All language subtitles for The.Root.2022.S01E07.NF.WEB-DL.1080P.H264.DDP2.0-YH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:34,519 You said it's not Ribadin's house. 2 00:01:34,599 --> 00:01:35,840 Then why did you call him? 3 00:01:35,920 --> 00:01:37,760 You want him to save you? 4 00:01:39,079 --> 00:01:40,879 -Call Sai and get her back here. -I won't call. 5 00:01:40,959 --> 00:01:43,359 -I said to call her -I won't. 6 00:01:44,079 --> 00:01:45,120 I promise you… 7 00:01:45,200 --> 00:01:48,719 I'm going to take care of her forever. She'll never leave me again. 8 00:01:49,319 --> 00:01:50,359 I'm sorry. 9 00:01:50,439 --> 00:01:52,120 What happened to my father? 10 00:01:52,200 --> 00:01:55,200 Are you going to tell me what you just told her? Why did she faint? 11 00:01:55,280 --> 00:01:56,519 I told her that 12 00:01:57,120 --> 00:01:58,719 her father passed away. 13 00:01:59,920 --> 00:02:02,280 Din. Where is my father? 14 00:02:03,439 --> 00:02:04,519 Sai. 15 00:02:11,240 --> 00:02:12,400 It's you. 16 00:02:14,080 --> 00:02:15,360 My name is Kida. 17 00:02:16,840 --> 00:02:19,120 I met you at the hospital. 18 00:02:27,319 --> 00:02:28,639 I remembered that 19 00:02:29,240 --> 00:02:31,120 we just walked past each other. 20 00:02:32,120 --> 00:02:33,800 We don't know each other. 21 00:02:36,360 --> 00:02:38,120 Anyway, 22 00:02:38,919 --> 00:02:40,599 if you want to get to know me, 23 00:02:41,759 --> 00:02:43,039 I'd be happy to oblige. 24 00:02:44,120 --> 00:02:46,039 My name is Ribadin. 25 00:02:48,319 --> 00:02:49,879 I'm Sai's caretaker. 26 00:02:56,120 --> 00:02:59,159 My apologies. I didn't mean to be rude. 27 00:03:00,120 --> 00:03:01,719 But right now 28 00:03:01,800 --> 00:03:05,360 is not the time to clarify anyone's relationship. 29 00:03:07,400 --> 00:03:09,280 I talked to the officer. 30 00:03:09,840 --> 00:03:11,639 I knew where your father is. 31 00:03:12,319 --> 00:03:13,479 I'll take you to him. 32 00:03:13,560 --> 00:03:15,039 That's alright. 33 00:03:16,159 --> 00:03:18,000 I have been waiting for Sai. 34 00:03:18,639 --> 00:03:19,879 I'll take her there. 35 00:03:22,879 --> 00:03:23,759 Come. 36 00:03:34,840 --> 00:03:36,919 MORGUE 37 00:03:45,039 --> 00:03:46,840 Your father is in that room. 38 00:03:49,039 --> 00:03:51,159 MORGUE 39 00:03:52,319 --> 00:03:53,639 Sai. 40 00:03:55,039 --> 00:03:56,240 Can you do it? 41 00:03:57,240 --> 00:03:58,159 If not-- 42 00:03:58,240 --> 00:03:59,599 I'll take care of her. 43 00:04:07,199 --> 00:04:10,080 I'm okay, Mr. Kida. I can take it. 44 00:04:15,280 --> 00:04:17,240 Let me go in there with you. 45 00:04:23,040 --> 00:04:25,399 Can I be alone with my father? 46 00:04:26,639 --> 00:04:27,920 Sai? 47 00:04:29,160 --> 00:04:30,920 If you want to go in there alone, 48 00:04:32,920 --> 00:04:33,959 then go. 49 00:04:34,519 --> 00:04:36,959 Mr. Ribadin and I will wait for you here. 50 00:04:38,519 --> 00:04:39,560 Sai. 51 00:04:41,079 --> 00:04:43,120 If you can't take it anymore, 52 00:04:43,680 --> 00:04:45,720 you can call me anytime. 53 00:04:47,000 --> 00:04:48,639 I'll wait for you right here. 54 00:04:49,199 --> 00:04:50,680 I won't leave you. 55 00:07:29,439 --> 00:07:30,560 Father. 56 00:07:31,920 --> 00:07:33,839 I have come to see you. 57 00:07:35,360 --> 00:07:37,360 I'm taking you home. 58 00:07:40,800 --> 00:07:43,879 You'll never wake up again. We'll never get to speak. 59 00:08:16,720 --> 00:08:17,959 Father. 60 00:08:20,720 --> 00:08:22,519 I'm sorry. 61 00:08:24,439 --> 00:08:27,720 I'm sorry for not taking care of you. 62 00:08:33,558 --> 00:08:35,480 Had I been with you, 63 00:08:37,279 --> 00:08:39,759 you would have been here with me and the boys. 64 00:09:06,639 --> 00:09:08,440 I like you in this dress. 65 00:09:09,039 --> 00:09:11,039 You look like a mysterious beauty. 66 00:09:19,320 --> 00:09:20,919 It's my fault. 67 00:09:22,360 --> 00:09:24,159 I was being selfish. 68 00:09:25,559 --> 00:09:28,000 I left you and the boys. 69 00:10:28,039 --> 00:10:29,519 Sai likes this dress. 70 00:10:30,639 --> 00:10:32,720 Then I'll wear it to see you. 71 00:10:35,120 --> 00:10:38,759 Father. 72 00:11:08,759 --> 00:11:09,639 Father. 73 00:11:10,600 --> 00:11:13,639 I ask for your forgiveness. 74 00:11:31,639 --> 00:11:33,639 Here's our last goodbye. 75 00:12:23,960 --> 00:12:26,159 If I remained strong 76 00:12:27,080 --> 00:12:29,080 and didn't run away from that woman, 77 00:12:31,159 --> 00:12:33,759 I would have gotten to stay. 78 00:12:35,960 --> 00:12:37,240 From now on, 79 00:12:40,840 --> 00:12:42,639 I'll take care of my brothers. 80 00:12:43,919 --> 00:12:45,440 Don't you worry. 81 00:12:47,120 --> 00:12:49,519 I won't leave them again. 82 00:13:08,440 --> 00:13:10,679 I think you should return to Chiang Mai. 83 00:13:12,320 --> 00:13:14,039 Why should I? 84 00:13:15,039 --> 00:13:17,279 Sai's got me. 85 00:13:18,960 --> 00:13:20,720 You being here 86 00:13:21,320 --> 00:13:23,240 is why I should stay. 87 00:13:25,399 --> 00:13:27,399 Why does it bother you 88 00:13:29,360 --> 00:13:31,519 that I'm here taking care of Sai? 89 00:13:33,480 --> 00:13:34,919 How old are you? Hmm? 90 00:13:36,240 --> 00:13:38,759 You're trying to say that you're an adult. 91 00:13:39,919 --> 00:13:41,960 So you can take better care of Sai? 92 00:13:44,399 --> 00:13:45,960 Bragger. 93 00:13:56,919 --> 00:13:57,840 Hello? 94 00:13:58,960 --> 00:14:00,559 I can't talk right now. 95 00:14:00,639 --> 00:14:02,240 Let me call you back. 96 00:14:03,000 --> 00:14:04,639 Kida. 97 00:14:06,399 --> 00:14:08,519 This is unacceptable. 98 00:14:16,240 --> 00:14:18,799 CHA 99 00:14:18,879 --> 00:14:20,759 I think you should take that call. 100 00:14:21,480 --> 00:14:23,360 It must be urgent. 101 00:14:24,000 --> 00:14:26,120 That's why they keep calling. 102 00:14:26,639 --> 00:14:29,159 I don't like talking about my personal life with others. 103 00:14:29,919 --> 00:14:33,159 Especially with untrustworthy strangers. 104 00:14:42,279 --> 00:14:43,639 You cheater. 105 00:14:43,720 --> 00:14:45,279 You were on a trip with her. 106 00:14:45,360 --> 00:14:46,879 That's why you didn't answer my calls. 107 00:14:48,000 --> 00:14:49,559 On a trip with this woman, huh? 108 00:14:57,799 --> 00:15:00,320 I won't let you mess with my husband. 109 00:15:05,440 --> 00:15:07,360 Let me be straight with you. 110 00:15:09,279 --> 00:15:11,120 For us men, 111 00:15:11,799 --> 00:15:13,440 there aren't that many reasons 112 00:15:13,919 --> 00:15:16,039 to not take a call in front of others. 113 00:15:16,639 --> 00:15:18,039 If I have to guess, 114 00:15:18,840 --> 00:15:20,840 the caller must be a woman, right? 115 00:15:21,799 --> 00:15:23,519 You didn't take the call 116 00:15:24,080 --> 00:15:27,159 in fear that I might hear something 117 00:15:27,240 --> 00:15:28,720 that you didn't want me to hear. 118 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 You said what I did 119 00:15:33,000 --> 00:15:34,039 seemed childish. 120 00:15:35,000 --> 00:15:37,639 What do I have to do 121 00:15:38,360 --> 00:15:39,919 to be more mature? 122 00:15:41,240 --> 00:15:42,639 Be more like you? 123 00:15:44,039 --> 00:15:45,919 Making people think I'm good 124 00:15:46,679 --> 00:15:47,960 and thoughtful 125 00:15:48,639 --> 00:15:50,720 only to cover up some vicious nature. 126 00:15:52,159 --> 00:15:54,039 You're misunderstanding. 127 00:15:55,960 --> 00:15:57,919 I don't have any vicious nature to cover up. 128 00:15:59,840 --> 00:16:01,120 Hey. 129 00:16:01,960 --> 00:16:02,840 Don't be serious. 130 00:16:06,639 --> 00:16:08,039 You might think of me as a kid. 131 00:16:10,080 --> 00:16:12,960 But I've encountered a lot of vile nature, 132 00:16:13,039 --> 00:16:14,759 and I'm not a good man. 133 00:16:15,639 --> 00:16:16,759 What you are doing right now, 134 00:16:17,799 --> 00:16:19,320 I have been there. 135 00:16:22,519 --> 00:16:23,759 I don't care 136 00:16:24,559 --> 00:16:26,840 how you know Sai, 137 00:16:27,679 --> 00:16:29,960 or whether it was before or after meeting me. 138 00:16:31,639 --> 00:16:33,320 But right now, 139 00:16:33,399 --> 00:16:36,679 I'm the one taking care of Sai and her brothers. 140 00:16:37,480 --> 00:16:40,279 Her father asked me to care for her. 141 00:16:40,759 --> 00:16:44,120 I won't let anyone hurt her anymore. 142 00:16:53,120 --> 00:16:54,320 Mr. Din. 143 00:16:54,399 --> 00:16:55,559 Sai. 144 00:16:58,440 --> 00:16:59,600 Are you okay? 145 00:17:01,559 --> 00:17:03,279 Can you take me 146 00:17:03,360 --> 00:17:05,838 to the house where you let my family stay? 147 00:17:05,920 --> 00:17:07,200 I want to see my brothers. 148 00:17:07,759 --> 00:17:09,559 Your brothers aren't in that house. 149 00:17:10,118 --> 00:17:12,160 Then where are they? 150 00:17:12,720 --> 00:17:14,960 They're in my condo in Bangkok. 151 00:17:15,519 --> 00:17:19,039 Why are they there? 152 00:17:20,318 --> 00:17:22,960 I'm letting them stay there 153 00:17:23,759 --> 00:17:24,759 because they're kids. 154 00:17:25,838 --> 00:17:27,240 No one is taking care of them. 155 00:17:27,838 --> 00:17:31,200 I'm afraid that something might happen. 156 00:17:32,319 --> 00:17:33,680 I'm taking precautions. 157 00:17:36,640 --> 00:17:37,759 How about 158 00:17:37,839 --> 00:17:39,960 we take your father to a temple? 159 00:17:40,039 --> 00:17:41,680 I already talked to those involved. 160 00:17:41,759 --> 00:17:44,279 When we are done with the preparation, 161 00:17:44,359 --> 00:17:46,440 I'll take you to your brothers in Bangkok. 162 00:17:47,680 --> 00:17:51,079 Let's go to the temple together tomorrow. 163 00:17:53,319 --> 00:17:55,480 If you are taking her to Bangkok, 164 00:17:55,960 --> 00:17:58,359 why not just have the funeral in Bangkok? 165 00:18:02,519 --> 00:18:06,279 So you and Sai won't have to travel a long way. 166 00:18:06,920 --> 00:18:08,960 I can deal with moving the body for you. 167 00:18:10,000 --> 00:18:11,359 I won't be bothering you. 168 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 I want to have to funeral here 169 00:18:15,519 --> 00:18:16,759 for a reason. 170 00:18:19,000 --> 00:18:20,039 What's that? 171 00:18:21,920 --> 00:18:23,480 Instead of prying into my personal life, 172 00:18:23,559 --> 00:18:25,720 I think you should take the time 173 00:18:26,799 --> 00:18:29,079 to clear things up with whoever was calling. 174 00:18:33,559 --> 00:18:35,160 Did something happen? 175 00:18:36,079 --> 00:18:37,759 Mr. Kida had a call earlier. 176 00:18:39,440 --> 00:18:40,759 Sounded urgent. 177 00:18:44,519 --> 00:18:45,960 See? 178 00:18:47,160 --> 00:18:48,599 Another incoming call. 179 00:18:51,039 --> 00:18:52,400 Hello, Cha? 180 00:18:52,480 --> 00:18:54,880 I called. Why didn't you answer? 181 00:18:54,960 --> 00:18:56,640 Where are you? 182 00:18:56,720 --> 00:18:59,079 I came to Chaing Mai to see you but you're not here. 183 00:18:59,160 --> 00:19:01,119 You went to Chiang Mai? 184 00:19:01,200 --> 00:19:03,599 I'm waiting for you in the cabin. 185 00:19:04,359 --> 00:19:05,799 Okay. 186 00:19:05,880 --> 00:19:07,359 I'll call you back. 187 00:19:14,160 --> 00:19:16,200 Did I mess things up for you? 188 00:19:16,759 --> 00:19:18,240 Not at all. 189 00:19:18,319 --> 00:19:19,839 But I have to go back. 190 00:19:21,240 --> 00:19:22,119 Sai. 191 00:19:23,599 --> 00:19:25,039 Take care of yourself. 192 00:19:26,359 --> 00:19:28,240 You can call me anytime. 193 00:19:30,119 --> 00:19:30,960 I have to go. 194 00:19:41,680 --> 00:19:44,440 The man who took you out of Kwan's store 195 00:19:46,640 --> 00:19:47,920 was Kida, wasn't it? 196 00:19:50,640 --> 00:19:51,599 Right. 197 00:19:51,680 --> 00:19:54,039 Mr. Kida was passing by and saw it. 198 00:19:54,119 --> 00:19:56,160 About Kwan and Thip attacking you, 199 00:19:57,240 --> 00:19:58,599 why didn't you tell me about it? 200 00:19:59,839 --> 00:20:00,839 Well… 201 00:20:01,640 --> 00:20:04,279 I didn't want you to have issues with your sister. 202 00:20:05,119 --> 00:20:06,440 Then you should know this. 203 00:20:06,920 --> 00:20:08,720 Even without you, 204 00:20:08,799 --> 00:20:12,799 I've always had problems with my sister and my father. 205 00:20:13,480 --> 00:20:15,759 So if something happened, 206 00:20:15,839 --> 00:20:16,960 you should tell me. 207 00:20:17,640 --> 00:20:19,039 Don't go to someone else. 208 00:20:22,720 --> 00:20:23,920 Unless 209 00:20:25,720 --> 00:20:27,240 Kida 210 00:20:28,359 --> 00:20:29,559 is not someone else to you. 211 00:20:32,160 --> 00:20:33,319 Mr. Kida 212 00:20:34,960 --> 00:20:37,519 helped me when I had no one. 213 00:20:39,599 --> 00:20:41,079 And 214 00:20:41,160 --> 00:20:43,480 I respect him like a big brother. 215 00:20:47,559 --> 00:20:48,480 Is that it? 216 00:20:49,319 --> 00:20:50,440 That's it. 217 00:20:53,640 --> 00:20:54,799 Then that's good. 218 00:20:57,400 --> 00:20:59,559 It's not like I want to know or anything. 219 00:21:00,400 --> 00:21:03,480 I was worried you're involved with someone else's husband. 220 00:21:03,559 --> 00:21:05,880 There would've been more trouble. 221 00:21:05,960 --> 00:21:08,240 I'm bothered enough by all of this. 222 00:21:10,720 --> 00:21:13,759 If you don't want me to be even more bothered, 223 00:21:13,839 --> 00:21:15,400 then get some sleep. 224 00:21:16,039 --> 00:21:17,960 So you won't be a burden to me. 225 00:21:23,279 --> 00:21:24,599 Sai. 226 00:21:25,319 --> 00:21:26,440 Sai. 227 00:21:44,720 --> 00:21:47,079 Did you take Father to the temple? 228 00:21:47,640 --> 00:21:49,000 I want to see Father. 229 00:21:49,079 --> 00:21:51,839 Is he really not with us anymore? 230 00:21:55,319 --> 00:21:57,440 I miss him, Sai. 231 00:21:59,240 --> 00:22:00,359 I know. 232 00:22:01,720 --> 00:22:03,559 I miss him, too. 233 00:22:30,240 --> 00:22:33,519 I let the boys stay in the small room. 234 00:22:34,519 --> 00:22:37,599 You take this main room then. 235 00:22:54,079 --> 00:22:56,599 Mr. Din, isn't this your bedroom? 236 00:22:57,359 --> 00:22:58,440 Umm. 237 00:22:59,559 --> 00:23:01,079 Here's your towel. 238 00:23:02,400 --> 00:23:05,079 If there's anything you need, 239 00:23:05,160 --> 00:23:06,720 you can go check in the closet first. 240 00:23:07,559 --> 00:23:10,960 There are no secrets in my room anyway. 241 00:23:21,319 --> 00:23:22,240 Mr. Din. 242 00:23:26,880 --> 00:23:29,039 You stay here. I'll sleep with the boys. 243 00:23:29,599 --> 00:23:31,000 I don't want to be a burden to you. 244 00:23:32,240 --> 00:23:33,359 Oh. 245 00:23:36,799 --> 00:23:39,079 When will you stop saying that you are a burden? 246 00:23:41,640 --> 00:23:43,279 You were saying it first. 247 00:23:47,079 --> 00:23:49,359 And if I used another word, 248 00:23:50,759 --> 00:23:52,079 would you have liked it more? 249 00:23:54,519 --> 00:23:56,039 I remembered this word 250 00:23:56,920 --> 00:23:58,240 because that's how I feel. 251 00:24:00,079 --> 00:24:01,640 I wanted to save myself. 252 00:24:01,720 --> 00:24:05,160 I wanted to take care of my brothers but I couldn't do that. 253 00:24:05,880 --> 00:24:08,079 I ended up as someone's burden. 254 00:24:11,920 --> 00:24:13,279 But don't you worry. 255 00:24:14,039 --> 00:24:15,839 When my father's funeral is done, 256 00:24:17,400 --> 00:24:19,400 I'll take my brothers somewhere else. 257 00:24:25,200 --> 00:24:26,640 Aren't you afraid of Rangrong? 258 00:24:32,799 --> 00:24:33,920 I am. 259 00:24:34,440 --> 00:24:35,960 But I will not run away. 260 00:24:38,160 --> 00:24:41,480 Even though I know I have nothing to fight back, 261 00:24:41,559 --> 00:24:42,880 I have to do it anyway. 262 00:24:44,759 --> 00:24:46,599 I have the boys to take care of. 263 00:24:49,440 --> 00:24:50,839 Thank you 264 00:24:52,039 --> 00:24:54,240 for always helping me. 265 00:24:55,359 --> 00:24:57,519 But my problems must be bothersome to you. 266 00:24:59,839 --> 00:25:00,680 Get some rest. 267 00:25:04,759 --> 00:25:06,599 What if I don't let you go? 268 00:25:10,640 --> 00:25:12,480 I promised Kieng 269 00:25:14,279 --> 00:25:17,599 that I'll take care of you and your brothers. 270 00:25:23,240 --> 00:25:25,759 If you can't, 271 00:25:26,440 --> 00:25:27,920 my father wouldn't blame you. 272 00:25:31,960 --> 00:25:33,240 He would understand. 273 00:25:38,680 --> 00:25:40,559 You and I 274 00:25:40,640 --> 00:25:42,519 aren't related or anything. 275 00:25:44,640 --> 00:25:46,559 I didn't say I want to do it as a relative. 276 00:25:49,839 --> 00:25:51,880 I'll take care of you as someone more intimate. 277 00:25:54,559 --> 00:25:55,559 Mr. Ribadin. 278 00:25:57,839 --> 00:25:59,039 My apologies. 279 00:26:03,319 --> 00:26:05,799 You stay here. I'll sleep with the boys. 280 00:26:18,359 --> 00:26:19,480 What is it? 281 00:26:21,680 --> 00:26:22,960 Well, 282 00:26:23,039 --> 00:26:25,079 I have something about Ms. Rangrong to tell you. 283 00:26:29,880 --> 00:26:31,480 Thank you so much, sir, 284 00:26:31,559 --> 00:26:33,960 for cleaning up after me. 285 00:26:36,440 --> 00:26:38,279 Don't worry. 286 00:26:38,359 --> 00:26:41,200 About the involvement of the project, 287 00:26:42,000 --> 00:26:44,400 I'll definitely be taking care of it for you. 288 00:26:47,039 --> 00:26:47,960 Yes. 289 00:26:48,039 --> 00:26:49,519 Well then, 290 00:26:49,599 --> 00:26:51,599 I won't take any more of your time. 291 00:26:52,839 --> 00:26:54,039 Thank you. 292 00:27:00,839 --> 00:27:02,559 No evidence. 293 00:27:03,079 --> 00:27:04,480 No witnesses. 294 00:27:05,839 --> 00:27:07,839 There's nothing you can do, 295 00:27:07,920 --> 00:27:09,359 Ribadin. 296 00:27:14,359 --> 00:27:16,000 Without proof, 297 00:27:16,079 --> 00:27:17,640 what are you going to do now? 298 00:27:18,200 --> 00:27:20,799 If Rangrong caused Sai's father's death, 299 00:27:20,880 --> 00:27:22,960 she needs to be locked up. 300 00:27:23,039 --> 00:27:26,480 But getting her into prison won't make her feel remorse 301 00:27:26,559 --> 00:27:28,240 about anything. 302 00:27:28,799 --> 00:27:31,000 What she's the most afraid of 303 00:27:31,079 --> 00:27:32,160 is not prison. 304 00:27:35,839 --> 00:27:37,359 What do you think 305 00:27:37,440 --> 00:27:38,880 Ms. Rangrong is afraid of? 306 00:27:42,440 --> 00:27:43,640 Sai. 307 00:27:45,640 --> 00:27:47,559 Rangrong went to Kieng 308 00:27:48,400 --> 00:27:51,400 because she wanted to force him to bring Sai back. 309 00:27:52,440 --> 00:27:53,400 Therefore, 310 00:27:53,960 --> 00:27:56,720 what Rangrong loves the most is Sai. 311 00:27:58,720 --> 00:28:01,279 And that makes Sai what she fears the most as well. 312 00:28:02,200 --> 00:28:05,160 If Sai knows Rangrong caused her father's death… 313 00:28:10,400 --> 00:28:12,759 Chart, why are you here alone? 314 00:28:13,799 --> 00:28:15,400 Where are Narong and Roj? 315 00:28:18,160 --> 00:28:20,319 Roj was crying from missing Father, 316 00:28:21,160 --> 00:28:24,079 so Narong took him out for a walk. 317 00:28:28,160 --> 00:28:29,920 Are you okay, Chart? 318 00:28:37,119 --> 00:28:40,960 I know you must be sad that Father's gone. 319 00:28:44,559 --> 00:28:46,799 But you still got me. 320 00:28:48,960 --> 00:28:51,519 Now wherever I go, 321 00:28:52,039 --> 00:28:54,039 I'm taking all of you with me. 322 00:28:55,960 --> 00:28:58,240 I won't leave you anymore. 323 00:29:00,039 --> 00:29:01,400 Sai. 324 00:29:02,720 --> 00:29:04,559 I saw Ms. Rong. 325 00:29:11,039 --> 00:29:12,519 Where did you see her? 326 00:29:13,319 --> 00:29:14,599 At home. 327 00:29:15,480 --> 00:29:17,319 I forgot something 328 00:29:17,880 --> 00:29:19,799 so I went back home to fetch it. 329 00:29:21,240 --> 00:29:23,480 I saw Ms. Rong with Father 330 00:29:25,160 --> 00:29:27,079 the day he died. 331 00:29:28,839 --> 00:29:31,039 I saw her walking into the house. 332 00:29:33,279 --> 00:29:34,440 I'm afraid. 333 00:29:35,200 --> 00:29:36,759 I didn't want to see Ms. Rong 334 00:29:37,720 --> 00:29:39,519 so I went back to school. 335 00:29:40,240 --> 00:29:41,920 I didn't go inside. 336 00:29:44,720 --> 00:29:46,440 Ms. Rong and Father at the house? 337 00:29:49,599 --> 00:29:51,680 When you were around, 338 00:29:52,519 --> 00:29:55,920 Ms. Rong went to the hospital and attacked Father. 339 00:29:59,880 --> 00:30:02,039 She attacked Father in the hospital? 340 00:30:06,160 --> 00:30:07,759 Father's death… 341 00:30:08,880 --> 00:30:10,680 was it because of Ms. Rong? 342 00:30:29,880 --> 00:30:31,599 Sai. 343 00:30:31,680 --> 00:30:33,319 -Sai. -Let go. 344 00:30:33,400 --> 00:30:34,359 Where are you going? 345 00:30:35,160 --> 00:30:37,039 Please stay away from Ms. Rong. 346 00:30:37,119 --> 00:30:38,559 Chart, go inside. 347 00:30:38,640 --> 00:30:41,160 Sai, I asked where you are going. 348 00:30:42,160 --> 00:30:44,319 She's going to see Ms. Rong. 349 00:30:44,400 --> 00:30:46,440 Chart, I said go inside. 350 00:30:50,599 --> 00:30:52,480 Why are you going to Rangrong? 351 00:30:53,759 --> 00:30:55,119 I'm going to ask her. 352 00:30:55,759 --> 00:30:57,640 You hear me? I'm going to ask her 353 00:30:57,720 --> 00:30:59,559 what she did to my father. 354 00:31:00,119 --> 00:31:01,240 I'm going to kill her. 355 00:31:01,960 --> 00:31:03,720 Sai, stop. 356 00:31:04,680 --> 00:31:05,799 Stop it, Sai. 357 00:31:05,880 --> 00:31:06,799 Let go! 358 00:31:06,880 --> 00:31:07,799 Sai. 359 00:31:07,880 --> 00:31:09,200 If you leave like this, 360 00:31:09,279 --> 00:31:11,880 you won't be able to do anything to her. 361 00:31:13,160 --> 00:31:14,880 Rangrong went to your father 362 00:31:14,960 --> 00:31:16,759 to force you to return. 363 00:31:16,839 --> 00:31:18,400 If you leave like this, 364 00:31:18,480 --> 00:31:20,319 she will just get what she wants. 365 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 How do you know 366 00:31:34,640 --> 00:31:36,240 that Ms. Rong went to my father? 367 00:31:37,200 --> 00:31:38,759 I never told you about it. 368 00:31:43,640 --> 00:31:45,079 That's because I already knew. 369 00:31:46,119 --> 00:31:48,519 How do you know? Since when? Why didn't you tell me? 370 00:31:52,039 --> 00:31:55,079 Your father called me when Rangrong was there. 371 00:31:58,119 --> 00:31:59,680 I heard her voice. 372 00:32:05,160 --> 00:32:06,359 That means 373 00:32:08,599 --> 00:32:10,640 she really was with my father. 374 00:32:14,559 --> 00:32:16,240 She killed him. 375 00:32:16,319 --> 00:32:17,599 I'm going to get her. 376 00:32:17,680 --> 00:32:19,240 Sai. 377 00:32:19,319 --> 00:32:20,400 Let go! 378 00:32:20,480 --> 00:32:21,920 Sai! 379 00:32:22,000 --> 00:32:23,640 Let go. 380 00:32:26,400 --> 00:32:28,160 If you went to her, 381 00:32:28,720 --> 00:32:31,319 you think she'll just admit that she hurt your father? 382 00:32:31,400 --> 00:32:33,440 She must have destroyed all the evidence by now. 383 00:32:33,920 --> 00:32:35,960 If you go to see her, 384 00:32:36,039 --> 00:32:38,039 you won't be able to do anything, 385 00:32:38,119 --> 00:32:40,480 and you might even get thrown back into your old life. 386 00:32:42,839 --> 00:32:45,039 I won't let her imprison me again. 387 00:32:45,880 --> 00:32:47,920 I'll do anything to kill her. 388 00:32:48,000 --> 00:32:48,880 Let go of me! 389 00:32:48,960 --> 00:32:51,720 -Sai, if you kill her-- -Let go of me! I'm going to kill her! 390 00:32:51,799 --> 00:32:53,920 Sai! 391 00:32:55,000 --> 00:32:59,039 You killing her won't revive your father! 392 00:32:59,640 --> 00:33:02,960 Use your head! Is that the way to fix this problem? 393 00:33:03,039 --> 00:33:04,519 If you killed her, 394 00:33:06,119 --> 00:33:07,400 what would happen to you? 395 00:33:09,279 --> 00:33:12,640 Running away from Rangrong and the cage she made for you 396 00:33:12,720 --> 00:33:14,640 only to walk into an actual prison? 397 00:33:16,519 --> 00:33:18,839 Such a stupid thought. 398 00:33:30,000 --> 00:33:31,400 Easy for you to say! 399 00:33:32,119 --> 00:33:33,960 It was my father, not yours! 400 00:33:34,880 --> 00:33:37,240 My father died! 401 00:33:39,200 --> 00:33:40,559 And how do you think 402 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 I feel about this? 403 00:33:46,319 --> 00:33:48,799 I was the last person to hear your father's voice. 404 00:33:51,759 --> 00:33:53,880 Your father asked me to take care of you. 405 00:34:12,039 --> 00:34:13,639 I understand 406 00:34:16,719 --> 00:34:17,800 that you are angry. 407 00:34:18,800 --> 00:34:20,119 You're furious. 408 00:34:23,519 --> 00:34:26,239 But shouldn't this be the time to use your brain the most? 409 00:34:30,760 --> 00:34:32,800 Think about your brothers. 410 00:34:36,159 --> 00:34:38,320 If you can't go against Rangrong, 411 00:34:39,440 --> 00:34:41,079 then she will only capture you back. 412 00:34:43,360 --> 00:34:45,159 What will happen to your brothers? 413 00:34:46,960 --> 00:34:48,960 And what if you killed her? 414 00:34:50,440 --> 00:34:52,039 You will be arrested and go to prison. 415 00:34:53,960 --> 00:34:55,800 How are they going to live? 416 00:34:56,440 --> 00:34:57,880 Think about it, Sai. 417 00:35:19,360 --> 00:35:22,920 She hurt my father! She did all those things to me! 418 00:35:25,679 --> 00:35:28,159 And there's nothing I can do to her? 419 00:35:33,960 --> 00:35:35,039 Hey, Sai. 420 00:35:39,360 --> 00:35:40,840 There's something you can do. 421 00:35:42,840 --> 00:35:44,239 You have to stay calm. 422 00:35:45,320 --> 00:35:46,679 Trust me. 423 00:35:50,880 --> 00:35:52,760 If you really want Rangrong 424 00:35:53,760 --> 00:35:56,039 to pay for what she did to your father, 425 00:35:58,320 --> 00:35:59,360 then be patient. 426 00:36:04,639 --> 00:36:06,679 You have to remain calm. 427 00:36:09,039 --> 00:36:11,239 You had lived with her for a very long time. 428 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 You know what she's capable of. 429 00:36:14,079 --> 00:36:15,519 And you also know 430 00:36:16,599 --> 00:36:17,840 that she's not just any woman. 431 00:36:24,639 --> 00:36:26,800 But you are the one who told me 432 00:36:28,559 --> 00:36:30,719 that Rangrong destroyed all the evidence. 433 00:36:31,400 --> 00:36:33,239 What can we do now? 434 00:36:36,079 --> 00:36:37,719 I don't have the evidence, 435 00:36:41,159 --> 00:36:43,400 only a hypothesis that needs confirmation. 436 00:36:48,960 --> 00:36:50,639 What do you mean? 437 00:37:02,079 --> 00:37:03,239 Where are you going? 438 00:37:04,719 --> 00:37:07,199 I'm wearing black. Where else can I go? 439 00:37:07,880 --> 00:37:09,239 Go to the temple I mentioned. 440 00:37:09,320 --> 00:37:10,519 Yes. 441 00:38:18,360 --> 00:38:19,199 Hey. 442 00:38:19,840 --> 00:38:22,639 Couldn't you just wait for me to open the door for you? 443 00:38:26,400 --> 00:38:27,880 Let's go inside. 444 00:38:38,559 --> 00:38:40,079 KIENG AENGSAKUL 445 00:38:40,159 --> 00:38:43,239 RIBADIN NAWARAT 446 00:38:43,760 --> 00:38:48,639 FATHER'S CHILDREN 447 00:39:19,840 --> 00:39:21,079 I had people 448 00:39:21,480 --> 00:39:24,960 set up the funeral and all the flowers for us. 449 00:39:26,599 --> 00:39:28,039 If you don't like it-- 450 00:39:28,119 --> 00:39:29,960 Thank you for everything. 451 00:39:32,639 --> 00:39:33,719 But 452 00:39:36,079 --> 00:39:39,599 please note down all of the expenses for me. 453 00:39:42,320 --> 00:39:44,280 You don't have to pay me back. 454 00:39:46,760 --> 00:39:48,199 I have to. 455 00:39:51,199 --> 00:39:53,159 I have been hurt by her 456 00:39:56,639 --> 00:39:58,440 but could never fight back 457 00:40:00,559 --> 00:40:02,079 all because I owe her. 458 00:40:12,119 --> 00:40:14,519 I don't want to owe anyone anymore. 459 00:40:17,039 --> 00:40:18,239 Sai. 460 00:40:22,039 --> 00:40:23,679 You should stop crying now. 461 00:40:25,639 --> 00:40:27,840 There are guests waiting for you to invite them in. 462 00:40:32,440 --> 00:40:33,840 Come now. 463 00:40:50,000 --> 00:40:51,800 I have no guests. 464 00:40:56,119 --> 00:40:58,880 What about your guests? Who are they? 465 00:41:00,519 --> 00:41:04,719 I invited everyone who is in the position to handle Rangrong 466 00:41:06,519 --> 00:41:07,960 if she comes. 467 00:41:11,079 --> 00:41:14,280 Kida asked why I didn't hold the funeral in Bangkok 468 00:41:14,840 --> 00:41:17,119 so we wouldn't have to travel a long way. 469 00:41:18,719 --> 00:41:22,920 I told him it'd be held in Hua Hin because I have my own reasons. 470 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 What's the reason? 471 00:41:26,400 --> 00:41:27,679 Like I told you, 472 00:41:28,360 --> 00:41:32,000 Rangrong doesn't know where your father and brothers are. 473 00:41:34,920 --> 00:41:37,840 How could she know about your father's death? 474 00:41:40,159 --> 00:41:43,159 If she were to go to your father's funeral, 475 00:41:44,440 --> 00:41:46,320 that means she knows everything. 476 00:41:47,519 --> 00:41:49,000 She'll go to the funeral 477 00:41:50,920 --> 00:41:52,280 to get you. 478 00:41:54,920 --> 00:41:56,920 So you'll hold the funeral in Hua Hin 479 00:41:58,199 --> 00:42:00,400 to see whether Rangrong will be there. 480 00:42:01,840 --> 00:42:03,199 If she's there, 481 00:42:04,239 --> 00:42:06,079 you will make everyone see 482 00:42:07,280 --> 00:42:10,480 that she was involved with my father's death, right? 483 00:42:19,360 --> 00:42:21,360 KIENG AENGSAKUL 484 00:42:22,519 --> 00:42:23,360 Rangrong. 485 00:42:25,519 --> 00:42:27,199 She killed Father. 486 00:42:29,519 --> 00:42:31,320 She will pay for everything. 487 00:42:34,679 --> 00:42:37,280 KIENG AENGSAKUL 488 00:42:37,360 --> 00:42:40,239 FATHER'S CHILDREN 489 00:43:07,840 --> 00:43:09,760 Whose funeral is this? 490 00:43:12,440 --> 00:43:13,400 It's Kieng's. 491 00:43:15,280 --> 00:43:17,519 Kieng passed away? 492 00:43:19,920 --> 00:43:23,400 He just moved to a new house with his kids. 493 00:43:24,559 --> 00:43:29,000 How did you know his funeral was going to be here? 494 00:43:33,480 --> 00:43:35,400 KIENG AENGSAKUL 495 00:43:40,519 --> 00:43:41,559 Sai. 496 00:43:44,559 --> 00:43:46,199 Rangrong is here. 497 00:43:48,880 --> 00:43:49,920 Are you ready? 498 00:44:06,639 --> 00:44:07,679 Sai. 499 00:44:09,960 --> 00:44:11,320 Hello, Ms. Rangrong. 500 00:44:15,280 --> 00:44:16,719 I finally see you again. 501 00:44:17,639 --> 00:44:19,039 How are you feeling? 502 00:44:21,679 --> 00:44:24,679 I brought this wreath to express my condolences. 503 00:44:26,000 --> 00:44:27,320 I'm sorry for you. 504 00:44:45,360 --> 00:44:46,599 RANGRONG NARUEBADEE 505 00:44:46,679 --> 00:44:48,119 -Sai? -Sai! 506 00:44:48,199 --> 00:44:49,840 -Calm down! Sai, calm down! -Hey, Sai! 507 00:44:50,960 --> 00:44:52,039 Sai! 508 00:44:57,320 --> 00:44:59,000 Don't worry, Mr. Ribadin. 509 00:45:01,599 --> 00:45:04,960 I'm still calm and still conscious. 510 00:45:07,119 --> 00:45:08,239 Otherwise, 511 00:45:09,760 --> 00:45:12,639 there would be many fancy insults 512 00:45:13,519 --> 00:45:16,199 coming out of my mouth by now. 513 00:45:19,400 --> 00:45:20,239 Sai. 514 00:45:20,920 --> 00:45:23,719 You must be wondering what those insults could be. 515 00:45:26,000 --> 00:45:28,320 What about 516 00:45:29,840 --> 00:45:32,760 a cold-blooded killer? 517 00:45:39,639 --> 00:45:41,639 Why do you have a look of surprise on your face? 518 00:45:43,360 --> 00:45:44,840 You probably didn't expect 519 00:45:47,960 --> 00:45:50,239 that a kid you raised yourself 520 00:45:51,840 --> 00:45:53,360 would dare talk 521 00:45:55,280 --> 00:45:58,079 and act this way towards her benefactor. 522 00:46:02,880 --> 00:46:04,559 Don't be surprised. 523 00:46:08,039 --> 00:46:10,119 My debt to you 524 00:46:12,400 --> 00:46:15,039 was over when you killed my father. 525 00:46:21,280 --> 00:46:24,519 Sai, what are you talking about? 526 00:46:28,519 --> 00:46:30,079 You wouldn't have thought 527 00:46:31,320 --> 00:46:34,039 that someone would find out about your evil deeds. 528 00:46:37,360 --> 00:46:40,360 Don't lose your mind now, Rangrong. 529 00:46:42,920 --> 00:46:45,840 Don't be shocked to death like my father was. 530 00:46:48,559 --> 00:46:50,079 I still got many things 531 00:46:51,920 --> 00:46:55,039 to repay you for your love for me. 532 00:47:04,960 --> 00:47:06,360 Cha? 533 00:47:07,239 --> 00:47:09,119 Cha, I'm here. 534 00:47:09,920 --> 00:47:11,000 Are you here? 535 00:47:13,280 --> 00:47:14,519 Cha? 536 00:47:21,119 --> 00:47:23,039 Oh, hello, Mr. Kida. 537 00:47:23,119 --> 00:47:24,480 You are back? 538 00:47:25,159 --> 00:47:27,079 Hello, Mr. Paisan. 539 00:47:27,679 --> 00:47:29,679 Long time no see. How are you doing? 540 00:47:29,760 --> 00:47:32,360 I'm good. I just got back from another work site. 541 00:47:32,440 --> 00:47:34,679 I'll be helping out here as well. 542 00:47:35,239 --> 00:47:37,280 I saw Ms. Cha this morning. 543 00:47:42,960 --> 00:47:44,039 Is something wrong, Din? 544 00:47:45,559 --> 00:47:46,840 You arrived just in time. 545 00:47:48,000 --> 00:47:52,320 I invited you here today because you work in the legal field. 546 00:47:52,400 --> 00:47:56,679 My friend needs your help with some legal matters. 547 00:47:56,760 --> 00:47:59,559 Of course. How can I help you? 548 00:48:00,639 --> 00:48:04,079 My friend here suspects that 549 00:48:04,880 --> 00:48:06,639 her father's death 550 00:48:07,159 --> 00:48:09,840 wasn't caused by the nature of his chronic condition. 551 00:48:10,719 --> 00:48:12,920 His death was probably caused by someone 552 00:48:13,480 --> 00:48:14,880 provoking his symptoms 553 00:48:15,320 --> 00:48:17,519 and intentionally leaving him to die. 554 00:48:18,639 --> 00:48:21,360 Why do you think so? 555 00:48:21,440 --> 00:48:25,199 I heard a woman's voice along with that of my friend's father 556 00:48:25,760 --> 00:48:26,960 on the day he died. 557 00:48:28,000 --> 00:48:32,280 Can I report that woman to the police 558 00:48:32,360 --> 00:48:34,840 as a suspect who caused the death 559 00:48:34,920 --> 00:48:36,199 of my friend's father? 560 00:48:37,159 --> 00:48:40,280 Do you know whose voice that is? 561 00:48:43,159 --> 00:48:45,039 Hers. 562 00:48:49,360 --> 00:48:50,920 Other than hearing her voice, 563 00:48:51,480 --> 00:48:54,320 is there anything else that makes you suspect her? 564 00:48:54,880 --> 00:48:56,039 Hold on a second. 565 00:48:56,119 --> 00:48:59,719 You have to put it nicely, or else this could turn into a defamation case. 566 00:49:03,440 --> 00:49:04,960 I don't have the evidence. 567 00:49:07,679 --> 00:49:09,039 But I do have a witness 568 00:49:09,880 --> 00:49:13,199 who saw this woman threatening 569 00:49:13,599 --> 00:49:15,880 and attacking the father in the hospital. 570 00:49:16,519 --> 00:49:18,519 So much so that my friend had to move away 571 00:49:19,079 --> 00:49:21,199 and cut contact with that woman altogether. 572 00:49:22,320 --> 00:49:24,119 But somehow, this woman 573 00:49:24,199 --> 00:49:28,159 found out that the father had passed away 574 00:49:29,000 --> 00:49:31,079 and knew where the funeral is being held, 575 00:49:31,159 --> 00:49:33,360 even though no one had told her anything about it. 576 00:49:35,960 --> 00:49:38,199 Are you saying that 577 00:49:38,760 --> 00:49:41,119 my coming to Kieng's funeral 578 00:49:42,039 --> 00:49:46,320 will make everyone suspect that I caused his death? 579 00:49:48,320 --> 00:49:49,920 If you weren't involved, 580 00:49:50,920 --> 00:49:52,480 then please tell me 581 00:49:53,440 --> 00:49:56,239 how you found out about Kieng's death. 582 00:49:57,199 --> 00:49:59,119 Even when Sai 583 00:49:59,679 --> 00:50:01,119 never mentioned to you 584 00:50:01,199 --> 00:50:03,239 that her father and brothers 585 00:50:03,960 --> 00:50:05,440 had moved here. 586 00:50:07,239 --> 00:50:08,920 I told her. 587 00:50:10,840 --> 00:50:11,800 Father? 588 00:50:17,760 --> 00:50:20,960 That's right. No one told Ms. Rangrong about the funeral. 589 00:50:23,039 --> 00:50:26,360 But don't you remember that you told me about it? 590 00:50:27,960 --> 00:50:31,000 Come to the office tomorrow. I'll be holding a meeting. 591 00:50:31,920 --> 00:50:33,280 What meeting? 592 00:50:34,039 --> 00:50:35,280 I'm busy. 593 00:50:36,320 --> 00:50:37,480 Got some business. 594 00:50:37,559 --> 00:50:40,360 What business? If it's not that important, postpone it. 595 00:50:41,119 --> 00:50:42,360 Can't do that. 596 00:50:43,840 --> 00:50:45,239 I have to go to a funeral tomorrow. 597 00:50:45,320 --> 00:50:46,920 Whose funeral is it? 598 00:50:49,679 --> 00:50:51,039 I remember. 599 00:50:52,119 --> 00:50:53,679 But I never told you 600 00:50:54,280 --> 00:50:56,119 whose funeral it is 601 00:50:56,599 --> 00:50:58,119 and where it would be held. 602 00:50:59,239 --> 00:51:01,039 Right. You did mention that. 603 00:51:01,119 --> 00:51:04,199 So I asked the people in charge of setting up the funeral. 604 00:51:05,239 --> 00:51:08,519 So? Is there anything else that you suspect Ms. Rangrong of? 605 00:51:25,360 --> 00:51:26,719 Hello, Ms. Cha? 606 00:51:26,800 --> 00:51:29,719 Mr. Kida just got back to the cabin. He is looking for you. 607 00:51:29,800 --> 00:51:31,199 Where are you now? 608 00:51:31,760 --> 00:51:33,639 I arrived at the house in Bangkok. 609 00:51:34,119 --> 00:51:37,760 Did you tell Kida exactly how we discussed it? 610 00:51:39,239 --> 00:51:41,639 You want me to investigate? 611 00:51:44,639 --> 00:51:46,800 I didn't want to bother you. 612 00:51:48,440 --> 00:51:50,599 But if I have to ask Kida myself, 613 00:51:51,920 --> 00:51:53,519 I don't have the courage. 614 00:51:54,440 --> 00:51:57,719 I don't want Kida to get irritated at me and leave me. 615 00:51:59,480 --> 00:52:01,920 I can only remain quiet and endure it. 616 00:52:02,880 --> 00:52:04,639 Though I'm still curious 617 00:52:05,800 --> 00:52:07,639 about who she is. 618 00:52:08,800 --> 00:52:09,719 How about this? 619 00:52:10,280 --> 00:52:14,760 You don't have to do anything. I'll find out for you about who she is. 620 00:52:19,320 --> 00:52:22,320 Did you tell Kida that I had arrived in Bangkok? 621 00:52:23,159 --> 00:52:24,400 Thank you. 622 00:52:24,480 --> 00:52:27,440 This way, Kida can feel relaxed that I'm not suspicious of him. 623 00:52:28,000 --> 00:52:31,840 If you got anything on that woman, please tell me right away. 624 00:52:34,079 --> 00:52:35,480 I have to go, Paisan. 625 00:52:36,519 --> 00:52:38,559 You are back from Chiang Mai? 626 00:52:40,880 --> 00:52:44,920 If I recall correctly, I didn't tell anyone where I was going. 627 00:52:47,039 --> 00:52:49,280 How do you knew I was in Chiang Mai? 628 00:52:51,960 --> 00:52:53,039 Come here. 629 00:52:56,000 --> 00:52:59,760 I asked how you know I was in Chiang Mai. 630 00:53:02,480 --> 00:53:06,239 Well, I heard it when Ms. Kudtaree was talking on the phone. 631 00:53:49,320 --> 00:53:51,280 Din, haven't you done enough? 632 00:53:52,119 --> 00:53:54,199 If you don't know what she did, 633 00:53:55,239 --> 00:53:56,239 then stay out of it. 634 00:54:04,000 --> 00:54:05,320 Mr. Ribadin. 635 00:54:06,159 --> 00:54:08,639 If you suspect that I might do something to Kieng, 636 00:54:09,360 --> 00:54:11,199 then let me ask you this. 637 00:54:11,960 --> 00:54:14,039 What day did he die? 638 00:54:14,800 --> 00:54:16,480 You knew what day it was. 639 00:54:17,559 --> 00:54:18,719 Why bother asking me? 640 00:54:19,719 --> 00:54:21,840 I asked that 641 00:54:21,920 --> 00:54:23,719 because I wanted to tell Sai 642 00:54:23,800 --> 00:54:27,679 that she made an effort to move her father and brothers here, 643 00:54:27,760 --> 00:54:29,480 but I was in Bangkok. 644 00:54:30,119 --> 00:54:32,280 I was in Chiang Mai just a couple of days ago. 645 00:54:33,480 --> 00:54:37,480 Let me ask you, how was I supposed to meet Kieng? 646 00:54:39,920 --> 00:54:40,880 Din. 647 00:54:43,320 --> 00:54:44,199 That's not true. 648 00:54:48,039 --> 00:54:49,800 You were with Kieng. 649 00:54:51,119 --> 00:54:53,400 I heard your voice with my own two ears. 650 00:54:56,079 --> 00:54:58,920 Ms. Rangrong wasn't with your friend's father that day. 651 00:54:59,440 --> 00:55:01,039 She was with me. 652 00:55:05,559 --> 00:55:06,840 What now? 653 00:55:09,239 --> 00:55:12,079 Ms. Rangrong was with me all day. 654 00:55:12,159 --> 00:55:15,280 You had canceled her services. 655 00:55:15,360 --> 00:55:18,760 So I had to ask her to continue taking on the job. 656 00:55:19,599 --> 00:55:21,400 About the condo project, 657 00:55:21,960 --> 00:55:23,719 I'm taking over. 658 00:55:25,960 --> 00:55:29,800 What did she do for you that you can even lie for her? 659 00:55:30,840 --> 00:55:32,400 I didn't lie. 660 00:55:32,880 --> 00:55:35,880 If you don't believe me, go ask someone at the construction site. 661 00:55:35,960 --> 00:55:39,000 Ms. Rangrong and I went to the site that day. 662 00:55:42,559 --> 00:55:45,719 You know that if you want to continue working for me, 663 00:55:46,280 --> 00:55:50,719 what do you have to tell the workers when someone asks whether I was at the site? 664 00:55:51,920 --> 00:55:53,360 I know, Ms. Rangrong. 665 00:55:57,039 --> 00:55:58,760 Did you hear that, Mr. Ribadin? 666 00:55:59,599 --> 00:56:02,000 Your father confirmed it so clearly. 667 00:56:04,760 --> 00:56:07,719 If you still believe I hurt Kieng, 668 00:56:09,400 --> 00:56:11,400 then report me. 669 00:56:13,239 --> 00:56:14,639 You don't have to dare me. 670 00:56:16,159 --> 00:56:17,679 When I get the evidence, 671 00:56:19,079 --> 00:56:20,519 I will never let you get away. 672 00:56:24,639 --> 00:56:27,840 I know that you're skilled. 673 00:56:29,440 --> 00:56:31,480 But in my eyes, 674 00:56:32,119 --> 00:56:33,320 you are still a kid. 675 00:56:35,239 --> 00:56:37,400 So let me give you a warning. 676 00:56:38,480 --> 00:56:40,119 Before you do anything, 677 00:56:40,679 --> 00:56:42,440 give it a lot of thought. 678 00:56:42,519 --> 00:56:44,719 When things get to the police, 679 00:56:45,760 --> 00:56:47,079 your father 680 00:56:47,599 --> 00:56:49,880 would be charged for giving false testimony. 681 00:56:50,239 --> 00:56:52,239 He will be charged. 682 00:56:54,280 --> 00:56:55,719 Can you see it now 683 00:56:57,760 --> 00:57:00,119 that she's using you to threaten me? 684 00:57:04,320 --> 00:57:05,360 And for her, 685 00:57:07,599 --> 00:57:09,239 you are merely her protection. 686 00:57:10,960 --> 00:57:12,079 Din. 687 00:57:12,159 --> 00:57:14,960 If you won't stop accusing Ms. Rong 688 00:57:15,039 --> 00:57:17,679 and she decides to press charges, 689 00:57:17,760 --> 00:57:19,480 I'll let you go to jail. 690 00:57:24,519 --> 00:57:25,679 Do you know 691 00:57:27,000 --> 00:57:30,559 how his voice sounded before he died? 692 00:57:32,000 --> 00:57:33,599 How agonizing it must've been for him? 693 00:57:35,599 --> 00:57:37,440 What did this woman do for you? 694 00:57:38,480 --> 00:57:39,960 Why are you helping her? 695 00:57:41,800 --> 00:57:43,320 Or perhaps 696 00:57:44,159 --> 00:57:45,880 you are helping her 697 00:57:47,280 --> 00:57:49,199 because you want this woman as your wife? 698 00:57:51,039 --> 00:57:52,239 Din. 699 00:57:54,239 --> 00:57:55,760 If you know nothing, 700 00:57:55,840 --> 00:57:58,400 then you shouldn't be out of line and speak to me like this! 701 00:57:59,719 --> 00:58:00,599 Go on. 702 00:58:01,199 --> 00:58:02,440 You can hit me again. 703 00:58:03,000 --> 00:58:04,440 Keep hitting me. 704 00:58:05,159 --> 00:58:06,639 But you'll have to tell me 705 00:58:07,199 --> 00:58:08,800 why you are doing this! 706 00:58:10,039 --> 00:58:13,199 Would you rather have me press charges on your son first 707 00:58:13,280 --> 00:58:16,519 or arrest your daughter first? 708 00:58:17,119 --> 00:58:19,199 What are you going to charge them with? 709 00:58:19,760 --> 00:58:21,440 The last time I checked, 710 00:58:21,519 --> 00:58:24,840 my son didn't hold your sister against her will. 711 00:58:24,920 --> 00:58:27,320 It's your sister who flew to Chiang Mai on her own. 712 00:58:28,639 --> 00:58:30,360 Mr. Rat, 713 00:58:30,440 --> 00:58:33,960 you are talking as if you have never twisted the truth into a lie 714 00:58:34,039 --> 00:58:36,119 or the other way around. 715 00:58:36,840 --> 00:58:39,239 You've got money and connections. 716 00:58:39,800 --> 00:58:42,079 I've also got money and connections. 717 00:58:42,639 --> 00:58:44,440 But one thing I do not have 718 00:58:45,000 --> 00:58:46,719 is a weakness. 719 00:58:48,119 --> 00:58:50,199 And I will do anything 720 00:58:50,599 --> 00:58:54,360 to make your son end up in jail. 721 00:58:55,920 --> 00:58:59,679 If you lay your hands on my son, I won't let you live peacefully. 722 00:59:00,760 --> 00:59:02,880 How about we make a deal? 723 00:59:02,960 --> 00:59:04,960 So both of us can benefit from it. 724 00:59:05,760 --> 00:59:07,599 And no one is losing anything. 725 00:59:08,519 --> 00:59:10,119 No one has to get involved. 726 00:59:13,159 --> 00:59:15,440 It's because Ms. Rangrong is my friend! 727 00:59:16,440 --> 00:59:18,320 If you have issues with my friends, 728 00:59:18,400 --> 00:59:20,960 it means you also have issues with me. 729 00:59:25,519 --> 00:59:28,039 You'd better think about it carefully, Mr. Ribadin. 730 00:59:28,559 --> 00:59:29,480 About who actually 731 00:59:31,079 --> 00:59:33,000 caused Kieng's death. 732 00:59:34,639 --> 00:59:37,519 Sai already knew that Kieng was sick. 733 00:59:38,920 --> 00:59:41,920 And yet she went on a trip to Chiang Mai with a man. 734 00:59:43,079 --> 00:59:45,159 Leaving Kieng to watch over her brothers. 735 00:59:48,320 --> 00:59:49,679 Let me ask you, Sai. 736 00:59:50,079 --> 00:59:51,880 How do you feel about that? 737 00:59:53,119 --> 00:59:54,679 When your father was this sick, 738 00:59:54,760 --> 00:59:58,119 you ran away to live a happy life in Chiang Mai. 739 00:59:59,320 --> 01:00:01,800 You left your father and brothers behind. 740 01:00:02,719 --> 01:00:05,519 Who do you think caused his death now? 741 01:00:06,719 --> 01:00:08,119 Did you know 742 01:00:09,400 --> 01:00:12,360 how much he worried and missed you? 743 01:00:14,320 --> 01:00:15,639 Who 744 01:00:16,760 --> 01:00:18,760 made him so devastated that he fell ill? 745 01:00:19,400 --> 01:00:20,519 And who 746 01:00:21,199 --> 01:00:23,719 made him so sick that he died from it? 747 01:00:26,920 --> 01:00:28,960 I think you are being too harsh on the girl, 748 01:00:30,239 --> 01:00:31,280 Rangrong. 749 01:00:34,199 --> 01:00:35,599 Why are you here? 750 01:00:51,760 --> 01:00:54,239 I'm the one who invited Ms. Kudtaree. 751 01:00:54,320 --> 01:00:56,760 Do you know a woman named Kudtaree? 752 01:00:57,719 --> 01:00:58,840 Who's Kudtaree? 753 01:00:59,920 --> 01:01:02,920 Ms. Kudtaree owns a construction company 754 01:01:03,000 --> 01:01:05,079 that is the competitor of Rangrong's. 755 01:01:06,159 --> 01:01:08,519 What if I say, 756 01:01:09,320 --> 01:01:12,119 I know her. What are you going to do? 757 01:01:12,920 --> 01:01:15,280 Then you have gotten to have her number, right? 758 01:01:19,039 --> 01:01:20,840 You must be wondering 759 01:01:21,679 --> 01:01:24,360 why I invited Ms. Kudtaree here. 760 01:01:30,199 --> 01:01:31,480 I told you. 761 01:01:33,199 --> 01:01:36,599 Don't die of shock so fast, like my father. 762 01:01:38,360 --> 01:01:40,800 I still have many things 763 01:01:41,360 --> 01:01:44,360 to repay you for your love for me. 764 01:01:59,920 --> 01:02:00,960 Thip. 765 01:02:02,800 --> 01:02:05,320 It's the guy that took Sai out of my store. 766 01:02:07,079 --> 01:02:08,000 That's right. 767 01:02:08,079 --> 01:02:09,000 Boss. 768 01:02:09,079 --> 01:02:13,239 Those two aunties are the ones who beat Sai up in that store. 769 01:02:14,760 --> 01:02:17,320 Hey, don't you dare point at my face. 770 01:02:18,639 --> 01:02:21,679 Why not? You were just pointing at my boss a minute ago. 771 01:02:27,559 --> 01:02:29,079 Are you here for coffee? 772 01:02:29,719 --> 01:02:32,239 What about Sai? Is she here with you? 773 01:02:33,639 --> 01:02:35,039 "Are you here for coffee?" 774 01:02:35,119 --> 01:02:38,480 Forget to bring your manners? Why are you being sarcastic with my boss like that? 775 01:02:40,320 --> 01:02:43,320 I'm talking to your boss, not to you. 776 01:02:44,039 --> 01:02:45,320 Or should I say, 777 01:02:45,400 --> 01:02:46,440 nosy. 778 01:02:51,360 --> 01:02:52,320 Hey, 779 01:02:52,400 --> 01:02:54,599 I'm talking to you. Can't you hear me? 780 01:02:57,960 --> 01:02:59,199 I can. 781 01:03:01,079 --> 01:03:02,679 I don't know who you are. 782 01:03:03,239 --> 01:03:04,960 So I have no reason to answer you. 783 01:03:06,119 --> 01:03:07,239 Right. 784 01:03:07,320 --> 01:03:10,079 If he wants to talk to someone he doesn't know, 785 01:03:10,159 --> 01:03:13,000 he could just talk to the stray dogs outside. 786 01:03:13,079 --> 01:03:14,559 You… 787 01:03:14,639 --> 01:03:15,639 Don't. 788 01:03:15,719 --> 01:03:16,880 I'll take care of this. 789 01:03:20,920 --> 01:03:23,280 You didn't want to answer my question. 790 01:03:23,360 --> 01:03:25,920 It must be because Sai dumped you. 791 01:03:27,199 --> 01:03:30,079 She must have dumped you. 792 01:03:33,960 --> 01:03:35,159 Thip, 793 01:03:35,239 --> 01:03:37,360 is Sai going back to Din? 794 01:03:38,960 --> 01:03:40,599 Hey, so-- 795 01:03:40,679 --> 01:03:42,119 Sai isn't with you. 796 01:03:42,199 --> 01:03:44,559 She left you and went back to my brother, right? 797 01:03:44,639 --> 01:03:47,119 What's the matter with you? 798 01:03:48,360 --> 01:03:49,800 You came in here and started yelling. 799 01:03:50,360 --> 01:03:52,719 I didn't even say a word to you. 800 01:03:54,039 --> 01:03:57,280 You are women. Instead of siding with the fellow women, 801 01:03:57,360 --> 01:03:59,519 -you are blaming one. -Hey. 802 01:03:59,599 --> 01:04:02,679 As for your brother, does he have a brain problem? 803 01:04:02,760 --> 01:04:05,360 Why would he stand still and let a girl play him? 804 01:04:06,440 --> 01:04:09,280 You really can't blame anyone in this situation. 805 01:04:09,920 --> 01:04:12,000 You can't clap 806 01:04:12,079 --> 01:04:13,440 with one hand. 807 01:04:15,760 --> 01:04:19,079 If you're so possessive of your brother, 808 01:04:19,679 --> 01:04:21,000 why not chain him? 809 01:04:21,559 --> 01:04:24,159 So he won't cause problems for others 810 01:04:24,239 --> 01:04:27,880 and others won't have to hear his sister yapping and yelling like this. 811 01:04:28,679 --> 01:04:30,960 -You-- -If you came here for a cup of coffee, 812 01:04:31,039 --> 01:04:32,280 then go get it. 813 01:04:32,360 --> 01:04:35,280 If you won't get it, then you can just 814 01:04:35,360 --> 01:04:36,480 leave. 815 01:04:37,159 --> 01:04:38,159 I 816 01:04:38,719 --> 01:04:39,880 won't hurt a woman. 817 01:04:39,960 --> 01:04:43,039 But I also won't sit still and listen to one insult me. 818 01:04:44,639 --> 01:04:45,840 Please. 819 01:04:46,880 --> 01:04:48,159 Right. 820 01:04:48,239 --> 01:04:49,159 Please. 821 01:04:49,239 --> 01:04:51,000 The whole cafe is staring at you. 822 01:04:51,079 --> 01:04:52,320 Don't you feel embarrassed? 823 01:04:56,599 --> 01:04:58,800 If you won't tell me, that's fine. 824 01:04:59,360 --> 01:05:02,320 But if I ever see that Sai with my brother again, 825 01:05:02,400 --> 01:05:03,480 I'll get her this time. 826 01:05:14,199 --> 01:05:17,880 I would really like to see what her brother looks like, Boss. 827 01:05:17,960 --> 01:05:19,039 Waiter. 828 01:05:19,920 --> 01:05:21,679 Can I ask you something? 829 01:05:23,159 --> 01:05:26,079 Do you happen to know that woman from earlier? What's her name? 830 01:05:27,960 --> 01:05:29,119 That was Ms. Srithip. 831 01:05:29,199 --> 01:05:31,639 She owns the tea plantation that supplies us. 832 01:05:32,199 --> 01:05:33,800 Ms. Srithip, huh? 833 01:05:34,679 --> 01:05:38,079 Do you also know the name of Ms. Srithip's brother? 834 01:05:40,159 --> 01:05:41,760 Mr. Ribadin. 835 01:06:32,320 --> 01:06:33,199 Yes? 836 01:06:33,280 --> 01:06:35,719 Hello, Sai. It's me, Kida. 837 01:06:36,280 --> 01:06:37,400 Are you busy? 838 01:06:38,440 --> 01:06:40,440 Not at all. I'm not busy. 839 01:06:42,719 --> 01:06:45,760 I just left the temple, in Mr. Ribadin's car. 840 01:06:45,840 --> 01:06:47,760 We're heading back to Bangkok. 841 01:06:48,320 --> 01:06:50,800 You are in Chiang Mai, I assume? 842 01:06:50,880 --> 01:06:53,000 I've been here since noon. 843 01:06:53,559 --> 01:06:55,599 You didn't call me so 844 01:06:55,679 --> 01:06:57,039 I call you to check 845 01:06:57,119 --> 01:06:58,719 whether everything is alright. 846 01:06:59,840 --> 01:07:00,920 Everything's fine. 847 01:07:01,000 --> 01:07:03,440 Don't worry about me. 848 01:07:03,519 --> 01:07:05,199 I can handle everything. 849 01:07:06,280 --> 01:07:07,559 Sai, 850 01:07:07,639 --> 01:07:08,719 are you hungry? 851 01:07:10,079 --> 01:07:12,320 Before we get to the condo, 852 01:07:12,400 --> 01:07:15,280 should we stop by and get some food? 853 01:07:18,320 --> 01:07:20,679 If you are okay, then that's good. 854 01:07:20,760 --> 01:07:22,320 That's why I called after all. 855 01:07:23,039 --> 01:07:26,039 Just remember that if you need my help at all, 856 01:07:26,119 --> 01:07:28,559 you can call me anytime, Sai. 857 01:07:29,119 --> 01:07:31,280 Yes. Thank you. Goodbye. 858 01:07:34,679 --> 01:07:37,199 You just asked if we should get some food. 859 01:07:37,280 --> 01:07:38,559 Are you hungry? 860 01:07:39,760 --> 01:07:41,320 I was hungry. 861 01:07:42,480 --> 01:07:43,800 But not anymore. 862 01:07:44,760 --> 01:07:47,280 I think heading back to the condo 863 01:07:48,280 --> 01:07:49,360 sounds better. 864 01:08:10,159 --> 01:08:11,599 Sai? 865 01:08:15,159 --> 01:08:16,560 Her name is Sai? 866 01:08:19,039 --> 01:08:22,720 Thank you so much, Paisan, for letting me know. 867 01:08:24,119 --> 01:08:25,880 If there's anything else, 868 01:08:25,960 --> 01:08:27,560 please call me right away. 869 01:08:40,479 --> 01:08:41,760 Sai. 870 01:09:10,560 --> 01:09:11,840 Thank you. 871 01:09:13,119 --> 01:09:15,479 You know you can do something else 872 01:09:15,560 --> 01:09:16,760 other than saying thank you. 873 01:09:17,479 --> 01:09:18,880 For instance, 874 01:09:20,319 --> 01:09:21,960 when you are with me, 875 01:09:22,720 --> 01:09:24,800 don't talk to other guys. 876 01:09:24,880 --> 01:09:27,199 It distracted me from my driving. 877 01:09:30,199 --> 01:09:33,359 Will there be the day that you won't mess with me like this? 878 01:09:33,920 --> 01:09:35,159 Earlier, 879 01:09:35,239 --> 01:09:37,000 you were hungry, then you changed your mind. 880 01:09:37,079 --> 01:09:38,640 Hey. 881 01:09:38,720 --> 01:09:42,319 You think I was saying that to mess with you? 882 01:09:42,960 --> 01:09:44,640 Well, that's what you do. 883 01:09:46,319 --> 01:09:48,479 It's not something I do out of habit. 884 01:09:51,560 --> 01:09:54,279 Sometimes I do something out of feelings. 885 01:09:56,079 --> 01:09:57,279 What did you just say? 886 01:10:01,439 --> 01:10:03,079 Why did you 887 01:10:03,159 --> 01:10:06,319 invite Ms. Kudtaree to see Ms. Rong at the temple? 888 01:10:09,520 --> 01:10:10,359 Perhaps 889 01:10:10,960 --> 01:10:14,520 you think Ms. Kudtaree is the owner of the rival company. 890 01:10:15,560 --> 01:10:19,880 And she can somehow go against Ms. Rangrong? 891 01:10:23,239 --> 01:10:25,640 Ms. Rong, you are home. Are you hungry? 892 01:10:25,720 --> 01:10:27,560 Should I prepare some food for you? 893 01:10:34,199 --> 01:10:35,920 Ah. Ms. Rong! 894 01:10:48,720 --> 01:10:50,000 Oh my. 895 01:10:50,840 --> 01:10:53,039 What's up with Ms. Rong? 896 01:10:53,119 --> 01:10:55,680 We were both busy dodging. How am I supposed to know? 897 01:11:29,600 --> 01:11:31,920 Why did you leave as soon as you saw me? 898 01:11:32,399 --> 01:11:33,319 To run away from me? 899 01:11:35,039 --> 01:11:36,359 I didn't run away. 900 01:11:36,439 --> 01:11:37,840 Why do I have to run away from you? 901 01:11:44,560 --> 01:11:45,960 It's because you feel guilty 902 01:11:46,600 --> 01:11:48,479 for what you have done to me. 903 01:11:51,960 --> 01:11:54,439 When will you stop messing with my life? 904 01:11:55,000 --> 01:11:57,479 Stop trying to destroy my life, will you? 905 01:12:00,520 --> 01:12:02,680 I didn't try to destroy your life. 906 01:12:04,520 --> 01:12:06,479 I was just doing my business. 907 01:12:12,119 --> 01:12:14,520 If you're not messing with me, 908 01:12:15,239 --> 01:12:17,600 then why did you drag Ekkarach into this? 909 01:12:18,640 --> 01:12:20,319 Don't you think I wouldn't know 910 01:12:20,399 --> 01:12:24,000 that Ekkarach has been telling you all about me. 911 01:12:26,199 --> 01:12:27,399 And don't you think 912 01:12:27,479 --> 01:12:30,039 that you will gain any benefit from him. 913 01:12:30,119 --> 01:12:31,720 You know his nature. 914 01:12:32,840 --> 01:12:35,520 He never benefits anyone. 915 01:12:35,600 --> 01:12:37,399 He only takes them. 916 01:12:40,079 --> 01:12:43,960 Why would you think I know Mr. Ekkarach so well? 917 01:12:44,560 --> 01:12:46,239 Because he's my brother. 918 01:12:47,399 --> 01:12:49,760 Your brother? So what? 919 01:12:50,239 --> 01:12:52,680 It doesn't mean that I would know him well. 920 01:12:53,439 --> 01:12:55,119 How could you not know his true color? 921 01:12:56,479 --> 01:12:59,479 However long you have known me, 922 01:12:59,560 --> 01:13:01,159 you've also known him for that long. 923 01:13:08,720 --> 01:13:10,279 So you admit that 924 01:13:11,520 --> 01:13:13,199 we've long known each other. 925 01:13:50,760 --> 01:13:54,279 Rong. Rong, it wasn't like what you think. 926 01:13:54,760 --> 01:13:56,159 I didn't mean it. 927 01:13:57,199 --> 01:13:58,279 Rong. 928 01:14:03,119 --> 01:14:04,760 You need to stop bringing up the past. 929 01:14:06,039 --> 01:14:09,760 Stop making me feel like I was wrong when I never wronged you. 930 01:14:13,439 --> 01:14:14,720 I love you. 931 01:14:15,279 --> 01:14:16,399 You love me. 932 01:14:17,760 --> 01:14:20,039 We are not the same because I let you get married. 933 01:14:20,880 --> 01:14:23,319 I never said I would stop loving you. 934 01:14:24,079 --> 01:14:25,680 I have been waiting for you. 935 01:14:25,760 --> 01:14:28,560 You knew I have been waiting but you act like you don't know. 936 01:14:37,359 --> 01:14:38,520 That's right. 937 01:14:40,119 --> 01:14:41,960 I knew you love me 938 01:14:44,039 --> 01:14:46,479 and I acted like I didn't know. 939 01:14:47,239 --> 01:14:49,439 That's because I want you to know 940 01:14:50,680 --> 01:14:53,640 that I've never loved you that way. 941 01:14:54,960 --> 01:14:56,960 I loved you like a friend. 942 01:14:58,119 --> 01:15:00,760 You keep avoiding the truth 943 01:15:01,359 --> 01:15:03,760 and trying to make me love you that way. 944 01:15:06,880 --> 01:15:08,079 That's why 945 01:15:09,760 --> 01:15:11,880 we remain enemies. 946 01:15:13,319 --> 01:15:15,800 But back then I thought you didn't love me 947 01:15:16,439 --> 01:15:18,560 because you couldn't accept yourself. 948 01:15:19,119 --> 01:15:20,760 You were ashamed of others. 949 01:15:20,840 --> 01:15:22,000 You resisted it. 950 01:15:22,079 --> 01:15:25,359 You were afraid that your father would find out that you like girls. 951 01:15:25,439 --> 01:15:26,800 Stop talking. 952 01:15:26,880 --> 01:15:28,279 -Stop. -I won't. 953 01:15:28,359 --> 01:15:29,960 Back off. I'm leaving. 954 01:15:31,000 --> 01:15:32,119 Let go. 955 01:15:35,560 --> 01:15:37,039 Now I know. 956 01:15:39,399 --> 01:15:41,000 You don't love me 957 01:15:43,319 --> 01:15:45,720 because you love Roithongsai, do you? 958 01:15:50,359 --> 01:15:51,760 That girl 959 01:15:52,640 --> 01:15:55,279 is doing the same thing that you did to me. 960 01:15:56,880 --> 01:15:59,119 The girl you cared for with all your love. 961 01:16:00,199 --> 01:16:03,159 She probably knows by now that you don't love her like a sister. 962 01:16:03,239 --> 01:16:05,479 Is that why she ran away from you? 963 01:16:14,920 --> 01:16:16,119 Not true. 964 01:16:17,119 --> 01:16:18,319 That's not true. 965 01:16:19,840 --> 01:16:21,640 What nonsense are you talking about? 966 01:16:26,279 --> 01:16:27,640 Is this why 967 01:16:27,720 --> 01:16:30,560 you are keeping Ekkarach close to you? 968 01:16:32,199 --> 01:16:35,000 So he can keep messing with my life 969 01:16:35,880 --> 01:16:38,399 while also reporting everything to you, isn't that right? 970 01:16:40,880 --> 01:16:43,199 I already told you 971 01:16:45,319 --> 01:16:47,239 that my love 972 01:16:48,399 --> 01:16:50,840 only belongs to you. 973 01:16:53,439 --> 01:16:55,439 And I also told you 974 01:16:57,520 --> 01:16:59,359 that when it comes to love. 975 01:17:00,720 --> 01:17:02,199 you can't force it. 976 01:17:03,039 --> 01:17:06,159 Then what did you call what you're doing to this girl? 977 01:17:06,239 --> 01:17:07,840 How is it different from what I'm doing? 978 01:17:11,479 --> 01:17:12,520 Answer me. 979 01:17:19,720 --> 01:17:22,079 My love and your love are different. 980 01:17:23,520 --> 01:17:24,920 My love 981 01:17:25,560 --> 01:17:27,960 is there to protect Sai. 982 01:17:29,039 --> 01:17:32,319 It's not there to ruin her life, unlike yours. 983 01:18:24,840 --> 01:18:27,000 You think Kudtaree can help you? 984 01:18:28,520 --> 01:18:30,319 I think she can. 985 01:18:30,880 --> 01:18:32,119 If she couldn't, 986 01:18:32,800 --> 01:18:35,359 then someone wouldn't feel so anxious 987 01:18:35,920 --> 01:18:38,239 that she ran all the way here to me. 988 01:18:38,880 --> 01:18:40,479 You don't know Kudtaree well enough. 989 01:18:41,520 --> 01:18:43,319 She won't help you for free. 990 01:18:44,119 --> 01:18:45,960 She's using you, Sai. 991 01:18:46,680 --> 01:18:48,680 You have taught me a long time ago 992 01:18:48,760 --> 01:18:51,760 that no one in this world would give out anything to anyone for free. 993 01:18:54,520 --> 01:18:56,439 Everyone wants to reap their investment. 994 01:18:57,000 --> 01:19:00,319 No matter if it was a man or a woman. 995 01:19:01,720 --> 01:19:03,720 You taught me to fear men. 996 01:19:05,119 --> 01:19:06,800 But I met Mr. Ribadin and 997 01:19:08,880 --> 01:19:11,199 he's not like you said he would be. 998 01:19:14,079 --> 01:19:15,439 It's the opposite. 999 01:19:17,319 --> 01:19:19,199 When I'm with a man, 1000 01:19:20,439 --> 01:19:22,439 I'm happier than when I'm with you. 1001 01:19:23,479 --> 01:19:24,840 Don't say that, Sai. 1002 01:19:27,119 --> 01:19:28,439 Why can't I say that? 1003 01:19:29,520 --> 01:19:31,479 When I have been to Chiang Mai 1004 01:19:32,560 --> 01:19:34,680 staying with a man 1005 01:19:35,239 --> 01:19:36,640 after another, 1006 01:19:38,880 --> 01:19:42,159 you think I'm discussing cryptocurrency with them? 1007 01:19:46,800 --> 01:19:48,960 You were married once. 1008 01:19:49,560 --> 01:19:51,600 You keep saying you hate men. 1009 01:19:52,760 --> 01:19:54,239 But if he was no good, 1010 01:19:54,960 --> 01:19:57,760 you wouldn't have stayed with him for so long. 1011 01:19:57,840 --> 01:19:59,199 Am I right? 1012 01:19:59,279 --> 01:20:01,439 I said stop talking, Sai. Stop it right now. 1013 01:20:05,079 --> 01:20:06,520 Right now, 1014 01:20:07,199 --> 01:20:08,800 I'm beginning to think 1015 01:20:09,880 --> 01:20:12,920 that maybe 1016 01:20:13,520 --> 01:20:15,640 I'm really the type that 1017 01:20:16,199 --> 01:20:17,840 can do it with girls 1018 01:20:18,560 --> 01:20:20,600 and also with boys. 1019 01:20:25,720 --> 01:20:27,159 Don't you forget it, Sai. 1020 01:20:29,000 --> 01:20:31,359 Even without your father, 1021 01:20:32,520 --> 01:20:34,399 there are still your brothers. 1022 01:20:40,640 --> 01:20:42,239 Don't touch my brothers. 1023 01:20:44,359 --> 01:20:46,359 Killing dogs or cats 1024 01:20:47,319 --> 01:20:49,039 can get you in jail. 1025 01:20:49,760 --> 01:20:51,560 Don't even mention my father's life. 1026 01:20:53,760 --> 01:20:54,880 You really think that 1027 01:20:55,680 --> 01:20:58,920 I'll let the evil spawn who killed my father like you 1028 01:20:59,000 --> 01:21:01,680 roam free and near my brothers? 1029 01:21:02,680 --> 01:21:04,000 You were wrong. 1030 01:21:08,800 --> 01:21:10,439 What can a kid like you 1031 01:21:12,039 --> 01:21:13,800 do to me, Sai? 1032 01:21:20,119 --> 01:21:22,119 I had lived with you for years. 1033 01:21:23,159 --> 01:21:25,039 I had been through a lot with you. 1034 01:21:26,920 --> 01:21:28,319 But then, 1035 01:21:28,399 --> 01:21:29,680 I was a fool 1036 01:21:31,159 --> 01:21:32,920 who stayed beside you. 1037 01:21:35,439 --> 01:21:36,720 That's why I didn't overthink it. 1038 01:21:38,600 --> 01:21:39,760 But now 1039 01:21:42,560 --> 01:21:45,159 that I know that you killed my father, 1040 01:21:47,079 --> 01:21:49,439 it reminds me of that day. 1041 01:21:54,279 --> 01:21:55,439 What day, Sai? 1042 01:22:00,600 --> 01:22:03,119 The day Wut's mother 1043 01:22:04,600 --> 01:22:07,319 came to find your ex-husband at your house. 1044 01:22:07,800 --> 01:22:09,600 Let go of me. I'm here to see my son. 1045 01:22:09,680 --> 01:22:11,199 Let go. 1046 01:22:11,279 --> 01:22:13,119 Nong and Nuam, what's happening? 1047 01:22:13,600 --> 01:22:15,439 Let go of me. 1048 01:22:15,520 --> 01:22:17,199 Tell him to let go of me. 1049 01:22:18,720 --> 01:22:19,960 I told you 1050 01:22:20,039 --> 01:22:23,119 that Wut isn't here. Ever since he signed the divorce paper, he's gone. 1051 01:22:23,199 --> 01:22:24,439 I don't believe you. 1052 01:22:25,039 --> 01:22:26,960 I asked you what's happening. 1053 01:22:27,520 --> 01:22:29,479 Mr. Wut's mother is here for her son. 1054 01:22:29,560 --> 01:22:31,520 Mr. Wut is missing. 1055 01:22:31,600 --> 01:22:34,680 After you stabbed him and he left the hospital, 1056 01:22:34,760 --> 01:22:36,359 he came here one time. 1057 01:22:36,439 --> 01:22:38,199 But he's disappeared. 1058 01:22:38,279 --> 01:22:41,640 Ms. Rong told you already that Mr. Wut left the hospital 1059 01:22:41,720 --> 01:22:43,680 to ask for money in exchange for the divorce. 1060 01:22:43,760 --> 01:22:46,279 But when Ms. Rong scheduled the divorce, 1061 01:22:46,359 --> 01:22:47,479 Mr. Wut 1062 01:22:47,560 --> 01:22:50,239 disappeared and never came back here. 1063 01:22:50,800 --> 01:22:53,920 Where could he be now that he got the money? The casino, of course. 1064 01:22:55,439 --> 01:22:56,960 -You won't let go, huh? -Nuam. 1065 01:22:57,439 --> 01:23:00,439 Somsak, help me drag this ill-mannered woman out of my house. 1066 01:23:01,000 --> 01:23:02,800 You're insulting me? 1067 01:23:02,880 --> 01:23:04,199 I'm your mother-in-law. 1068 01:23:04,279 --> 01:23:07,199 Your son and I are divorced. 1069 01:23:07,279 --> 01:23:09,560 We are not related anymore. 1070 01:23:09,640 --> 01:23:11,079 Drag her out of my house right now. 1071 01:23:11,159 --> 01:23:12,840 Don't let her get back in here again. 1072 01:23:12,920 --> 01:23:14,560 If she refuses to leave, 1073 01:23:14,640 --> 01:23:16,279 I'll call the police to get her out. 1074 01:23:16,840 --> 01:23:19,399 Sure! Go on. Call them. I'm not afraid of you. 1075 01:23:19,479 --> 01:23:20,840 -Go. -Get out. 1076 01:23:20,920 --> 01:23:22,720 -Can you hear me, son? -Nuam, now. 1077 01:23:22,800 --> 01:23:24,079 I'm here, Wut. 1078 01:23:26,920 --> 01:23:29,600 Rangrong. You'll regret this. 1079 01:23:29,680 --> 01:23:31,239 You won't slide. 1080 01:23:31,319 --> 01:23:32,439 Get out. 1081 01:23:32,520 --> 01:23:34,479 -Please get out. -No. 1082 01:23:34,560 --> 01:23:35,600 -Miss. -I won't go. 1083 01:23:36,920 --> 01:23:38,119 Let go. 1084 01:23:38,199 --> 01:23:39,720 Come with me nicely. 1085 01:23:47,039 --> 01:23:49,520 You thought I forced him to disappear? 1086 01:23:54,359 --> 01:23:56,319 If you could kill my father, 1087 01:23:57,920 --> 01:24:00,000 I wouldn't be surprised 1088 01:24:01,239 --> 01:24:03,000 if you also killed your husband. 1089 01:24:08,000 --> 01:24:09,600 So you made Kudtaree 1090 01:24:10,520 --> 01:24:11,600 look into Wut, 1091 01:24:12,960 --> 01:24:14,760 my shitty husband, 1092 01:24:14,840 --> 01:24:16,720 in order to protect your brothers? 1093 01:24:18,800 --> 01:24:20,399 But Sai, have you thought about 1094 01:24:20,479 --> 01:24:23,119 what to do if Kudtaree can't find any proof? 1095 01:24:24,760 --> 01:24:26,760 What will you threaten me with then? 1096 01:24:31,760 --> 01:24:33,720 I don't have to do anything. 1097 01:24:34,760 --> 01:24:36,760 I only have to sit tight 1098 01:24:37,920 --> 01:24:40,199 and watch you suffer. 1099 01:24:42,840 --> 01:24:44,199 Someone like you 1100 01:24:45,640 --> 01:24:47,600 may seem to be strong 1101 01:24:48,880 --> 01:24:50,319 and without a weakness, 1102 01:24:52,560 --> 01:24:54,560 but I know you better. 1103 01:24:55,720 --> 01:24:57,159 You do have a weakness. 1104 01:25:06,560 --> 01:25:09,119 What is my weakness? 1105 01:25:13,000 --> 01:25:14,479 Your love for me. 1106 01:25:21,359 --> 01:25:22,880 Because of that, 1107 01:25:24,960 --> 01:25:26,920 it won't be hard 1108 01:25:28,880 --> 01:25:30,880 to hurt you. 1109 01:25:41,880 --> 01:25:44,319 If you think I'll just stand still 1110 01:25:45,520 --> 01:25:47,520 and let you hurt me, 1111 01:25:49,800 --> 01:25:51,000 then you try it. 1112 01:25:54,960 --> 01:25:56,520 My weakness 1113 01:25:57,760 --> 01:25:58,960 is that I love you. 1114 01:26:01,159 --> 01:26:03,000 But your weakness 1115 01:26:03,520 --> 01:26:04,720 is your love for others. 1116 01:26:08,119 --> 01:26:09,640 I also want to know 1117 01:26:12,239 --> 01:26:13,199 who 1118 01:26:13,760 --> 01:26:16,600 will destroy the other's weakness 1119 01:26:17,119 --> 01:26:18,279 better than the other. 1120 01:27:11,920 --> 01:27:14,479 I'll do everything to get Sai back. 1121 01:27:16,359 --> 01:27:18,720 I couldn't care less 1122 01:27:21,319 --> 01:27:22,760 about how many have to die. 1123 01:27:55,600 --> 01:27:57,640 Even if the police don't have evidence, 1124 01:27:57,720 --> 01:28:00,600 but I'm sure that you were involved. 1125 01:28:00,680 --> 01:28:02,520 If Kudtaree has a problem with her brother, 1126 01:28:02,600 --> 01:28:05,199 their company will definitely crumble. 1127 01:28:05,279 --> 01:28:08,119 Sometimes, when there's a problem with what we're holding on to, 1128 01:28:08,199 --> 01:28:09,119 we should let it go. 1129 01:28:09,199 --> 01:28:12,960 Choose a new pair of shoes that fit you better. 1130 01:28:13,039 --> 01:28:14,800 Those who manipulate others 1131 01:28:14,880 --> 01:28:16,399 will be seen as unwise 1132 01:28:16,479 --> 01:28:18,119 and even as a liar. 1133 01:28:18,199 --> 01:28:20,319 Wait until I can get Sai on my side. 1134 01:28:20,399 --> 01:28:22,239 You and my brother will surely break up. 1135 01:29:03,600 --> 01:29:05,600 Subtitle translation by: Supichaya Ketwongwiriya76607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.