All language subtitles for The.Root.2022.S01E11.NF.WEB-DL.1080P.H264.DDP2.0-YH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:36,760 No one saw the person who put this on my fence? 2 00:01:36,840 --> 00:01:40,359 I went to Rangrong's house because she made me this way. 3 00:01:40,920 --> 00:01:42,400 Ms. Sai! 4 00:01:43,519 --> 00:01:44,400 Let her. 5 00:01:44,480 --> 00:01:46,879 This will be the last time that she'll get to do that. 6 00:01:46,959 --> 00:01:49,239 I'm back in your jail. 7 00:01:50,120 --> 00:01:51,400 You're satisfied now, right? 8 00:01:51,480 --> 00:01:54,079 Hurry up and wake up, Kudtaree. 9 00:01:54,159 --> 00:01:58,079 Wake up and see that I'm having a baby with your brother. 10 00:02:36,479 --> 00:02:38,719 It's just a little past seven. 11 00:02:39,680 --> 00:02:41,520 Where did your dad go? 12 00:02:44,800 --> 00:02:46,560 I guess… 13 00:02:48,439 --> 00:02:51,400 he's making breakfast for us. 14 00:03:28,240 --> 00:03:30,120 You're up, Cha. 15 00:03:32,479 --> 00:03:33,800 How are you feeling? 16 00:03:35,319 --> 00:03:36,560 Do you still feel dizzy? 17 00:03:37,599 --> 00:03:39,520 I thought you were downstairs making breakfast. 18 00:03:40,960 --> 00:03:42,919 Since when did you start sleeping here? 19 00:03:45,520 --> 00:03:47,280 Since last night. 20 00:03:48,159 --> 00:03:51,199 After you fell asleep, I came down to finish some work. 21 00:03:52,560 --> 00:03:55,960 A lot of it was Ree's, 22 00:03:56,560 --> 00:03:58,840 so I don't know when I fell asleep. 23 00:04:00,120 --> 00:04:03,000 Meaning you left our child and me last night, 24 00:04:03,560 --> 00:04:05,120 and you're leaving us again today. 25 00:04:06,560 --> 00:04:07,960 What did you say? 26 00:04:09,199 --> 00:04:10,639 What do you mean by leaving? 27 00:04:10,719 --> 00:04:12,439 I told you that I understand 28 00:04:12,520 --> 00:04:15,360 that you have to take care of your and Ree's work, 29 00:04:15,439 --> 00:04:16,838 but that doesn't mean 30 00:04:16,920 --> 00:04:19,838 you can't be happy about our child. 31 00:04:20,560 --> 00:04:23,600 Why wouldn't I be happy that we're having a child? 32 00:04:23,680 --> 00:04:25,160 Is that so? 33 00:04:27,800 --> 00:04:30,279 Do you know how you 34 00:04:31,759 --> 00:04:33,480 showed your happiness last night? 35 00:04:36,439 --> 00:04:39,680 When you learned about my pregnancy, you just smiled 36 00:04:40,079 --> 00:04:41,800 and brought me home. 37 00:04:41,879 --> 00:04:45,959 When I was telling you how happy I was to have a child, 38 00:04:46,040 --> 00:04:47,399 you weren't listening to me. 39 00:04:48,120 --> 00:04:50,199 You said you were thinking about work, 40 00:04:50,759 --> 00:04:54,800 but when we got home, you took a bath and started working. 41 00:04:55,439 --> 00:04:57,439 When I told you to go to bed, 42 00:04:57,959 --> 00:05:01,839 you lay down but were on your iPad. 43 00:05:05,319 --> 00:05:07,160 Let alone our baby… 44 00:05:08,759 --> 00:05:11,480 you didn't even hug me. 45 00:05:19,120 --> 00:05:20,399 I'm sorry. 46 00:05:22,000 --> 00:05:24,360 I didn't think you would think so much about it. 47 00:05:26,759 --> 00:05:28,480 I'm not overthinking it. 48 00:05:30,199 --> 00:05:32,000 You're doing this 49 00:05:34,040 --> 00:05:36,639 because you're not as happy about our child as I am. 50 00:05:39,120 --> 00:05:40,439 Or it could be that… 51 00:05:45,600 --> 00:05:48,000 there is someone else more important to you than our child. 52 00:05:48,560 --> 00:05:51,759 Cha, the only things on my mind right now 53 00:05:51,839 --> 00:05:55,519 are Ree and the work I have to do for her. 54 00:05:56,160 --> 00:05:58,800 I don't have time to think about Sai. 55 00:06:01,120 --> 00:06:04,000 I didn't say a single word about Sai. 56 00:06:04,079 --> 00:06:05,759 I was talking about Ree. 57 00:06:06,959 --> 00:06:10,040 It was you who brought Sai up. 58 00:06:10,120 --> 00:06:14,279 I was afraid you would think that way, so I brought her up first. 59 00:06:14,680 --> 00:06:16,240 Shouldn't I think that way? 60 00:06:16,319 --> 00:06:18,199 Didn't you say 61 00:06:18,680 --> 00:06:21,040 that you didn't think much about Sai and me? 62 00:06:25,240 --> 00:06:26,560 Let's say… 63 00:06:26,639 --> 00:06:28,399 you weren't home, 64 00:06:28,480 --> 00:06:31,279 and then someone tells you that I had gone out with another man. 65 00:06:32,120 --> 00:06:33,279 You come home, 66 00:06:33,360 --> 00:06:35,759 and you see his belongings inside the house. 67 00:06:36,800 --> 00:06:38,439 Would you believe 68 00:06:38,519 --> 00:06:41,360 that there wasn't something between that man and me? 69 00:06:43,360 --> 00:06:45,040 That means all this time 70 00:06:46,120 --> 00:06:47,759 when we said 71 00:06:48,319 --> 00:06:51,040 no matter how far we are from each other… 72 00:06:53,600 --> 00:06:54,879 we would trust each other… 73 00:06:58,120 --> 00:07:00,639 You didn't think that way? 74 00:07:02,399 --> 00:07:04,399 Anything could happen. 75 00:07:09,560 --> 00:07:11,680 I'm going to take a shower. 76 00:07:12,519 --> 00:07:14,279 I have classes today. 77 00:07:16,160 --> 00:07:17,519 Cha. 78 00:07:21,560 --> 00:07:23,120 When you were asleep last night… 79 00:07:24,959 --> 00:07:26,560 someone called you. 80 00:07:33,319 --> 00:07:34,480 Who was it? 81 00:08:04,519 --> 00:08:06,959 SLIDE TO ANSWER 82 00:08:14,720 --> 00:08:18,240 SLIDE TO ANSWER 83 00:08:24,920 --> 00:08:25,879 Hello. 84 00:08:26,519 --> 00:08:29,120 Charawee has gone to bed. 85 00:08:29,800 --> 00:08:33,720 Could you give me your name so I can tell her to call you back? 86 00:08:34,360 --> 00:08:35,480 Hello, Cha. 87 00:08:36,240 --> 00:08:38,320 Hello, Cha. Can you hear me? 88 00:08:38,960 --> 00:08:40,399 I can't hear you at all. 89 00:08:40,960 --> 00:08:43,840 I'm not sure if it's your signal or mine that is bad. 90 00:08:45,240 --> 00:08:48,960 I'm calling to ask if you are free tomorrow. 91 00:08:50,000 --> 00:08:51,720 I want to see you. 92 00:08:52,759 --> 00:08:56,399 Your husband will be at the hospital to look after his sister anyway. 93 00:08:57,320 --> 00:08:59,519 He won't know that you've come to see me. 94 00:09:00,799 --> 00:09:02,639 I miss you. 95 00:09:04,200 --> 00:09:05,960 Hello, Cha. 96 00:09:06,039 --> 00:09:07,440 Can you hear me? 97 00:09:07,519 --> 00:09:08,720 Hello. 98 00:09:25,720 --> 00:09:27,679 The signal was bad. 99 00:09:28,879 --> 00:09:31,120 I couldn't hear anything, so I didn't know who was calling. 100 00:09:33,320 --> 00:09:35,200 It was probably a professor from the university. 101 00:09:36,480 --> 00:09:40,240 They probably wanted to ask me how I was doing. 102 00:09:40,320 --> 00:09:42,559 Everyone saw that I was feeling dizzy yesterday. 103 00:09:46,320 --> 00:09:48,039 I need to go. 104 00:10:05,360 --> 00:10:07,840 RECENT CALLS 088-642-8785 105 00:10:19,320 --> 00:10:21,360 Since you don't know your place, 106 00:10:21,960 --> 00:10:24,759 you can't say I'm mean, Sunai. 107 00:10:27,679 --> 00:10:32,080 Where are you, boss? What time will you be at the hospital? 108 00:10:32,159 --> 00:10:36,120 I'm thinking of dropping by the office before going to the hospital. 109 00:10:36,200 --> 00:10:37,039 Why? 110 00:10:37,720 --> 00:10:39,240 What is it, Satid? 111 00:10:40,039 --> 00:10:41,840 I have no business with you, 112 00:10:41,919 --> 00:10:44,240 but someone is waiting to meet you. 113 00:10:45,759 --> 00:10:46,960 Who is it? 114 00:10:54,360 --> 00:10:55,679 Satid. 115 00:10:55,759 --> 00:10:57,039 Boss. 116 00:10:59,519 --> 00:11:01,279 The person who wanted to see me, 117 00:11:01,360 --> 00:11:02,399 where is he? 118 00:11:03,000 --> 00:11:05,039 Is he the reporter Ribadin contacted? 119 00:11:05,120 --> 00:11:08,159 No, I already asked him that. He said he's not a reporter. 120 00:11:10,120 --> 00:11:12,759 So, who is he? 121 00:11:16,159 --> 00:11:17,799 I'm with Ms. Kudtaree. 122 00:11:37,840 --> 00:11:39,399 What is it, Ree? 123 00:11:44,519 --> 00:11:46,480 I'm going to show you something. 124 00:11:47,519 --> 00:11:50,320 While you were away for work, 125 00:11:50,399 --> 00:11:52,639 I tried to invite Charawee to eat a few times, 126 00:11:52,720 --> 00:11:53,919 so she wouldn't feel lonely. 127 00:11:55,039 --> 00:11:57,320 But she always turned me down. 128 00:11:57,879 --> 00:11:59,759 She sometimes came home late. 129 00:11:59,840 --> 00:12:01,879 Some days, she disappeared. 130 00:12:01,960 --> 00:12:05,320 -I found it weird, so I-- -Ree. 131 00:12:06,799 --> 00:12:10,039 If you're trying to tell me this to pick up on Cha, 132 00:12:10,519 --> 00:12:11,840 please stop. 133 00:12:11,919 --> 00:12:13,320 -I'm begging you. -Kida. 134 00:12:16,240 --> 00:12:18,039 I want you to look at these photos. 135 00:12:19,840 --> 00:12:21,080 What photos? 136 00:12:28,960 --> 00:12:30,679 What business do you have with me? 137 00:12:31,639 --> 00:12:35,519 I'm here to tell you that before Ms. Kudtaree's accident, 138 00:12:36,080 --> 00:12:38,559 she asked me to follow Mrs. Pimluck. 139 00:12:39,159 --> 00:12:40,360 Pimluck? 140 00:12:42,759 --> 00:12:44,039 Who is Pimluck? 141 00:12:46,960 --> 00:12:49,759 I want to know if Khunnawut really disappeared 142 00:12:49,840 --> 00:12:53,480 or if Pimluck made it up to get money from Rangrong. 143 00:12:54,440 --> 00:12:56,559 If Khunnawut really disappeared, 144 00:12:57,639 --> 00:12:59,720 I want to know if he is dead or if he's still alive. 145 00:13:00,639 --> 00:13:04,279 If he's not dead, I want to know what he plans to do to Rangrong. 146 00:13:05,440 --> 00:13:10,360 After that, I followed Mrs. Pimluck until I saw her meet a man. 147 00:13:11,720 --> 00:13:13,639 The person Mrs. Pimluck met with, 148 00:13:14,679 --> 00:13:18,120 did he have a strange way of walking like the man in this video? 149 00:13:19,759 --> 00:13:21,240 What video are you talking about? 150 00:13:22,320 --> 00:13:24,559 It's the footage of the CCTV in front of Rangrong's house. 151 00:13:25,600 --> 00:13:27,279 Sai just sent it to me. 152 00:13:28,960 --> 00:13:31,679 How did Sai get the footage of the CCTV from Rangrong's house? 153 00:13:32,879 --> 00:13:34,120 Where is Sai now? 154 00:13:42,480 --> 00:13:45,639 Drinking wine so early in the morning. What are you stressed about? 155 00:13:48,159 --> 00:13:49,960 You're getting it wrong, Sai. 156 00:13:50,600 --> 00:13:52,960 Not everyone drinks wine 157 00:13:53,399 --> 00:13:54,919 because they are stressed. 158 00:13:55,000 --> 00:13:57,720 Some people drink wine because they are happy. 159 00:13:58,279 --> 00:13:59,559 Just like me. 160 00:13:59,639 --> 00:14:01,039 I'm happy 161 00:14:01,799 --> 00:14:03,840 that you moved into a new house with me. 162 00:14:05,639 --> 00:14:07,720 Actually, this is the house 163 00:14:08,360 --> 00:14:11,519 I bought for you and your family. 164 00:14:12,320 --> 00:14:15,240 But now that your dad is gone 165 00:14:15,320 --> 00:14:17,639 and your brothers have disappeared, 166 00:14:18,120 --> 00:14:20,639 it's just you and me here. 167 00:14:22,120 --> 00:14:23,320 See? 168 00:14:23,399 --> 00:14:24,720 I'm not stressed at all. 169 00:14:24,799 --> 00:14:26,360 I'm very happy. 170 00:14:28,639 --> 00:14:33,200 I was just wondering why you moved here. 171 00:14:34,159 --> 00:14:35,200 Why? 172 00:14:36,120 --> 00:14:38,000 What is there at the old house? 173 00:14:39,639 --> 00:14:41,519 It's nothing there. 174 00:14:42,080 --> 00:14:45,200 I've wanted to renovate it because many things are broken. 175 00:14:47,080 --> 00:14:49,480 Now that you're back, 176 00:14:49,559 --> 00:14:52,879 I'm taking the chance to move into this house 177 00:14:53,440 --> 00:14:55,159 and start a new life with you. 178 00:14:56,639 --> 00:14:58,200 That's strange. 179 00:14:58,279 --> 00:14:59,879 You wanted to renovate it, 180 00:14:59,960 --> 00:15:01,759 but yesterday, 181 00:15:01,840 --> 00:15:04,840 you had someone install more CCTVs there. 182 00:15:06,519 --> 00:15:08,159 I thought 183 00:15:09,279 --> 00:15:11,120 you were scared of something. 184 00:15:27,639 --> 00:15:29,759 What's happening? 185 00:15:30,279 --> 00:15:33,519 I have been wearing this necklace for so long. It's never fallen off. 186 00:15:33,600 --> 00:15:36,799 -And you let Sai go back to Rangrong? -Hey. 187 00:15:37,399 --> 00:15:41,840 Don't you know what would happen to Sai if she went back? 188 00:15:41,919 --> 00:15:43,799 Do you think I wanted to let Sai go? 189 00:15:45,960 --> 00:15:47,879 Sai wanted to deal with Rangrong. 190 00:15:48,600 --> 00:15:51,360 Sai? Dealing with Rangrong? 191 00:15:51,440 --> 00:15:53,080 At first, I had the same thought as you, 192 00:15:53,639 --> 00:15:55,360 but now I'm not so sure about that. 193 00:15:56,080 --> 00:15:58,320 Sai might have made the right decision to go back. 194 00:15:58,960 --> 00:16:00,440 What do you mean? 195 00:16:01,240 --> 00:16:02,639 Sai suspects 196 00:16:02,720 --> 00:16:06,399 that Rangrong might have hurt someone else other than Kieng and Ms. Kudtaree. 197 00:16:06,960 --> 00:16:08,399 Judging from this footage, 198 00:16:08,840 --> 00:16:11,559 we might be able to get more people to get help throw Rangrong in jail. 199 00:16:17,080 --> 00:16:20,159 Do you remember, Ms. Rong, that Mr. Palang, 200 00:16:20,559 --> 00:16:26,120 your dad, gave me this amulet? 201 00:16:30,320 --> 00:16:33,039 I remember that. You don't need to show it to me. 202 00:16:37,559 --> 00:16:43,120 Do you know what he said 203 00:16:44,519 --> 00:16:45,679 when he gave me this amulet? 204 00:16:47,960 --> 00:16:50,480 Why are you bringing it up now? 205 00:16:51,360 --> 00:16:53,000 This is mealtime. 206 00:16:53,559 --> 00:16:55,240 Can we talk about it some other time? 207 00:16:55,960 --> 00:16:59,720 -Nuam, serve the rice, will you? -Sure. 208 00:17:20,200 --> 00:17:21,799 I'm not that hungry. 209 00:17:22,279 --> 00:17:25,279 Why don't you eat 210 00:17:26,200 --> 00:17:28,358 while listening to me? 211 00:17:30,839 --> 00:17:32,759 I remember that 212 00:17:33,559 --> 00:17:37,039 Mr. Palang gave this amulet to me 213 00:17:38,759 --> 00:17:40,960 when we went to a temple together. 214 00:17:42,240 --> 00:17:43,759 Your dad 215 00:17:43,839 --> 00:17:45,880 asked me… 216 00:17:47,559 --> 00:17:49,319 to take care of you. 217 00:17:52,480 --> 00:17:54,440 You're surprised, aren't you? 218 00:17:55,400 --> 00:17:59,160 You probably didn't think that he'd be worried about you… 219 00:18:00,640 --> 00:18:04,559 because you only knew him when he was being strict. 220 00:18:05,160 --> 00:18:06,920 But he did say 221 00:18:07,880 --> 00:18:10,079 that he felt bad 222 00:18:10,559 --> 00:18:12,480 for always forcing things on you. 223 00:18:13,440 --> 00:18:15,200 But he had to do that 224 00:18:16,200 --> 00:18:18,960 because he wanted you to be strong. 225 00:18:19,839 --> 00:18:21,400 He knew 226 00:18:21,480 --> 00:18:24,680 that he couldn't depend on Mr. Ekkarach, 227 00:18:25,640 --> 00:18:27,599 so he depended on you. 228 00:18:28,160 --> 00:18:31,799 He knew that you were mad at him. 229 00:18:32,680 --> 00:18:34,599 He was sad about it too, 230 00:18:35,720 --> 00:18:36,920 but 231 00:18:37,599 --> 00:18:39,720 he didn't know how to be gentle to you 232 00:18:40,359 --> 00:18:42,559 like other people's dads. 233 00:18:46,440 --> 00:18:47,920 Do you know 234 00:18:48,559 --> 00:18:52,359 how much he loved you? 235 00:18:53,480 --> 00:18:55,960 Sai, I told you it's time for a meal. 236 00:18:56,039 --> 00:18:57,839 Why are you saying all this? 237 00:18:57,920 --> 00:18:59,279 Eat. 238 00:19:00,319 --> 00:19:02,519 Why don't you want to listen to this? 239 00:19:03,920 --> 00:19:05,559 Children all want to listen to this 240 00:19:06,119 --> 00:19:08,039 and think of their parents. 241 00:19:08,640 --> 00:19:12,319 Tomorrow is Mr. Palang's death anniversary. 242 00:19:12,880 --> 00:19:15,000 Don't you miss him? 243 00:19:15,559 --> 00:19:16,920 Hey, Sai. 244 00:19:17,480 --> 00:19:19,279 I have always missed my dad. 245 00:19:19,839 --> 00:19:22,960 Since the day he passed away, I have remembered everything. 246 00:19:23,519 --> 00:19:26,720 I remember what he said and taught me. 247 00:19:26,799 --> 00:19:28,599 I remember everything, Sai. 248 00:19:29,440 --> 00:19:30,839 That's good. 249 00:19:30,920 --> 00:19:34,279 Last night, I dreamt about him. 250 00:19:34,839 --> 00:19:40,559 He told me that he missed you and me. 251 00:19:40,640 --> 00:19:42,240 What about you? 252 00:19:42,799 --> 00:19:44,519 Have you ever dreamt about him? 253 00:19:49,839 --> 00:19:51,279 I'm full now, Sai. 254 00:19:55,640 --> 00:19:57,839 You told me to move into this house so suddenly 255 00:19:58,920 --> 00:20:02,039 that I forgot to bring my dad's photos. 256 00:20:02,799 --> 00:20:06,200 Can I ask Somsak to bring them here? 257 00:20:06,759 --> 00:20:08,440 Or are you afraid 258 00:20:09,160 --> 00:20:11,640 that we will have to move again? 259 00:20:16,559 --> 00:20:17,880 Sai. 260 00:20:19,279 --> 00:20:21,240 Get your facts straight. 261 00:20:21,799 --> 00:20:23,960 I didn't move here 262 00:20:24,559 --> 00:20:26,880 because I was scared of something in that house. 263 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 I moved here 264 00:20:29,839 --> 00:20:31,880 because I'm worried about you. 265 00:20:33,160 --> 00:20:34,680 You should know that. 266 00:20:42,359 --> 00:20:46,440 Thank you so much, Nong, for letting me see the CCTV footage. 267 00:20:46,880 --> 00:20:48,559 It's okay, Ms. Sai. 268 00:20:48,640 --> 00:20:52,000 Now that you've seen it, do you think 269 00:20:52,559 --> 00:20:54,640 that it is someone Ms. Rong knows? 270 00:20:56,160 --> 00:20:59,720 Why do you think it's someone Ms. Rong knows? 271 00:20:59,799 --> 00:21:00,920 I don't know, either. 272 00:21:02,240 --> 00:21:03,319 This morning, 273 00:21:03,400 --> 00:21:05,920 someone put an envelope in front of the house. 274 00:21:06,400 --> 00:21:07,559 What envelope? 275 00:21:08,880 --> 00:21:10,799 I don't know either, 276 00:21:10,880 --> 00:21:12,920 but there were texts written on it 277 00:21:13,000 --> 00:21:15,480 with red ink, just like blood. 278 00:21:15,559 --> 00:21:18,079 It says, "Give this to that bitch Rangrong." 279 00:21:18,920 --> 00:21:22,079 I gave the letter to Ms. Rong, 280 00:21:22,160 --> 00:21:23,680 but she didn't report it to the police. 281 00:21:23,759 --> 00:21:26,440 So I came up with a silly conclusion 282 00:21:26,519 --> 00:21:30,039 that it was probably someone Ms. Rong knew. 283 00:21:30,119 --> 00:21:32,200 Otherwise, she would have reported it to the police. 284 00:21:51,920 --> 00:21:57,920 Dad, if a good person is protected by merit, as you taught me, 285 00:21:59,119 --> 00:22:01,240 I hope I will find out the truth 286 00:22:01,720 --> 00:22:04,440 about who Rangrong has harmed. 287 00:22:07,519 --> 00:22:09,599 By "cameras inside the house," 288 00:22:09,680 --> 00:22:13,480 do you mean the ones installed in this house, 289 00:22:13,559 --> 00:22:15,319 the one we have just moved into? 290 00:22:17,079 --> 00:22:18,079 No, not this one. 291 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 I meant 292 00:22:19,799 --> 00:22:22,400 the house of Ms. Rong's dad. 293 00:22:23,759 --> 00:22:26,720 Back then, I remember 294 00:22:26,799 --> 00:22:28,440 there were cameras installed inside, 295 00:22:28,519 --> 00:22:32,640 particularly in the hallway in front of Mr. Palang's room. 296 00:22:33,200 --> 00:22:37,039 But when I went back, I didn't see the cameras anymore. 297 00:22:37,920 --> 00:22:39,920 Do you know 298 00:22:40,000 --> 00:22:42,839 when Ms. Rong removed the cameras? 299 00:22:44,240 --> 00:22:45,799 If I remember correctly, 300 00:22:45,880 --> 00:22:49,079 it was after Mr. Palang had passed away. 301 00:22:49,160 --> 00:22:52,039 Ms. Rong asked to have them removed at that time. 302 00:22:55,119 --> 00:22:58,119 If she could even kill her own father, 303 00:22:59,519 --> 00:23:01,519 I hope her karma 304 00:23:02,359 --> 00:23:05,680 will help me take her down as soon as possible, Dad. 305 00:23:08,039 --> 00:23:09,119 Somsak. 306 00:23:17,039 --> 00:23:18,240 Why are you calling me? 307 00:23:18,319 --> 00:23:20,400 I'm going to put the luggage inside Ms. Rong's room. 308 00:23:20,480 --> 00:23:22,920 Hey, can you do me a favor? 309 00:23:23,000 --> 00:23:28,400 Well, can you go back to that house and get something for me? 310 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 What is it? 311 00:23:30,359 --> 00:23:31,880 Well, 312 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 it's Ms. Rong's clothes. 313 00:23:33,480 --> 00:23:35,400 I took them from the garbage dump that day. 314 00:23:37,160 --> 00:23:38,519 Which day? 315 00:23:39,079 --> 00:23:40,319 Well… 316 00:23:41,200 --> 00:23:42,880 It was the day 317 00:23:42,960 --> 00:23:45,400 you helped me throw away the garbage. 318 00:23:45,480 --> 00:23:47,519 You were complaining to me 319 00:23:47,599 --> 00:23:49,279 that Ms. Rong suddenly drove off somewhere. 320 00:23:52,160 --> 00:23:53,680 I know now. 321 00:23:53,759 --> 00:23:57,680 It was the day before she attended Kieng's funeral, right? 322 00:23:57,759 --> 00:23:59,759 Yes, that day. 323 00:24:00,960 --> 00:24:02,720 I picked Ms. Rong's clothes up 324 00:24:02,799 --> 00:24:04,839 from the garbage dump in front of the house. 325 00:24:04,920 --> 00:24:05,799 Do you remember now? 326 00:24:11,119 --> 00:24:13,039 They are the clothes you picked up 327 00:24:13,119 --> 00:24:15,839 -Yes. Yes. -after Ms. Rong had thrown them away. 328 00:24:15,920 --> 00:24:19,839 You said you wanted to give them to your sister, who lives upcountry, right? 329 00:24:20,400 --> 00:24:21,640 That's right. 330 00:24:22,319 --> 00:24:23,960 I meant those. 331 00:24:24,440 --> 00:24:27,839 Well, I sent them to a laundry shop and forgot to get them 332 00:24:27,920 --> 00:24:29,960 until she called me just now, 333 00:24:30,039 --> 00:24:31,759 saying she has a job interview next week. 334 00:24:31,839 --> 00:24:33,680 Only then I realized I hadn't sent them yet. 335 00:24:34,920 --> 00:24:36,960 Anyway, if you go to that house, 336 00:24:37,039 --> 00:24:38,359 please do me a favor 337 00:24:38,440 --> 00:24:41,440 and get the clothes inside my room. 338 00:24:41,519 --> 00:24:43,119 I will send them over to her. 339 00:24:45,640 --> 00:24:46,920 Thank you. 340 00:24:55,960 --> 00:24:57,359 Nong. 341 00:24:59,440 --> 00:25:01,519 What is it, Ms. Sai? 342 00:25:03,920 --> 00:25:06,319 Well, 343 00:25:06,400 --> 00:25:12,039 I want to know about Ms. Rong's clothes that you talked to Somsak about just now. 344 00:25:17,279 --> 00:25:18,680 What did you find out, Sai? 345 00:25:19,160 --> 00:25:21,240 I think I have found the clothes 346 00:25:21,319 --> 00:25:23,039 Rangrong wore the day Dad died. 347 00:25:23,599 --> 00:25:24,839 If you're lucky enough, 348 00:25:24,920 --> 00:25:27,200 we might be able to use it to prove that Rangrong wore them 349 00:25:27,599 --> 00:25:28,720 when she was with my dad, 350 00:25:28,799 --> 00:25:30,359 not yours. 351 00:25:51,200 --> 00:25:52,720 GIVE THIS TO THAT BITCH RANGRONG 352 00:26:23,559 --> 00:26:25,079 You asked your men to kidnap me, 353 00:26:25,160 --> 00:26:27,920 beat me up, and hurt me. 354 00:26:28,640 --> 00:26:30,240 I will kidnap Sai and hurt her too. 355 00:26:31,599 --> 00:26:34,480 But Sai is a woman now. 356 00:26:34,559 --> 00:26:37,079 So I should destroy her, not just hurt her. 357 00:26:45,559 --> 00:26:48,680 I knew that it was you, Khunnawut. 358 00:27:18,079 --> 00:27:21,079 This is the place where Mrs. Pimluck met that man. 359 00:27:22,640 --> 00:27:24,079 This place is so far away. 360 00:27:24,160 --> 00:27:26,400 It's obvious he doesn't want anyone to find him. 361 00:27:26,480 --> 00:27:27,680 That's right. 362 00:27:30,880 --> 00:27:32,000 There it is, Mr. Kida. 363 00:27:32,559 --> 00:27:34,400 The car of that man is still parked over there. 364 00:27:40,119 --> 00:27:43,440 If the person who threatened Rangrong was Khunnawut, 365 00:27:44,319 --> 00:27:45,680 what are you curious about? 366 00:27:46,440 --> 00:27:47,759 I'm curious 367 00:27:48,440 --> 00:27:51,440 why Khunnawut dared make a death threat in front of Rangrong's house. 368 00:27:52,359 --> 00:27:54,480 Rangrong didn't report him to the police either. 369 00:27:55,039 --> 00:27:56,160 Isn't that strange? 370 00:27:57,920 --> 00:27:59,400 You see, Rangrong knew that 371 00:27:59,880 --> 00:28:02,240 Khunnawut came to her house to threaten her, 372 00:28:02,319 --> 00:28:04,240 but she didn't call the police. 373 00:28:04,319 --> 00:28:06,039 Why is she scared of Khunnawut? 374 00:28:07,640 --> 00:28:10,000 It's useless to keep on guessing. 375 00:28:12,160 --> 00:28:15,480 The person who can tell us everything is Khunnawut. 376 00:28:17,319 --> 00:28:19,119 We have to find him. 377 00:28:19,559 --> 00:28:22,119 And we have to find him before Rangrong does. 378 00:28:22,880 --> 00:28:25,440 I have a feeling that, even if she didn't tell the police, 379 00:28:25,880 --> 00:28:29,480 she wouldn't let Khunnawut threaten her again. 380 00:28:34,519 --> 00:28:37,480 You know which room Khunnawut is in, right? 381 00:28:41,240 --> 00:28:44,720 So, the clothes of Rangrong that you're talking about, 382 00:28:46,119 --> 00:28:47,720 when will you get a hold of them? 383 00:28:49,440 --> 00:28:51,640 Hey, someone is knocking at my door. 384 00:28:51,720 --> 00:28:53,759 I might get them faster than I think. 385 00:29:16,599 --> 00:29:19,799 Here are the clothes Ms. Rong threw away that day. 386 00:29:28,720 --> 00:29:29,680 Nong. 387 00:29:29,759 --> 00:29:31,920 Do you remember the exact date 388 00:29:32,480 --> 00:29:35,279 you saw Ms. Rong throw these clothes away? 389 00:29:37,039 --> 00:29:40,000 I don't remember. It was a long time ago. 390 00:29:42,359 --> 00:29:43,759 Excuse me. 391 00:29:44,359 --> 00:29:48,079 I think there should be a date written on the receipt. 392 00:29:48,839 --> 00:29:50,160 What receipt? 393 00:29:50,240 --> 00:29:51,440 Please wait a second. 394 00:29:53,200 --> 00:29:55,039 This is the receipt from the laundry shop. 395 00:29:55,119 --> 00:29:57,839 I sent the clothes to a laundry shop up the alley. 396 00:29:57,920 --> 00:30:00,640 I didn't dare wash them in the house, or else Nuam would know 397 00:30:00,720 --> 00:30:02,480 that I picked up Ms. Rong's clothes. 398 00:30:02,559 --> 00:30:04,960 MS. NONG JUNE 30, 2021 399 00:30:06,240 --> 00:30:08,880 It was really on the day Dad died. 400 00:30:10,279 --> 00:30:12,319 What did you say, Ms. Sai? 401 00:30:15,359 --> 00:30:16,680 Nong. 402 00:30:17,279 --> 00:30:19,160 Thank you so much. 403 00:30:19,240 --> 00:30:22,400 Thank you so much for helping me. 404 00:30:25,200 --> 00:30:26,720 Anyway, 405 00:30:26,799 --> 00:30:28,359 please let me have these clothes. 406 00:30:28,440 --> 00:30:32,240 I will give you money to buy new clothes for your sister. 407 00:30:32,319 --> 00:30:33,160 Please? 408 00:30:34,759 --> 00:30:36,240 Okay. 409 00:30:36,720 --> 00:30:39,319 So how did I help you? 410 00:30:41,839 --> 00:30:45,519 And what are you going to do with these clothes? 411 00:30:57,319 --> 00:30:59,960 Is this the room you saw Khunnawut in? 412 00:31:08,240 --> 00:31:11,359 Boss, let's not ask anymore. Just knock on the door. 413 00:31:17,440 --> 00:31:19,480 Have you guys found Khunnawut? 414 00:31:32,720 --> 00:31:36,160 If you want more money, you know what you have to do, right? 415 00:31:42,519 --> 00:31:44,000 I'm sorry, Sunai. 416 00:31:44,599 --> 00:31:47,079 You crossed the line. 417 00:31:50,880 --> 00:31:53,079 And you have nothing to offer to me anymore. 418 00:31:53,839 --> 00:31:55,960 I don't need to keep you. 419 00:32:09,359 --> 00:32:11,359 Are you going home, sir? 420 00:32:14,559 --> 00:32:17,200 There's no one here. I have looked around. 421 00:32:20,680 --> 00:32:21,640 What is it? 422 00:32:22,200 --> 00:32:27,640 Are you free today? Can you give me a ride? 423 00:32:31,599 --> 00:32:32,720 So, 424 00:32:33,839 --> 00:32:35,359 where do you want me to drop you off? 425 00:32:37,160 --> 00:32:40,200 At our usual place. 426 00:32:52,240 --> 00:32:54,400 We have been knocking for so long now, boss. 427 00:32:55,000 --> 00:32:56,640 Could it be that Khunnawut is already gone? 428 00:33:21,079 --> 00:33:22,519 Ms. Sai. 429 00:33:23,160 --> 00:33:24,720 Are you looking for something? 430 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 I'm looking for Ms. Rong. 431 00:33:28,559 --> 00:33:31,480 Where did she go? I don't see her at all. 432 00:33:31,880 --> 00:33:34,640 She's gone out to do some business. She'll probably come back in a bit. 433 00:33:37,240 --> 00:33:40,039 The person who opened the door wasn't Khunnawut. 434 00:33:40,599 --> 00:33:42,799 It was the apartment's housekeeper. 435 00:33:43,279 --> 00:33:45,720 She said Khunnawut moved out a while back. 436 00:33:46,279 --> 00:33:49,599 I hope Rangrong hasn't taken him. 437 00:33:52,440 --> 00:33:53,880 When I think about it again, 438 00:33:54,440 --> 00:33:56,200 Khunnawut might have run away. 439 00:33:56,279 --> 00:34:00,079 If Rangrong had really hurt him, 440 00:34:00,559 --> 00:34:04,559 he would be careful and not let Rangrong find him easily. 441 00:34:05,559 --> 00:34:06,759 Come here. 442 00:34:10,880 --> 00:34:12,719 Please don't do anything to me. 443 00:34:12,800 --> 00:34:14,800 Why are you capturing me? 444 00:34:14,880 --> 00:34:16,679 I haven't done anything. 445 00:34:17,280 --> 00:34:19,199 Let go of me, Rangrong. 446 00:34:20,639 --> 00:34:23,599 Have you taken care of the CCTVs inside and outside the house? 447 00:34:23,679 --> 00:34:25,679 Yes, Ms. Rangrong. 448 00:34:26,039 --> 00:34:29,280 Check thoroughly. Don't leave any trace of people coming into this house. 449 00:34:29,360 --> 00:34:30,599 Sure. 450 00:34:30,679 --> 00:34:32,559 This is in case the owner dies. 451 00:34:33,039 --> 00:34:35,679 By the time people found her, she would have already rotted. 452 00:34:35,760 --> 00:34:37,119 That's good. 453 00:34:37,199 --> 00:34:38,800 People would only think that she was old 454 00:34:38,880 --> 00:34:40,559 and died of shock. 455 00:34:42,440 --> 00:34:43,400 Why? 456 00:34:43,960 --> 00:34:45,719 Are you going to kill me? 457 00:34:46,119 --> 00:34:48,239 What did I do to you for you to kill me? 458 00:34:48,320 --> 00:34:50,159 You're well aware of what you did. 459 00:34:50,239 --> 00:34:52,360 You had always known where your son was, 460 00:34:52,440 --> 00:34:54,360 but you lied to me, saying you didn't know. 461 00:34:54,719 --> 00:34:56,000 I don't know where he is! 462 00:34:56,559 --> 00:34:59,079 You know. Tell me where Khunnawut is. 463 00:35:22,119 --> 00:35:23,000 I don't know! 464 00:35:23,639 --> 00:35:28,119 I only know that he disappeared after you two divorced. 465 00:35:28,679 --> 00:35:31,360 You promised to give him 50 million for the divorce, but you didn't. 466 00:35:31,440 --> 00:35:33,800 What did you do to my son, Rangrong? 467 00:35:35,960 --> 00:35:37,519 Didn't you say 468 00:35:38,199 --> 00:35:40,000 you didn't see Khunnawut? 469 00:35:40,079 --> 00:35:41,840 So how do you know that 470 00:35:41,920 --> 00:35:44,480 I haven't given him 50 million for the divorce? 471 00:35:47,199 --> 00:35:51,440 Well, my son promised to transfer the money to me. 472 00:35:53,920 --> 00:35:55,599 Would someone like your son 473 00:35:56,159 --> 00:36:00,239 feel grateful to you and transfer you the money to squander at casinos? 474 00:36:02,280 --> 00:36:03,599 Oh, dear, Pimluck. 475 00:36:04,159 --> 00:36:07,719 When you were hospitalized, he told me to take care of you. 476 00:36:07,800 --> 00:36:11,239 When your family was in debt, and your house was getting confiscated, 477 00:36:11,599 --> 00:36:13,440 he didn't help you even though he had the money. 478 00:36:13,519 --> 00:36:18,880 He said that it was your house, so you had to deal with it yourself. 479 00:36:18,960 --> 00:36:21,719 Is this the son who was going to send you money? 480 00:36:23,039 --> 00:36:24,400 Stop your bullshit. 481 00:36:24,480 --> 00:36:26,519 Stop trying to make us hate each other. 482 00:36:26,599 --> 00:36:27,920 I don't believe you. 483 00:36:31,719 --> 00:36:34,960 So you know what your beloved son said about you 484 00:36:35,039 --> 00:36:37,760 behind your back? 485 00:36:38,960 --> 00:36:42,320 He said that you always create trouble. 486 00:36:42,880 --> 00:36:45,880 He didn't want to tell anyone that you were his mother. 487 00:36:46,719 --> 00:36:50,440 That's why he let you be at the casinos, so he could tell other people 488 00:36:50,519 --> 00:36:52,039 that you were abroad. 489 00:36:52,679 --> 00:36:53,599 You know what? 490 00:36:53,679 --> 00:36:55,000 He told me 491 00:36:55,079 --> 00:36:58,039 that he wanted to tell others 492 00:36:58,119 --> 00:37:00,079 that you were dead. 493 00:37:00,719 --> 00:37:04,280 Is this the son who loves you so much? 494 00:37:04,679 --> 00:37:05,840 That's not true. 495 00:37:06,880 --> 00:37:07,800 You liar. 496 00:37:09,599 --> 00:37:13,920 I raised my son by myself. I know that he loves me. 497 00:37:15,760 --> 00:37:17,039 I'm not like you. 498 00:37:17,119 --> 00:37:18,320 No one loves you 499 00:37:19,199 --> 00:37:22,000 that you have to go after Sai like a crazy person. 500 00:37:22,960 --> 00:37:24,239 You're abnormal. 501 00:37:24,320 --> 00:37:26,719 You don't act like a woman when you're one yourself. 502 00:37:26,800 --> 00:37:28,920 Instead, you act like a man who likes women. 503 00:37:29,880 --> 00:37:31,440 -It's you! -Mrs. Pimluck! 504 00:37:31,519 --> 00:37:33,559 -It's you who is abnormal! -Gosh! 505 00:37:33,639 --> 00:37:37,119 You knew very well how much of a bastard your son was, 506 00:37:37,199 --> 00:37:38,639 but you didn't teach him better. 507 00:37:38,719 --> 00:37:41,079 You encouraged him to hurt other people. 508 00:37:42,400 --> 00:37:43,679 Do you remember 509 00:37:43,760 --> 00:37:47,480 how many times I begged for your help when your son hurt me? 510 00:37:48,760 --> 00:37:49,960 What is this? 511 00:37:50,039 --> 00:37:54,039 My son is good. It's you who isn't doing your wife duties. 512 00:37:55,039 --> 00:37:56,159 Get out now. 513 00:37:56,239 --> 00:37:57,159 Go back. 514 00:37:57,239 --> 00:38:00,159 -I said go back. -Mom! No, I'm not going back! 515 00:38:00,239 --> 00:38:02,880 Go back! Leave! 516 00:38:02,960 --> 00:38:05,639 -I don't want to meddle in your family! -Mom! 517 00:38:06,199 --> 00:38:08,480 -Leave! -Mom! 518 00:38:08,559 --> 00:38:09,960 Mom! 519 00:38:10,440 --> 00:38:11,760 Mom! 520 00:38:11,840 --> 00:38:15,519 What you should've taught your son is to not hurt others! 521 00:38:18,519 --> 00:38:20,159 What about what you did to me? 522 00:38:20,840 --> 00:38:22,159 How are you better than my son? 523 00:38:22,239 --> 00:38:23,719 Of course, I'm better than him. 524 00:38:24,079 --> 00:38:28,000 I don't hurt everyone. I only hurt the ones who hurt me. 525 00:38:28,079 --> 00:38:31,760 I have learned that no one can protect me other than myself. 526 00:38:32,119 --> 00:38:33,960 Your son never saw anyone as human. 527 00:38:34,039 --> 00:38:36,119 Nobody saw him as human, either. 528 00:38:36,199 --> 00:38:40,639 He deserved that beating that turned him into a cripple. 529 00:38:44,079 --> 00:38:46,000 You finally admitted it, 530 00:38:46,079 --> 00:38:47,280 Rangrong, 531 00:38:47,360 --> 00:38:49,039 that you did that to my son! 532 00:38:49,119 --> 00:38:50,719 That's right! 533 00:38:50,800 --> 00:38:53,280 It was me! I did that to him! 534 00:38:53,840 --> 00:38:54,920 And you. 535 00:38:55,000 --> 00:38:58,079 You always knew where he was, 536 00:38:58,159 --> 00:39:01,440 but you created a scene and looked for him at my house. 537 00:39:02,000 --> 00:39:05,480 Why? You were hoping that you could rip me off, right? 538 00:39:06,360 --> 00:39:07,519 -Rangrong! -Stop it! 539 00:39:08,079 --> 00:39:09,159 -Let go of me! -Stay still! 540 00:39:09,239 --> 00:39:10,599 -I said let go of me! -Stay still. 541 00:39:12,639 --> 00:39:14,199 My son won't let you go. 542 00:39:14,280 --> 00:39:16,320 I won't let him go, either. 543 00:39:16,400 --> 00:39:20,400 I showed him mercy last time and let him go, but he didn't repent. 544 00:39:20,480 --> 00:39:21,880 He came back to threaten me. 545 00:39:22,920 --> 00:39:24,519 Make a choice, Pimluck. 546 00:39:25,920 --> 00:39:28,559 Are you going to call and tell him to come here 547 00:39:28,639 --> 00:39:30,159 so I can let you go? 548 00:39:30,719 --> 00:39:33,360 Or will you refuse and die in his place? 549 00:39:34,559 --> 00:39:35,599 Let go of me! 550 00:39:36,639 --> 00:39:37,679 Let go of me! 551 00:39:37,760 --> 00:39:39,960 -I said let go of me! -Stay still! 552 00:39:40,880 --> 00:39:42,920 THAILAND 553 00:39:44,639 --> 00:39:46,159 Give me back my phone! 554 00:39:46,239 --> 00:39:48,039 Give it back to me! 555 00:39:48,119 --> 00:39:51,280 Let go of me! Give it back to me! Give it back to me! 556 00:39:53,199 --> 00:39:55,280 You're reacting so much 557 00:39:55,360 --> 00:39:58,239 even if this number isn't on your contact list. 558 00:39:58,840 --> 00:40:00,400 You know who it is, do you? 559 00:40:00,480 --> 00:40:02,000 I don't know! 560 00:40:02,079 --> 00:40:03,599 Give it back to me! 561 00:40:03,679 --> 00:40:05,840 -Give it back to me now! -Make her shut up! 562 00:40:05,920 --> 00:40:07,679 Give it back to me! 563 00:40:10,519 --> 00:40:11,800 SLIDE TO ANSWER 564 00:40:12,760 --> 00:40:15,639 Hello, Mom. Mom, where are you? 565 00:40:15,719 --> 00:40:18,599 Khunnawut, your mom is with me. 566 00:40:18,679 --> 00:40:21,280 Come to get your mom now before I do anything to her. 567 00:40:27,719 --> 00:40:29,119 Rangrong. 568 00:40:29,920 --> 00:40:31,079 You're doing it this way, huh? 569 00:40:32,760 --> 00:40:34,119 Fine. 570 00:40:38,400 --> 00:40:42,000 Keep an eye on Pimluck well. Don't let her run away. 571 00:40:42,079 --> 00:40:45,599 No matter what, Khunnawut will come here for his mom. 572 00:40:45,679 --> 00:40:47,000 He won't let his mom die. 573 00:40:47,559 --> 00:40:48,719 Sure, Ms. Rangrong. 574 00:40:49,280 --> 00:40:50,440 Hey, follow me. 575 00:40:55,119 --> 00:40:56,280 What is it, Nuam? 576 00:40:58,400 --> 00:40:59,239 Ms. Rong. 577 00:41:00,239 --> 00:41:01,360 Well, 578 00:41:02,039 --> 00:41:03,559 Ms. Sai has disappeared. 579 00:41:04,440 --> 00:41:05,760 What? 580 00:41:17,960 --> 00:41:19,000 -My gosh! -Ms. Rong! 581 00:41:19,079 --> 00:41:20,960 -Oh, my gosh! -Please don't! 582 00:41:21,039 --> 00:41:22,280 -Hey! -Ms. Rong! 583 00:41:22,360 --> 00:41:25,039 How many times have I told you all to keep a good eye on Sai? 584 00:41:25,119 --> 00:41:26,800 But you still let her run away! 585 00:41:27,559 --> 00:41:31,119 Do you know what I had to do to make Sai come back each time? 586 00:41:32,199 --> 00:41:34,119 Ms. Rong, I'm sorry. 587 00:41:34,719 --> 00:41:38,199 I was in the kitchen, so I didn't see Ms. Sai. 588 00:41:38,280 --> 00:41:41,599 Sak and Nong were in front of the house. 589 00:41:42,519 --> 00:41:45,760 Sak and I were always keeping an eye on Ms. Sai. 590 00:41:45,840 --> 00:41:48,480 But just now, I was cleaning the floor, 591 00:41:48,559 --> 00:41:50,559 and Sak was watering the plants outside. 592 00:41:50,639 --> 00:41:53,679 When we looked up, she had disappeared. 593 00:41:54,440 --> 00:41:55,840 Go and get my iPad. 594 00:41:56,559 --> 00:41:57,920 I'll check the CCTV footage. 595 00:41:58,000 --> 00:41:59,159 This way, 596 00:41:59,239 --> 00:42:01,599 I will know how Sai ran away and with who. 597 00:42:01,679 --> 00:42:02,760 Go and get it for me! 598 00:42:03,320 --> 00:42:04,480 -Okay. -Let's go. 599 00:42:20,880 --> 00:42:22,400 You have looked at this, haven't you? 600 00:42:22,480 --> 00:42:25,400 That's why don't you know where and when Sai has gone and with who. 601 00:42:25,960 --> 00:42:27,679 Why did it turn out this way? 602 00:42:31,880 --> 00:42:33,360 -Nong. -Yes? 603 00:42:37,639 --> 00:42:38,840 I want to know 604 00:42:39,960 --> 00:42:41,440 how many CCTV cameras are installed 605 00:42:41,920 --> 00:42:45,239 inside and outside this house. 606 00:42:46,760 --> 00:42:48,400 What did you say, Ms. Sai? 607 00:42:53,639 --> 00:42:56,039 Calm down, Ms. Rong. 608 00:42:57,000 --> 00:43:00,039 This isn't the first time that Ms. Sai has run away. 609 00:43:00,920 --> 00:43:02,719 No matter how much we keep an eye on her, 610 00:43:02,800 --> 00:43:06,960 if her heart doesn't belong here, she'll always try to run away. 611 00:43:07,039 --> 00:43:08,679 And now that 612 00:43:08,760 --> 00:43:12,119 she has a man, 613 00:43:12,559 --> 00:43:14,480 she probably ran away with him. 614 00:43:14,559 --> 00:43:15,480 Nuam! 615 00:43:17,159 --> 00:43:19,119 Just shut up and go wherever you want! 616 00:43:52,960 --> 00:43:54,039 It's all right. 617 00:43:54,519 --> 00:43:55,840 Let her come up. 618 00:43:57,039 --> 00:43:58,639 I will take care of her. 619 00:44:04,000 --> 00:44:05,559 She is probably here now. 620 00:44:06,119 --> 00:44:09,360 I will call you if there's anything. 621 00:44:09,440 --> 00:44:10,960 Thank you. I'm hanging up. 622 00:44:33,559 --> 00:44:34,559 What are you doing here? 623 00:44:36,559 --> 00:44:37,559 Search his room. 624 00:44:39,519 --> 00:44:41,480 What right do you have to search my room? 625 00:44:43,960 --> 00:44:45,519 I already told you 626 00:44:45,599 --> 00:44:48,480 not to mess with my sister, but you don't listen, 627 00:44:48,559 --> 00:44:50,679 so there's no need for me to listen to you. 628 00:44:51,440 --> 00:44:52,639 Go and get Sai. 629 00:44:52,719 --> 00:44:54,159 Isn't Sai at your house? 630 00:44:54,800 --> 00:44:56,400 Why are you here to get her? 631 00:44:59,199 --> 00:45:01,079 Or could it be that… 632 00:45:02,679 --> 00:45:04,360 Sai ran away again? 633 00:45:12,239 --> 00:45:14,119 I already told you not to mess with her. 634 00:45:14,199 --> 00:45:16,079 And don't pretend you don't know about this. 635 00:45:16,159 --> 00:45:18,719 It's you who brought her here. 636 00:45:19,559 --> 00:45:21,280 I didn't bring Sai here. 637 00:45:22,360 --> 00:45:24,400 And even if I really brought her here, 638 00:45:25,480 --> 00:45:27,480 I wouldn't be stupid enough to keep her here. 639 00:45:27,559 --> 00:45:28,840 It's totally possible. 640 00:45:28,920 --> 00:45:32,480 Someone who easily gets on people's nerves like you is capable of the unexpected. 641 00:45:32,559 --> 00:45:34,280 I have to search everywhere. 642 00:45:35,719 --> 00:45:36,840 Search his room. 643 00:45:36,920 --> 00:45:40,280 If you come inside, I will call the police. 644 00:45:41,920 --> 00:45:43,239 Ribadin. 645 00:45:43,920 --> 00:45:46,840 Why would you call the police if you didn't bring Sai here? 646 00:45:47,360 --> 00:45:50,119 You're being guilty. 647 00:45:53,199 --> 00:45:55,199 Why are you standing there? Go inside! 648 00:46:04,239 --> 00:46:05,079 Let go of me. 649 00:46:07,119 --> 00:46:08,440 She's not in this room. 650 00:46:11,760 --> 00:46:13,079 She's not in that room either. 651 00:46:19,800 --> 00:46:20,760 Rangrong! 652 00:46:26,519 --> 00:46:27,519 That's enough, Rangrong! 653 00:46:27,599 --> 00:46:28,639 Let go of me! 654 00:46:40,159 --> 00:46:41,440 You have to stop. 655 00:46:41,519 --> 00:46:45,280 If you don't, I will let my men beat you to death. 656 00:46:46,840 --> 00:46:49,440 You know what I have done to people, 657 00:46:49,519 --> 00:46:51,159 and I'm not afraid of them. 658 00:46:51,239 --> 00:46:53,920 Let alone a brat like you. 659 00:47:05,039 --> 00:47:06,679 I will check that room myself. 660 00:47:07,400 --> 00:47:08,719 Rangrong! 661 00:47:08,800 --> 00:47:09,760 Don't do it! 662 00:47:14,159 --> 00:47:15,480 Hey, don't! 663 00:47:17,519 --> 00:47:18,800 What's going on? 664 00:47:18,880 --> 00:47:20,440 Search his room. 665 00:47:21,000 --> 00:47:23,639 Hey, how can you search my brother's room? 666 00:47:23,719 --> 00:47:25,440 What's going on? 667 00:47:25,519 --> 00:47:27,760 Din, what's going on? 668 00:47:28,559 --> 00:47:29,960 What happened to your face? 669 00:47:30,480 --> 00:47:32,400 Did you hurt my brother? 670 00:47:32,480 --> 00:47:34,119 -Gosh, you-- -Thip. 671 00:47:34,679 --> 00:47:35,920 Your brother 672 00:47:36,480 --> 00:47:39,400 messed with my sister, so he deserved this. 673 00:47:39,960 --> 00:47:42,920 He will get more of it if he doesn't give my sister back. 674 00:47:44,039 --> 00:47:48,119 There is no one in this room. I've been here since yesterday. 675 00:47:48,599 --> 00:47:51,320 Even if it were an ant, I would see it. 676 00:47:51,960 --> 00:47:54,119 If Din had really brought Sai here, 677 00:47:54,199 --> 00:47:55,760 you wouldn't have to come. 678 00:47:55,840 --> 00:47:58,559 I would've thrown her out myself. 679 00:48:01,239 --> 00:48:03,239 We have searched the room. There is no one. 680 00:48:06,280 --> 00:48:08,280 Where did you put Sai? 681 00:48:08,360 --> 00:48:10,719 I told you that I don't know. 682 00:48:11,599 --> 00:48:13,639 I only learned Sai had disappeared 683 00:48:14,519 --> 00:48:16,280 when you came to search my room. 684 00:48:17,440 --> 00:48:18,559 Ribadin! 685 00:48:18,639 --> 00:48:20,239 Stop it! 686 00:48:20,320 --> 00:48:22,280 If you don't, I will call the police! 687 00:48:22,360 --> 00:48:24,480 I have no time to play games with you. 688 00:48:24,559 --> 00:48:27,000 You have no idea what Sai could be facing right now, 689 00:48:27,079 --> 00:48:28,880 and I'm looking for Sai 690 00:48:28,960 --> 00:48:31,079 because I'm worried about her. 691 00:48:33,199 --> 00:48:35,800 I told you that I don't know. 692 00:48:37,719 --> 00:48:39,079 Have you forgotten 693 00:48:39,159 --> 00:48:40,719 that 694 00:48:41,559 --> 00:48:44,159 I'm not the only one who is ready to help Sai now? 695 00:48:45,480 --> 00:48:47,800 Sai isn't cornered like before. 696 00:48:49,920 --> 00:48:51,360 It could be that 697 00:48:51,760 --> 00:48:54,119 she intentionally made you think that she came to see me 698 00:48:55,199 --> 00:48:56,760 and… 699 00:48:58,880 --> 00:49:01,239 went with someone else. 700 00:49:08,960 --> 00:49:09,880 Din. 701 00:49:22,760 --> 00:49:24,400 Kida. 702 00:49:32,920 --> 00:49:36,760 Ms. Rangrong. Stop right there. 703 00:49:36,840 --> 00:49:39,760 I told you that my boss isn't home. 704 00:49:39,840 --> 00:49:42,239 Please go back now. I'm begging you. 705 00:49:42,320 --> 00:49:45,800 If your boss isn't home, who does the car in front of your house 706 00:49:46,440 --> 00:49:47,679 belong to? 707 00:49:49,199 --> 00:49:51,199 Well, he's rich, and he has many cars. 708 00:49:51,280 --> 00:49:54,119 He parks the ones he doesn't use and uses the other ones. 709 00:49:54,199 --> 00:49:55,320 Something like this… 710 00:49:56,360 --> 00:49:57,920 I think you should go back first. 711 00:49:58,000 --> 00:50:01,360 If you don't, I will call the police to take you out. 712 00:50:03,760 --> 00:50:05,519 You're using the police to threaten me? 713 00:50:06,079 --> 00:50:07,639 Haven't you learned 714 00:50:07,719 --> 00:50:10,719 that the police couldn't do anything to me? 715 00:50:17,760 --> 00:50:19,159 Ms. Rangrong. 716 00:50:21,360 --> 00:50:24,719 Just now, you said that your boss isn't here, right? 717 00:50:29,639 --> 00:50:31,599 That belongs to my boss! 718 00:50:33,559 --> 00:50:35,039 What are you doing, Ms. Rangrong? 719 00:50:35,400 --> 00:50:36,960 Well, your boss isn't here. 720 00:50:40,280 --> 00:50:41,880 Have you gone crazy? 721 00:50:42,960 --> 00:50:45,719 This isn't called crazy. 722 00:50:46,199 --> 00:50:48,119 -This is what you call crazy. -Stop it! 723 00:50:52,079 --> 00:50:53,719 That's enough, Rangrong. 724 00:50:55,679 --> 00:50:57,559 Didn't you say your boss wasn't here? 725 00:50:58,119 --> 00:51:00,639 What creature is standing here, then? 726 00:51:00,719 --> 00:51:02,719 Boss, please don't. 727 00:51:03,400 --> 00:51:04,559 Please don't, boss. 728 00:51:13,239 --> 00:51:15,880 I don't know if you have Alzheimer's 729 00:51:16,480 --> 00:51:18,119 or if you are crazy 730 00:51:18,679 --> 00:51:21,440 that you have forgotten you are inside someone else's house. 731 00:51:21,800 --> 00:51:25,199 And you have no right to destroy someone else's belongings like this. 732 00:51:25,800 --> 00:51:27,039 What about you? 733 00:51:27,599 --> 00:51:29,760 Are you suffering from Alzheimer's to be challenging me? 734 00:51:29,840 --> 00:51:33,760 Have you forgotten why your sister is in that condition? 735 00:51:34,400 --> 00:51:36,599 Or do you want to be like your sister? 736 00:51:37,480 --> 00:51:40,239 With your words, you're admitting 737 00:51:40,320 --> 00:51:42,320 that you were the one who hurt her. 738 00:51:42,719 --> 00:51:43,800 I already told you 739 00:51:44,360 --> 00:51:46,400 that if your sister didn't mess with my sister, 740 00:51:46,480 --> 00:51:50,239 -she wouldn't be in this condition. -Calm down, boss! Calm down! 741 00:51:50,320 --> 00:51:51,719 -Let go of me! -Calm down, boss! 742 00:51:51,800 --> 00:51:52,880 Boss. 743 00:51:52,960 --> 00:51:56,320 She's evil and uses evil methods, but you don't have to do it like her. 744 00:51:56,400 --> 00:51:58,320 You have to get a hold of yourself. 745 00:51:58,400 --> 00:52:00,679 Do you hear me? You need to get a hold of yourself. 746 00:52:06,519 --> 00:52:08,000 So why did you come here? 747 00:52:08,639 --> 00:52:10,000 Where is Sai? 748 00:52:11,039 --> 00:52:11,920 What did you say? 749 00:52:12,960 --> 00:52:17,559 Don't tell me you also have no idea that Sai has run away from home. 750 00:52:22,039 --> 00:52:23,719 Sai has run away from home? 751 00:52:29,119 --> 00:52:31,199 I'm not surprised at all 752 00:52:32,480 --> 00:52:35,480 why Sai has run away from you. 753 00:52:36,840 --> 00:52:38,719 I don't have time to play games with you. 754 00:52:40,079 --> 00:52:42,039 Go and look for Sai. Search through his house. 755 00:52:42,119 --> 00:52:43,239 Okay. 756 00:52:44,360 --> 00:52:45,760 You can't go inside. 757 00:52:45,840 --> 00:52:47,400 Hey, where are you going? 758 00:52:49,599 --> 00:52:51,320 What's going on? 759 00:52:56,239 --> 00:52:58,239 Professor Charawee, good evening. 760 00:53:00,239 --> 00:53:03,559 You must have just returned from the university, 761 00:53:03,639 --> 00:53:06,559 so you probably have no idea 762 00:53:07,519 --> 00:53:10,760 what your husband has done today. 763 00:53:14,239 --> 00:53:15,920 What is it, Kida? 764 00:53:17,440 --> 00:53:18,719 Professor Charawee, 765 00:53:19,639 --> 00:53:22,079 how many men in this world 766 00:53:22,440 --> 00:53:26,000 would admit to their wives honestly that they are cheating on them? 767 00:53:27,360 --> 00:53:31,400 I have warned you to keep an eye on your husband, 768 00:53:31,480 --> 00:53:37,239 or else he will cheat on you like what he's doing right now. 769 00:53:37,840 --> 00:53:39,239 That's because your husband 770 00:53:39,320 --> 00:53:42,440 took my girl from home and kept her here. 771 00:53:47,360 --> 00:53:49,000 Is this true, Kida? 772 00:53:56,159 --> 00:53:58,039 What's with you all? 773 00:53:58,840 --> 00:54:00,880 We searched everywhere. We couldn't find her. 774 00:54:02,159 --> 00:54:05,360 You guys are so stupid. Go and search upstairs! Find her! 775 00:54:05,440 --> 00:54:06,840 -Okay. -No need! 776 00:54:11,440 --> 00:54:12,719 I will do it myself. 777 00:55:07,599 --> 00:55:10,559 Professor Charawee, did you see Sai? 778 00:55:16,039 --> 00:55:18,840 I didn't see anyone inside my husband's house. 779 00:55:24,199 --> 00:55:26,679 Is that clear, Rangrong? 780 00:55:29,119 --> 00:55:30,719 Where are you hiding Sai? 781 00:55:31,239 --> 00:55:33,719 -Where are you hiding her? -Ms. Rangrong. 782 00:55:34,280 --> 00:55:35,960 Please get a hold of yourself. 783 00:55:37,519 --> 00:55:40,119 I think Satid is right. 784 00:55:40,679 --> 00:55:43,920 You should get a little hold of yourself. 785 00:55:44,480 --> 00:55:46,800 You're the one who trespassed on my house, 786 00:55:46,880 --> 00:55:48,840 destroyed my belongings, 787 00:55:48,920 --> 00:55:52,920 and accused me of taking Sai from you. 788 00:55:55,719 --> 00:55:57,079 Where is your evidence? 789 00:55:59,000 --> 00:56:01,159 -Kida, where are you hiding Sai? -Ma'am. 790 00:56:01,239 --> 00:56:03,840 Why are you getting worked up? What did I say wrong? 791 00:56:06,119 --> 00:56:11,320 When someone else accused you, you always asked for evidence, didn't you? 792 00:56:11,880 --> 00:56:13,119 Now, 793 00:56:13,199 --> 00:56:17,559 you're accusing me, so I'm asking if you have any evidence. 794 00:56:18,119 --> 00:56:20,119 The evidence is what you said! 795 00:56:20,679 --> 00:56:21,760 You said that 796 00:56:22,639 --> 00:56:24,880 if Kudtaree couldn't help Sai, 797 00:56:25,320 --> 00:56:27,039 you would help her yourself. 798 00:56:27,119 --> 00:56:28,119 I heard that. 799 00:56:30,639 --> 00:56:33,960 I don't remember that. My memory isn't so good. 800 00:56:35,000 --> 00:56:36,559 Did you record my voice, 801 00:56:36,639 --> 00:56:40,320 or do you have a witness who heard me say that? 802 00:56:41,239 --> 00:56:42,360 Do you? 803 00:56:44,480 --> 00:56:45,800 It's your subordinate. 804 00:56:45,880 --> 00:56:47,599 He was standing there that day. 805 00:56:47,679 --> 00:56:48,800 He heard it. 806 00:56:51,039 --> 00:56:52,119 Satid. 807 00:56:52,199 --> 00:56:53,239 Yes? 808 00:56:53,840 --> 00:56:56,559 Did I ever say I would help Sai? 809 00:56:58,119 --> 00:56:59,679 I never heard that. 810 00:57:01,519 --> 00:57:02,440 -Satid! -Hey! 811 00:57:02,519 --> 00:57:03,760 -You heard it! -Boss\! 812 00:57:03,840 --> 00:57:04,840 -Rangrong! -You heard it! 813 00:57:04,920 --> 00:57:06,559 If you have no evidence, 814 00:57:06,639 --> 00:57:09,679 you have no right to accuse anyone. 815 00:57:11,119 --> 00:57:12,760 You have been sued many times, haven't you? 816 00:57:12,840 --> 00:57:17,039 And you know full well why you can still be here. 817 00:57:19,079 --> 00:57:21,880 Even if you call the police to haul me away, 818 00:57:23,320 --> 00:57:28,840 they can't do anything to me because they would also ask for evidence. 819 00:57:32,199 --> 00:57:33,280 Kida. 820 00:57:34,280 --> 00:57:36,239 You want it this way, huh? 821 00:57:38,800 --> 00:57:40,320 My sister got hurt for real. 822 00:57:42,239 --> 00:57:44,079 I'm not taking this lightly. 823 00:57:46,679 --> 00:57:48,880 And I'm going to ask you once again 824 00:57:50,440 --> 00:57:52,119 if you have any evidence. 825 00:57:53,679 --> 00:57:55,599 I'm asking if you have any evidence! 826 00:57:55,679 --> 00:57:57,119 Do you have evidence? 827 00:57:57,199 --> 00:57:58,360 Do you? 828 00:57:58,440 --> 00:58:00,760 -If you don't, then leave my house. -No! 829 00:58:00,840 --> 00:58:02,079 -Come on. -I'm going to find Sai. 830 00:58:02,159 --> 00:58:03,519 Where is Sai? Sai! 831 00:58:03,599 --> 00:58:04,599 -No! -Go! 832 00:58:04,679 --> 00:58:06,239 I'm going to find Sai. 833 00:58:08,000 --> 00:58:09,480 You have no idea 834 00:58:10,000 --> 00:58:12,039 what you're going to make Sai face. 835 00:58:15,920 --> 00:58:17,320 All of you 836 00:58:18,119 --> 00:58:19,719 think I'm the evil person 837 00:58:19,800 --> 00:58:21,920 who gives Sai hell. 838 00:58:22,320 --> 00:58:23,480 But actually, 839 00:58:23,559 --> 00:58:25,320 I'm protecting Sai! 840 00:58:26,360 --> 00:58:30,239 You're protecting her? From what? What are you scared of? 841 00:58:32,000 --> 00:58:34,360 Are you scared someone is going to hurt Sai? 842 00:58:37,199 --> 00:58:39,880 It's fine if you don't tell me 843 00:58:40,360 --> 00:58:42,760 because every time Sai ran away, 844 00:58:42,840 --> 00:58:44,719 I'd always find a way to get her back, 845 00:58:44,800 --> 00:58:48,239 and I'm going to get her back this time. 846 00:58:52,760 --> 00:58:55,000 I don't know what you're scared of… 847 00:58:58,320 --> 00:58:59,760 but I know 848 00:59:01,199 --> 00:59:03,119 that Sai has already run away from you, 849 00:59:03,679 --> 00:59:06,159 and you don't know where Sai is, 850 00:59:06,239 --> 00:59:09,000 so you're acting wild at my house. 851 00:59:11,199 --> 00:59:12,760 And I'm happy for Sai 852 00:59:13,760 --> 00:59:15,400 because she wanted freedom, 853 00:59:16,480 --> 00:59:17,559 and now, 854 00:59:18,400 --> 00:59:20,079 she's getting it. 855 00:59:25,559 --> 00:59:27,280 One day, 856 00:59:27,360 --> 00:59:29,599 you will realize how much an evil person like me 857 00:59:30,280 --> 00:59:32,719 can sacrifice my life for Sai. 858 01:00:06,280 --> 01:00:09,519 I think Rangrong is looking for Sai because she's worried 859 01:00:10,079 --> 01:00:12,280 that Sai will encounter something. 860 01:00:12,840 --> 01:00:15,440 She's not looking for her because of her possessiveness like before. 861 01:00:16,360 --> 01:00:19,519 I felt that too. What do you think Rangrong is afraid of? 862 01:00:20,960 --> 01:00:23,320 Could it be that the disappearance of Khunnawut 863 01:00:24,239 --> 01:00:25,760 has something to do with Rangrong? 864 01:00:26,280 --> 01:00:28,199 So Rangrong is turning over every stone for Sai 865 01:00:28,800 --> 01:00:32,159 because she's afraid Khunnawut would get to Sai first and hurt her? 866 01:01:02,840 --> 01:01:04,039 Hello. 867 01:01:05,119 --> 01:01:06,559 Who are you calling? 868 01:01:06,639 --> 01:01:09,440 Rong, help me! Rong! 869 01:01:09,519 --> 01:01:12,119 -Sai! Sai, where are you? -Rong, help me! 870 01:01:12,199 --> 01:01:14,079 What is happening to you, Sai? 871 01:01:14,159 --> 01:01:15,599 Sai? 872 01:01:16,119 --> 01:01:17,920 Sai! Hello! 873 01:01:29,159 --> 01:01:31,119 I was just about to go and see you. 874 01:01:31,199 --> 01:01:32,639 What were you doing? 875 01:01:33,119 --> 01:01:35,280 Why haven't you taken a bath and gone to bed? 876 01:01:36,360 --> 01:01:41,239 Since I started living with you, that was the first time I saw you angry. 877 01:01:42,039 --> 01:01:45,880 And you're going to say it's the matter of Sai that got me angry, right? 878 01:01:47,639 --> 01:01:51,119 It's not just the matter of Sai. Other things make me angry, too. 879 01:01:52,440 --> 01:01:54,039 I just didn't show it. 880 01:01:56,239 --> 01:01:58,199 You should show it sometimes. 881 01:01:59,760 --> 01:02:01,440 At least I would know 882 01:02:02,239 --> 01:02:04,679 that you still have feelings for me. 883 01:02:08,280 --> 01:02:11,079 I think you better take a bath and go to bed. 884 01:02:11,840 --> 01:02:13,559 Our baby is probably feeling sleepy. 885 01:02:14,960 --> 01:02:18,559 I will join you after I have finished my work. 886 01:02:25,440 --> 01:02:27,719 Can I ask you honestly? 887 01:02:27,800 --> 01:02:30,719 And you're going to ask me about Sai, right? 888 01:02:35,719 --> 01:02:38,920 Do you really have no idea where Sai is? 889 01:02:46,360 --> 01:02:49,119 Has Rangrong found Wut? 890 01:02:49,559 --> 01:02:50,719 What should I do? 891 01:02:58,559 --> 01:03:01,360 Why are you guys coming inside? What are you going to do to me? 892 01:03:01,440 --> 01:03:02,559 Don't be afraid. 893 01:03:02,639 --> 01:03:05,199 I'm not going to do anything. I'm just taking you somewhere else. 894 01:03:05,280 --> 01:03:07,440 Where are you taking me? I'm not going. 895 01:03:08,000 --> 01:03:11,639 Don't you want to see your son? I'm going to take you to see him. 896 01:03:12,639 --> 01:03:14,840 I'm not going! Don't come near me! 897 01:03:14,920 --> 01:03:16,000 You have to go! 898 01:03:16,559 --> 01:03:19,920 Your son still hasn't appeared because he doesn't think I'm serious. 899 01:03:20,000 --> 01:03:24,199 But this time, I will show him I'm serious. 900 01:03:25,840 --> 01:03:29,239 My son isn't coming out because he's smart. 901 01:03:29,320 --> 01:03:31,199 He's onto your plan. 902 01:03:31,280 --> 01:03:33,440 He's not stupid enough to let you catch him. 903 01:03:33,960 --> 01:03:35,800 By now, 904 01:03:35,880 --> 01:03:38,119 he must have already gone to Sai 905 01:03:38,199 --> 01:03:41,559 and taken her to do you-know-what 906 01:03:43,239 --> 01:03:45,960 because he knows that you love her. 907 01:03:46,039 --> 01:03:50,920 Now, you will see Sai get hurt and go crazy because of you. 908 01:03:51,000 --> 01:03:54,920 You will live in hell for what you've done to her. 909 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Rangrong, you bitch! 910 01:03:56,559 --> 01:03:57,800 Pimluck! 911 01:03:59,159 --> 01:04:00,440 -Pimluck. -Gosh. 912 01:04:01,519 --> 01:04:04,519 I will never let your son touch Sai. I'm going to kill him. 913 01:04:05,639 --> 01:04:07,719 By the time you find my son, 914 01:04:07,800 --> 01:04:09,760 Sai will have already become his wife. 915 01:04:09,840 --> 01:04:11,320 Pimluck! 916 01:04:11,400 --> 01:04:12,719 Pimluck. 917 01:04:12,800 --> 01:04:14,599 Pimluck, where are you going? 918 01:05:37,960 --> 01:05:40,760 What is it? Has Sai come back? 919 01:05:41,360 --> 01:05:42,559 That's not it. 920 01:05:44,159 --> 01:05:46,079 So why are you waking me up so early? 921 01:05:46,159 --> 01:05:50,639 Well, Ms. Authumporn is here to see you, saying she has urgent business with you. 922 01:06:00,800 --> 01:06:02,559 Say it again. 923 01:06:03,079 --> 01:06:06,119 Who called for a board meeting without telling me? 924 01:06:06,679 --> 01:06:08,039 It's Mr. Ekkarach. 925 01:06:08,920 --> 01:06:12,880 What position does he hold in my company that he can call for one? 926 01:06:13,840 --> 01:06:16,119 Ever since you stopped coming to the company, 927 01:06:16,199 --> 01:06:19,639 I heard Mr. Ekkarach often calls for these meetings, 928 01:06:20,199 --> 01:06:22,519 but I didn't know what they're discussing. 929 01:06:22,599 --> 01:06:26,719 This morning, when I heard Mr. Ekkarach call for another meeting, 930 01:06:26,800 --> 01:06:29,039 I came to tell you about it right away. 931 01:06:47,639 --> 01:06:51,119 Are you going to the university, Ms. Charawee? 932 01:06:52,000 --> 01:06:53,440 Not yet. 933 01:06:54,199 --> 01:06:55,880 Why do you ask, Satid? 934 01:06:57,760 --> 01:07:00,800 Boss is worried about you, 935 01:07:00,880 --> 01:07:05,559 so he asked me to take you to the university. 936 01:07:07,519 --> 01:07:09,079 He's worried about me, 937 01:07:10,360 --> 01:07:12,280 but he asked you to take care of me. 938 01:07:16,079 --> 01:07:17,639 So, where did he go? 939 01:07:20,760 --> 01:07:23,599 I have invited you all here today because I have something important to-- 940 01:07:23,679 --> 01:07:24,840 What is this? 941 01:07:28,639 --> 01:07:32,559 Can't you see what the board members and I are doing? 942 01:07:38,719 --> 01:07:44,000 I heard that you all had held meetings behind my back. 943 01:07:45,199 --> 01:07:48,119 Why? Don't you have work to do? 944 01:07:48,199 --> 01:07:52,079 You only know how to waste your breath and sign documents. 945 01:07:52,639 --> 01:07:54,599 You don't use your brains. 946 01:07:56,840 --> 01:07:58,199 I totally forgot 947 01:07:58,280 --> 01:08:00,719 that this company had come this far 948 01:08:00,800 --> 01:08:03,679 because of the employees' brains. 949 01:08:03,760 --> 01:08:07,719 You must've not used yours when you forgot 950 01:08:07,800 --> 01:08:10,280 who the president is. 951 01:08:10,360 --> 01:08:13,079 I'm the president, not him. 952 01:08:14,719 --> 01:08:17,640 Everyone is here for a meeting because of you. 953 01:08:18,439 --> 01:08:19,760 What about me? 954 01:08:20,960 --> 01:08:23,920 Everyone has witnessed odd behavior. 955 01:08:25,000 --> 01:08:28,960 Mistakes with work, fighting with the customers, 956 01:08:29,039 --> 01:08:32,800 not being able to control your temper, and not coming to the office. 957 01:08:33,199 --> 01:08:36,399 Everyone was wondering if something had happened or if you were sick. 958 01:08:38,199 --> 01:08:39,560 Sick? 959 01:08:42,560 --> 01:08:44,159 There you go again. 960 01:08:44,960 --> 01:08:47,800 Don't you think I don't know 961 01:08:47,880 --> 01:08:50,479 who's trying to remove me from my position? 962 01:08:52,720 --> 01:08:54,880 It's not because I'm not capable, 963 01:08:55,840 --> 01:08:57,560 but you're embarrassed 964 01:08:58,720 --> 01:09:00,560 that your boss is younger than you 965 01:09:00,640 --> 01:09:02,119 and is a woman. 966 01:09:02,399 --> 01:09:05,119 Hey, it's not that. 967 01:09:05,880 --> 01:09:08,920 We're doing this because we're worried about the company. 968 01:09:09,960 --> 01:09:12,119 So you all are saying I'm sick 969 01:09:12,199 --> 01:09:15,960 to remove me from my position and appoint you instead? 970 01:09:17,520 --> 01:09:18,680 Why? 971 01:09:19,159 --> 01:09:21,359 Behind his back, 972 01:09:21,880 --> 01:09:25,319 you all said he was stupid, had no brain, 973 01:09:25,720 --> 01:09:28,520 and didn't live up to his status as the son of the company's owner. 974 01:09:29,840 --> 01:09:32,039 But you're supporting him instead of me? 975 01:09:36,079 --> 01:09:37,720 It's because he's stupid, right? 976 01:09:37,800 --> 01:09:40,359 You think it's easier to use him 977 01:09:40,439 --> 01:09:42,119 than fight with me, right? 978 01:09:42,199 --> 01:09:43,560 Hey, will you shut up? 979 01:09:43,640 --> 01:09:46,600 Just admit that you're sick. 980 01:09:47,159 --> 01:09:50,039 If I'm sick, where is your proof? 981 01:09:50,119 --> 01:09:52,000 Do you have any medical certificates to prove it? 982 01:09:52,560 --> 01:09:54,159 Don't talk this way. 983 01:09:55,640 --> 01:09:59,000 I don't have any medical certificates, but I have this. 984 01:10:11,279 --> 01:10:12,840 Don't pretend you don't know about this. 985 01:10:12,920 --> 01:10:15,319 It's you who brought Sai here. 986 01:10:20,319 --> 01:10:21,439 That's enough, Rangrong! 987 01:10:37,239 --> 01:10:40,359 I got the evidence you asked for, Rangrong. 988 01:10:48,840 --> 01:10:50,279 Is this enough? 989 01:10:50,680 --> 01:10:52,760 If it's not enough, I have some more. 990 01:10:54,439 --> 01:10:57,079 Since your boss isn't here, I can do anything I want. 991 01:10:59,119 --> 01:11:02,439 You're destroying the owner's belongings when he's not around. Are you crazy? 992 01:11:03,279 --> 01:11:05,439 Are you suffering from Alzheimer's to be challenging me? 993 01:11:05,520 --> 01:11:09,279 Have you forgotten why your sister is in that condition? 994 01:11:10,000 --> 01:11:11,960 Or do you want to be like your sister? 995 01:11:12,920 --> 01:11:17,520 With your words, you're admitting that you were the one who hurt her. 996 01:11:18,960 --> 01:11:23,319 I already told you that if your sister didn't mess with my sister, 997 01:11:23,399 --> 01:11:24,720 she wouldn't be in this condition. 998 01:11:26,600 --> 01:11:30,079 From what I see, you should admit that you're sick. 999 01:11:30,479 --> 01:11:32,399 Otherwise, you will have to serve a long sentence. 1000 01:11:35,119 --> 01:11:36,319 Tell me now. 1001 01:11:36,880 --> 01:11:40,159 It was Ribadin and Kida who told you to do this, right? 1002 01:11:40,239 --> 01:11:44,159 You alone wouldn't have the brain to plan 1003 01:11:44,239 --> 01:11:46,720 or do anything like this. 1004 01:11:49,039 --> 01:11:50,000 Yes! 1005 01:11:50,560 --> 01:11:52,319 I'm stupid! 1006 01:11:52,399 --> 01:11:56,520 That's why I never thought of why Dad gave this company to you. 1007 01:11:57,479 --> 01:11:59,640 When he was alive, 1008 01:11:59,720 --> 01:12:02,880 he told all the board members and me 1009 01:12:03,439 --> 01:12:06,119 that the person who would take over this company was me, 1010 01:12:06,560 --> 01:12:09,039 his only son and his eldest child. 1011 01:12:09,640 --> 01:12:12,399 But in the will, it was written that the company belongs to you. 1012 01:12:15,079 --> 01:12:17,600 Or could it be that someone had forged the will? 1013 01:12:19,279 --> 01:12:24,600 It's just like what someone said, that if Sai died, 1014 01:12:24,680 --> 01:12:27,239 she would forge Kieng's will 1015 01:12:27,640 --> 01:12:31,640 and put Sai's brothers under her custody. 1016 01:12:32,520 --> 01:12:35,560 Do you remember who said this? 1017 01:12:37,760 --> 01:12:39,319 Go ahead and die, Sai. 1018 01:12:39,399 --> 01:12:43,079 I will forge your dad's will however I want. 1019 01:12:43,840 --> 01:12:48,079 I will say that you let me be the guardian of your brothers. 1020 01:12:49,800 --> 01:12:53,760 Why don't you answer him who said that, Rangrong? 1021 01:12:53,840 --> 01:12:55,039 Sai. 1022 01:12:55,920 --> 01:12:56,920 Sai. 1023 01:12:57,720 --> 01:13:01,279 Sai, where were you last night? I was so worried about you. 1024 01:13:01,359 --> 01:13:05,279 When you were calling me, was anyone hurting you? 1025 01:13:06,279 --> 01:13:09,279 Or could it be that you had run away with these two? 1026 01:13:09,720 --> 01:13:11,760 Do you still haven't figured out where I had gone? 1027 01:13:16,159 --> 01:13:18,760 -Excuse me. -What business do you have with me? 1028 01:13:19,800 --> 01:13:23,359 Don't you remember what you did last night? 1029 01:13:26,600 --> 01:13:28,960 Do you think Pimluck will die? 1030 01:13:30,520 --> 01:13:32,000 I will set it up as an accident. 1031 01:13:33,119 --> 01:13:34,319 Take Ms. Rangrong now. 1032 01:14:03,720 --> 01:14:07,239 Mr. Din, I'm in front of Mrs. Pimluck's house. 1033 01:14:07,319 --> 01:14:09,640 Do you want me to take a look inside the house now? 1034 01:14:10,800 --> 01:14:14,600 I knew you had your men follow me, 1035 01:14:14,680 --> 01:14:18,560 so I asked my man to go to Mrs. Pimluck's house instead, 1036 01:14:19,119 --> 01:14:22,520 and I told him to call the police. 1037 01:14:23,079 --> 01:14:26,279 I didn't go there myself, so if anything happened, 1038 01:14:26,359 --> 01:14:28,119 I would have evidence. 1039 01:14:29,159 --> 01:14:32,520 When Din's man and the police went inside the house, 1040 01:14:33,079 --> 01:14:36,079 they saw that someone was about to throw Mrs. Pimluck down the stairs. 1041 01:14:36,640 --> 01:14:41,159 And if I were to guess, they were trying to make it look like 1042 01:14:41,239 --> 01:14:44,560 Mrs. Pimluck fell down the stairs. 1043 01:14:45,800 --> 01:14:50,720 I'm sorry, but Mrs. Pimluck isn't dead. 1044 01:14:51,439 --> 01:14:53,199 She's in the ICU. 1045 01:14:53,720 --> 01:14:57,600 Once she's gained consciousness, she can say who did that to her. 1046 01:14:58,159 --> 01:15:01,399 Even if Mrs. Pimluck is still unconscious, the police have the footage 1047 01:15:01,479 --> 01:15:06,159 from the CCTV hidden in her room as evidence. 1048 01:15:07,920 --> 01:15:10,760 You look shocked, Rangrong. 1049 01:15:11,640 --> 01:15:13,920 Or are you surprised? 1050 01:15:14,880 --> 01:15:17,239 I heard the police say 1051 01:15:17,319 --> 01:15:22,319 that the CCTV cameras at Mrs. Pimluck's house were all broken. 1052 01:15:23,000 --> 01:15:27,000 Fortunately, there was a camera 1053 01:15:27,079 --> 01:15:29,680 inside her bedroom. 1054 01:15:31,960 --> 01:15:33,880 You didn't know that, right? 1055 01:15:34,760 --> 01:15:37,680 Of course, you didn't. That's why the camera wasn't broken. 1056 01:15:39,199 --> 01:15:41,079 I don't think Rangrong knew that 1057 01:15:42,319 --> 01:15:44,920 because Mrs. Pimluck told Ribadin that 1058 01:15:45,439 --> 01:15:51,560 she didn't have one inside her room, so he advised her to install one 1059 01:15:51,640 --> 01:15:53,239 in case anything happened. 1060 01:15:53,640 --> 01:15:57,560 I also heard that someone sent you a death threat. 1061 01:15:58,520 --> 01:16:00,039 I was worried about you, 1062 01:16:00,119 --> 01:16:02,359 so I asked my man to look into it. 1063 01:16:02,439 --> 01:16:07,159 Who would've guessed the person who put up the threat was Khunnawut, 1064 01:16:07,239 --> 01:16:08,479 your ex-husband? 1065 01:16:09,119 --> 01:16:11,039 That's why I called Mrs. Pimluck 1066 01:16:11,600 --> 01:16:13,439 and told her to be careful. 1067 01:16:14,000 --> 01:16:15,880 But Mrs. Pimluck 1068 01:16:15,960 --> 01:16:17,880 probably knew you well, 1069 01:16:18,760 --> 01:16:20,399 so she hid the camera. 1070 01:16:23,199 --> 01:16:24,880 Pimluck! You! 1071 01:16:30,119 --> 01:16:32,479 Besides the footage, 1072 01:16:32,960 --> 01:16:35,960 I also have the clothes you wore last night. 1073 01:16:36,680 --> 01:16:38,680 Do you remember 1074 01:16:38,760 --> 01:16:42,880 what you did to your clothes after you went home? 1075 01:16:56,640 --> 01:16:58,199 You threw your clothes away 1076 01:16:58,279 --> 01:17:00,840 like what you did on the day my dad died. 1077 01:17:00,920 --> 01:17:03,119 -Do you remember that, Rangrong? -Sai, don't do it. 1078 01:17:03,199 --> 01:17:04,399 Sai. 1079 01:17:04,479 --> 01:17:06,560 We don't have to do anything now. 1080 01:17:06,640 --> 01:17:09,600 The police can haul this woman away with this much evidence. 1081 01:17:10,479 --> 01:17:11,520 Okay? 1082 01:17:12,520 --> 01:17:17,000 I would like to thank you for always reminding us 1083 01:17:17,079 --> 01:17:18,760 and letting us know 1084 01:17:18,840 --> 01:17:23,720 that we need evidence if we want to throw you in jail. 1085 01:17:25,239 --> 01:17:28,680 And the evidence can't be lost either. 1086 01:17:31,760 --> 01:17:34,600 That's why you used Pimluck's life to lure me, right? 1087 01:17:34,680 --> 01:17:37,920 We never used anyone's life to lure you. 1088 01:17:38,680 --> 01:17:42,960 What we did was be more careful 1089 01:17:44,520 --> 01:17:46,840 while you did everything like how you had always done. 1090 01:17:47,920 --> 01:17:51,600 You put your own need before someone else's life. 1091 01:17:52,520 --> 01:17:56,520 That's why you're falling into your own trap, Rangrong. 1092 01:18:01,520 --> 01:18:02,359 Sai. 1093 01:18:04,079 --> 01:18:07,800 Do you really think these people will help you? 1094 01:18:09,000 --> 01:18:11,159 Do you remember what I told you? 1095 01:18:13,319 --> 01:18:14,439 I told you 1096 01:18:14,520 --> 01:18:16,239 that you are still young 1097 01:18:16,800 --> 01:18:18,800 and are a fun toy for them, 1098 01:18:19,359 --> 01:18:21,520 so they could do whatever they want to you. 1099 01:18:23,640 --> 01:18:25,640 They want something in return, 1100 01:18:26,319 --> 01:18:28,079 just like Ribadin did. 1101 01:18:28,720 --> 01:18:33,760 He treated you well and helped you because he wanted to sleep with you. 1102 01:18:35,439 --> 01:18:37,000 You're trying to say that 1103 01:18:37,560 --> 01:18:39,399 Din helped me 1104 01:18:40,319 --> 01:18:41,960 because I slept with him? 1105 01:18:42,920 --> 01:18:45,520 Let me tell you one more truth. 1106 01:18:46,159 --> 01:18:47,960 I have never slept with him. 1107 01:19:02,800 --> 01:19:07,199 But if you don't believe what I said, I can do a check-up. 1108 01:19:12,119 --> 01:19:16,439 You didn't have to set all this up to get evidence. 1109 01:19:18,560 --> 01:19:20,359 One day, 1110 01:19:21,319 --> 01:19:25,119 I will walk into jail myself when the time comes. 1111 01:19:25,960 --> 01:19:27,279 When will it come? 1112 01:19:28,079 --> 01:19:31,159 Is it when you have killed everyone in my life? 1113 01:19:32,560 --> 01:19:34,199 You're not a human. 1114 01:19:36,560 --> 01:19:40,359 I thought you were evil for killing my dad. 1115 01:19:41,359 --> 01:19:43,720 But if you could kill Mr. Palang, 1116 01:19:44,279 --> 01:19:46,119 who was your dad, 1117 01:19:46,800 --> 01:19:49,760 I don't know what to call you anymore. 1118 01:19:50,359 --> 01:19:52,680 Hold on. What does my dad have to do with this? 1119 01:19:54,560 --> 01:19:56,880 Rong, what did you do to Dad? 1120 01:19:57,439 --> 01:19:58,880 I don't know, either. 1121 01:20:00,840 --> 01:20:02,720 I heard that you 1122 01:20:03,319 --> 01:20:05,039 talked in your sleep, 1123 01:20:05,600 --> 01:20:07,760 saying your dad deserved to die. 1124 01:20:08,840 --> 01:20:10,720 What did you mean by that, Rangrong? 1125 01:20:11,279 --> 01:20:13,319 Rong, what did you do to Dad? 1126 01:20:14,159 --> 01:20:15,239 Say it! 1127 01:20:15,760 --> 01:20:17,479 Say that you didn't do it! 1128 01:20:18,720 --> 01:20:20,520 If you didn't do it, 1129 01:20:21,399 --> 01:20:24,479 why would you remove the CCTV cameras after he died? 1130 01:20:38,439 --> 01:20:39,800 Sai. 1131 01:20:40,960 --> 01:20:42,920 I will tell you something. 1132 01:20:44,720 --> 01:20:47,520 Let's say a daughter of a rich man 1133 01:20:48,520 --> 01:20:52,439 was looking at her father as he was running out of breath. 1134 01:20:53,079 --> 01:20:54,880 She let him die. 1135 01:20:56,239 --> 01:20:59,359 After that, she changed his will. 1136 01:21:02,399 --> 01:21:05,800 You all must be thinking that she wanted 1137 01:21:06,279 --> 01:21:08,000 his fortune. 1138 01:21:10,000 --> 01:21:11,359 But you're wrong. 1139 01:21:13,159 --> 01:21:15,600 Rong, did you really let Dad die? 1140 01:21:15,680 --> 01:21:16,920 Huh? Rong? 1141 01:21:17,000 --> 01:21:19,920 -How could you let him die? -Please calm down. 1142 01:21:20,000 --> 01:21:22,720 What the rich man's daughter wanted 1143 01:21:24,119 --> 01:21:27,119 was the fairness this society couldn't give to her. 1144 01:21:34,359 --> 01:21:35,600 Parents… 1145 01:21:37,000 --> 01:21:38,920 teach their children to be reasonable, 1146 01:21:39,920 --> 01:21:41,600 but when they try to explain, 1147 01:21:43,319 --> 01:21:45,039 they tell them not to talk back. 1148 01:21:47,119 --> 01:21:51,199 Parents tell their children not to use violence. 1149 01:21:53,119 --> 01:21:55,840 But they hurt their children physically and mentally. 1150 01:21:59,039 --> 01:22:03,279 Parents tell their children that everyone is equal. 1151 01:22:05,800 --> 01:22:08,119 But they put men above everyone else. 1152 01:22:10,119 --> 01:22:14,479 These things will continue to prevail if society still holds on to the belief 1153 01:22:14,920 --> 01:22:17,840 that parents own their children's lives. 1154 01:22:19,039 --> 01:22:20,960 It's deeply rooted. 1155 01:22:21,560 --> 01:22:25,359 No matter what the parents want, the children would have to do as told. 1156 01:22:28,239 --> 01:22:29,479 Ms. Rong. 1157 01:22:29,560 --> 01:22:30,760 -Calm down. -I have had enough! 1158 01:22:30,840 --> 01:22:32,279 -Hey! -Please don't. 1159 01:22:36,159 --> 01:22:38,039 The children who hurt their parents 1160 01:22:39,079 --> 01:22:40,399 are called ungrateful. 1161 01:22:40,479 --> 01:22:42,920 What about the parents who hurt their children? 1162 01:22:43,000 --> 01:22:44,479 What are they called? 1163 01:22:48,079 --> 01:22:51,960 You. You were beaten by your father, weren't you? 1164 01:22:52,520 --> 01:22:53,640 Yes. 1165 01:22:54,680 --> 01:22:56,479 I was beaten by my father, 1166 01:22:57,680 --> 01:22:59,239 but I never hurt him. 1167 01:23:02,960 --> 01:23:04,039 That's right. 1168 01:23:05,319 --> 01:23:08,319 The person who watched her dad die 1169 01:23:09,359 --> 01:23:11,039 is wrong, 1170 01:23:11,840 --> 01:23:16,000 but has anyone asked that child what she had been through? 1171 01:23:16,079 --> 01:23:17,239 Rong! 1172 01:23:17,319 --> 01:23:19,520 You killed Dad! You're not my sister! 1173 01:23:19,600 --> 01:23:21,279 -How could you do that? -Sir! 1174 01:23:21,359 --> 01:23:23,319 -You ungrateful child! -That's enough! 1175 01:23:23,399 --> 01:23:24,800 -Enough! -Please calm down! 1176 01:23:26,960 --> 01:23:28,399 See? 1177 01:23:29,359 --> 01:23:31,920 No matter how much I explain, 1178 01:23:32,560 --> 01:23:35,039 I'm still called ungrateful. 1179 01:23:36,359 --> 01:23:39,319 Do the children have to get beaten to death by their parents 1180 01:23:39,399 --> 01:23:41,079 for them to be called grateful? 1181 01:23:44,760 --> 01:23:48,800 I have had enough of the belief that you own someone else's life 1182 01:23:48,880 --> 01:23:53,039 and have the right to hurt them no matter what status they have! 1183 01:23:54,000 --> 01:23:55,159 Rangrong. 1184 01:23:56,960 --> 01:23:58,359 That's enough. 1185 01:24:03,079 --> 01:24:04,239 Ms. Rong. 1186 01:24:04,319 --> 01:24:05,560 Ms. Rong. 1187 01:24:07,600 --> 01:24:09,640 Sai. 1188 01:24:09,720 --> 01:24:10,880 Sai. 1189 01:24:10,960 --> 01:24:12,359 This is why 1190 01:24:13,800 --> 01:24:16,319 I have never loved anyone else other than you. 1191 01:24:17,479 --> 01:24:21,520 Both of us have been hurt by our families. 1192 01:24:24,359 --> 01:24:25,960 Whether it be my father 1193 01:24:26,920 --> 01:24:28,399 or yours. 1194 01:24:29,640 --> 01:24:31,840 They never loved us, Sai. 1195 01:24:35,239 --> 01:24:38,119 Sai. 1196 01:24:45,359 --> 01:24:49,479 You were the only one who hugged me without wanting anything in return. 1197 01:24:52,159 --> 01:24:54,760 No matter how fucked up my life is, 1198 01:24:55,760 --> 01:24:57,319 I don't care about any of that. 1199 01:24:57,399 --> 01:25:00,319 I just want you to come back and hug me. 1200 01:25:01,920 --> 01:25:03,600 That's all I ask of you, Sai. 1201 01:25:04,199 --> 01:25:05,399 Please, Sai. 1202 01:25:05,479 --> 01:25:07,119 Stop it already, Rangrong. 1203 01:25:07,199 --> 01:25:08,760 Sai. 1204 01:25:10,920 --> 01:25:15,079 Do you remember what you said to me on the day you came to help me 1205 01:25:16,399 --> 01:25:19,279 when Khunnawut was hurting me? 1206 01:25:21,439 --> 01:25:23,680 I will never let you get jailed. 1207 01:25:23,760 --> 01:25:26,960 You have done so much for me. I will never be able to return your favor. 1208 01:25:27,640 --> 01:25:31,840 If I had to die for you, I would do it. 1209 01:25:42,119 --> 01:25:43,600 If you were to ask me 1210 01:25:44,560 --> 01:25:47,880 when I would be ready to go to jail… 1211 01:26:01,720 --> 01:26:03,159 Ms. Rong. 1212 01:26:06,399 --> 01:26:08,720 The day I'm ready to go to jail 1213 01:26:11,000 --> 01:26:13,560 is the day that I'm confident 1214 01:26:15,199 --> 01:26:17,600 no one can no longer hurt you. 1215 01:26:56,119 --> 01:26:58,000 Please get in the car, Ms. Rangrong. 1216 01:26:59,920 --> 01:27:01,399 Why are you standing here? 1217 01:27:01,479 --> 01:27:02,840 Get in the car. 1218 01:27:03,319 --> 01:27:05,880 You're going to prison for what you did to Dad. 1219 01:27:06,800 --> 01:27:08,399 You evil sister. 1220 01:27:09,079 --> 01:27:10,000 Get in the car! 1221 01:27:14,960 --> 01:27:16,439 -Mr. Ekkarach! -Follow her. 1222 01:27:17,560 --> 01:27:18,680 Rong! 1223 01:27:22,720 --> 01:27:24,359 Miss! 1224 01:27:25,119 --> 01:27:26,319 What do we do? 1225 01:27:27,560 --> 01:27:28,600 Sir, that's my car. 1226 01:27:30,720 --> 01:27:32,359 Follow her. 1227 01:27:32,439 --> 01:27:33,479 Get the car. 1228 01:27:33,560 --> 01:27:34,920 -Sir. -Where did she go? 1229 01:27:35,000 --> 01:27:35,920 Rong. 1230 01:27:59,279 --> 01:28:01,600 The police still haven't caught Ms. Rangrong, 1231 01:28:01,680 --> 01:28:04,079 but Sai and Ribadin are getting married. 1232 01:28:04,159 --> 01:28:07,039 Does Rong know about our wedding? 1233 01:28:07,600 --> 01:28:08,600 Sunai. 1234 01:28:13,119 --> 01:28:15,760 I'm not giving Sai to anyone. 1235 01:28:15,840 --> 01:28:17,319 Don't come near me! 1236 01:28:17,840 --> 01:28:19,279 Don't come near me! 1237 01:28:20,039 --> 01:28:21,439 Back off! 1238 01:28:22,119 --> 01:28:23,960 I'm not here to hurt anyone. 1239 01:28:24,479 --> 01:28:26,560 I'm just here to see the person I love. 1240 01:29:07,039 --> 01:29:09,039 Subtitle translation by: Tanida Itthiwat89823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.