Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:37,519
If Kudtaree has problems with her brother,
her company will surely be in trouble.
2
00:01:37,599 --> 00:01:38,879
Come and stay with me.
3
00:01:38,959 --> 00:01:42,079
I can protect you from Rangrong.
4
00:01:42,159 --> 00:01:47,239
It's the person who deceives others
who will look stupid or pretentious.
5
00:01:47,319 --> 00:01:51,000
Once I get Sai to stay with me,
you will divorce my brother.
6
00:01:51,079 --> 00:01:53,920
I'm the one to decide who stays where.
7
00:01:54,000 --> 00:01:58,400
The words you use make me realize that
you are no different from Rangrong.
8
00:02:12,080 --> 00:02:14,479
Did you two quarrel?
9
00:02:16,879 --> 00:02:18,000
It's nothing.
10
00:02:19,120 --> 00:02:21,439
He just got pissed at me
11
00:02:21,879 --> 00:02:24,000
for not finishing the work for him.
12
00:02:24,080 --> 00:02:27,759
When Father's funeral is over,
I'll get right to it
13
00:02:27,840 --> 00:02:29,840
so we can move somewhere else.
14
00:02:30,960 --> 00:02:33,960
Will Din let you go?
15
00:02:36,240 --> 00:02:39,159
He should be happy that
I'm finally moving out.
16
00:02:39,240 --> 00:02:41,240
Then no one will cause trouble for him.
17
00:02:42,159 --> 00:02:45,439
I think he will feel sad if you leave.
18
00:02:47,159 --> 00:02:50,919
Why would he feel sad?
It's not like we are related.
19
00:02:52,719 --> 00:02:56,400
You still don't get
how he feels about you?
20
00:02:58,039 --> 00:02:59,360
What are you saying, Rong?
21
00:03:01,080 --> 00:03:04,560
I think Din likes you.
22
00:03:07,159 --> 00:03:10,199
Rong, don't be ridiculous.
It's not like that.
23
00:03:11,000 --> 00:03:12,680
I'm not being ridiculous.
24
00:03:12,759 --> 00:03:15,000
I said that because I saw it.
25
00:03:16,280 --> 00:03:17,120
You saw what?
26
00:03:19,280 --> 00:03:21,560
I saw his concern for you.
27
00:03:22,159 --> 00:03:23,680
He did leave.
28
00:03:24,319 --> 00:03:26,560
He was there holding your hands.
29
00:03:29,439 --> 00:03:32,919
He just felt bad for me.
It's not like that.
30
00:03:34,759 --> 00:03:37,199
He took the scallions out of your food.
31
00:03:37,879 --> 00:03:39,039
Sai doesn't eat scallions?
32
00:03:39,599 --> 00:03:41,800
That's right.
She doesn't like the smell of them.
33
00:03:41,879 --> 00:03:44,199
She probably can't eat this.
34
00:03:44,639 --> 00:03:45,680
That's alright.
35
00:03:46,639 --> 00:03:47,759
I'll take them out.
36
00:03:48,199 --> 00:03:50,039
Din was taking out the scallions for you.
37
00:03:50,520 --> 00:03:52,639
He's afraid that you wouldn't eat.
38
00:03:52,719 --> 00:03:53,919
You didn't see it.
39
00:03:54,639 --> 00:03:58,039
This is what you call feeling sorry for?
40
00:03:58,840 --> 00:04:02,000
I doubt it's what you think. Trust me.
41
00:04:02,080 --> 00:04:04,000
I know that I might be young,
42
00:04:04,840 --> 00:04:06,199
but I can tell.
43
00:04:07,039 --> 00:04:08,719
He's not letting you go anywhere
44
00:04:09,639 --> 00:04:11,080
because he's worried.
45
00:04:12,680 --> 00:04:14,159
It's because Din likes you.
46
00:04:21,879 --> 00:04:24,759
Are you hungry? Rong made me ask you.
47
00:04:25,360 --> 00:04:26,959
He will make stir-fried noodles.
48
00:04:27,040 --> 00:04:28,879
He's good at making it.
49
00:04:31,439 --> 00:04:33,800
That's alright. I'm not hungry.
50
00:04:34,759 --> 00:04:38,199
By the way, how did you get into my room?
51
00:04:39,240 --> 00:04:43,360
Your bedroom door was slightly open
so I waited here to ask you.
52
00:04:44,439 --> 00:04:47,319
Actually, I noticed that
53
00:04:47,399 --> 00:04:50,600
you always leave the door slightly open.
54
00:04:50,680 --> 00:04:52,199
Are you afraid of ghosts?
55
00:04:54,240 --> 00:04:57,199
No. I'm not afraid of ghosts.
56
00:04:58,920 --> 00:05:02,360
The hinge might be broken.
That's why it didn't close all the way.
57
00:05:02,920 --> 00:05:05,199
I meant to call someone to fix it.
58
00:05:05,279 --> 00:05:08,120
-But I keep forgetting.
-I see.
59
00:05:08,959 --> 00:05:10,879
I thought you were afraid of ghosts.
60
00:05:10,959 --> 00:05:13,680
Whenever I got up to get water,
61
00:05:13,759 --> 00:05:16,279
I saw the door was open like that.
62
00:05:17,120 --> 00:05:19,879
I even heard you talking in your sleep
the night before.
63
00:05:20,959 --> 00:05:24,639
No way. I don't talk in my sleep.
64
00:05:26,519 --> 00:05:29,279
It's true. Sai heard it, too.
65
00:05:29,839 --> 00:05:31,600
You were talking quite loudly.
66
00:05:31,680 --> 00:05:34,040
Sai even came in here to check on you.
67
00:05:36,319 --> 00:05:37,399
Sai…
68
00:05:38,800 --> 00:05:40,519
came into this room?
69
00:05:41,319 --> 00:05:42,279
That's right.
70
00:05:42,360 --> 00:05:45,079
Don't tell Sai that I told you about it.
71
00:05:45,959 --> 00:05:48,319
It rained heavily that night.
72
00:05:48,399 --> 00:05:50,439
I don't like the sound of thunder,
73
00:05:50,519 --> 00:05:52,639
so Sai told me to get
into the bedroom first.
74
00:05:54,319 --> 00:05:56,040
I wasn't there yet when
75
00:05:56,680 --> 00:05:58,360
I saw Sai…
76
00:05:59,399 --> 00:06:00,519
Did she do something to me?
77
00:06:02,959 --> 00:06:04,079
Mom.
78
00:06:05,199 --> 00:06:07,639
Don't leave me. I'm afraid.
79
00:06:17,920 --> 00:06:18,959
Din.
80
00:06:21,040 --> 00:06:22,000
Mom.
81
00:06:23,639 --> 00:06:25,279
Please don't leave me.
82
00:06:39,839 --> 00:06:40,680
Din.
83
00:06:42,199 --> 00:06:43,079
Mom.
84
00:06:46,800 --> 00:06:47,920
And
85
00:06:48,839 --> 00:06:51,240
did she do anything else?
86
00:06:52,160 --> 00:06:53,519
Nothing.
87
00:06:54,000 --> 00:06:56,480
When you fell asleep,
Sai came back to the room.
88
00:06:56,959 --> 00:06:58,920
On rainy nights,
89
00:06:59,480 --> 00:07:02,120
Sai checks whether you're sleeping.
90
00:07:04,399 --> 00:07:06,480
I'm heading to bed now.
91
00:07:07,040 --> 00:07:08,240
Okay.
92
00:07:15,399 --> 00:07:17,959
Don't forget to fix the door
if you don't want Sai
93
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
to see you talking in your sleep.
94
00:07:22,160 --> 00:07:23,120
Lately,
95
00:07:23,720 --> 00:07:25,600
I've been busy.
96
00:07:26,439 --> 00:07:28,800
I have to leave it like that for now.
97
00:07:43,959 --> 00:07:45,160
Mom.
98
00:07:46,120 --> 00:07:48,160
Don't leave me. I'm afraid.
99
00:08:03,399 --> 00:08:04,439
Mom.
100
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
Please don't leave me.
101
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
You are not mad anymore?
102
00:09:27,360 --> 00:09:29,399
I thought you were asleep.
103
00:09:31,320 --> 00:09:32,600
If I was asleep,
104
00:09:33,600 --> 00:09:36,480
I wouldn't know that someone is coming
to put a blanket on me.
105
00:09:39,600 --> 00:09:42,519
I was just passing by
106
00:09:42,600 --> 00:09:44,720
and saw you curling up in there.
107
00:09:45,320 --> 00:09:48,720
Had I turned a blind eye
and left you like that,
108
00:09:48,799 --> 00:09:51,279
someone might bring that up
in an argument later.
109
00:09:54,960 --> 00:09:56,480
I apologize for what I said
110
00:09:59,240 --> 00:10:00,799
and for making you sad.
111
00:10:04,320 --> 00:10:08,120
It's a bad habit of mine.
112
00:10:13,240 --> 00:10:15,559
I'm quite possessive
113
00:10:17,159 --> 00:10:18,639
over something I consider mine.
114
00:10:25,519 --> 00:10:26,639
Well,
115
00:10:27,960 --> 00:10:29,279
I'll work
116
00:10:29,879 --> 00:10:31,600
as we discussed.
117
00:10:32,480 --> 00:10:33,879
I won't bother you anymore.
118
00:10:35,440 --> 00:10:36,960
I'm heading to bed.
119
00:10:37,039 --> 00:10:38,240
Wait a minute.
120
00:10:42,600 --> 00:10:45,679
I'm afraid of the sound of thunder
121
00:10:46,960 --> 00:10:50,399
and rainy nights.
122
00:10:51,320 --> 00:10:52,919
Do you know why?
123
00:10:55,759 --> 00:10:57,039
Why is that?
124
00:10:58,960 --> 00:11:01,320
It's because my mother left me
on a rainy night.
125
00:11:07,679 --> 00:11:09,120
Isn't it funny?
126
00:11:12,759 --> 00:11:14,279
I'm all grown up
127
00:11:14,840 --> 00:11:18,159
but still restless
at the sound of thunder.
128
00:11:26,639 --> 00:11:28,600
I hate the night, too.
129
00:11:30,759 --> 00:11:32,440
Do you want to know why?
130
00:11:34,559 --> 00:11:36,039
Why is that?
131
00:11:42,759 --> 00:11:45,159
I'm afraid that Rangrong come.
132
00:11:50,440 --> 00:11:52,759
She never did anything
133
00:11:54,720 --> 00:11:56,519
but in the past…
134
00:11:59,600 --> 00:12:01,320
I hugged that woman…
135
00:12:03,440 --> 00:12:05,559
and let her touch my body.
136
00:12:08,840 --> 00:12:10,960
I believed she was a sister.
137
00:12:14,720 --> 00:12:18,679
I don't hate
the love some women give each other.
138
00:12:24,720 --> 00:12:26,840
But what she did to me…
139
00:12:30,080 --> 00:12:33,399
was like being assaulted
by a family member.
140
00:12:53,679 --> 00:12:55,360
It's all in the past now, Sai.
141
00:12:57,840 --> 00:12:59,679
Let's leave it in the past.
142
00:13:01,000 --> 00:13:02,960
You got me now.
143
00:13:06,039 --> 00:13:08,279
I told you that
144
00:13:09,639 --> 00:13:11,240
not only because
145
00:13:13,080 --> 00:13:14,440
I'm afraid
146
00:13:15,639 --> 00:13:21,240
of thunder or rainy nights.
147
00:13:26,440 --> 00:13:28,440
I'm terrified of being abandoned.
148
00:13:34,080 --> 00:13:36,960
I told you about my story
149
00:13:39,519 --> 00:13:41,399
because I wanted you to know.
150
00:13:44,440 --> 00:13:46,320
I know that you are worried about me.
151
00:13:48,039 --> 00:13:49,559
I'm worried about you, too.
152
00:13:51,840 --> 00:13:53,279
But I really can't stay.
153
00:13:57,399 --> 00:13:59,399
I'm too afraid to trust someone.
154
00:14:02,159 --> 00:14:03,960
Can you let me try, Sai?
155
00:14:06,399 --> 00:14:08,639
Give me a chance to prove myself.
156
00:14:10,960 --> 00:14:13,279
I'll earn your trust.
157
00:14:15,159 --> 00:14:18,600
I am the kind of person that won't change.
158
00:14:20,720 --> 00:14:22,639
If something changes,
159
00:14:24,120 --> 00:14:25,799
there's only one thing that will.
160
00:14:34,960 --> 00:14:36,120
What's that?
161
00:14:40,840 --> 00:14:42,360
When I first helped you,
162
00:14:43,200 --> 00:14:45,399
I also needed your help with Thip.
163
00:14:46,360 --> 00:14:48,120
But now that's not it.
164
00:14:51,480 --> 00:14:52,960
Will you live with me?
165
00:14:55,840 --> 00:14:57,080
Don't move anywhere.
166
00:14:58,960 --> 00:15:00,039
Please, Sai?
167
00:15:13,879 --> 00:15:15,600
Ree, are you ready?
168
00:15:18,639 --> 00:15:19,960
You are coming, too?
169
00:15:21,000 --> 00:15:23,039
Of course, I am.
I'm quite close to Sai, too.
170
00:15:23,120 --> 00:15:27,399
It's her father's funeral today.
I have to be there.
171
00:15:28,360 --> 00:15:29,720
Have you ever missed anything?
172
00:15:31,279 --> 00:15:33,480
I wouldn't go to your thing.
173
00:15:33,919 --> 00:15:35,720
Hey, are you cursing me?
174
00:15:36,840 --> 00:15:39,039
I didn't mean your funeral.
175
00:15:39,120 --> 00:15:41,799
I meant everything that's about you,
176
00:15:41,879 --> 00:15:43,919
including the wedding, the ordination,
177
00:15:44,000 --> 00:15:45,759
and the housewarming.
178
00:15:48,039 --> 00:15:50,600
I can sense that you don't like me.
179
00:15:50,679 --> 00:15:51,919
But don't you worry.
180
00:15:52,000 --> 00:15:53,879
I might not attend your major events,
181
00:15:53,960 --> 00:15:56,240
but I'll be sure to attend your funeral.
182
00:15:56,320 --> 00:15:58,519
I'll be there
so we can forgive each other.
183
00:15:58,600 --> 00:15:59,759
So we won't meet again ever.
184
00:15:59,840 --> 00:16:01,720
-Satid!
-That's enough.
185
00:16:02,639 --> 00:16:03,919
Both of you.
186
00:16:07,960 --> 00:16:09,840
Can we go now?
187
00:16:13,000 --> 00:16:14,320
Anyway,
188
00:16:14,879 --> 00:16:16,440
did Charawee go to the campus already?
189
00:16:17,519 --> 00:16:19,000
She doesn't have classes today.
190
00:16:19,440 --> 00:16:22,519
But she did mention she had
personal affairs to take care of.
191
00:16:25,840 --> 00:16:27,200
-Let's go.
-Yes.
192
00:16:59,639 --> 00:17:01,080
Sai.
193
00:17:03,879 --> 00:17:05,440
Come.
194
00:17:06,160 --> 00:17:08,160
We will send him to heaven.
195
00:17:15,318 --> 00:17:17,000
Come here. Group hug.
196
00:17:22,440 --> 00:17:23,920
Make Father see that,
197
00:17:25,519 --> 00:17:26,838
from now on,
198
00:17:26,920 --> 00:17:30,079
even without him as the big tree
for us to cling to,
199
00:17:32,640 --> 00:17:34,880
the four of us
200
00:17:35,440 --> 00:17:37,720
will always have his love as our roots.
201
00:17:39,839 --> 00:17:42,279
We will grow into strong trees,
202
00:17:43,559 --> 00:17:45,160
like how he would have wanted.
203
00:18:05,960 --> 00:18:07,279
Sai.
204
00:18:15,440 --> 00:18:16,920
There's a visitor.
205
00:18:30,839 --> 00:18:33,559
Hi, Sai. How are you doing?
206
00:18:35,039 --> 00:18:37,599
Hello, Uncle Satid. I'm okay.
207
00:18:38,160 --> 00:18:41,000
Hello, Mr. Kida. Hello, Ms. Kudtaree.
208
00:18:42,559 --> 00:18:45,480
Say hello to Ms. Kudtaree.
She's the sister of Mr. Kida.
209
00:18:51,279 --> 00:18:54,400
Mr. Kida is Ms. Kudtaree's brother?
210
00:18:57,440 --> 00:18:58,720
You didn't know that?
211
00:18:58,799 --> 00:19:00,440
I thought you already knew.
212
00:19:01,440 --> 00:19:02,839
I'm not surprised
213
00:19:02,920 --> 00:19:06,039
that you didn't know Kida is my brother.
214
00:19:06,880 --> 00:19:09,759
A lot of people
at the company don't know either.
215
00:19:10,359 --> 00:19:13,559
Kida prefers working at the sites
out in the countryside.
216
00:19:14,400 --> 00:19:16,319
He doesn't like social events as much.
217
00:19:17,160 --> 00:19:20,599
If we aren't close, you wouldn't know.
218
00:19:21,480 --> 00:19:26,319
So, other than not telling people
that you have a sister,
219
00:19:28,200 --> 00:19:30,559
is there anything else
that you might surprise me with?
220
00:19:33,000 --> 00:19:34,920
That's our cue,
221
00:19:35,519 --> 00:19:37,039
Ms. Charawee.
222
00:19:51,160 --> 00:19:52,400
Hello, Sai.
223
00:19:53,559 --> 00:19:54,559
How are you?
224
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
Isn't this place
225
00:20:02,440 --> 00:20:04,279
fit to be a temple?
226
00:20:05,119 --> 00:20:07,599
You can see a bunch of hungry ghosts
everywhere you look.
227
00:20:13,960 --> 00:20:15,240
Hello, Mr. Kida.
228
00:20:16,359 --> 00:20:17,960
We meet again.
229
00:20:19,759 --> 00:20:21,440
Today,
230
00:20:21,960 --> 00:20:24,200
I have someone that I want you to meet.
231
00:20:30,079 --> 00:20:31,319
Cha?
232
00:20:32,039 --> 00:20:33,640
Have you been here long?
233
00:20:35,720 --> 00:20:36,920
Hello, Ree.
234
00:20:41,240 --> 00:20:42,480
Hello, Sai.
235
00:20:44,119 --> 00:20:45,559
Hello, Professor.
236
00:20:46,880 --> 00:20:48,799
I'm sorry about your father.
237
00:20:50,359 --> 00:20:51,400
Thank you.
238
00:20:53,279 --> 00:20:54,519
And
239
00:20:55,480 --> 00:20:58,000
why are you here with Ms. Rong?
240
00:21:02,119 --> 00:21:03,880
I ran into Professor Charawee.
241
00:21:03,960 --> 00:21:07,079
I told her about your father's passing.
242
00:21:07,160 --> 00:21:09,200
She asked to come to the funeral.
243
00:21:11,799 --> 00:21:13,599
But actually,
244
00:21:14,960 --> 00:21:16,920
she
245
00:21:19,000 --> 00:21:21,079
should've come with Mr. Kida.
246
00:21:23,079 --> 00:21:27,359
Since Ms. Charawee
is the wife of Mr. Kida.
247
00:21:29,640 --> 00:21:31,000
Isn't that right, Mr. Kida?
248
00:21:53,920 --> 00:21:55,079
I'll do it.
249
00:21:57,119 --> 00:22:00,799
You should take the time
to be with your wife instead.
250
00:22:01,880 --> 00:22:04,640
Do you usually pretend
251
00:22:05,759 --> 00:22:07,079
you aren't single?
252
00:22:10,559 --> 00:22:14,720
If you are saying that
I was keeping my wife a secret,
253
00:22:16,799 --> 00:22:18,559
I never intentionally
tried to hide anything.
254
00:22:20,359 --> 00:22:22,839
If you haven't noticed,
255
00:22:23,960 --> 00:22:25,480
look to see
256
00:22:26,079 --> 00:22:29,400
that I have always worn my wedding ring.
257
00:22:32,200 --> 00:22:33,880
Then let me ask you something.
258
00:22:34,599 --> 00:22:36,039
Did Sai know
259
00:22:36,759 --> 00:22:40,200
that the ring you are wearing
is a wedding ring?
260
00:22:42,799 --> 00:22:43,960
I will admit
261
00:22:44,039 --> 00:22:45,599
that I didn't tell her.
262
00:22:46,559 --> 00:22:48,839
But that doesn't mean
I was hiding something.
263
00:22:50,039 --> 00:22:52,119
No one can prove
264
00:22:53,720 --> 00:22:55,359
whether you were covering it up or not.
265
00:22:56,119 --> 00:22:57,319
Only you know
266
00:22:58,680 --> 00:22:59,960
in your heart.
267
00:23:03,079 --> 00:23:06,400
Do you remember
what you asked me last night?
268
00:23:06,480 --> 00:23:09,640
If my sister didn't like Sai
269
00:23:10,680 --> 00:23:12,160
and what would I do about it?
270
00:23:13,400 --> 00:23:14,359
You are right.
271
00:23:15,440 --> 00:23:17,599
I might not be able to leave my sister.
272
00:23:18,759 --> 00:23:20,599
But I won't leave Sai either.
273
00:23:22,160 --> 00:23:25,119
Yesterday you saw Sai when she was alone.
274
00:23:26,160 --> 00:23:27,759
I was just busy at the moment.
275
00:23:28,519 --> 00:23:30,599
I don't have a wife like you.
276
00:23:37,240 --> 00:23:39,400
You said that
277
00:23:40,799 --> 00:23:42,440
you are more mature than me.
278
00:23:43,960 --> 00:23:45,720
Then you should know by now
279
00:23:46,279 --> 00:23:48,000
how you should behave
280
00:23:49,119 --> 00:23:50,799
as a married man.
281
00:23:52,759 --> 00:23:55,119
But you don't need advice
from a kid like me.
282
00:24:19,720 --> 00:24:21,880
Ribadin didn't even know
283
00:24:21,960 --> 00:24:25,240
that Kida is Kudtaree's brother.
284
00:24:26,839 --> 00:24:29,880
He probably didn't know about
285
00:24:29,960 --> 00:24:31,720
the time you were in Chiang Mai
286
00:24:32,480 --> 00:24:35,440
when you snuck out to see Mr. Kida.
287
00:24:39,559 --> 00:24:41,720
So what if Ribadin
288
00:24:42,640 --> 00:24:43,880
didn't know about it?
289
00:24:46,920 --> 00:24:48,359
I also want to know
290
00:24:48,920 --> 00:24:50,759
if he finds out,
291
00:24:52,039 --> 00:24:53,559
will he still be helping you?
292
00:24:57,839 --> 00:25:01,559
Did you even know that Kida is married?
293
00:25:02,519 --> 00:25:06,839
When you saw Ms. Charawee just now,
294
00:25:07,400 --> 00:25:09,920
you looked pretty surprised.
295
00:25:11,240 --> 00:25:13,799
Does Ms. Charawee know
296
00:25:14,279 --> 00:25:18,359
that you stayed with her husband?
297
00:25:19,200 --> 00:25:21,359
When she finds out,
298
00:25:22,359 --> 00:25:24,680
will she still let you
be around her family?
299
00:25:48,920 --> 00:25:49,960
Why are you here?
300
00:25:51,799 --> 00:25:53,680
When was the last time
you got your ears checked?
301
00:25:54,200 --> 00:25:56,160
You didn't hear what Ms. Rangrong said?
302
00:25:56,240 --> 00:25:58,319
I'm here to attend the funeral.
303
00:26:00,559 --> 00:26:03,680
So when you told Kida that you were busy,
it was a lie, huh?
304
00:26:07,440 --> 00:26:10,000
I'm only here to attend the funeral
of my student's father.
305
00:26:11,119 --> 00:26:13,119
Why do you have to get upset?
306
00:26:14,680 --> 00:26:16,279
Didn't you know
307
00:26:16,920 --> 00:26:18,400
that I knew Sai?
308
00:26:18,480 --> 00:26:21,759
I know Ms. Rangrong, her guardian.
309
00:26:22,400 --> 00:26:25,559
This is what I was
referring to last night.
310
00:26:26,119 --> 00:26:29,279
Some people think they are so clever
311
00:26:29,759 --> 00:26:33,279
when in fact, they are the ignorant ones.
312
00:26:35,119 --> 00:26:35,960
Charawee.
313
00:26:41,119 --> 00:26:42,240
Go on!
314
00:26:43,559 --> 00:26:45,200
I'm not the weak sister-in-law
315
00:26:45,279 --> 00:26:48,680
who will do nothing and let
her husband's sister do what she wants.
316
00:26:54,039 --> 00:26:58,640
You really think
I'll just stand there and let you hurt me?
317
00:27:02,160 --> 00:27:03,640
But from what I see,
318
00:27:04,759 --> 00:27:07,279
you are standing here
and letting me hurt you.
319
00:27:08,519 --> 00:27:10,200
Aren't you so damn confident?
320
00:27:10,799 --> 00:27:12,079
Do you think I don't know
321
00:27:12,160 --> 00:27:14,359
what you're trying to use Sai for?
322
00:27:15,119 --> 00:27:16,119
I know.
323
00:27:16,200 --> 00:27:18,640
It's you who doesn't know my next move!
324
00:27:23,680 --> 00:27:25,680
So you went to Rangrong
325
00:27:26,480 --> 00:27:28,119
to let her help you?
326
00:27:31,480 --> 00:27:33,480
Ms. Rangrong might be helping me,
327
00:27:34,039 --> 00:27:35,640
or I might be helping her.
328
00:27:35,720 --> 00:27:37,039
I told you.
329
00:27:37,119 --> 00:27:39,039
You will never know
330
00:27:39,960 --> 00:27:41,680
who's helping who!
331
00:27:43,440 --> 00:27:45,440
You can never take Kida away from me.
332
00:27:45,519 --> 00:27:47,720
The one Kida will abandon
333
00:27:47,799 --> 00:27:49,359
is you!
334
00:28:15,759 --> 00:28:16,960
Trash.
335
00:28:33,839 --> 00:28:35,039
I knew it.
336
00:28:35,119 --> 00:28:37,440
It can't be a coincidence
337
00:28:38,000 --> 00:28:40,880
that Ms. Charawee attended the funeral
with you.
338
00:28:42,279 --> 00:28:43,559
Well then,
339
00:28:44,079 --> 00:28:46,640
let's start with your first question.
340
00:28:49,279 --> 00:28:50,559
Mr. Ribadin
341
00:28:50,640 --> 00:28:52,359
knew fully well
342
00:28:52,440 --> 00:28:54,480
that I stayed with Mr. Kida.
343
00:28:55,960 --> 00:28:57,559
As for your question
344
00:28:58,440 --> 00:29:00,559
regarding his feelings,
345
00:29:02,920 --> 00:29:04,400
it's as you can see.
346
00:29:06,359 --> 00:29:08,359
He still takes care of me
347
00:29:10,200 --> 00:29:11,880
and does as I tell him to.
348
00:29:14,279 --> 00:29:17,440
Even when I told him to invest
in the project bidding by Ms. Pimluck,
349
00:29:18,079 --> 00:29:20,480
your former mother-in-law.
350
00:29:23,200 --> 00:29:27,680
I heard you lost
a mega project bidding to her.
351
00:29:28,799 --> 00:29:30,240
My condolences.
352
00:29:32,359 --> 00:29:33,960
I knew it.
353
00:29:34,039 --> 00:29:37,000
It had to be you
who brought them together.
354
00:29:37,559 --> 00:29:39,480
Now the question
355
00:29:40,880 --> 00:29:42,960
about Ms. Charawee.
356
00:29:43,880 --> 00:29:46,960
If she finds out that I stayed
with her husband,
357
00:29:48,839 --> 00:29:52,000
would she still let me around her family?
358
00:29:53,680 --> 00:29:55,920
My answer is…
359
00:29:57,799 --> 00:29:59,400
I don't care.
360
00:30:01,880 --> 00:30:03,319
Sai.
361
00:30:03,880 --> 00:30:07,319
You think a grown man will be stupid
enough to choose you over his wife?
362
00:30:12,640 --> 00:30:15,240
Even if Kida doesn't want me,
363
00:30:16,720 --> 00:30:18,839
I still got Mr. Ribadin.
364
00:30:20,759 --> 00:30:23,000
Even without Mr. Ribadin,
365
00:30:25,559 --> 00:30:27,920
I have Ms. Kudtaree.
366
00:30:33,039 --> 00:30:34,519
That day,
367
00:30:36,079 --> 00:30:39,359
I saw you talking to Ms. Kudtaree.
368
00:30:41,160 --> 00:30:43,440
It gave me an idea
369
00:30:44,759 --> 00:30:47,759
as to why you and Ms. Kudtaree
370
00:30:48,240 --> 00:30:49,920
stopped being friends.
371
00:30:54,759 --> 00:30:56,559
And I also told you
372
00:30:58,680 --> 00:30:59,720
that when it comes to love,
373
00:31:02,319 --> 00:31:04,039
you can't force it.
374
00:31:04,400 --> 00:31:07,039
What you're doing to this girl,
what do you call it?
375
00:31:07,920 --> 00:31:09,759
How is it different from what I'm doing?
376
00:31:12,119 --> 00:31:14,880
You couldn't be friends with Ms. Kudtaree
377
00:31:17,240 --> 00:31:18,920
because
378
00:31:21,200 --> 00:31:23,440
she doesn't love you like a friend.
379
00:31:26,640 --> 00:31:27,839
So what?
380
00:31:27,920 --> 00:31:29,279
Why did you even ask about it?
381
00:31:29,359 --> 00:31:31,680
Why did you mention it?
What is it that you want from me?
382
00:31:33,119 --> 00:31:36,039
I thought you said you raised me
383
00:31:36,119 --> 00:31:37,759
and that you knew me very well.
384
00:31:38,440 --> 00:31:42,680
Why don't you try to guess
what's on my mind right now?
385
00:31:48,799 --> 00:31:50,079
You ran away from me
386
00:31:50,599 --> 00:31:52,759
because you hated what I did to you.
387
00:31:54,119 --> 00:31:55,400
Don't tell me
388
00:31:55,960 --> 00:31:57,880
that you are willing to do that
with Kudtaree?
389
00:31:59,720 --> 00:32:01,559
You are quite smart.
390
00:32:02,680 --> 00:32:03,960
That
391
00:32:04,640 --> 00:32:06,880
is what I want you to look forward to.
392
00:32:10,079 --> 00:32:13,839
KIENG AENGSAKUL
393
00:33:32,079 --> 00:33:33,599
Father,
394
00:33:36,839 --> 00:33:40,240
it's our last goodbye to you.
395
00:34:22,800 --> 00:34:24,119
It's time.
396
00:34:41,519 --> 00:34:42,559
Sai.
397
00:34:44,559 --> 00:34:47,119
Let's get up. Alright?
398
00:34:47,199 --> 00:34:49,440
It's time to cremate Kieng.
399
00:34:49,519 --> 00:34:51,159
Don't you agree?
400
00:34:51,239 --> 00:34:52,800
Let's get out of here.
401
00:34:55,360 --> 00:34:56,599
You're alright?
402
00:34:58,760 --> 00:34:59,960
Okay.
403
00:35:11,480 --> 00:35:12,880
Din.
404
00:35:14,320 --> 00:35:16,840
Could you please take them out of here?
405
00:35:17,880 --> 00:35:19,159
What about you?
406
00:35:23,599 --> 00:35:25,840
Let me stay with him
407
00:35:26,639 --> 00:35:28,159
one last time.
408
00:35:29,840 --> 00:35:31,159
Okay.
409
00:35:32,159 --> 00:35:33,159
Come.
410
00:35:34,320 --> 00:35:36,480
Let's go. Shall we?
411
00:36:21,639 --> 00:36:23,079
You can close the door
412
00:36:24,119 --> 00:36:25,480
and start cremating.
413
00:36:31,920 --> 00:36:34,119
I'm staying behind to tell you
414
00:36:34,719 --> 00:36:36,159
that you
415
00:36:36,760 --> 00:36:38,639
didn't have to worry
about the boys and me.
416
00:36:43,599 --> 00:36:46,239
Also, don't worry about Rangrong.
417
00:37:04,760 --> 00:37:06,280
Because I
418
00:37:07,360 --> 00:37:09,599
will do whatever it takes
419
00:37:09,679 --> 00:37:12,119
to make that woman suffer
420
00:37:13,119 --> 00:37:15,639
a hundredfold more than we have!
421
00:37:17,760 --> 00:37:20,360
Wait for her downfall, Father!
422
00:38:17,760 --> 00:38:19,239
How are you holding up, Sai?
423
00:38:22,440 --> 00:38:23,679
I'm okay.
424
00:38:24,760 --> 00:38:26,519
No matter how much I'm grieving,
425
00:38:27,320 --> 00:38:28,880
it won't bring Father back.
426
00:38:30,639 --> 00:38:32,000
If Father was here,
427
00:38:32,760 --> 00:38:37,079
he would have told me that
that's the way life is.
428
00:38:38,480 --> 00:38:41,800
Life begins only for it to end.
429
00:38:43,159 --> 00:38:44,519
And it ends
430
00:38:45,760 --> 00:38:47,280
only to begin again.
431
00:38:50,039 --> 00:38:51,360
What you said is also right.
432
00:38:52,320 --> 00:38:55,719
But how are you going to start over
after this?
433
00:38:56,440 --> 00:38:59,920
Only it wouldn't be hard for you,
would it?
434
00:39:00,000 --> 00:39:02,199
Since Ms. Rangrong will be there
to support you.
435
00:39:05,159 --> 00:39:09,679
You don't know?
I don't live with her anymore.
436
00:39:12,760 --> 00:39:15,079
How am I supposed to know
about your personal life?
437
00:39:16,320 --> 00:39:20,039
Just like how you wouldn't have known
about my personal life.
438
00:39:21,039 --> 00:39:24,199
But today, you know.
439
00:39:30,440 --> 00:39:32,800
Are you talking about
440
00:39:32,880 --> 00:39:35,760
the fact that you are Mr. Kida's wife?
441
00:39:38,360 --> 00:39:42,280
I saw your face
when you realized Kida is my husband.
442
00:39:43,199 --> 00:39:45,199
You seemed surprised.
443
00:39:45,679 --> 00:39:47,280
Why is that?
444
00:39:48,360 --> 00:39:51,320
He never told you that he's married?
445
00:39:52,679 --> 00:39:54,000
Or he did tell you,
446
00:39:54,639 --> 00:39:56,119
but you didn't care?
447
00:40:07,639 --> 00:40:11,039
I don't know whether somebody
448
00:40:12,239 --> 00:40:14,760
had said anything to you about me.
449
00:40:17,199 --> 00:40:21,719
I wasn't surprised
about the fact that Mr. Kida's married.
450
00:40:23,079 --> 00:40:24,800
It was about something else.
451
00:40:26,760 --> 00:40:28,079
What was that?
452
00:40:28,639 --> 00:40:31,239
Does anyone suspect that you were with me
when you were away?
453
00:40:32,840 --> 00:40:36,159
I already told you
that my husband is back.
454
00:40:37,960 --> 00:40:41,519
When he's here,
you and I will cut contact.
455
00:40:52,920 --> 00:40:54,079
What is so funny?
456
00:40:58,440 --> 00:41:01,239
Just some stupid thoughts
of some stupid adults.
457
00:41:02,199 --> 00:41:03,400
What did you say?
458
00:41:05,440 --> 00:41:07,000
I was laughing at you, too.
459
00:41:09,199 --> 00:41:11,480
I didn't think you would have the audacity
460
00:41:12,320 --> 00:41:14,800
to be so possessive of Mr. Kida.
461
00:41:15,559 --> 00:41:17,840
Isn't that normal for a wife?
462
00:41:19,239 --> 00:41:20,760
You are still young.
463
00:41:20,840 --> 00:41:22,320
I figure I should teach you
464
00:41:23,480 --> 00:41:25,119
since
465
00:41:25,800 --> 00:41:28,159
you no longer have a father to do so.
466
00:41:31,960 --> 00:41:35,280
It's not hard to sleep with a man nowadays
467
00:41:35,920 --> 00:41:37,920
but don't forget about your own value.
468
00:41:38,000 --> 00:41:39,519
Don't be so easy
469
00:41:40,320 --> 00:41:42,880
that a man asks you
to buy the condoms yourself.
470
00:41:43,519 --> 00:41:47,679
He might see the condoms
being worth more than you are.
471
00:41:49,880 --> 00:41:54,599
Are you saying this to me or to yourself?
472
00:41:55,159 --> 00:41:56,800
Don't try me
473
00:41:58,519 --> 00:42:00,719
when you don't know me well enough.
474
00:42:04,719 --> 00:42:05,880
Maybe I do.
475
00:42:07,559 --> 00:42:09,480
I might know more about you
476
00:42:10,480 --> 00:42:12,000
than you think.
477
00:42:21,360 --> 00:42:22,760
Sai.
478
00:42:22,840 --> 00:42:24,519
I asked Pupoom
479
00:42:25,079 --> 00:42:26,760
to get the boys to Bangkok.
480
00:42:31,039 --> 00:42:32,639
Is there something going on between you?
481
00:42:34,760 --> 00:42:35,960
Nothing.
482
00:42:36,519 --> 00:42:38,440
Ms. Charawee
483
00:42:38,519 --> 00:42:41,239
saw that I was still grieving.
484
00:42:42,320 --> 00:42:44,480
She came to tell me some jokes
485
00:42:45,159 --> 00:42:46,960
so I could get a good laugh.
486
00:42:48,519 --> 00:42:50,320
Isn't that right?
487
00:42:53,440 --> 00:42:54,280
Cha.
488
00:42:55,599 --> 00:42:57,000
What are you doing here?
489
00:42:58,639 --> 00:43:01,199
Sai, here you are.
490
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
You're here, too, Charawee?
491
00:43:06,960 --> 00:43:09,599
I was about to go find you, Ms. Kudtaree.
492
00:43:11,440 --> 00:43:12,760
What is it, Sai?
493
00:43:14,480 --> 00:43:16,920
I would like to thank you
494
00:43:17,960 --> 00:43:19,440
and Mr. Kida
495
00:43:20,719 --> 00:43:23,360
for hosting my father's funeral.
496
00:43:24,639 --> 00:43:26,920
Ree and I are willing to help.
497
00:43:29,559 --> 00:43:32,039
Just don't forget about what I told you.
498
00:43:33,840 --> 00:43:36,480
Now you got no one.
499
00:43:37,239 --> 00:43:39,840
Whatever you do,
you better give it some thought.
500
00:43:41,159 --> 00:43:42,960
If you make a mistake,
501
00:43:43,519 --> 00:43:46,400
your brothers
will definitely be in trouble.
502
00:43:50,840 --> 00:43:52,800
Don't worry about me, Professor.
503
00:43:54,039 --> 00:43:55,599
I have some ideas
504
00:43:57,039 --> 00:43:59,159
about what to do with my life
505
00:44:02,000 --> 00:44:03,159
after the funeral.
506
00:44:22,440 --> 00:44:23,719
Ms. Kudtaree.
507
00:44:24,880 --> 00:44:26,880
About what we discussed earlier,
508
00:44:30,039 --> 00:44:31,320
I'll do it.
509
00:44:33,320 --> 00:44:36,480
What you are saying, do you mean…
510
00:44:36,559 --> 00:44:38,679
I'll move in with you.
511
00:44:48,679 --> 00:44:51,239
Why do I smell tension?
512
00:44:55,480 --> 00:44:57,199
Did you hear me loud and clear,
513
00:44:58,599 --> 00:44:59,719
Ms. Rangrong?
514
00:45:40,280 --> 00:45:41,559
Now,
515
00:45:42,760 --> 00:45:45,119
you don't have to follow me around.
516
00:45:46,960 --> 00:45:48,519
From now on,
517
00:45:49,519 --> 00:45:51,360
I have Ms. Kudtaree
518
00:45:53,159 --> 00:45:54,800
to look after me.
519
00:46:06,800 --> 00:46:10,480
Kida, freshen up
and come have a meal at my house.
520
00:46:10,559 --> 00:46:12,880
I want to talk about Sai's bedroom.
521
00:46:13,599 --> 00:46:16,840
I want your opinion
on the change of some furniture.
522
00:46:16,920 --> 00:46:19,079
Sai will be here tomorrow.
523
00:46:19,559 --> 00:46:21,320
I want to get it done before that.
524
00:46:23,480 --> 00:46:26,599
Let me help you with that, Ms. Kudtaree.
525
00:46:26,679 --> 00:46:29,000
So Boss can spend some time
with Ms. Charawee.
526
00:46:29,800 --> 00:46:32,320
Helping me with your taste?
527
00:46:36,119 --> 00:46:39,480
Besides, Charawee wouldn't mind it.
528
00:46:40,519 --> 00:46:43,559
Sai is her student.
529
00:46:44,679 --> 00:46:45,840
Am I right?
530
00:46:48,000 --> 00:46:49,519
You have given the order.
531
00:46:50,519 --> 00:46:52,159
What else can I say?
532
00:46:57,079 --> 00:46:58,719
Hurry up, though, Kida.
533
00:46:59,280 --> 00:47:01,920
You got to know Sai before I did.
534
00:47:03,119 --> 00:47:06,559
You'll know more about her preferences.
535
00:47:09,320 --> 00:47:10,639
Okay?
536
00:47:22,039 --> 00:47:23,199
Cha.
537
00:47:23,639 --> 00:47:24,840
Cha.
538
00:47:25,320 --> 00:47:27,000
What's the matter?
539
00:47:29,679 --> 00:47:31,840
You still care about my feelings?
540
00:47:34,519 --> 00:47:35,760
Are you mad at me?
541
00:47:37,119 --> 00:47:38,239
I'm not.
542
00:47:39,119 --> 00:47:40,280
I just don't get it.
543
00:47:40,840 --> 00:47:42,599
Why are you letting Sai stay here?
544
00:47:43,159 --> 00:47:45,159
She's not going to be at our house.
545
00:47:45,239 --> 00:47:47,360
She'll be at Ree's.
546
00:47:47,440 --> 00:47:49,280
What's the difference?
547
00:47:49,360 --> 00:47:51,760
You'll get to see her every day.
548
00:47:54,039 --> 00:47:55,360
What are you implying?
549
00:47:58,239 --> 00:48:01,199
You really don't know
what I'm saying here?
550
00:48:02,679 --> 00:48:04,239
And your sister,
551
00:48:04,320 --> 00:48:07,039
what was she thinking,
letting Sai stay here?
552
00:48:09,239 --> 00:48:10,320
Cha.
553
00:48:12,880 --> 00:48:14,199
You.
554
00:48:14,639 --> 00:48:15,920
What were you thinking?
555
00:48:16,639 --> 00:48:18,880
Why didn't you say no to your sister?
556
00:48:20,119 --> 00:48:23,559
Even if I refused,
you know what my sister's like.
557
00:48:24,119 --> 00:48:27,039
When she makes up her mind,
nothing will change it.
558
00:48:27,119 --> 00:48:29,960
You didn't even try!
559
00:48:31,159 --> 00:48:32,599
You were afraid.
560
00:48:34,119 --> 00:48:35,639
You are a grown man, Kida.
561
00:48:36,239 --> 00:48:39,559
You have to stop letting your sister
force you just because she raised you.
562
00:48:44,840 --> 00:48:46,199
Cha, this is…
563
00:48:53,679 --> 00:48:55,480
I hope you didn't forget,
564
00:48:56,840 --> 00:48:58,960
since the first day of our marriage,
565
00:49:00,559 --> 00:49:02,599
what I have been enduring for your sake.
566
00:49:05,159 --> 00:49:09,199
People get married
so they can be together.
567
00:49:12,119 --> 00:49:14,000
On the days I'm most exhausted,
568
00:49:14,760 --> 00:49:16,960
I only want one person beside me,
569
00:49:18,239 --> 00:49:19,800
but you are never there.
570
00:49:19,880 --> 00:49:21,039
Cha.
571
00:49:21,840 --> 00:49:23,119
I'm making an effort here.
572
00:49:23,199 --> 00:49:24,760
It's not enough!
573
00:49:24,840 --> 00:49:26,920
You have to try harder!
574
00:49:29,280 --> 00:49:31,320
And whatever your sister may do
in the future,
575
00:49:31,400 --> 00:49:33,960
I hope you'll be on my side then.
576
00:49:35,119 --> 00:49:36,880
Don't just feel bad for others
577
00:49:37,760 --> 00:49:40,079
and forget about your wife's feelings.
578
00:49:50,360 --> 00:49:53,760
Sai isn't even here yet,
and things are already heating up.
579
00:49:53,840 --> 00:49:57,480
I can't imagine what will happen
once she gets here.
580
00:50:16,679 --> 00:50:17,599
Hey.
581
00:50:20,440 --> 00:50:21,800
Let me open it for you.
582
00:50:24,760 --> 00:50:25,719
I told you that--
583
00:50:25,800 --> 00:50:27,559
That you can do it yourself.
584
00:50:33,159 --> 00:50:34,440
But
585
00:50:36,800 --> 00:50:38,480
today is the last day
586
00:50:40,599 --> 00:50:42,360
that you will live here with me.
587
00:50:48,440 --> 00:50:50,360
Don't say that.
588
00:50:50,440 --> 00:50:53,679
You know why
I have to move in with Ms. Kudtaree.
589
00:50:54,400 --> 00:50:55,800
I get that.
590
00:50:58,920 --> 00:51:02,800
No matter what you decide to do,
591
00:51:04,360 --> 00:51:08,280
I will be there to support you
and your brothers.
592
00:51:10,039 --> 00:51:11,360
Just like
593
00:51:11,440 --> 00:51:13,800
I promised your father.
594
00:51:19,880 --> 00:51:22,599
So let me open the door for you, okay?
595
00:51:32,960 --> 00:51:34,039
Thip?
596
00:51:37,239 --> 00:51:38,480
Hold on.
597
00:51:40,400 --> 00:51:44,000
Did your muscles stop working?
Why can't you open the door yourself?
598
00:51:45,440 --> 00:51:47,440
My muscles are fine.
599
00:51:47,519 --> 00:51:49,360
I didn't open the door
600
00:51:49,440 --> 00:51:52,519
because there's a man
who wants to take care of me.
601
00:51:52,599 --> 00:51:54,039
So he opened it for me.
602
00:51:54,719 --> 00:51:55,599
-Sai!
-Wait.
603
00:51:55,679 --> 00:51:57,119
Stop it. Thip.
604
00:51:58,320 --> 00:52:00,039
You stop it.
605
00:52:00,599 --> 00:52:02,760
Didn't I tell you
606
00:52:03,599 --> 00:52:05,760
about all the men that she's been with?
607
00:52:07,760 --> 00:52:10,119
She's been used up for,
who knows how many times over.
608
00:52:10,679 --> 00:52:13,559
How many diseases she must have.
609
00:52:14,119 --> 00:52:16,599
And you still take her back?
610
00:52:17,159 --> 00:52:18,119
Thip.
611
00:52:18,199 --> 00:52:20,360
You have to kick her out
of the condo right now.
612
00:52:20,440 --> 00:52:23,360
Otherwise, I'll be the one dragging her
out of here.
613
00:52:23,440 --> 00:52:27,000
And if you're going to take her back,
then don't speak to me again.
614
00:52:27,559 --> 00:52:30,320
I'll think of it as you choosing
this little wench
615
00:52:30,400 --> 00:52:32,119
over your own sister.
616
00:52:32,679 --> 00:52:34,679
With all you just said,
617
00:52:34,760 --> 00:52:38,960
you do realize that I'm not the one
who's crazy and stupid?
618
00:52:39,039 --> 00:52:40,159
It's you.
619
00:52:41,039 --> 00:52:41,880
Din!
620
00:52:41,960 --> 00:52:44,719
Before acting like a crazy auntie,
621
00:52:44,800 --> 00:52:48,079
did you get a chance to go up
to his room yet?
622
00:52:48,639 --> 00:52:51,000
If not, you should take a look.
623
00:52:51,079 --> 00:52:54,039
You'll see that, even without you,
624
00:52:54,119 --> 00:52:55,880
I was going to move out anyway.
625
00:52:56,639 --> 00:52:58,000
I don't believe you.
626
00:53:00,519 --> 00:53:02,519
A gold digger like you
627
00:53:02,599 --> 00:53:05,079
will never leave my brother alone.
628
00:53:07,639 --> 00:53:09,119
What an actress.
629
00:53:09,679 --> 00:53:10,800
Acting like you're leaving
630
00:53:10,880 --> 00:53:12,880
so my brother can beg for you to return.
631
00:53:15,920 --> 00:53:18,320
You think your brother is the only one
with money?
632
00:53:18,400 --> 00:53:19,800
I'm not like you,
633
00:53:19,880 --> 00:53:21,880
wanting a guy so much
634
00:53:21,960 --> 00:53:24,199
that you refused to open your eyes
635
00:53:24,280 --> 00:53:28,079
and see that there are better guys
in this world.
636
00:53:29,559 --> 00:53:31,159
That's why Chayen
637
00:53:31,239 --> 00:53:33,639
was about to scam money out of you
638
00:53:33,719 --> 00:53:35,440
and use it with other women.
639
00:53:36,159 --> 00:53:37,719
-Sai!
-Thip, stop it!
640
00:53:37,800 --> 00:53:38,840
Stop!
641
00:53:38,920 --> 00:53:40,280
If you have the time,
642
00:53:40,360 --> 00:53:42,239
visit Chayen at the campus.
643
00:53:42,320 --> 00:53:44,880
Go meet a woman named Janejit.
644
00:53:44,960 --> 00:53:49,800
You'll finally realize that
you didn't only get cheated on.
645
00:53:50,440 --> 00:53:51,719
Sai!
646
00:53:52,239 --> 00:53:54,400
Let go of me, Din! Let go!
647
00:53:54,880 --> 00:53:57,280
I'll strike you until you can taste
nothing but blood!
648
00:53:57,360 --> 00:53:58,599
Sai!
649
00:53:58,679 --> 00:54:00,440
As for your brother,
650
00:54:00,519 --> 00:54:03,559
if you want him back, then take him.
651
00:54:04,519 --> 00:54:06,480
Don't let him come near me.
652
00:54:07,239 --> 00:54:09,840
Because I have someone richer
653
00:54:09,920 --> 00:54:11,360
and better
654
00:54:12,119 --> 00:54:13,559
to take care of me.
655
00:54:14,519 --> 00:54:15,639
Sai!
656
00:54:15,719 --> 00:54:17,639
Din!
657
00:54:17,719 --> 00:54:18,920
-Stop it!
-Din!
658
00:54:19,480 --> 00:54:21,119
Didn't you hear her?
659
00:54:40,599 --> 00:54:43,679
I don't like the sound of thunder.
660
00:54:44,239 --> 00:54:45,679
I don't like rainy nights.
661
00:54:46,400 --> 00:54:48,840
My mother left me on a rainy night.
662
00:55:29,000 --> 00:55:31,119
Please stay like this a little longer.
663
00:55:44,079 --> 00:55:46,559
MS. RANGRONG
664
00:55:51,599 --> 00:55:53,000
Hello?
665
00:55:53,079 --> 00:55:54,960
Hello, Rakchart.
666
00:55:55,039 --> 00:55:56,639
Leave me alone.
667
00:55:57,239 --> 00:56:01,719
You killed Father.
I saw you visiting Father that day.
668
00:56:02,719 --> 00:56:04,679
If you won't leave us alone,
669
00:56:05,239 --> 00:56:08,360
I'll tell the police
that you killed Father.
670
00:56:10,320 --> 00:56:11,559
Rakchart.
671
00:56:12,239 --> 00:56:13,840
You saw me that day?
672
00:56:15,960 --> 00:56:19,519
Did you know how I found out
673
00:56:20,360 --> 00:56:22,400
his location?
674
00:56:22,960 --> 00:56:24,599
It's because of you, Rakchart.
675
00:56:25,159 --> 00:56:26,599
I didn't do anything.
676
00:56:28,159 --> 00:56:32,800
You did, actually.
You used the phone that I bought you.
677
00:56:32,880 --> 00:56:36,000
That's how I found the location
of your new house.
678
00:56:36,639 --> 00:56:39,039
I traced you there and found Kieng.
679
00:56:40,119 --> 00:56:43,119
You caused your father's death.
680
00:56:44,079 --> 00:56:46,239
I didn't cause his death!
681
00:56:46,320 --> 00:56:48,840
You were the one killing him!
682
00:56:49,400 --> 00:56:53,559
Kieng didn't appreciate my gratitude.
That's why he had to die.
683
00:56:55,320 --> 00:56:58,800
Now I'm going to kill you,
684
00:56:59,360 --> 00:57:02,480
Narong, Rungroj,
685
00:57:02,559 --> 00:57:04,559
and your sister.
686
00:57:05,840 --> 00:57:08,719
Please don't hurt us, Ms. Rangrong.
687
00:57:13,719 --> 00:57:14,840
Also,
688
00:57:15,239 --> 00:57:16,760
I know that you are all
689
00:57:17,320 --> 00:57:19,519
hiding away in Ribadin's condo.
690
00:57:20,679 --> 00:57:22,920
I'll send someone to follow you guys
691
00:57:23,320 --> 00:57:25,559
and kill every one of you
in the most painful way.
692
00:57:25,639 --> 00:57:27,039
One by one.
693
00:57:27,119 --> 00:57:29,519
If you guys don't come back to me,
694
00:57:29,599 --> 00:57:30,760
I'll kill you all!
695
00:57:30,840 --> 00:57:33,480
You hear me? I'll kill all of you!
696
00:58:02,280 --> 00:58:03,599
-Sai!
-What is going on with Chart?
697
00:58:03,679 --> 00:58:04,920
Sai!
698
00:58:05,000 --> 00:58:08,920
I don't know. I was with Roj
in the kitchen when we heard Chart scream!
699
00:58:10,000 --> 00:58:11,880
Chart?
700
00:58:11,960 --> 00:58:13,559
Chart?
701
00:58:13,639 --> 00:58:15,719
Chart?
702
00:58:16,320 --> 00:58:17,840
What happened to you?
703
00:58:17,920 --> 00:58:19,559
Chart?
704
00:58:20,639 --> 00:58:22,800
Chart!
705
00:58:22,880 --> 00:58:24,320
Rakchart!
706
00:58:25,599 --> 00:58:28,119
Look at me! I'm right here!
Can you see me?
707
00:58:31,920 --> 00:58:32,880
Sai!
708
00:58:35,519 --> 00:58:37,119
Let's get out of here!
709
00:58:37,679 --> 00:58:39,800
I don't want to stay here anymore!
710
00:58:40,360 --> 00:58:41,840
I'm scared!
711
00:58:48,599 --> 00:58:49,800
Chart.
712
00:58:50,440 --> 00:58:51,920
Don't be scared.
713
00:58:52,000 --> 00:58:53,159
I'm right here.
714
00:58:53,559 --> 00:58:54,760
What happened?
715
00:58:56,320 --> 00:58:58,320
I'm right here. Don't be scared.
716
00:58:59,239 --> 00:59:01,039
Tell me what happened.
717
00:59:01,519 --> 00:59:02,599
Sai.
718
00:59:12,239 --> 00:59:14,920
Chart, what happened to your phone?
719
00:59:15,000 --> 00:59:16,039
Who just called?
720
00:59:31,559 --> 00:59:32,840
Sai.
721
00:59:33,719 --> 00:59:36,199
Please take the boys out of here.
722
00:59:36,760 --> 00:59:38,599
What are you going to do?
723
00:59:39,079 --> 00:59:40,760
Don't tell me
you are going to see Rangrong?
724
00:59:55,239 --> 00:59:56,360
Ms. Rong!
725
00:59:57,559 --> 00:59:58,639
Come in.
726
01:00:00,360 --> 01:00:02,639
Ms. Rong, you need to get downstairs!
727
01:00:02,719 --> 01:00:04,880
Why? Is Sai here already?
728
01:00:08,920 --> 01:00:10,039
Help!
729
01:00:13,280 --> 01:00:14,360
-Nuam!
-You stay in there!
730
01:00:14,440 --> 01:00:16,840
Someone sent this to you!
731
01:00:18,000 --> 01:00:19,360
Look at its tongue!
732
01:00:19,440 --> 01:00:20,760
It's huge!
733
01:00:21,119 --> 01:00:22,480
Who sent this to my house?
734
01:00:24,519 --> 01:00:26,320
I asked who sent it!
735
01:00:26,880 --> 01:00:28,719
We don't know.
736
01:00:32,760 --> 01:00:33,880
Why are you calling me?
737
01:00:34,519 --> 01:00:38,880
I just want to know
whether you have met your old cousin.
738
01:00:38,960 --> 01:00:40,960
Why did you send this thing to me?
739
01:00:43,000 --> 01:00:44,159
I didn't.
740
01:00:44,719 --> 01:00:46,719
It's Sai who sent it to you.
741
01:00:47,360 --> 01:00:48,639
It's Sai?
742
01:00:48,719 --> 01:00:49,679
That's right.
743
01:00:50,719 --> 01:00:52,920
When Sai called
744
01:00:53,000 --> 01:00:56,159
asking me to find that thing
and send it to you,
745
01:00:57,119 --> 01:00:59,639
I was shocked by her idea.
746
01:01:00,199 --> 01:01:01,639
But, as you know,
747
01:01:02,159 --> 01:01:09,119
she can see that you will do anything
to force her to go back to you.
748
01:01:10,440 --> 01:01:12,239
She must feel sorry for you.
749
01:01:12,320 --> 01:01:15,039
That's why she sent you
your close cousin instead.
750
01:01:16,199 --> 01:01:19,400
I handpicked the one
that looks the most like you, too.
751
01:01:24,159 --> 01:01:25,800
Rangrong.
752
01:01:26,840 --> 01:01:31,000
I get it now why you love Sai.
753
01:01:31,679 --> 01:01:35,760
She is someone who keeps you entertained
when she's around.
754
01:01:36,400 --> 01:01:39,920
I was right to ask Sai to move in with me.
755
01:01:45,239 --> 01:01:47,320
I wouldn't dare buy any lottery tickets
this round.
756
01:01:51,280 --> 01:01:52,800
Me neither.
757
01:01:52,880 --> 01:01:54,599
-It's scary.
-No.
758
01:01:58,960 --> 01:02:01,079
Is this the phone
759
01:02:02,119 --> 01:02:04,760
you called my brother on this morning?
760
01:02:06,239 --> 01:02:08,239
You sent that thing to me?
761
01:02:09,320 --> 01:02:13,000
Is that all you can do for a payback?
762
01:02:15,559 --> 01:02:17,800
Your voice is shaking.
763
01:02:18,800 --> 01:02:20,280
It's almost like you're angry
764
01:02:21,119 --> 01:02:24,320
but trying to hide it by mocking others.
765
01:02:28,679 --> 01:02:32,119
I know that sending something
of the same species as you
766
01:02:33,000 --> 01:02:34,199
is still not enough.
767
01:02:35,519 --> 01:02:36,800
No matter what,
768
01:02:37,840 --> 01:02:39,840
you will do anything
769
01:02:40,360 --> 01:02:42,559
to get me back with you.
770
01:02:44,440 --> 01:02:45,920
You can even
771
01:02:46,880 --> 01:02:48,320
hurt a child.
772
01:02:49,800 --> 01:02:51,920
Come find me at Mr. Ribadin's condo.
773
01:02:53,559 --> 01:02:54,920
I was thinking
774
01:02:55,840 --> 01:02:58,119
about going to the doctor
775
01:02:58,920 --> 01:03:00,719
for a physical check-up.
776
01:03:01,920 --> 01:03:04,400
I thought you might want to know
the result.
777
01:03:04,960 --> 01:03:06,440
You're getting a check-up?
778
01:03:06,519 --> 01:03:08,880
What happened? Did someone hurt you?
779
01:03:09,760 --> 01:03:10,639
Hello, Sai?
780
01:03:11,599 --> 01:03:12,719
Sai?
781
01:03:17,920 --> 01:03:21,199
Your car is missing.
I thought you had gone to work.
782
01:03:22,920 --> 01:03:24,559
I don't have to teach today.
783
01:03:26,880 --> 01:03:28,239
Kida told me
784
01:03:28,800 --> 01:03:31,559
that you want him to work
in Bangkok from now on.
785
01:03:32,199 --> 01:03:33,840
No more working in the countryside?
786
01:03:35,159 --> 01:03:36,280
That's good.
787
01:03:36,840 --> 01:03:39,880
Kida and I can spend more time together.
788
01:03:42,559 --> 01:03:44,800
I went out and bought new kitchenware.
789
01:03:45,360 --> 01:03:47,559
I can use them to cook
nourishing food for him
790
01:03:47,639 --> 01:03:49,400
every morning, afternoon,
791
01:03:50,079 --> 01:03:51,320
and evening.
792
01:03:58,519 --> 01:04:02,000
Why don't you use the time you spend
talking badly to me
793
01:04:02,079 --> 01:04:05,840
to practice your signature
for the divorce paper?
794
01:04:08,400 --> 01:04:11,559
You can put so much effort
into buying a new pan
795
01:04:12,519 --> 01:04:15,280
or a new pot to cook for Kida.
796
01:04:15,760 --> 01:04:18,960
It doesn't matter how special they are.
797
01:04:22,719 --> 01:04:24,679
I was the one who raised him.
798
01:04:26,159 --> 01:04:27,559
Who will get to stay
799
01:04:28,320 --> 01:04:30,639
or get out of his life
800
01:04:31,639 --> 01:04:33,199
is up to me.
801
01:04:38,400 --> 01:04:41,840
However, if you will bow down to my feet
802
01:04:42,440 --> 01:04:45,280
and apologize for the way
you've spoken to me,
803
01:04:46,119 --> 01:04:50,719
I might be kind enough
to let you be with Kida.
804
01:04:52,119 --> 01:04:53,119
So?
805
01:05:03,599 --> 01:05:05,360
Go on. Bow.
806
01:05:52,400 --> 01:05:53,760
You think someone like Sai
807
01:05:54,159 --> 01:05:56,000
can take Kida from me?
808
01:05:58,760 --> 01:06:00,679
Even with food,
809
01:06:00,760 --> 01:06:03,519
people prefer newer and fresher food.
810
01:06:05,119 --> 01:06:09,519
Why wouldn't a man prefer a younger
and newer woman?
811
01:06:10,559 --> 01:06:14,159
I hope your wish comes true.
812
01:06:14,800 --> 01:06:16,480
Just be careful, though.
813
01:06:17,440 --> 01:06:19,239
It might be too late.
814
01:06:39,519 --> 01:06:41,679
Nuam. Nong.
815
01:06:41,760 --> 01:06:42,880
Why are you sitting here?
816
01:06:42,960 --> 01:06:43,960
Hello.
817
01:06:44,039 --> 01:06:45,559
Hello, Ms. Authumporn.
818
01:06:46,159 --> 01:06:48,800
It's because of Ms. Sai.
819
01:06:50,119 --> 01:06:51,639
We are both exhausted
820
01:06:51,719 --> 01:06:55,039
from helping the officer
chase that monitor lizard out.
821
01:06:56,760 --> 01:06:59,920
Good thing you've just arrived.
822
01:07:00,000 --> 01:07:02,079
Otherwise, you'll be running as well.
823
01:07:02,599 --> 01:07:03,480
A monitor lizard?
824
01:07:04,239 --> 01:07:06,360
What did she do this time?
825
01:07:06,920 --> 01:07:07,920
Ms. Sai…
826
01:07:09,559 --> 01:07:10,719
It's nothing.
827
01:07:10,800 --> 01:07:13,079
What about you? What are you doing here?
828
01:07:13,719 --> 01:07:15,599
Ms. Rangrong didn't come to the office.
829
01:07:15,679 --> 01:07:18,719
I brought some documents for her to sign.
830
01:07:18,800 --> 01:07:21,880
Ms. Rangrong just left a minute ago.
831
01:07:24,199 --> 01:07:25,280
Where is she?
832
01:07:40,840 --> 01:07:42,239
Come in.
833
01:07:53,039 --> 01:07:54,239
Sai.
834
01:07:55,119 --> 01:07:55,960
So…
835
01:07:56,519 --> 01:07:58,239
you are going for a check-up?
836
01:07:58,320 --> 01:08:00,920
Why? Did Ribadin hurt you?
837
01:08:03,880 --> 01:08:05,880
I asked. Why aren't you answering me?
838
01:08:07,000 --> 01:08:08,880
Why do you need a check-up?
839
01:08:10,360 --> 01:08:12,159
Ribadin hurt you
840
01:08:12,239 --> 01:08:14,920
because you are leaving him
and he didn't want that, right?
841
01:08:16,359 --> 01:08:17,880
I told you.
842
01:08:17,960 --> 01:08:21,000
Men are all the same.
843
01:08:22,119 --> 01:08:23,800
When they want you,
844
01:08:24,479 --> 01:08:26,880
they'll treat you like you're an angel.
845
01:08:26,960 --> 01:08:31,279
When they get tired of you,
they'll chase you away like you're a pest.
846
01:08:32,239 --> 01:08:34,079
Do you believe me now?
847
01:08:35,279 --> 01:08:39,199
Mr. Ribadin didn't hurt me.
848
01:08:41,880 --> 01:08:43,800
What's with the physical check-up?
849
01:08:46,520 --> 01:08:49,680
There's something inside of me
850
01:08:50,199 --> 01:08:52,000
that changed.
851
01:08:52,560 --> 01:08:54,680
I just want the doctor to check it.
852
01:08:56,560 --> 01:08:57,880
What do you mean, Sai?
853
01:08:59,880 --> 01:09:01,640
Why do you make that face?
854
01:09:02,720 --> 01:09:04,479
It's almost like you are worried,
855
01:09:05,920 --> 01:09:07,319
but it's also not.
856
01:09:08,239 --> 01:09:10,600
You look like you are terrified
857
01:09:11,159 --> 01:09:15,439
that I was sleeping with a man
and got pregnant.
858
01:09:19,720 --> 01:09:22,800
What if I say I didn't think so?
859
01:09:23,960 --> 01:09:25,960
I feel like it's too soon
860
01:09:27,039 --> 01:09:28,600
for you to get pregnant.
861
01:09:30,560 --> 01:09:33,359
That's right. It's too soon.
862
01:09:36,359 --> 01:09:38,920
Ever since I ran away from your house,
863
01:09:40,159 --> 01:09:42,720
I was living with one man
864
01:09:44,239 --> 01:09:46,479
after the other.
865
01:09:48,039 --> 01:09:50,039
I wanted to tell you
866
01:09:50,880 --> 01:09:53,199
that I never slept with those men.
867
01:10:00,159 --> 01:10:01,680
I know
868
01:10:03,159 --> 01:10:04,720
that you wouldn't do that.
869
01:10:05,840 --> 01:10:08,600
The Sai I raised
870
01:10:10,039 --> 01:10:11,760
is a good girl.
871
01:10:14,760 --> 01:10:17,000
It's not because I'm a good girl.
872
01:10:17,960 --> 01:10:20,520
It's because I don't trust anyone.
873
01:10:21,079 --> 01:10:25,920
The notion of you touching my body
874
01:10:26,479 --> 01:10:28,399
got drilled deep into my head.
875
01:10:29,560 --> 01:10:31,359
It made me scared.
876
01:10:31,760 --> 01:10:33,560
-Sai--
-Until last night.
877
01:10:35,920 --> 01:10:38,239
I finally got over that fear.
878
01:10:42,800 --> 01:10:44,039
What do you mean?
879
01:10:44,880 --> 01:10:47,760
I know that you have to go live
with Ms. Kudtaree
880
01:10:48,239 --> 01:10:50,439
because you didn't want Rangrong
to pick a fight with me.
881
01:10:51,960 --> 01:10:54,039
She will never let me go,
882
01:10:55,760 --> 01:10:57,880
as I will never let you go as well.
883
01:11:01,840 --> 01:11:03,319
I…
884
01:11:04,640 --> 01:11:06,880
I get how you feel.
885
01:11:07,760 --> 01:11:09,760
But right now, I didn't want to think
about anything
886
01:11:10,680 --> 01:11:12,920
other than how to get Rangrong in jail.
887
01:11:15,399 --> 01:11:18,880
What if I found a way to make Rangrong
leave you and the boys alone?
888
01:11:20,079 --> 01:11:22,840
So you wouldn't have to live
with Ms. Kudtaree
889
01:11:23,319 --> 01:11:25,640
while we are trying
to get Rangrong in jail?
890
01:11:27,760 --> 01:11:29,279
Will you comply?
891
01:11:32,079 --> 01:11:32,960
Din.
892
01:11:33,039 --> 01:11:34,520
Marry me, Sai.
893
01:11:35,680 --> 01:11:36,920
What did you just say?
894
01:12:07,479 --> 01:12:09,479
I know that
895
01:12:10,319 --> 01:12:12,319
we haven't known each other that long
896
01:12:13,560 --> 01:12:15,960
and that we might be young.
897
01:12:18,760 --> 01:12:22,960
But in this world, nothing will guarantee
898
01:12:24,800 --> 01:12:27,239
that our love will last.
899
01:12:29,039 --> 01:12:31,279
We might break up,
900
01:12:32,199 --> 01:12:34,119
or we might not.
901
01:12:35,560 --> 01:12:36,960
But if
902
01:12:38,039 --> 01:12:39,840
we were to break up,
903
01:12:41,720 --> 01:12:45,319
I would still like
to spend this time with you
904
01:12:47,159 --> 01:12:49,000
and take good care of you.
905
01:12:51,359 --> 01:12:53,840
Do you realize what you are doing?
906
01:12:54,920 --> 01:12:58,079
Rangrong has been chasing you around
907
01:12:58,960 --> 01:13:01,119
because she wants to own your life.
908
01:13:03,039 --> 01:13:07,239
If you get married and live your life,
909
01:13:08,840 --> 01:13:11,159
she won't be able to force you anymore.
910
01:13:13,439 --> 01:13:15,319
But I…
911
01:13:17,399 --> 01:13:18,840
Your father
912
01:13:19,560 --> 01:13:22,079
wanted me to look after you
and your brothers.
913
01:13:24,720 --> 01:13:27,520
Don't take the boys
to live with someone else.
914
01:13:31,359 --> 01:13:35,199
I can face someone like Thip
915
01:13:36,520 --> 01:13:39,720
or have someone like Rangrong
messing with my life.
916
01:13:41,319 --> 01:13:42,760
I'm not going to flinch.
917
01:13:42,840 --> 01:13:46,399
It's because
other people can't make me feel sad.
918
01:13:52,079 --> 01:13:53,720
But…
919
01:13:55,640 --> 01:13:58,560
Without you in my life,
920
01:14:01,119 --> 01:14:02,920
I wouldn't know
921
01:14:04,640 --> 01:14:06,159
how to be happy.
922
01:14:08,399 --> 01:14:10,520
Why do you have to do this for me?
923
01:14:11,600 --> 01:14:13,399
Because I love you.
924
01:14:17,560 --> 01:14:18,920
Will you marry me?
925
01:15:06,520 --> 01:15:08,600
You said men are terrible.
926
01:15:11,119 --> 01:15:14,319
But what you did to Rakchart this morning,
927
01:15:17,039 --> 01:15:20,439
compared to what Ribadin did to me
last night,
928
01:15:22,880 --> 01:15:24,479
made me see
929
01:15:27,319 --> 01:15:28,880
that cruelness
930
01:15:30,039 --> 01:15:33,359
comes from human nature and not gender.
931
01:15:34,239 --> 01:15:36,880
That's not true. I don't believe you.
932
01:15:36,960 --> 01:15:38,520
What have you done, Sai?
933
01:15:39,840 --> 01:15:42,319
I knew that you wouldn't believe me.
934
01:15:44,079 --> 01:15:47,079
That's why I'm getting a physical check-up
935
01:15:49,680 --> 01:15:53,159
to see whether
I had intercourse last night.
936
01:15:59,039 --> 01:16:00,319
However,
937
01:16:02,520 --> 01:16:04,640
I don't think that is necessary.
938
01:16:08,039 --> 01:16:11,159
You should know
939
01:16:15,159 --> 01:16:16,760
since
940
01:16:18,840 --> 01:16:20,920
you've been married before.
941
01:16:21,239 --> 01:16:22,239
Sai.
942
01:16:26,199 --> 01:16:27,159
How about
943
01:16:27,720 --> 01:16:29,479
we go to the bedroom?
944
01:16:31,319 --> 01:16:33,319
Let me tell you about it
945
01:16:35,399 --> 01:16:36,920
while you inspect me.
946
01:16:40,159 --> 01:16:41,159
Come.
947
01:16:41,880 --> 01:16:42,960
Sai.
948
01:16:46,840 --> 01:16:49,479
Where should I begin?
949
01:16:50,119 --> 01:16:52,640
What about when Din
950
01:16:54,159 --> 01:16:55,760
kissed me,
951
01:16:57,279 --> 01:16:58,920
and then he…
952
01:17:01,720 --> 01:17:04,079
took off my shirt…
953
01:17:05,720 --> 01:17:07,359
and left it here?
954
01:17:10,560 --> 01:17:12,039
After that,
955
01:17:13,840 --> 01:17:16,359
he unhooked my bra
956
01:17:16,439 --> 01:17:17,640
right here.
957
01:17:19,159 --> 01:17:21,159
Stop. Stop it, Sai.
958
01:17:22,960 --> 01:17:24,359
Then
959
01:17:26,359 --> 01:17:30,239
he explored my entire body.
960
01:17:31,479 --> 01:17:32,640
He took off his shirt--
961
01:17:32,720 --> 01:17:34,920
That's enough, Sai! I said stop!
962
01:17:40,039 --> 01:17:42,439
He took off his shirt
963
01:17:43,119 --> 01:17:44,560
and left it over there.
964
01:17:45,640 --> 01:17:47,600
And his pants came off
965
01:17:48,560 --> 01:17:50,079
right there.
966
01:17:51,319 --> 01:17:53,479
Then his underwear
967
01:17:54,239 --> 01:17:55,760
and mine
968
01:17:56,840 --> 01:18:00,119
were taken off next to each other.
969
01:18:10,640 --> 01:18:12,159
How was it?
970
01:18:12,239 --> 01:18:13,760
Get the picture?
971
01:18:15,520 --> 01:18:16,920
I said stop!
972
01:18:17,560 --> 01:18:19,039
Stop talking right now!
973
01:18:23,520 --> 01:18:24,920
Why should I?
974
01:18:25,000 --> 01:18:26,800
You can't stand it?
975
01:18:27,359 --> 01:18:29,600
What about what you said to my brother
this morning?
976
01:18:30,359 --> 01:18:31,600
What did you say?
977
01:18:32,159 --> 01:18:34,119
Didn't you think it would scare him?
978
01:18:35,479 --> 01:18:38,439
You scared him until he lost his mind!
979
01:18:38,520 --> 01:18:40,000
Isn't that right, Rangrong?
980
01:18:40,079 --> 01:18:41,079
I didn't say anything.
981
01:18:41,159 --> 01:18:44,399
I only told them that
if you don't come back to me,
982
01:18:44,479 --> 01:18:45,840
I would kill them
983
01:18:45,920 --> 01:18:47,800
like how I killed your dad.
984
01:18:54,159 --> 01:18:55,439
Rangrong!
985
01:18:56,680 --> 01:18:59,079
-Ouch.
-You admitted that you killed my dad!
986
01:18:59,159 --> 01:19:00,840
I won't let you get away, Rangrong!
987
01:19:00,920 --> 01:19:02,560
Sai! Hear me out!
988
01:19:03,119 --> 01:19:05,000
It was an accident! I didn't mean it!
989
01:19:06,119 --> 01:19:07,960
-I don't believe you!
-Ouch!
990
01:19:08,039 --> 01:19:09,359
I'll kill you!
991
01:19:09,439 --> 01:19:11,079
You will die with my father!
992
01:19:11,159 --> 01:19:12,560
Rangrong!
993
01:19:14,720 --> 01:19:16,000
Let go.
994
01:19:16,079 --> 01:19:16,960
Let go…
995
01:19:17,800 --> 01:19:19,359
You will die today!
996
01:19:19,439 --> 01:19:20,920
Sai, listen to me…
997
01:19:22,079 --> 01:19:23,119
Sai!
998
01:19:24,319 --> 01:19:25,399
Sai.
999
01:19:25,960 --> 01:19:28,720
Sai, listen to me! You have to believe me!
1000
01:19:28,800 --> 01:19:31,399
There's no one else in this world
that will love you like I do.
1001
01:19:31,479 --> 01:19:33,119
Especially those men.
1002
01:19:33,840 --> 01:19:36,359
Your own father didn't even love you.
1003
01:19:36,439 --> 01:19:37,880
If he loved you,
1004
01:19:37,960 --> 01:19:40,079
he wouldn't have
given you to someone else.
1005
01:19:41,600 --> 01:19:43,279
Let go of me! I'm going to kill you!
1006
01:19:43,840 --> 01:19:44,800
One more thing.
1007
01:19:45,680 --> 01:19:47,960
My father never loved you.
1008
01:19:48,039 --> 01:19:49,079
You hear that?
1009
01:19:49,159 --> 01:19:50,680
He never loved you!
1010
01:19:51,239 --> 01:19:52,880
He raised you to be a slave.
1011
01:19:52,960 --> 01:19:55,039
He raised you like a pet.
1012
01:19:55,119 --> 01:19:57,359
He fed you.
1013
01:19:57,439 --> 01:20:00,840
He taught you to be loyal
so you wouldn't bite his hand.
1014
01:20:00,920 --> 01:20:03,439
He was raising you to be Ekkarach's pet,
1015
01:20:03,840 --> 01:20:05,560
his favorite son.
1016
01:20:07,039 --> 01:20:08,880
If you want my inheritance,
1017
01:20:09,520 --> 01:20:11,840
you have to do what I say.
1018
01:20:11,920 --> 01:20:13,039
Just get married.
1019
01:20:13,119 --> 01:20:14,960
But, Father…
1020
01:20:15,039 --> 01:20:17,680
Go sleep with someone else if you wish.
1021
01:20:17,760 --> 01:20:20,560
Sai wouldn't dare do anything about it.
1022
01:20:20,640 --> 01:20:22,640
She is greatly indebted to me.
1023
01:20:23,520 --> 01:20:25,840
Or do you wish to have a wife
like Rangrong?
1024
01:20:25,920 --> 01:20:28,199
Acting like her husband's boss.
1025
01:20:28,279 --> 01:20:29,680
That's why he can't stand her.
1026
01:20:29,760 --> 01:20:30,920
Trust me.
1027
01:20:31,000 --> 01:20:32,399
If you are to take a wife,
1028
01:20:32,479 --> 01:20:36,199
you're going to want her to be a slave
in the streets and a whore in the sheets.
1029
01:20:42,239 --> 01:20:45,000
My father wanted to marry you off
to Ekkarach.
1030
01:20:46,239 --> 01:20:48,159
So you can cater to all his needs
1031
01:20:48,239 --> 01:20:49,880
and clean up after him.
1032
01:20:50,279 --> 01:20:51,520
My father raised you
1033
01:20:51,600 --> 01:20:54,039
so he could use you like he used me!
1034
01:20:54,119 --> 01:20:55,319
You hear that?
1035
01:20:57,199 --> 01:20:59,079
Let go of me! I don't believe you!
1036
01:20:59,159 --> 01:21:00,479
-Let go!
-Ouch!
1037
01:21:01,039 --> 01:21:02,159
Sai.
1038
01:21:03,399 --> 01:21:04,239
Sai.
1039
01:21:04,319 --> 01:21:06,760
No matter what my father or yours
did to me,
1040
01:21:06,840 --> 01:21:09,439
you had no right to kill my father!
1041
01:21:10,159 --> 01:21:11,159
Sai?
1042
01:21:16,439 --> 01:21:18,279
Sai, stop.
1043
01:21:19,279 --> 01:21:22,640
Go on! You think I'm afraid to die?
1044
01:21:26,880 --> 01:21:30,560
If you want to die that much,
then go ahead.
1045
01:21:32,520 --> 01:21:34,079
If you die,
1046
01:21:35,319 --> 01:21:38,800
your brothers will have no one but me.
1047
01:21:40,520 --> 01:21:41,720
Try me.
1048
01:21:42,319 --> 01:21:44,039
Don't touch my brothers.
1049
01:21:45,760 --> 01:21:47,359
You can try taking your life.
1050
01:21:47,439 --> 01:21:49,079
And if you die,
1051
01:21:50,720 --> 01:21:54,159
I can change your father's will as I want.
1052
01:21:54,960 --> 01:21:56,239
I will have it written that
1053
01:21:56,319 --> 01:21:59,159
you wanted me as their new guardian.
1054
01:22:00,880 --> 01:22:02,600
And your siblings,
1055
01:22:03,239 --> 01:22:04,760
your brothers…
1056
01:22:05,520 --> 01:22:08,880
Just imagine how someone like me,
who loathes men,
1057
01:22:09,880 --> 01:22:11,319
will raise them.
1058
01:22:11,880 --> 01:22:12,840
Rong!
1059
01:22:12,920 --> 01:22:14,439
Don't defy me, Sai.
1060
01:22:15,319 --> 01:22:16,880
You'll come back to me eventually.
1061
01:22:16,960 --> 01:22:21,039
You and your brothers can never escape me.
1062
01:22:21,119 --> 01:22:23,359
Even if you reported me,
1063
01:22:24,239 --> 01:22:27,680
I'd find a way to get away, like I have.
1064
01:22:27,760 --> 01:22:30,439
Don't you see me standing here?
1065
01:22:34,840 --> 01:22:35,920
I'll be the one
1066
01:22:37,000 --> 01:22:39,199
who will put you in jail.
1067
01:22:40,159 --> 01:22:42,600
Even if you can avoid jail,
1068
01:22:44,399 --> 01:22:47,439
I'll make you suffer so much
that you want to die.
1069
01:22:48,720 --> 01:22:50,359
You love me a lot, huh?
1070
01:22:51,199 --> 01:22:53,960
You want me as your wife, huh?
1071
01:22:57,279 --> 01:22:58,439
Then look here.
1072
01:23:04,079 --> 01:23:05,840
Last night,
1073
01:23:07,560 --> 01:23:10,279
not only had I been with a man
for the first time,
1074
01:23:12,359 --> 01:23:15,520
but I also agreed to marry Din.
1075
01:23:18,760 --> 01:23:20,000
What did you say?
1076
01:23:21,840 --> 01:23:22,840
Now,
1077
01:23:25,720 --> 01:23:27,600
even if I die,
1078
01:23:31,720 --> 01:23:34,600
Din will be the one
taking care of my brothers
1079
01:23:35,720 --> 01:23:37,640
as their brother-in-law.
1080
01:23:39,560 --> 01:23:40,560
Sai!
1081
01:23:45,920 --> 01:23:47,319
Sai!
1082
01:23:47,399 --> 01:23:49,119
Ms. Sai, stop it! Ms. Sai!
1083
01:23:49,199 --> 01:23:50,439
Let go of me!
1084
01:23:50,520 --> 01:23:51,880
Let go!
1085
01:23:51,960 --> 01:23:53,239
Ms. Sai!
1086
01:23:53,319 --> 01:23:54,720
Please calm down!
1087
01:23:55,359 --> 01:23:56,680
Listen to me.
1088
01:24:00,720 --> 01:24:02,119
It seems like
1089
01:24:02,680 --> 01:24:07,079
Ribadin's guy
has something urgent to tell you.
1090
01:24:11,560 --> 01:24:12,640
What happened?
1091
01:24:13,840 --> 01:24:15,880
I'm here to take you to the hospital.
1092
01:24:26,119 --> 01:24:27,720
Din.
1093
01:24:36,680 --> 01:24:38,159
What did you do, Rangrong?
1094
01:24:38,239 --> 01:24:41,640
-You die!
-Ms. Sai!
1095
01:24:41,720 --> 01:24:43,960
-Ms. Sai!
-I'm going to kill her!
1096
01:24:44,039 --> 01:24:47,159
Rong! I'll kill you!
1097
01:24:47,239 --> 01:24:49,159
Ms. Sai, calm down!
1098
01:24:49,239 --> 01:24:50,720
I'm going to kill her! Let go of me!
1099
01:24:50,800 --> 01:24:52,000
Let go!
1100
01:24:53,680 --> 01:24:54,920
Sai?
1101
01:24:55,000 --> 01:24:56,039
Are you alright?
1102
01:24:56,119 --> 01:24:58,159
I'm alright. I'm okay.
1103
01:24:58,239 --> 01:25:00,640
I sent Pupoom to pick you up because…
1104
01:25:01,239 --> 01:25:02,840
It's about Ms. Kudtaree.
1105
01:25:04,640 --> 01:25:05,479
Mr. Kida?
1106
01:25:07,880 --> 01:25:08,840
Sai.
1107
01:25:11,960 --> 01:25:13,760
How is Ms. Kudtaree?
1108
01:25:13,840 --> 01:25:16,079
The doctor hasn't said anything yet.
1109
01:25:17,359 --> 01:25:20,600
What happened?
1110
01:25:23,800 --> 01:25:25,119
From what I know,
1111
01:25:25,760 --> 01:25:29,399
her car was on a grade separation
heading to her office.
1112
01:25:30,439 --> 01:25:32,479
All of a sudden, a car swerved
1113
01:25:32,560 --> 01:25:34,640
-and went off the road.
-Watch out!
1114
01:25:38,039 --> 01:25:39,640
The driver died on the spot.
1115
01:25:41,720 --> 01:25:43,760
Ree is in critical condition.
1116
01:25:45,239 --> 01:25:48,800
She's going to be okay.
Hang in there, Kida.
1117
01:25:50,119 --> 01:25:51,279
Calm down, okay?
1118
01:26:06,319 --> 01:26:09,600
I know it's your doing.
This wasn't an accident.
1119
01:26:11,399 --> 01:26:15,760
You can't blame me, Sai.
You should blame yourself.
1120
01:26:16,560 --> 01:26:22,239
If you hadn't dragged Kudtaree into this,
this wouldn't have happened to her.
1121
01:26:22,319 --> 01:26:28,119
What a shame to know
about you and Ribadin a little too late.
1122
01:26:28,680 --> 01:26:29,640
Otherwise,
1123
01:26:30,479 --> 01:26:32,560
the one in a coma
1124
01:26:33,000 --> 01:26:34,880
wouldn't have been Kudtaree.
1125
01:26:35,760 --> 01:26:36,880
Why do you hurt other people?
1126
01:26:37,439 --> 01:26:39,800
Why don't you just kill me and end it all?
1127
01:26:40,399 --> 01:26:42,560
That's because I love you, Sai.
1128
01:26:42,640 --> 01:26:44,000
I won't hurt you,
1129
01:26:44,479 --> 01:26:48,920
but I'll make the lives of those
around you a living hell.
1130
01:26:49,720 --> 01:26:51,359
Just wait and see.
1131
01:26:53,359 --> 01:26:54,880
Think about it carefully, Sai.
1132
01:26:55,760 --> 01:26:58,960
Do you still want to marry Ribadin?
1133
01:27:03,920 --> 01:27:05,560
Was that from Rangrong?
1134
01:27:07,319 --> 01:27:08,800
Why did she call?
1135
01:27:10,319 --> 01:27:12,159
What happened to Kudtaree was her doing.
1136
01:27:13,239 --> 01:27:14,159
What?
1137
01:27:17,600 --> 01:27:19,520
I'll get her this time.
1138
01:27:20,760 --> 01:27:22,239
There's no way
1139
01:27:22,800 --> 01:27:25,159
that someone like her
doesn't have a weak spot.
1140
01:27:49,920 --> 01:27:51,560
Who painted this?
1141
01:27:52,439 --> 01:27:53,960
There must be a way
1142
01:27:55,039 --> 01:27:57,680
to take you down, Rangrong.
1143
01:28:00,319 --> 01:28:04,439
YOUR TIME HAS COME, RANGRONG.
1144
01:28:06,359 --> 01:28:07,880
YOUR TIME HAS COME, RANGRONG.
1145
01:28:30,840 --> 01:28:34,640
No one saw the person
who put this on my fence?
1146
01:28:35,039 --> 01:28:36,119
What did you do to her?
1147
01:28:36,600 --> 01:28:37,960
So what? What are you going to do?
1148
01:28:38,520 --> 01:28:40,359
I'm not going back there
so she can capture me.
1149
01:28:40,439 --> 01:28:41,680
I'm going back there
1150
01:28:42,239 --> 01:28:44,000
because I want it to end.
1151
01:28:44,079 --> 01:28:45,520
Ms. Sai!
1152
01:28:46,079 --> 01:28:46,920
Let her.
1153
01:28:47,000 --> 01:28:49,479
This will be the last time
that she'll get to do that.
1154
01:28:51,680 --> 01:28:52,840
Damn it.
1155
01:28:53,640 --> 01:28:54,720
What can a dead man do?
1156
01:29:36,920 --> 01:29:38,920
Subtitle translation by:
Supichaya Ketwongwiriya77578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.