Rong!
583
00:41:22,360 --> 00:41:25,039
How many times have I told you all
to keep a good eye on Sai?
584
00:41:25,119 --> 00:41:26,800
But you still let her run away!
585
00:41:27,559 --> 00:41:31,119
Do you know what I had to do
to make Sai come back each time?
586
00:41:32,199 --> 00:41:34,119
Ms. Rong, I'm sorry.
587
00:41:34,719 --> 00:41:38,199
I was in the kitchen,
so I didn't see Ms. Sai.
588
00:41:38,280 --> 00:41:41,599
Sak and Nong were in front of the house.
589
00:41:42,519 --> 00:41:45,760
Sak and I
were always keeping an eye on Ms. Sai.
590
00:41:45,840 --> 00:41:48,480
But just now, I was cleaning the floor,
591
00:41:48,559 --> 00:41:50,559
and Sak was watering the plants outside.
592
00:41:50,639 --> 00:41:53,679
When we looked up, she had disappeared.
593
00:41:54,440 --> 00:41:55,840
Go and get my iPad.
594
00:41:56,559 --> 00:41:57,920
I'll check the CCTV footage.
595
00:41:58,000 --> 00:41:59,159
This way,
596
00:41:59,239 --> 00:42:01,599
I will know how Sai ran away and with who.
597
00:42:01,679 --> 00:42:02,760
Go and get it for me!
598
00:42:03,320 --> 00:42:04,480
-Okay.
-Let's go.
599
00:42:20,880 --> 00:42:22,400
You have looked at this, haven't you?
600
00:42:22,480 --> 00:42:25,400
That's why don't you know where
and when Sai has gone and with who.
601
00:42:25,960 --> 00:42:27,679
Why did it turn out this way?
602
00:42:31,880 --> 00:42:33,360
-Nong.
-Yes?
603
00:42:37,639 --> 00:42:38,840
I want to know
604
00:42:39,960 --> 00:42:41,440
how many CCTV cameras are installed
605
00:42:41,920 --> 00:42:45,239
inside and outside this house.
606
00:42:46,760 --> 00:42:48,400
What did you say, Ms. Sai?
607
00:42:53,639 --> 00:42:56,039
Calm down, Ms. Rong.
608
00:42:57,000 --> 00:43:00,039
This isn't the first time
that Ms. Sai has run away.
609
00:43:00,920 --> 00:43:02,719
No matter how much we keep an eye on her,
610
00:43:02,800 --> 00:43:06,960
if her heart doesn't belong here,
she'll always try to run away.
611
00:43:07,039 --> 00:43:08,679
And now that
612
00:43:08,760 --> 00:43:12,119
she has a man,
613
00:43:12,559 --> 00:43:14,480
she probably ran away with him.
614
00:43:14,559 --> 00:43:15,480
Nuam!
615
00:43:17,159 --> 00:43:19,119
Just shut up and go wherever you want!
616
00:43:52,960 --> 00:43:54,039
It's all right.
617
00:43:54,519 --> 00:43:55,840
Let her come up.
618
00:43:57,039 --> 00:43:58,639
I will take care of her.
619
00:44:04,000 --> 00:44:05,559
She is probably here now.
620
00:44:06,119 --> 00:44:09,360
I will call you if there's anything.
621
00:44:09,440 --> 00:44:10,960
Thank you. I'm hanging up.
622
00:44:33,559 --> 00:44:34,559
What are you doing here?
623
00:44:36,559 --> 00:44:37,559
Search his room.
624
00:44:39,519 --> 00:44:41,480
What right do you have to search my room?
625
00:44:43,960 --> 00:44:45,519
I already told you
626
00:44:45,599 --> 00:44:48,480
not to mess with my sister,
but you don't listen,
627
00:44:48,559 --> 00:44:50,679
so there's no need for me
to listen to you.
628
00:44:51,440 --> 00:44:52,639
Go and get Sai.
629
00:44:52,719 --> 00:44:54,159
Isn't Sai at your house?
630
00:44:54,800 --> 00:44:56,400
Why are you here to get her?
631
00:44:59,199 --> 00:45:01,079
Or could it be that…
632
00:45:02,679 --> 00:45:04,360
Sai ran away again?
633
00:45:12,239 --> 00:45:14,119
I already told you not to mess with her.
634
00:45:14,199 --> 00:45:16,079
And don't pretend you don't know
about this.
635
00:45:16,159 --> 00:45:18,719
It's you who brought her here.
636
00:45:19,559 --> 00:45:21,280
I didn't bring Sai here.
637
00:45:22,360 --> 00:45:24,400
And even if I really brought her here,
638
00:45:25,480 --> 00:45:27,480
I wouldn't be stupid enough
to keep her here.
639
00:45:27,559 --> 00:45:28,840
It's totally possible.
640
00:45:28,920 --> 00:45:32,480
Someone who easily gets on people's nerves
like you is capable of the unexpected.
641
00:45:32,559 --> 00:45:34,280
I have to search everywhere.
642
00:45:35,719 --> 00:45:36,840
Search his room.
643
00:45:36,920 --> 00:45:40,280
If you come inside,
I will call the police.
644
00:45:41,920 --> 00:45:43,239
Ribadin.
645
00:45:43,920 --> 00:45:46,840
Why would you call the police
if you didn't bring Sai here?
646
00:45:47,360 --> 00:45:50,119
You're being guilty.
647
00:45:53,199 --> 00:45:55,199
Why are you standing there? Go inside!
648
00:46:04,239 --> 00:46:05,079
Let go of me.
649
00:46:07,119 --> 00:46:08,440
She's not in this room.
650
00:46:11,760 --> 00:46:13,079
She's not in that room either.
651
00:46:19,800 --> 00:46:20,760
Rangrong!
652
00:46:26,519 --> 00:46:27,519
That's enough, Rangrong!
653
00:46:27,599 --> 00:46:28,639
Let go of me!
654
00:46:40,159 --> 00:46:41,440
You have to stop.
655
00:46:41,519 --> 00:46:45,280
If you don't,
I will let my men beat you to death.
656
00:46:46,840 --> 00:46:49,440
You know what I have done to people,
657
00:46:49,519 --> 00:46:51,159
and I'm not afraid of them.
658
00:46:51,239 --> 00:46:53,920
Let alone a brat like you.
659
00:47:05,039 --> 00:47:06,679
I will check that room myself.
660
00:47:07,400 --> 00:47:08,719
Rangrong!
661
00:47:08,800 --> 00:47:09,760
Don't do it!
662
00:47:14,159 --> 00:47:15,480
Hey, don't!
663
00:47:17,519 --> 00:47:18,800
What's going on?
664
00:47:18,880 --> 00:47:20,440
Search his room.
665
00:47:21,000 --> 00:47:23,639
Hey, how can you search my brother's room?
666
00:47:23,719 --> 00:47:25,440
What's going on?
667
00:47:25,519 --> 00:47:27,760
Din, what's going on?
668
00:47:28,559 --> 00:47:29,960
What happened to your face?
669
00:47:30,480 --> 00:47:32,400
Did you hurt my brother?
670
00:47:32,480 --> 00:47:34,119
-Gosh, you--
-Thip.
671
00:47:34,679 --> 00:47:35,920
Your brother
672
00:47:36,480 --> 00:47:39,400
messed with my sister,
so he deserved this.
673
00:47:39,960 --> 00:47:42,920
He will get more of it
if he doesn't give my sister back.
674
00:47:44,039 --> 00:47:48,119
There is no one in this room.
I've been here since yesterday.
675
00:47:48,599 --> 00:47:51,320
Even if it were an ant, I would see it.
676
00:47:51,960 --> 00:47:54,119
If Din had really brought Sai here,
677
00:47:54,199 --> 00:47:55,760
you wouldn't have to come.
678
00:47:55,840 --> 00:47:58,559
I would've thrown her out myself.
679
00:48:01,239 --> 00:48:03,239
We have searched the room.
There is no one.
680
00:48:06,280 --> 00:48:08,280
Where did you put Sai?
681
00:48:08,360 --> 00:48:10,719
I told you that I don't know.
682
00:48:11,599 --> 00:48:13,639
I only learned Sai had disappeared
683
00:48:14,519 --> 00:48:16,280
when you came to search my room.
684
00:48:17,440 --> 00:48:18,559
Ribadin!
685
00:48:18,639 --> 00:48:20,239
Stop it!
686
00:48:20,320 --> 00:48:22,280
If you don't, I will call the police!
687
00:48:22,360 --> 00:48:24,480
I have no time to play games with you.
688
00:48:24,559 --> 00:48:27,000
You have no idea
what Sai could be facing right now,
689
00:48:27,079 --> 00:48:28,880
and I'm looking for Sai
690
00:48:28,960 --> 00:48:31,079
because I'm worried about her.
691
00:48:33,199 --> 00:48:35,800
I told you that I don't know.
692
00:48:37,719 --> 00:48:39,079
Have you forgotten
693
00:48:39,159 --> 00:48:40,719
that
694
00:48:41,559 --> 00:48:44,159
I'm not the only one
who is ready to help Sai now?
695
00:48:45,480 --> 00:48:47,800
Sai isn't cornered like before.
696
00:48:49,920 --> 00:48:51,360
It could be that
697
00:48:51,760 --> 00:48:54,119
she intentionally made you think
that she came to see me
698
00:48:55,199 --> 00:48:56,760
and…
699
00:48:58,880 --> 00:49:01,239
went with someone else.
700
00:49:08,960 --> 00:49:09,880
Din.
701
00:49:22,760 --> 00:49:24,400
Kida.
702
00:49:32,920 --> 00:49:36,760
Ms. Rangrong. Stop right there.
703
00:49:36,840 --> 00:49:39,760
I told you that my boss isn't home.
704
00:49:39,840 --> 00:49:42,239
Please go back now. I'm begging you.
705
00:49:42,320 --> 00:49:45,800
If your boss isn't home,
who does the car in front of your house
706
00:49:46,440 --> 00:49:47,679
belong to?
707
00:49:49,199 --> 00:49:51,199
Well, he's rich, and he has many cars.
708
00:49:51,280 --> 00:49:54,119
He parks the ones he doesn't use
and uses the other ones.
709
00:49:54,199 --> 00:49:55,320
Something like this…
710
00:49:56,360 --> 00:49:57,920
I think you should go back first.
711
00:49:58,000 --> 00:50:01,360
If you don't, I will call the police
to take you out.
712
00:50:03,760 --> 00:50:05,519
You're using the police to threaten me?
713
00:50:06,079 --> 00:50:07,639
Haven't you learned
714
00:50:07,719 --> 00:50:10,719
that the police
couldn't do anything to me?
715
00:50:17,760 --> 00:50:19,159
Ms. Rangrong.
716
00:50:21,360 --> 00:50:24,719
Just now, you said
that your boss isn't here, right?
717
00:50:29,639 --> 00:50:31,599
That belongs to my boss!
718
00:50:33,559 --> 00:50:35,039
What are you doing, Ms. Rangrong?
719
00:50:35,400 --> 00:50:36,960
Well, your boss isn't here.
720
00:50:40,280 --> 00:50:41,880
Have you gone crazy?
721
00:50:42,960 --> 00:50:45,719
This isn't called crazy.
722
00:50:46,199 --> 00:50:48,119
-This is what you call crazy.
-Stop it!
723
00:50:52,079 --> 00:50:53,719
That's enough, Rangrong.
724
00:50:55,679 --> 00:50:57,559
Didn't you say your boss wasn't here?
725
00:50:58,119 --> 00:51:00,639
What creature is standing here, then?
726
00:51:00,719 --> 00:51:02,719
Boss, please don't.
727
00:51:03,400 --> 00:51:04,559
Please don't, boss.
728
00:51:13,239 --> 00:51:15,880
I don't know if you have Alzheimer's
729
00:51:16,480 --> 00:51:18,119
or if you are crazy
730
00:51:18,679 --> 00:51:21,440
that you have forgotten
you are inside someone else's house.
731
00:51:21,800 --> 00:51:25,199
And you have no right to destroy
someone else's belongings like this.
732
00:51:25,800 --> 00:51:27,039
What about you?
733
00:51:27,599 --> 00:51:29,760
Are you suffering from Alzheimer's
to be challenging me?
734
00:51:29,840 --> 00:51:33,760
Have you forgotten
why your sister is in that condition?
735
00:51:34,400 --> 00:51:36,599
Or do you want to be like your sister?
736
00:51:37,480 --> 00:51:40,239
With your words, you're admitting
737
00:51:40,320 --> 00:51:42,320
that you were the one who hurt her.
738
00:51:42,719 --> 00:51:43,800
I already told you
739
00:51:44,360 --> 00:51:46,400
that if your sister didn't mess
with my sister,
740
00:51:46,480 --> 00:51:50,239
-she wouldn't be in this condition.
-Calm down, boss! Calm down!
741
00:51:50,320 --> 00:51:51,719
-Let go of me!
-Calm down, boss!
742
00:51:51,800 --> 00:51:52,880
Boss.
743
00:51:52,960 --> 00:51:56,320
She's evil and uses evil methods,
but you don't have to do it like her.
744
00:51:56,400 --> 00:51:58,320
You have to get a hold of yourself.
745
00:51:58,400 --> 00:52:00,679
Do you hear me?
You need to get a hold of yourself.
746
00:52:06,519 --> 00:52:08,000
So why did you come here?
747
00:52:08,639 --> 00:52:10,000
Where is Sai?
748
00:52:11,039 --> 00:52:11,920
What did you say?
749
00:52:12,960 --> 00:52:17,559
Don't tell me you also have no idea
that Sai has run away from home.
750
00:52:22,039 --> 00:52:23,719
Sai has run away from home?
751
00:52:29,119 --> 00:52:31,199
I'm not surprised at all
752
00:52:32,480 --> 00:52:35,480
why Sai has run away from you.
753
00:52:36,840 --> 00:52:38,719
I don't have time to play games with you.
754
00:52:40,079 --> 00:52:42,039
Go and look for Sai.
Search through his house.
755
00:52:42,119 --> 00:52:43,239
Okay.
756
00:52:44,360 --> 00:52:45,760
You can't go inside.
757
00:52:45,840 --> 00:52:47,400
Hey, where are you going?
758
00:52:49,599 --> 00:52:51,320
What's going on?
759
00:52:56,239 --> 00:52:58,239
Professor Charawee, good evening.
760
00:53:00,239 --> 00:53:03,559
You must have just returned
from the university,
761
00:53:03,639 --> 00:53:06,559
so you probably have no idea
762
00:53:07,519 --> 00:53:10,760
what your husband has done today.
763
00:53:14,239 --> 00:53:15,920
What is it, Kida?
764
00:53:17,440 --> 00:53:18,719
Professor Charawee,
765
00:53:19,639 --> 00:53:22,079
how many men in this world
766
00:53:22,440 --> 00:53:26,000
would admit to their wives honestly
that they are cheating on them?
767
00:53:27,360 --> 00:53:31,400
I have warned you
to keep an eye on your husband,
768
00:53:31,480 --> 00:53:37,239
or else he will cheat on you
like what he's doing right now.
769
00:53:37,840 --> 00:53:39,239
That's because your husband
770
00:53:39,320 --> 00:53:42,440
took my girl from home and kept her here.
771
00:53:47,360 --> 00:53:49,000
Is this true, Kida?
772
00:53:56,159 --> 00:53:58,039
What's with you all?
773
00:53:58,840 --> 00:54:00,880
We searched everywhere.
We couldn't find her.
774
00:54:02,159 --> 00:54:05,360
You guys are so stupid.
Go and search upstairs! Find her!
775
00:54:05,440 --> 00:54:06,840
-Okay.
-No need!
776
00:54:11,440 --> 00:54:12,719
I will do it myself.
777
00:55:07,599 --> 00:55:10,559
Professor Charawee, did you see Sai?
778
00:55:16,039 --> 00:55:18,840
I didn't see anyone
inside my husband's house.
779
00:55:24,199 --> 00:55:26,679
Is that clear, Rangrong?
780
00:55:29,119 --> 00:55:30,719
Where are you hiding Sai?
781
00:55:31,239 --> 00:55:33,719
-Where are you hiding her?
-Ms. Rangrong.
782
00:55:34,280 --> 00:55:35,960
Please get a hold of yourself.
783
00:55:37,519 --> 00:55:40,119
I think Satid is right.
784
00:55:40,679 --> 00:55:43,920
You should get a little hold of yourself.
785
00:55:44,480 --> 00:55:46,800
You're the one who trespassed on my house,
786
00:55:46,880 --> 00:55:48,840
destroyed my belongings,
787
00:55:48,920 --> 00:55:52,920
and accused me of taking Sai from you.
788
00:55:55,719 --> 00:55:57,079
Where is your evidence?
789
00:55:59,000 --> 00:56:01,159
-Kida, where are you hiding Sai?
-Ma'am.
790
00:56:01,239 --> 00:56:03,840
Why are you getting worked up?
What did I say wrong?
791
00:56:06,119 --> 00:56:11,320
When someone else accused you,
you always asked for evidence, didn't you?
792
00:56:11,880 --> 00:56:13,119
Now,
793
00:56:13,199 --> 00:56:17,559
you're accusing me,
so I'm asking if you have any evidence.
794
00:56:18,119 --> 00:56:20,119
The evidence is what you said!
795
00:56:20,679 --> 00:56:21,760
You said that
796
00:56:22,639 --> 00:56:24,880
if Kudtaree couldn't help Sai,
797
00:56:25,320 --> 00:56:27,039
you would help her yourself.
798
00:56:27,119 --> 00:56:28,119
I heard that.
799
00:56:30,639 --> 00:56:33,960
I don't remember that.
My memory isn't so good.
800
00:56:35,000 --> 00:56:36,559
Did you record my voice,
801
00:56:36,639 --> 00:56:40,320
or do you have a witness
who heard me say that?
802
00:56:41,239 --> 00:56:42,360
Do you?
803
00:56:44,480 --> 00:56:45,800
It's your subordinate.
804
00:56:45,880 --> 00:56:47,599
He was standing there that day.
805
00:56:47,679 --> 00:56:48,800
He heard it.
806
00:56:51,039 --> 00:56:52,119
Satid.
807
00:56:52,199 --> 00:56:53,239
Yes?
808
00:56:53,840 --> 00:56:56,559
Did I ever say I would help Sai?
809
00:56:58,119 --> 00:56:59,679
I never heard that.
810
00:57:01,519 --> 00:57:02,440
-Satid!
-Hey!
811
00:57:02,519 --> 00:57:03,760
-You heard it!
-Boss\!
812
00:57:03,840 --> 00:57:04,840
-Rangrong!
-You heard it!
813
00:57:04,920 --> 00:57:06,559
If you have no evidence,
814
00:57:06,639 --> 00:57:09,679
you have no right to accuse anyone.
815
00:57:11,119 --> 00:57:12,760
You have been sued many times,
haven't you?
816
00:57:12,840 --> 00:57:17,039
And you know full well
why you can still be here.
817
00:57:19,079 --> 00:57:21,880
Even if you call the police
to haul me away,
818
00:57:23,320 --> 00:57:28,840
they can't do anything to me
because they would also ask for evidence.
819
00:57:32,199 --> 00:57:33,280
Kida.
820
00:57:34,280 --> 00:57:36,239
You want it this way, huh?
821
00:57:38,800 --> 00:57:40,320
My sister got hurt for real.
822
00:57:42,239 --> 00:57:44,079
I'm not taking this lightly.
823
00:57:46,679 --> 00:57:48,880
And I'm going to ask you once again
824
00:57:50,440 --> 00:57:52,119
if you have any evidence.
825
00:57:53,679 --> 00:57:55,599
I'm asking if you have any evidence!
826
00:57:55,679 --> 00:57:57,119
Do you have evidence?
827
00:57:57,199 --> 00:57:58,360
Do you?
828
00:57:58,440 --> 00:58:00,760
-If you don't, then leave my house.
-No!
829
00:58:00,840 --> 00:58:02,079
-Come on.
-I'm going to find Sai.
830
00:58:02,159 --> 00:58:03,519
Where is Sai? Sai!
831
00:58:03,599 --> 00:58:04,599
-No!
-Go!
832
00:58:04,679 --> 00:58:06,239
I'm going to find Sai.
833
00:58:08,000 --> 00:58:09,480
You have no idea
834
00:58:10,000 --> 00:58:12,039
what you're going to make Sai face.
835
00:58:15,920 --> 00:58:17,320
All of you
836
00:58:18,119 --> 00:58:19,719
think I'm the evil person
837
00:58:19,800 --> 00:58:21,920
who gives Sai hell.
838
00:58:22,320 --> 00:58:23,480
But actually,
839
00:58:23,559 --> 00:58:25,320
I'm protecting Sai!
840
00:58:26,360 --> 00:58:30,239
You're protecting her? From what?
What are you scared of?
841
00:58:32,000 --> 00:58:34,360
Are you scared
someone is going to hurt Sai?
842
00:58:37,199 --> 00:58:39,880
It's fine if you don't tell me
843
00:58:40,360 --> 00:58:42,760
because every time Sai ran away,
844
00:58:42,840 --> 00:58:44,719
I'd always find a way to get her back,
845
00:58:44,800 --> 00:58:48,239
and I'm going to get her back this time.
846
00:58:52,760 --> 00:58:55,000
I don't know what you're scared of…
847
00:58:58,320 --> 00:58:59,760
but I know
848
00:59:01,199 --> 00:59:03,119
that Sai has already run away from you,
849
00:59:03,679 --> 00:59:06,159
and you don't know where Sai is,
850
00:59:06,239 --> 00:59:09,000
so you're acting wild at my house.
851
00:59:11,199 --> 00:59:12,760
And I'm happy for Sai
852
00:59:13,760 --> 00:59:15,400
because she wanted freedom,
853
00:59:16,480 --> 00:59:17,559
and now,
854
00:59:18,400 --> 00:59:20,079
she's getting it.
855
00:59:25,559 --> 00:59:27,280
One day,
856
00:59:27,360 --> 00:59:29,599
you will realize
how much an evil person like me
857
00:59:30,280 --> 00:59:32,719
can sacrifice my life for Sai.
858
01:00:06,280 --> 01:00:09,519
I think Rangrong is looking for Sai
because she's worried
859
01:00:10,079 --> 01:00:12,280
that Sai will encounter something.
860
01:00:12,840 --> 01:00:15,440
She's not looking for her
because of her possessiveness like before.
861
01:00:16,360 --> 01:00:19,519
I felt that too.
What do you think Rangrong is afraid of?
862
01:00:20,960 --> 01:00:23,320
Could it be that
the disappearance of Khunnawut
863
01:00:24,239 --> 01:00:25,760
has something to do with Rangrong?
864
01:00:26,280 --> 01:00:28,199
So Rangrong is turning over
every stone for Sai
865
01:00:28,800 --> 01:00:32,159
because she's afraid Khunnawut would get
to Sai first and hurt her?
866
01:01:02,840 --> 01:01:04,039
Hello.
867
01:01:05,119 --> 01:01:06,559
Who are you calling?
868
01:01:06,639 --> 01:01:09,440
Rong, help me! Rong!
869
01:01:09,519 --> 01:01:12,119
-Sai! Sai, where are you?
-Rong, help me!
870
01:01:12,199 --> 01:01:14,079
What is happening to you, Sai?
871
01:01:14,159 --> 01:01:15,599
Sai?
872
01:01:16,119 --> 01:01:17,920
Sai! Hello!
873
01:01:29,159 --> 01:01:31,119
I was just about to go and see you.
874
01:01:31,199 --> 01:01:32,639
What were you doing?
875
01:01:33,119 --> 01:01:35,280
Why haven't you taken a bath
and gone to bed?
876
01:01:36,360 --> 01:01:41,239
Since I started living with you,
that was the first time I saw you angry.
877
01:01:42,039 --> 01:01:45,880
And you're going to say it's the matter
of Sai that got me angry, right?
878
01:01:47,639 --> 01:01:51,119
It's not just the matter of Sai.
Other things make me angry, too.
879
01:01:52,440 --> 01:01:54,039
I just didn't show it.
880
01:01:56,239 --> 01:01:58,199
You should show it sometimes.
881
01:01:59,760 --> 01:02:01,440
At least I would know
882
01:02:02,239 --> 01:02:04,679
that you still have feelings for me.
883
01:02:08,280 --> 01:02:11,079
I think you better take a bath
and go to bed.
884
01:02:11,840 --> 01:02:13,559
Our baby is probably feeling sleepy.
885
01:02:14,960 --> 01:02:18,559
I will join you
after I have finished my work.
886
01:02:25,440 --> 01:02:27,719
Can I ask you honestly?
887
01:02:27,800 --> 01:02:30,719
And you're going to ask me
about Sai, right?
888
01:02:35,719 --> 01:02:38,920
Do you really have no idea where Sai is?
889
01:02:46,360 --> 01:02:49,119
Has Rangrong found Wut?
890
01:02:49,559 --> 01:02:50,719
What should I do?
891
01:02:58,559 --> 01:03:01,360
Why are you guys coming inside?
What are you going to do to me?
892
01:03:01,440 --> 01:03:02,559
Don't be afraid.
893
01:03:02,639 --> 01:03:05,199
I'm not going to do anything.
I'm just taking you somewhere else.
894
01:03:05,280 --> 01:03:07,440
Where are you taking me? I'm not going.
895
01:03:08,000 --> 01:03:11,639
Don't you want to see your son?
I'm going to take you to see him.
896
01:03:12,639 --> 01:03:14,840
I'm not going! Don't come near me!
897
01:03:14,920 --> 01:03:16,000
You have to go!
898
01:03:16,559 --> 01:03:19,920
Your son still hasn't appeared
because he doesn't think I'm serious.
899
01:03:20,000 --> 01:03:24,199
But this time,
I will show him I'm serious.
900
01:03:25,840 --> 01:03:29,239
My son isn't coming out
because he's smart.
901
01:03:29,320 --> 01:03:31,199
He's onto your plan.
902
01:03:31,280 --> 01:03:33,440
He's not stupid enough
to let you catch him.
903
01:03:33,960 --> 01:03:35,800
By now,
904
01:03:35,880 --> 01:03:38,119
he must have already gone to Sai
905
01:03:38,199 --> 01:03:41,559
and taken her to do you-know-what
906
01:03:43,239 --> 01:03:45,960
because he knows that you love her.
907
01:03:46,039 --> 01:03:50,920
Now, you will see Sai get hurt
and go crazy because of you.
908
01:03:51,000 --> 01:03:54,920
You will live in hell
for what you've done to her.
909
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
Rangrong, you bitch!
910
01:03:56,559 --> 01:03:57,800
Pimluck!
911
01:03:59,159 --> 01:04:00,440
-Pimluck.
-Gosh.
912
01:04:01,519 --> 01:04:04,519
I will never let your son touch Sai.
I'm going to kill him.
913
01:04:05,639 --> 01:04:07,719
By the time you find my son,
914
01:04:07,800 --> 01:04:09,760
Sai will have already become his wife.
915
01:04:09,840 --> 01:04:11,320
Pimluck!
916
01:04:11,400 --> 01:04:12,719
Pimluck.
917
01:04:12,800 --> 01:04:14,599
Pimluck, where are you going?
918
01:05:37,960 --> 01:05:40,760
What is it? Has Sai come back?
919
01:05:41,360 --> 01:05:42,559
That's not it.
920
01:05:44,159 --> 01:05:46,079
So why are you waking me up so early?
921
01:05:46,159 --> 01:05:50,639
Well, Ms. Authumporn is here to see you,
saying she has urgent business with you.
922
01:06:00,800 --> 01:06:02,559
Say it again.
923
01:06:03,079 --> 01:06:06,119
Who called for a board meeting
without telling me?
924
01:06:06,679 --> 01:06:08,039
It's Mr. Ekkarach.
925
01:06:08,920 --> 01:06:12,880
What position does he hold in my company
that he can call for one?
926
01:06:13,840 --> 01:06:16,119
Ever since you stopped coming
to the company,
927
01:06:16,199 --> 01:06:19,639
I heard Mr. Ekkarach often calls
for these meetings,
928
01:06:20,199 --> 01:06:22,519
but I didn't know what they're discussing.
929
01:06:22,599 --> 01:06:26,719
This morning, when I heard
Mr. Ekkarach call for another meeting,
930
01:06:26,800 --> 01:06:29,039
I came to tell you about it right away.
931
01:06:47,639 --> 01:06:51,119
Are you going to the university,
Ms. Charawee?
932
01:06:52,000 --> 01:06:53,440
Not yet.
933
01:06:54,199 --> 01:06:55,880
Why do you ask, Satid?
934
01:06:57,760 --> 01:07:00,800
Boss is worried about you,
935
01:07:00,880 --> 01:07:05,559
so he asked me
to take you to the university.
936
01:07:07,519 --> 01:07:09,079
He's worried about me,
937
01:07:10,360 --> 01:07:12,280
but he asked you to take care of me.
938
01:07:16,079 --> 01:07:17,639
So, where did he go?
939
01:07:20,760 --> 01:07:23,599
I have invited you all here today
because I have something important to--
940
01:07:23,679 --> 01:07:24,840
What is this?
941
01:07:28,639 --> 01:07:32,559
Can't you see
what the board members and I are doing?
942
01:07:38,719 --> 01:07:44,000
I heard that you all had held meetings
behind my back.
943
01:07:45,199 --> 01:07:48,119
Why? Don't you have work to do?
944
01:07:48,199 --> 01:07:52,079
You only know how to waste your breath
and sign documents.
945
01:07:52,639 --> 01:07:54,599
You don't use your brains.
946
01:07:56,840 --> 01:07:58,199
I totally forgot
947
01:07:58,280 --> 01:08:00,719
that this company had come this far
948
01:08:00,800 --> 01:08:03,679
because of the employees' brains.
949
01:08:03,760 --> 01:08:07,719
You must've not used yours when you forgot
950
01:08:07,800 --> 01:08:10,280
who the president is.
951
01:08:10,360 --> 01:08:13,079
I'm the president, not him.
952
01:08:14,719 --> 01:08:17,640
Everyone is here for a meeting
because of you.
953
01:08:18,439 --> 01:08:19,760
What about me?
954
01:08:20,960 --> 01:08:23,920
Everyone has witnessed odd behavior.
955
01:08:25,000 --> 01:08:28,960
Mistakes with work,
fighting with the customers,
956
01:08:29,039 --> 01:08:32,800
not being able to control your temper,
and not coming to the office.
957
01:08:33,199 --> 01:08:36,399
Everyone was wondering if something
had happened or if you were sick.
958
01:08:38,199 --> 01:08:39,560
Sick?
959
01:08:42,560 --> 01:08:44,159
There you go again.
960
01:08:44,960 --> 01:08:47,800
Don't you think I don't know
961
01:08:47,880 --> 01:08:50,479
who's trying to remove me
from my position?
962
01:08:52,720 --> 01:08:54,880
It's not because I'm not capable,
963
01:08:55,840 --> 01:08:57,560
but you're embarrassed
964
01:08:58,720 --> 01:09:00,560
that your boss is younger than you
965
01:09:00,640 --> 01:09:02,119
and is a woman.
966
01:09:02,399 --> 01:09:05,119
Hey, it's not that.
967
01:09:05,880 --> 01:09:08,920
We're doing this
because we're worried about the company.
968
01:09:09,960 --> 01:09:12,119
So you all are saying I'm sick
969
01:09:12,199 --> 01:09:15,960
to remove me from my position
and appoint you instead?
970
01:09:17,520 --> 01:09:18,680
Why?
971
01:09:19,159 --> 01:09:21,359
Behind his back,
972
01:09:21,880 --> 01:09:25,319
you all said he was stupid, had no brain,
973
01:09:25,720 --> 01:09:28,520
and didn't live up to his status
as the son of the company's owner.
974
01:09:29,840 --> 01:09:32,039
But you're supporting him instead of me?
975
01:09:36,079 --> 01:09:37,720
It's because he's stupid, right?
976
01:09:37,800 --> 01:09:40,359
You think it's easier to use him
977
01:09:40,439 --> 01:09:42,119
than fight with me, right?
978
01:09:42,199 --> 01:09:43,560
Hey, will you shut up?
979
01:09:43,640 --> 01:09:46,600
Just admit that you're sick.
980
01:09:47,159 --> 01:09:50,039
If I'm sick, where is your proof?
981
01:09:50,119 --> 01:09:52,000
Do you have any medical certificates
to prove it?
982
01:09:52,560 --> 01:09:54,159
Don't talk this way.
983
01:09:55,640 --> 01:09:59,000
I don't have any medical certificates,
but I have this.
984
01:10:11,279 --> 01:10:12,840
Don't pretend you don't know about this.
985
01:10:12,920 --> 01:10:15,319
It's you who brought Sai here.
986
01:10:20,319 --> 01:10:21,439
That's enough, Rangrong!
987
01:10:37,239 --> 01:10:40,359
I got the evidence you asked for,
Rangrong.
988
01:10:48,840 --> 01:10:50,279
Is this enough?
989
01:10:50,680 --> 01:10:52,760
If it's not enough, I have some more.
990
01:10:54,439 --> 01:10:57,079
Since your boss isn't here,
I can do anything I want.
991
01:10:59,119 --> 01:11:02,439
You're destroying the owner's belongings
when he's not around. Are you crazy?
992
01:11:03,279 --> 01:11:05,439
Are you suffering from Alzheimer's
to be challenging me?
993
01:11:05,520 --> 01:11:09,279
Have you forgotten
why your sister is in that condition?
994
01:11:10,000 --> 01:11:11,960
Or do you want to be like your sister?
995
01:11:12,920 --> 01:11:17,520
With your words, you're admitting
that you were the one who hurt her.
996
01:11:18,960 --> 01:11:23,319
I already told you that if your sister
didn't mess with my sister,
997
01:11:23,399 --> 01:11:24,720
she wouldn't be in this condition.
998
01:11:26,600 --> 01:11:30,079
From what I see,
you should admit that you're sick.
999
01:11:30,479 --> 01:11:32,399
Otherwise, you will have to serve
a long sentence.
1000
01:11:35,119 --> 01:11:36,319
Tell me now.
1001
01:11:36,880 --> 01:11:40,159
It was Ribadin and Kida
who told you to do this, right?
1002
01:11:40,239 --> 01:11:44,159
You alone wouldn't have the brain to plan
1003
01:11:44,239 --> 01:11:46,720
or do anything like this.
1004
01:11:49,039 --> 01:11:50,000
Yes!
1005
01:11:50,560 --> 01:11:52,319
I'm stupid!
1006
01:11:52,399 --> 01:11:56,520
That's why I never thought of why
Dad gave this company to you.
1007
01:11:57,479 --> 01:11:59,640
When he was alive,
1008
01:11:59,720 --> 01:12:02,880
he told all the board members and me
1009
01:12:03,439 --> 01:12:06,119
that the person
who would take over this company was me,
1010
01:12:06,560 --> 01:12:09,039
his only son and his eldest child.
1011
01:12:09,640 --> 01:12:12,399
But in the will, it was written that
the company belongs to you.
1012
01:12:15,079 --> 01:12:17,600
Or could it be that
someone had forged the will?
1013
01:12:19,279 --> 01:12:24,600
It's just like what someone said,
that if Sai died,
1014
01:12:24,680 --> 01:12:27,239
she would forge Kieng's will
1015
01:12:27,640 --> 01:12:31,640
and put Sai's brothers under her custody.
1016
01:12:32,520 --> 01:12:35,560
Do you remember who said this?
1017
01:12:37,760 --> 01:12:39,319
Go ahead and die, Sai.
1018
01:12:39,399 --> 01:12:43,079
I will forge your dad's will
however I want.
1019
01:12:43,840 --> 01:12:48,079
I will say that you let me be the guardian
of your brothers.
1020
01:12:49,800 --> 01:12:53,760
Why don't you answer him
who said that, Rangrong?
1021
01:12:53,840 --> 01:12:55,039
Sai.
1022
01:12:55,920 --> 01:12:56,920
Sai.
1023
01:12:57,720 --> 01:13:01,279
Sai, where were you last night?
I was so worried about you.
1024
01:13:01,359 --> 01:13:05,279
When you were calling me,
was anyone hurting you?
1025
01:13:06,279 --> 01:13:09,279
Or could it be
that you had run away with these two?
1026
01:13:09,720 --> 01:13:11,760
Do you still haven't figured out
where I had gone?
1027
01:13:16,159 --> 01:13:18,760
-Excuse me.
-What business do you have with me?
1028
01:13:19,800 --> 01:13:23,359
Don't you remember
what you did last night?
1029
01:13:26,600 --> 01:13:28,960
Do you think Pimluck will die?
1030
01:13:30,520 --> 01:13:32,000
I will set it up as an accident.
1031
01:13:33,119 --> 01:13:34,319
Take Ms. Rangrong now.
1032
01:14:03,720 --> 01:14:07,239
Mr. Din,
I'm in front of Mrs. Pimluck's house.
1033
01:14:07,319 --> 01:14:09,640
Do you want me to take a look
inside the house now?
1034
01:14:10,800 --> 01:14:14,600
I knew you had your men follow me,
1035
01:14:14,680 --> 01:14:18,560
so I asked my man
to go to Mrs. Pimluck's house instead,
1036
01:14:19,119 --> 01:14:22,520
and I told him to call the police.
1037
01:14:23,079 --> 01:14:26,279
I didn't go there myself,
so if anything happened,
1038
01:14:26,359 --> 01:14:28,119
I would have evidence.
1039
01:14:29,159 --> 01:14:32,520
When Din's man and the police
went inside the house,
1040
01:14:33,079 --> 01:14:36,079
they saw that someone was about
to throw Mrs. Pimluck down the stairs.
1041
01:14:36,640 --> 01:14:41,159
And if I were to guess,
they were trying to make it look like
1042
01:14:41,239 --> 01:14:44,560
Mrs. Pimluck fell down the stairs.
1043
01:14:45,800 --> 01:14:50,720
I'm sorry, but Mrs. Pimluck isn't dead.
1044
01:14:51,439 --> 01:14:53,199
She's in the ICU.
1045
01:14:53,720 --> 01:14:57,600
Once she's gained consciousness,
she can say who did that to her.
1046
01:14:58,159 --> 01:15:01,399
Even if Mrs. Pimluck is still unconscious,
the police have the footage
1047
01:15:01,479 --> 01:15:06,159
from the CCTV hidden in her room
as evidence.
1048
01:15:07,920 --> 01:15:10,760
You look shocked, Rangrong.
1049
01:15:11,640 --> 01:15:13,920
Or are you surprised?
1050
01:15:14,880 --> 01:15:17,239
I heard the police say
1051
01:15:17,319 --> 01:15:22,319
that the CCTV cameras
at Mrs. Pimluck's house were all broken.
1052
01:15:23,000 --> 01:15:27,000
Fortunately, there was a camera
1053
01:15:27,079 --> 01:15:29,680
inside her bedroom.
1054
01:15:31,960 --> 01:15:33,880
You didn't know that, right?
1055
01:15:34,760 --> 01:15:37,680
Of course, you didn't.
That's why the camera wasn't broken.
1056
01:15:39,199 --> 01:15:41,079
I don't think Rangrong knew that
1057
01:15:42,319 --> 01:15:44,920
because Mrs. Pimluck told Ribadin that
1058
01:15:45,439 --> 01:15:51,560
she didn't have one inside her room,
so he advised her to install one
1059
01:15:51,640 --> 01:15:53,239
in case anything happened.
1060
01:15:53,640 --> 01:15:57,560
I also heard that
someone sent you a death threat.
1061
01:15:58,520 --> 01:16:00,039
I was worried about you,
1062
01:16:00,119 --> 01:16:02,359
so I asked my man to look into it.
1063
01:16:02,439 --> 01:16:07,159
Who would've guessed the person
who put up the threat was Khunnawut,
1064
01:16:07,239 --> 01:16:08,479
your ex-husband?
1065
01:16:09,119 --> 01:16:11,039
That's why I called Mrs. Pimluck
1066
01:16:11,600 --> 01:16:13,439
and told her to be careful.
1067
01:16:14,000 --> 01:16:15,880
But Mrs. Pimluck
1068
01:16:15,960 --> 01:16:17,880
probably knew you well,
1069
01:16:18,760 --> 01:16:20,399
so she hid the camera.
1070
01:16:23,199 --> 01:16:24,880
Pimluck! You!
1071
01:16:30,119 --> 01:16:32,479
Besides the footage,
1072
01:16:32,960 --> 01:16:35,960
I also have the clothes
you wore last night.
1073
01:16:36,680 --> 01:16:38,680
Do you remember
1074
01:16:38,760 --> 01:16:42,880
what you did to your clothes
after you went home?
1075
01:16:56,640 --> 01:16:58,199
You threw your clothes away
1076
01:16:58,279 --> 01:17:00,840
like what you did on the day my dad died.
1077
01:17:00,920 --> 01:17:03,119
-Do you remember that, Rangrong?
-Sai, don't do it.
1078
01:17:03,199 --> 01:17:04,399
Sai.
1079
01:17:04,479 --> 01:17:06,560
We don't have to do anything now.
1080
01:17:06,640 --> 01:17:09,600
The police can haul this woman away
with this much evidence.
1081
01:17:10,479 --> 01:17:11,520
Okay?
1082
01:17:12,520 --> 01:17:17,000
I would like to thank you
for always reminding us
1083
01:17:17,079 --> 01:17:18,760
and letting us know
1084
01:17:18,840 --> 01:17:23,720
that we need evidence
if we want to throw you in jail.
1085
01:17:25,239 --> 01:17:28,680
And the evidence can't be lost either.
1086
01:17:31,760 --> 01:17:34,600
That's why you used Pimluck's life
to lure me, right?
1087
01:17:34,680 --> 01:17:37,920
We never used anyone's life to lure you.
1088
01:17:38,680 --> 01:17:42,960
What we did was be more careful
1089
01:17:44,520 --> 01:17:46,840
while you did everything
like how you had always done.
1090
01:17:47,920 --> 01:17:51,600
You put your own need
before someone else's life.
1091
01:17:52,520 --> 01:17:56,520
That's why you're falling
into your own trap, Rangrong.
1092
01:18:01,520 --> 01:18:02,359
Sai.
1093
01:18:04,079 --> 01:18:07,800
Do you really think these people
will help you?
1094
01:18:09,000 --> 01:18:11,159
Do you remember what I told you?
1095
01:18:13,319 --> 01:18:14,439
I told you
1096
01:18:14,520 --> 01:18:16,239
that you are still young
1097
01:18:16,800 --> 01:18:18,800
and are a fun toy for them,
1098
01:18:19,359 --> 01:18:21,520
so they could do
whatever they want to you.
1099
01:18:23,640 --> 01:18:25,640
They want something in return,
1100
01:18:26,319 --> 01:18:28,079
just like Ribadin did.
1101
01:18:28,720 --> 01:18:33,760
He treated you well and helped you
because he wanted to sleep with you.
1102
01:18:35,439 --> 01:18:37,000
You're trying to say that
1103
01:18:37,560 --> 01:18:39,399
Din helped me
1104
01:18:40,319 --> 01:18:41,960
because I slept with him?
1105
01:18:42,920 --> 01:18:45,520
Let me tell you one more truth.
1106
01:18:46,159 --> 01:18:47,960
I have never slept with him.
1107
01:19:02,800 --> 01:19:07,199
But if you don't believe what I said,
I can do a check-up.
1108
01:19:12,119 --> 01:19:16,439
You didn't have to set all this up
to get evidence.
1109
01:19:18,560 --> 01:19:20,359
One day,
1110
01:19:21,319 --> 01:19:25,119
I will walk into jail myself
when the time comes.
1111
01:19:25,960 --> 01:19:27,279
When will it come?
1112
01:19:28,079 --> 01:19:31,159
Is it when you have killed
everyone in my life?
1113
01:19:32,560 --> 01:19:34,199
You're not a human.
1114
01:19:36,560 --> 01:19:40,359
I thought you were evil
for killing my dad.
1115
01:19:41,359 --> 01:19:43,720
But if you could kill Mr. Palang,
1116
01:19:44,279 --> 01:19:46,119
who was your dad,
1117
01:19:46,800 --> 01:19:49,760
I don't know what to call you anymore.
1118
01:19:50,359 --> 01:19:52,680
Hold on. What does my dad
have to do with this?
1119
01:19:54,560 --> 01:19:56,880
Rong, what did you do to Dad?
1120
01:19:57,439 --> 01:19:58,880
I don't know, either.
1121
01:20:00,840 --> 01:20:02,720
I heard that you
1122
01:20:03,319 --> 01:20:05,039
talked in your sleep,
1123
01:20:05,600 --> 01:20:07,760
saying your dad deserved to die.
1124
01:20:08,840 --> 01:20:10,720
What did you mean by that, Rangrong?
1125
01:20:11,279 --> 01:20:13,319
Rong, what did you do to Dad?
1126
01:20:14,159 --> 01:20:15,239
Say it!
1127
01:20:15,760 --> 01:20:17,479
Say that you didn't do it!
1128
01:20:18,720 --> 01:20:20,520
If you didn't do it,
1129
01:20:21,399 --> 01:20:24,479
why would you remove the CCTV cameras
after he died?
1130
01:20:38,439 --> 01:20:39,800
Sai.
1131
01:20:40,960 --> 01:20:42,920
I will tell you something.
1132
01:20:44,720 --> 01:20:47,520
Let's say a daughter of a rich man
1133
01:20:48,520 --> 01:20:52,439
was looking at her father
as he was running out of breath.
1134
01:20:53,079 --> 01:20:54,880
She let him die.
1135
01:20:56,239 --> 01:20:59,359
After that, she changed his will.
1136
01:21:02,399 --> 01:21:05,800
You all must be thinking that she wanted
1137
01:21:06,279 --> 01:21:08,000
his fortune.
1138
01:21:10,000 --> 01:21:11,359
But you're wrong.
1139
01:21:13,159 --> 01:21:15,600
Rong, did you really let Dad die?
1140
01:21:15,680 --> 01:21:16,920
Huh? Rong?
1141
01:21:17,000 --> 01:21:19,920
-How could you let him die?
-Please calm down.
1142
01:21:20,000 --> 01:21:22,720
What the rich man's daughter wanted
1143
01:21:24,119 --> 01:21:27,119
was the fairness
this society couldn't give to her.
1144
01:21:34,359 --> 01:21:35,600
Parents…
1145
01:21:37,000 --> 01:21:38,920
teach their children to be reasonable,
1146
01:21:39,920 --> 01:21:41,600
but when they try to explain,
1147
01:21:43,319 --> 01:21:45,039
they tell them not to talk back.
1148
01:21:47,119 --> 01:21:51,199
Parents tell their children
not to use violence.
1149
01:21:53,119 --> 01:21:55,840
But they hurt their children
physically and mentally.
1150
01:21:59,039 --> 01:22:03,279
Parents tell their children
that everyone is equal.
1151
01:22:05,800 --> 01:22:08,119
But they put men above everyone else.
1152
01:22:10,119 --> 01:22:14,479
These things will continue to prevail
if society still holds on to the belief
1153
01:22:14,920 --> 01:22:17,840
that parents own their children's lives.
1154
01:22:19,039 --> 01:22:20,960
It's deeply rooted.
1155
01:22:21,560 --> 01:22:25,359
No matter what the parents want,
the children would have to do as told.
1156
01:22:28,239 --> 01:22:29,479
Ms. Rong.
1157
01:22:29,560 --> 01:22:30,760
-Calm down.
-I have had enough!
1158
01:22:30,840 --> 01:22:32,279
-Hey!
-Please don't.
1159
01:22:36,159 --> 01:22:38,039
The children who hurt their parents
1160
01:22:39,079 --> 01:22:40,399
are called ungrateful.
1161
01:22:40,479 --> 01:22:42,920
What about the parents
who hurt their children?
1162
01:22:43,000 --> 01:22:44,479
What are they called?
1163
01:22:48,079 --> 01:22:51,960
You. You were beaten by your father,
weren't you?
1164
01:22:52,520 --> 01:22:53,640
Yes.
1165
01:22:54,680 --> 01:22:56,479
I was beaten by my father,
1166
01:22:57,680 --> 01:22:59,239
but I never hurt him.
1167
01:23:02,960 --> 01:23:04,039
That's right.
1168
01:23:05,319 --> 01:23:08,319
The person who watched her dad die
1169
01:23:09,359 --> 01:23:11,039
is wrong,
1170
01:23:11,840 --> 01:23:16,000
but has anyone asked that child
what she had been through?
1171
01:23:16,079 --> 01:23:17,239
Rong!
1172
01:23:17,319 --> 01:23:19,520
You killed Dad! You're not my sister!
1173
01:23:19,600 --> 01:23:21,279
-How could you do that?
-Sir!
1174
01:23:21,359 --> 01:23:23,319
-You ungrateful child!
-That's enough!
1175
01:23:23,399 --> 01:23:24,800
-Enough!
-Please calm down!
1176
01:23:26,960 --> 01:23:28,399
See?
1177
01:23:29,359 --> 01:23:31,920
No matter how much I explain,
1178
01:23:32,560 --> 01:23:35,039
I'm still called ungrateful.
1179
01:23:36,359 --> 01:23:39,319
Do the children have to get beaten
to death by their parents
1180
01:23:39,399 --> 01:23:41,079
for them to be called grateful?
1181
01:23:44,760 --> 01:23:48,800
I have had enough of the belief
that you own someone else's life
1182
01:23:48,880 --> 01:23:53,039
and have the right to hurt them
no matter what status they have!
1183
01:23:54,000 --> 01:23:55,159
Rangrong.
1184
01:23:56,960 --> 01:23:58,359
That's enough.
1185
01:24:03,079 --> 01:24:04,239
Ms. Rong.
1186
01:24:04,319 --> 01:24:05,560
Ms. Rong.
1187
01:24:07,600 --> 01:24:09,640
Sai.
1188
01:24:09,720 --> 01:24:10,880
Sai.
1189
01:24:10,960 --> 01:24:12,359
This is why
1190
01:24:13,800 --> 01:24:16,319
I have never loved anyone else
other than you.
1191
01:24:17,479 --> 01:24:21,520
Both of us have been hurt by our families.
1192
01:24:24,359 --> 01:24:25,960
Whether it be my father
1193
01:24:26,920 --> 01:24:28,399
or yours.
1194
01:24:29,640 --> 01:24:31,840
They never loved us, Sai.
1195
01:24:35,239 --> 01:24:38,119
Sai.
1196
01:24:45,359 --> 01:24:49,479
You were the only one who hugged me
without wanting anything in return.
1197
01:24:52,159 --> 01:24:54,760
No matter how fucked up my life is,
1198
01:24:55,760 --> 01:24:57,319
I don't care about any of that.
1199
01:24:57,399 --> 01:25:00,319
I just want you to come back and hug me.
1200
01:25:01,920 --> 01:25:03,600
That's all I ask of you, Sai.
1201
01:25:04,199 --> 01:25:05,399
Please, Sai.
1202
01:25:05,479 --> 01:25:07,119
Stop it already, Rangrong.
1203
01:25:07,199 --> 01:25:08,760
Sai.
1204
01:25:10,920 --> 01:25:15,079
Do you remember what you said to me
on the day you came to help me
1205
01:25:16,399 --> 01:25:19,279
when Khunnawut was hurting me?
1206
01:25:21,439 --> 01:25:23,680
I will never let you get jailed.
1207
01:25:23,760 --> 01:25:26,960
You have done so much for me.
I will never be able to return your favor.
1208
01:25:27,640 --> 01:25:31,840
If I had to die for you, I would do it.
1209
01:25:42,119 --> 01:25:43,600
If you were to ask me
1210
01:25:44,560 --> 01:25:47,880
when I would be ready to go to jail…
1211
01:26:01,720 --> 01:26:03,159
Ms. Rong.
1212
01:26:06,399 --> 01:26:08,720
The day I'm ready to go to jail
1213
01:26:11,000 --> 01:26:13,560
is the day that I'm confident
1214
01:26:15,199 --> 01:26:17,600
no one can no longer hurt you.
1215
01:26:56,119 --> 01:26:58,000
Please get in the car, Ms. Rangrong.
1216
01:26:59,920 --> 01:27:01,399
Why are you standing here?
1217
01:27:01,479 --> 01:27:02,840
Get in the car.
1218
01:27:03,319 --> 01:27:05,880
You're going to prison
for what you did to Dad.
1219
01:27:06,800 --> 01:27:08,399
You evil sister.
1220
01:27:09,079 --> 01:27:10,000
Get in the car!
1221
01:27:14,960 --> 01:27:16,439
-Mr. Ekkarach!
-Follow her.
1222
01:27:17,560 --> 01:27:18,680
Rong!
1223
01:27:22,720 --> 01:27:24,359
Miss!
1224
01:27:25,119 --> 01:27:26,319
What do we do?
1225
01:27:27,560 --> 01:27:28,600
Sir, that's my car.
1226
01:27:30,720 --> 01:27:32,359
Follow her.
1227
01:27:32,439 --> 01:27:33,479
Get the car.
1228
01:27:33,560 --> 01:27:34,920
-Sir.
-Where did she go?
1229
01:27:35,000 --> 01:27:35,920
Rong.
1230
01:27:59,279 --> 01:28:01,600
The police still haven't caught
Ms. Rangrong,
1231
01:28:01,680 --> 01:28:04,079
but Sai and Ribadin are getting married.
1232
01:28:04,159 --> 01:28:07,039
Does Rong know about our wedding?
1233
01:28:07,600 --> 01:28:08,600
Sunai.
1234
01:28:13,119 --> 01:28:15,760
I'm not giving Sai to anyone.
1235
01:28:15,840 --> 01:28:17,319
Don't come near me!
1236
01:28:17,840 --> 01:28:19,279
Don't come near me!
1237
01:28:20,039 --> 01:28:21,439
Back off!
1238
01:28:22,119 --> 01:28:23,960
I'm not here to hurt anyone.
1239
01:28:24,479 --> 01:28:26,560
I'm just here to see the person I love.
1240
01:29:07,039 --> 01:29:09,039
Subtitle translation by: Tanida Itthiwat89823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.