Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:34,519
You said it's not Ribadin's house.
2
00:01:34,599 --> 00:01:35,840
Then why did you call him?
3
00:01:35,920 --> 00:01:37,760
You want him to save you?
4
00:01:39,079 --> 00:01:40,879
-Call Sai and get her back here.
-I won't call.
5
00:01:40,959 --> 00:01:43,359
-I said to call her
-I won't.
6
00:01:44,079 --> 00:01:45,120
I promise you…
7
00:01:45,200 --> 00:01:48,719
I'm going to take care of her forever.
She'll never leave me again.
8
00:01:49,319 --> 00:01:50,359
I'm sorry.
9
00:01:50,439 --> 00:01:52,120
What happened to my father?
10
00:01:52,200 --> 00:01:55,200
Are you going to tell me what
you just told her? Why did she faint?
11
00:01:55,280 --> 00:01:56,519
I told her that
12
00:01:57,120 --> 00:01:58,719
her father passed away.
13
00:01:59,920 --> 00:02:02,280
Din. Where is my father?
14
00:02:03,439 --> 00:02:04,519
Sai.
15
00:02:11,240 --> 00:02:12,400
It's you.
16
00:02:14,080 --> 00:02:15,360
My name is Kida.
17
00:02:16,840 --> 00:02:19,120
I met you at the hospital.
18
00:02:27,319 --> 00:02:28,639
I remembered that
19
00:02:29,240 --> 00:02:31,120
we just walked past each other.
20
00:02:32,120 --> 00:02:33,800
We don't know each other.
21
00:02:36,360 --> 00:02:38,120
Anyway,
22
00:02:38,919 --> 00:02:40,599
if you want to get to know me,
23
00:02:41,759 --> 00:02:43,039
I'd be happy to oblige.
24
00:02:44,120 --> 00:02:46,039
My name is Ribadin.
25
00:02:48,319 --> 00:02:49,879
I'm Sai's caretaker.
26
00:02:56,120 --> 00:02:59,159
My apologies. I didn't mean to be rude.
27
00:03:00,120 --> 00:03:01,719
But right now
28
00:03:01,800 --> 00:03:05,360
is not the time to clarify
anyone's relationship.
29
00:03:07,400 --> 00:03:09,280
I talked to the officer.
30
00:03:09,840 --> 00:03:11,639
I knew where your father is.
31
00:03:12,319 --> 00:03:13,479
I'll take you to him.
32
00:03:13,560 --> 00:03:15,039
That's alright.
33
00:03:16,159 --> 00:03:18,000
I have been waiting for Sai.
34
00:03:18,639 --> 00:03:19,879
I'll take her there.
35
00:03:22,879 --> 00:03:23,759
Come.
36
00:03:34,840 --> 00:03:36,919
MORGUE
37
00:03:45,039 --> 00:03:46,840
Your father is in that room.
38
00:03:49,039 --> 00:03:51,159
MORGUE
39
00:03:52,319 --> 00:03:53,639
Sai.
40
00:03:55,039 --> 00:03:56,240
Can you do it?
41
00:03:57,240 --> 00:03:58,159
If not--
42
00:03:58,240 --> 00:03:59,599
I'll take care of her.
43
00:04:07,199 --> 00:04:10,080
I'm okay, Mr. Kida. I can take it.
44
00:04:15,280 --> 00:04:17,240
Let me go in there with you.
45
00:04:23,040 --> 00:04:25,399
Can I be alone with my father?
46
00:04:26,639 --> 00:04:27,920
Sai?
47
00:04:29,160 --> 00:04:30,920
If you want to go in there alone,
48
00:04:32,920 --> 00:04:33,959
then go.
49
00:04:34,519 --> 00:04:36,959
Mr. Ribadin and I will wait for you here.
50
00:04:38,519 --> 00:04:39,560
Sai.
51
00:04:41,079 --> 00:04:43,120
If you can't take it anymore,
52
00:04:43,680 --> 00:04:45,720
you can call me anytime.
53
00:04:47,000 --> 00:04:48,639
I'll wait for you right here.
54
00:04:49,199 --> 00:04:50,680
I won't leave you.
55
00:07:29,439 --> 00:07:30,560
Father.
56
00:07:31,920 --> 00:07:33,839
I have come to see you.
57
00:07:35,360 --> 00:07:37,360
I'm taking you home.
58
00:07:40,800 --> 00:07:43,879
You'll never wake up again.
We'll never get to speak.
59
00:08:16,720 --> 00:08:17,959
Father.
60
00:08:20,720 --> 00:08:22,519
I'm sorry.
61
00:08:24,439 --> 00:08:27,720
I'm sorry for not taking care of you.
62
00:08:33,558 --> 00:08:35,480
Had I been with you,
63
00:08:37,279 --> 00:08:39,759
you would have been here with me and
the boys.
64
00:09:06,639 --> 00:09:08,440
I like you in this dress.
65
00:09:09,039 --> 00:09:11,039
You look like a mysterious beauty.
66
00:09:19,320 --> 00:09:20,919
It's my fault.
67
00:09:22,360 --> 00:09:24,159
I was being selfish.
68
00:09:25,559 --> 00:09:28,000
I left you and the boys.
69
00:10:28,039 --> 00:10:29,519
Sai likes this dress.
70
00:10:30,639 --> 00:10:32,720
Then I'll wear it to see you.
71
00:10:35,120 --> 00:10:38,759
Father.
72
00:11:08,759 --> 00:11:09,639
Father.
73
00:11:10,600 --> 00:11:13,639
I ask for your forgiveness.
74
00:11:31,639 --> 00:11:33,639
Here's our last goodbye.
75
00:12:23,960 --> 00:12:26,159
If I remained strong
76
00:12:27,080 --> 00:12:29,080
and didn't run away from that woman,
77
00:12:31,159 --> 00:12:33,759
I would have gotten to stay.
78
00:12:35,960 --> 00:12:37,240
From now on,
79
00:12:40,840 --> 00:12:42,639
I'll take care of my brothers.
80
00:12:43,919 --> 00:12:45,440
Don't you worry.
81
00:12:47,120 --> 00:12:49,519
I won't leave them again.
82
00:13:08,440 --> 00:13:10,679
I think you should return to Chiang Mai.
83
00:13:12,320 --> 00:13:14,039
Why should I?
84
00:13:15,039 --> 00:13:17,279
Sai's got me.
85
00:13:18,960 --> 00:13:20,720
You being here
86
00:13:21,320 --> 00:13:23,240
is why I should stay.
87
00:13:25,399 --> 00:13:27,399
Why does it bother you
88
00:13:29,360 --> 00:13:31,519
that I'm here taking care of Sai?
89
00:13:33,480 --> 00:13:34,919
How old are you? Hmm?
90
00:13:36,240 --> 00:13:38,759
You're trying to say that you're an adult.
91
00:13:39,919 --> 00:13:41,960
So you can take better care of Sai?
92
00:13:44,399 --> 00:13:45,960
Bragger.
93
00:13:56,919 --> 00:13:57,840
Hello?
94
00:13:58,960 --> 00:14:00,559
I can't talk right now.
95
00:14:00,639 --> 00:14:02,240
Let me call you back.
96
00:14:03,000 --> 00:14:04,639
Kida.
97
00:14:06,399 --> 00:14:08,519
This is unacceptable.
98
00:14:16,240 --> 00:14:18,799
CHA
99
00:14:18,879 --> 00:14:20,759
I think you should take that call.
100
00:14:21,480 --> 00:14:23,360
It must be urgent.
101
00:14:24,000 --> 00:14:26,120
That's why they keep calling.
102
00:14:26,639 --> 00:14:29,159
I don't like talking about
my personal life with others.
103
00:14:29,919 --> 00:14:33,159
Especially with untrustworthy strangers.
104
00:14:42,279 --> 00:14:43,639
You cheater.
105
00:14:43,720 --> 00:14:45,279
You were on a trip with her.
106
00:14:45,360 --> 00:14:46,879
That's why you didn't answer my calls.
107
00:14:48,000 --> 00:14:49,559
On a trip with this woman, huh?
108
00:14:57,799 --> 00:15:00,320
I won't let you mess with my husband.
109
00:15:05,440 --> 00:15:07,360
Let me be straight with you.
110
00:15:09,279 --> 00:15:11,120
For us men,
111
00:15:11,799 --> 00:15:13,440
there aren't that many reasons
112
00:15:13,919 --> 00:15:16,039
to not take a call in front of others.
113
00:15:16,639 --> 00:15:18,039
If I have to guess,
114
00:15:18,840 --> 00:15:20,840
the caller must be a woman, right?
115
00:15:21,799 --> 00:15:23,519
You didn't take the call
116
00:15:24,080 --> 00:15:27,159
in fear that I might hear something
117
00:15:27,240 --> 00:15:28,720
that you didn't want me to hear.
118
00:15:30,360 --> 00:15:32,360
You said what I did
119
00:15:33,000 --> 00:15:34,039
seemed childish.
120
00:15:35,000 --> 00:15:37,639
What do I have to do
121
00:15:38,360 --> 00:15:39,919
to be more mature?
122
00:15:41,240 --> 00:15:42,639
Be more like you?
123
00:15:44,039 --> 00:15:45,919
Making people think I'm good
124
00:15:46,679 --> 00:15:47,960
and thoughtful
125
00:15:48,639 --> 00:15:50,720
only to cover up some vicious nature.
126
00:15:52,159 --> 00:15:54,039
You're misunderstanding.
127
00:15:55,960 --> 00:15:57,919
I don't have any vicious nature
to cover up.
128
00:15:59,840 --> 00:16:01,120
Hey.
129
00:16:01,960 --> 00:16:02,840
Don't be serious.
130
00:16:06,639 --> 00:16:08,039
You might think of me as a kid.
131
00:16:10,080 --> 00:16:12,960
But I've encountered a lot of vile nature,
132
00:16:13,039 --> 00:16:14,759
and I'm not a good man.
133
00:16:15,639 --> 00:16:16,759
What you are doing right now,
134
00:16:17,799 --> 00:16:19,320
I have been there.
135
00:16:22,519 --> 00:16:23,759
I don't care
136
00:16:24,559 --> 00:16:26,840
how you know Sai,
137
00:16:27,679 --> 00:16:29,960
or whether it was before or after
meeting me.
138
00:16:31,639 --> 00:16:33,320
But right now,
139
00:16:33,399 --> 00:16:36,679
I'm the one taking care of Sai
and her brothers.
140
00:16:37,480 --> 00:16:40,279
Her father asked me to care for her.
141
00:16:40,759 --> 00:16:44,120
I won't let anyone hurt her anymore.
142
00:16:53,120 --> 00:16:54,320
Mr. Din.
143
00:16:54,399 --> 00:16:55,559
Sai.
144
00:16:58,440 --> 00:16:59,600
Are you okay?
145
00:17:01,559 --> 00:17:03,279
Can you take me
146
00:17:03,360 --> 00:17:05,838
to the house where you let my family stay?
147
00:17:05,920 --> 00:17:07,200
I want to see my brothers.
148
00:17:07,759 --> 00:17:09,559
Your brothers aren't in that house.
149
00:17:10,118 --> 00:17:12,160
Then where are they?
150
00:17:12,720 --> 00:17:14,960
They're in my condo in Bangkok.
151
00:17:15,519 --> 00:17:19,039
Why are they there?
152
00:17:20,318 --> 00:17:22,960
I'm letting them stay there
153
00:17:23,759 --> 00:17:24,759
because they're kids.
154
00:17:25,838 --> 00:17:27,240
No one is taking care of them.
155
00:17:27,838 --> 00:17:31,200
I'm afraid that something might happen.
156
00:17:32,319 --> 00:17:33,680
I'm taking precautions.
157
00:17:36,640 --> 00:17:37,759
How about
158
00:17:37,839 --> 00:17:39,960
we take your father to a temple?
159
00:17:40,039 --> 00:17:41,680
I already talked to those involved.
160
00:17:41,759 --> 00:17:44,279
When we are done with the preparation,
161
00:17:44,359 --> 00:17:46,440
I'll take you to your brothers in Bangkok.
162
00:17:47,680 --> 00:17:51,079
Let's go to the temple together tomorrow.
163
00:17:53,319 --> 00:17:55,480
If you are taking her to Bangkok,
164
00:17:55,960 --> 00:17:58,359
why not just have the funeral in Bangkok?
165
00:18:02,519 --> 00:18:06,279
So you and Sai won't have to travel
a long way.
166
00:18:06,920 --> 00:18:08,960
I can deal with moving the body for you.
167
00:18:10,000 --> 00:18:11,359
I won't be bothering you.
168
00:18:12,680 --> 00:18:14,680
I want to have to funeral here
169
00:18:15,519 --> 00:18:16,759
for a reason.
170
00:18:19,000 --> 00:18:20,039
What's that?
171
00:18:21,920 --> 00:18:23,480
Instead of prying into my personal life,
172
00:18:23,559 --> 00:18:25,720
I think you should take the time
173
00:18:26,799 --> 00:18:29,079
to clear things up
with whoever was calling.
174
00:18:33,559 --> 00:18:35,160
Did something happen?
175
00:18:36,079 --> 00:18:37,759
Mr. Kida had a call earlier.
176
00:18:39,440 --> 00:18:40,759
Sounded urgent.
177
00:18:44,519 --> 00:18:45,960
See?
178
00:18:47,160 --> 00:18:48,599
Another incoming call.
179
00:18:51,039 --> 00:18:52,400
Hello, Cha?
180
00:18:52,480 --> 00:18:54,880
I called. Why didn't you answer?
181
00:18:54,960 --> 00:18:56,640
Where are you?
182
00:18:56,720 --> 00:18:59,079
I came to Chaing Mai to see you
but you're not here.
183
00:18:59,160 --> 00:19:01,119
You went to Chiang Mai?
184
00:19:01,200 --> 00:19:03,599
I'm waiting for you in the cabin.
185
00:19:04,359 --> 00:19:05,799
Okay.
186
00:19:05,880 --> 00:19:07,359
I'll call you back.
187
00:19:14,160 --> 00:19:16,200
Did I mess things up for you?
188
00:19:16,759 --> 00:19:18,240
Not at all.
189
00:19:18,319 --> 00:19:19,839
But I have to go back.
190
00:19:21,240 --> 00:19:22,119
Sai.
191
00:19:23,599 --> 00:19:25,039
Take care of yourself.
192
00:19:26,359 --> 00:19:28,240
You can call me anytime.
193
00:19:30,119 --> 00:19:30,960
I have to go.
194
00:19:41,680 --> 00:19:44,440
The man who took you out of Kwan's store
195
00:19:46,640 --> 00:19:47,920
was Kida, wasn't it?
196
00:19:50,640 --> 00:19:51,599
Right.
197
00:19:51,680 --> 00:19:54,039
Mr. Kida was passing by and saw it.
198
00:19:54,119 --> 00:19:56,160
About Kwan and Thip attacking you,
199
00:19:57,240 --> 00:19:58,599
why didn't you tell me about it?
200
00:19:59,839 --> 00:20:00,839
Well…
201
00:20:01,640 --> 00:20:04,279
I didn't want you
to have issues with your sister.
202
00:20:05,119 --> 00:20:06,440
Then you should know this.
203
00:20:06,920 --> 00:20:08,720
Even without you,
204
00:20:08,799 --> 00:20:12,799
I've always had problems
with my sister and my father.
205
00:20:13,480 --> 00:20:15,759
So if something happened,
206
00:20:15,839 --> 00:20:16,960
you should tell me.
207
00:20:17,640 --> 00:20:19,039
Don't go to someone else.
208
00:20:22,720 --> 00:20:23,920
Unless
209
00:20:25,720 --> 00:20:27,240
Kida
210
00:20:28,359 --> 00:20:29,559
is not someone else to you.
211
00:20:32,160 --> 00:20:33,319
Mr. Kida
212
00:20:34,960 --> 00:20:37,519
helped me when I had no one.
213
00:20:39,599 --> 00:20:41,079
And
214
00:20:41,160 --> 00:20:43,480
I respect him like a big brother.
215
00:20:47,559 --> 00:20:48,480
Is that it?
216
00:20:49,319 --> 00:20:50,440
That's it.
217
00:20:53,640 --> 00:20:54,799
Then that's good.
218
00:20:57,400 --> 00:20:59,559
It's not like I want to know or anything.
219
00:21:00,400 --> 00:21:03,480
I was worried you're involved
with someone else's husband.
220
00:21:03,559 --> 00:21:05,880
There would've been more trouble.
221
00:21:05,960 --> 00:21:08,240
I'm bothered enough by all of this.
222
00:21:10,720 --> 00:21:13,759
If you don't want me to be
even more bothered,
223
00:21:13,839 --> 00:21:15,400
then get some sleep.
224
00:21:16,039 --> 00:21:17,960
So you won't be a burden to me.
225
00:21:23,279 --> 00:21:24,599
Sai.
226
00:21:25,319 --> 00:21:26,440
Sai.
227
00:21:44,720 --> 00:21:47,079
Did you take Father to the temple?
228
00:21:47,640 --> 00:21:49,000
I want to see Father.
229
00:21:49,079 --> 00:21:51,839
Is he really not with us anymore?
230
00:21:55,319 --> 00:21:57,440
I miss him, Sai.
231
00:21:59,240 --> 00:22:00,359
I know.
232
00:22:01,720 --> 00:22:03,559
I miss him, too.
233
00:22:30,240 --> 00:22:33,519
I let the boys stay in the small room.
234
00:22:34,519 --> 00:22:37,599
You take this main room then.
235
00:22:54,079 --> 00:22:56,599
Mr. Din, isn't this your bedroom?
236
00:22:57,359 --> 00:22:58,440
Umm.
237
00:22:59,559 --> 00:23:01,079
Here's your towel.
238
00:23:02,400 --> 00:23:05,079
If there's anything you need,
239
00:23:05,160 --> 00:23:06,720
you can go check in the closet first.
240
00:23:07,559 --> 00:23:10,960
There are no secrets in my room anyway.
241
00:23:21,319 --> 00:23:22,240
Mr. Din.
242
00:23:26,880 --> 00:23:29,039
You stay here. I'll sleep with the boys.
243
00:23:29,599 --> 00:23:31,000
I don't want to be a burden to you.
244
00:23:32,240 --> 00:23:33,359
Oh.
245
00:23:36,799 --> 00:23:39,079
When will you stop saying
that you are a burden?
246
00:23:41,640 --> 00:23:43,279
You were saying it first.
247
00:23:47,079 --> 00:23:49,359
And if I used another word,
248
00:23:50,759 --> 00:23:52,079
would you have liked it more?
249
00:23:54,519 --> 00:23:56,039
I remembered this word
250
00:23:56,920 --> 00:23:58,240
because that's how I feel.
251
00:24:00,079 --> 00:24:01,640
I wanted to save myself.
252
00:24:01,720 --> 00:24:05,160
I wanted to take care of my brothers but
I couldn't do that.
253
00:24:05,880 --> 00:24:08,079
I ended up as someone's burden.
254
00:24:11,920 --> 00:24:13,279
But don't you worry.
255
00:24:14,039 --> 00:24:15,839
When my father's funeral is done,
256
00:24:17,400 --> 00:24:19,400
I'll take my brothers somewhere else.
257
00:24:25,200 --> 00:24:26,640
Aren't you afraid of Rangrong?
258
00:24:32,799 --> 00:24:33,920
I am.
259
00:24:34,440 --> 00:24:35,960
But I will not run away.
260
00:24:38,160 --> 00:24:41,480
Even though I know I have nothing
to fight back,
261
00:24:41,559 --> 00:24:42,880
I have to do it anyway.
262
00:24:44,759 --> 00:24:46,599
I have the boys to take care of.
263
00:24:49,440 --> 00:24:50,839
Thank you
264
00:24:52,039 --> 00:24:54,240
for always helping me.
265
00:24:55,359 --> 00:24:57,519
But my problems must be bothersome to you.
266
00:24:59,839 --> 00:25:00,680
Get some rest.
267
00:25:04,759 --> 00:25:06,599
What if I don't let you go?
268
00:25:10,640 --> 00:25:12,480
I promised Kieng
269
00:25:14,279 --> 00:25:17,599
that I'll take care of you
and your brothers.
270
00:25:23,240 --> 00:25:25,759
If you can't,
271
00:25:26,440 --> 00:25:27,920
my father wouldn't blame you.
272
00:25:31,960 --> 00:25:33,240
He would understand.
273
00:25:38,680 --> 00:25:40,559
You and I
274
00:25:40,640 --> 00:25:42,519
aren't related or anything.
275
00:25:44,640 --> 00:25:46,559
I didn't say I want to do it
as a relative.
276
00:25:49,839 --> 00:25:51,880
I'll take care of you as someone
more intimate.
277
00:25:54,559 --> 00:25:55,559
Mr. Ribadin.
278
00:25:57,839 --> 00:25:59,039
My apologies.
279
00:26:03,319 --> 00:26:05,799
You stay here. I'll sleep with the boys.
280
00:26:18,359 --> 00:26:19,480
What is it?
281
00:26:21,680 --> 00:26:22,960
Well,
282
00:26:23,039 --> 00:26:25,079
I have something about Ms. Rangrong
to tell you.
283
00:26:29,880 --> 00:26:31,480
Thank you so much, sir,
284
00:26:31,559 --> 00:26:33,960
for cleaning up after me.
285
00:26:36,440 --> 00:26:38,279
Don't worry.
286
00:26:38,359 --> 00:26:41,200
About the involvement of the project,
287
00:26:42,000 --> 00:26:44,400
I'll definitely be
taking care of it for you.
288
00:26:47,039 --> 00:26:47,960
Yes.
289
00:26:48,039 --> 00:26:49,519
Well then,
290
00:26:49,599 --> 00:26:51,599
I won't take any more of your time.
291
00:26:52,839 --> 00:26:54,039
Thank you.
292
00:27:00,839 --> 00:27:02,559
No evidence.
293
00:27:03,079 --> 00:27:04,480
No witnesses.
294
00:27:05,839 --> 00:27:07,839
There's nothing you can do,
295
00:27:07,920 --> 00:27:09,359
Ribadin.
296
00:27:14,359 --> 00:27:16,000
Without proof,
297
00:27:16,079 --> 00:27:17,640
what are you going to do now?
298
00:27:18,200 --> 00:27:20,799
If Rangrong caused Sai's father's death,
299
00:27:20,880 --> 00:27:22,960
she needs to be locked up.
300
00:27:23,039 --> 00:27:26,480
But getting her into prison
won't make her feel remorse
301
00:27:26,559 --> 00:27:28,240
about anything.
302
00:27:28,799 --> 00:27:31,000
What she's the most afraid of
303
00:27:31,079 --> 00:27:32,160
is not prison.
304
00:27:35,839 --> 00:27:37,359
What do you think
305
00:27:37,440 --> 00:27:38,880
Ms. Rangrong is afraid of?
306
00:27:42,440 --> 00:27:43,640
Sai.
307
00:27:45,640 --> 00:27:47,559
Rangrong went to Kieng
308
00:27:48,400 --> 00:27:51,400
because she wanted to force him
to bring Sai back.
309
00:27:52,440 --> 00:27:53,400
Therefore,
310
00:27:53,960 --> 00:27:56,720
what Rangrong loves the most is Sai.
311
00:27:58,720 --> 00:28:01,279
And that makes Sai
what she fears the most as well.
312
00:28:02,200 --> 00:28:05,160
If Sai knows Rangrong caused
her father's death…
313
00:28:10,400 --> 00:28:12,759
Chart, why are you here alone?
314
00:28:13,799 --> 00:28:15,400
Where are Narong and Roj?
315
00:28:18,160 --> 00:28:20,319
Roj was crying from missing Father,
316
00:28:21,160 --> 00:28:24,079
so Narong took him out for a walk.
317
00:28:28,160 --> 00:28:29,920
Are you okay, Chart?
318
00:28:37,119 --> 00:28:40,960
I know you must be sad that Father's gone.
319
00:28:44,559 --> 00:28:46,799
But you still got me.
320
00:28:48,960 --> 00:28:51,519
Now wherever I go,
321
00:28:52,039 --> 00:28:54,039
I'm taking all of you with me.
322
00:28:55,960 --> 00:28:58,240
I won't leave you anymore.
323
00:29:00,039 --> 00:29:01,400
Sai.
324
00:29:02,720 --> 00:29:04,559
I saw Ms. Rong.
325
00:29:11,039 --> 00:29:12,519
Where did you see her?
326
00:29:13,319 --> 00:29:14,599
At home.
327
00:29:15,480 --> 00:29:17,319
I forgot something
328
00:29:17,880 --> 00:29:19,799
so I went back home to fetch it.
329
00:29:21,240 --> 00:29:23,480
I saw Ms. Rong with Father
330
00:29:25,160 --> 00:29:27,079
the day he died.
331
00:29:28,839 --> 00:29:31,039
I saw her walking into the house.
332
00:29:33,279 --> 00:29:34,440
I'm afraid.
333
00:29:35,200 --> 00:29:36,759
I didn't want to see Ms. Rong
334
00:29:37,720 --> 00:29:39,519
so I went back to school.
335
00:29:40,240 --> 00:29:41,920
I didn't go inside.
336
00:29:44,720 --> 00:29:46,440
Ms. Rong and Father at the house?
337
00:29:49,599 --> 00:29:51,680
When you were around,
338
00:29:52,519 --> 00:29:55,920
Ms. Rong went to the hospital
and attacked Father.
339
00:29:59,880 --> 00:30:02,039
She attacked Father in the hospital?
340
00:30:06,160 --> 00:30:07,759
Father's death…
341
00:30:08,880 --> 00:30:10,680
was it because of Ms. Rong?
342
00:30:29,880 --> 00:30:31,599
Sai.
343
00:30:31,680 --> 00:30:33,319
-Sai.
-Let go.
344
00:30:33,400 --> 00:30:34,359
Where are you going?
345
00:30:35,160 --> 00:30:37,039
Please stay away from Ms. Rong.
346
00:30:37,119 --> 00:30:38,559
Chart, go inside.
347
00:30:38,640 --> 00:30:41,160
Sai, I asked where you are going.
348
00:30:42,160 --> 00:30:44,319
She's going to see Ms. Rong.
349
00:30:44,400 --> 00:30:46,440
Chart, I said go inside.
350
00:30:50,599 --> 00:30:52,480
Why are you going to Rangrong?
351
00:30:53,759 --> 00:30:55,119
I'm going to ask her.
352
00:30:55,759 --> 00:30:57,640
You hear me? I'm going to ask her
353
00:30:57,720 --> 00:30:59,559
what she did to my father.
354
00:31:00,119 --> 00:31:01,240
I'm going to kill her.
355
00:31:01,960 --> 00:31:03,720
Sai, stop.
356
00:31:04,680 --> 00:31:05,799
Stop it, Sai.
357
00:31:05,880 --> 00:31:06,799
Let go!
358
00:31:06,880 --> 00:31:07,799
Sai.
359
00:31:07,880 --> 00:31:09,200
If you leave like this,
360
00:31:09,279 --> 00:31:11,880
you won't be able to do anything to her.
361
00:31:13,160 --> 00:31:14,880
Rangrong went to your father
362
00:31:14,960 --> 00:31:16,759
to force you to return.
363
00:31:16,839 --> 00:31:18,400
If you leave like this,
364
00:31:18,480 --> 00:31:20,319
she will just get what she wants.
365
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
How do you know
366
00:31:34,640 --> 00:31:36,240
that Ms. Rong went to my father?
367
00:31:37,200 --> 00:31:38,759
I never told you about it.
368
00:31:43,640 --> 00:31:45,079
That's because I already knew.
369
00:31:46,119 --> 00:31:48,519
How do you know? Since when?
Why didn't you tell me?
370
00:31:52,039 --> 00:31:55,079
Your father called me
when Rangrong was there.
371
00:31:58,119 --> 00:31:59,680
I heard her voice.
372
00:32:05,160 --> 00:32:06,359
That means
373
00:32:08,599 --> 00:32:10,640
she really was with my father.
374
00:32:14,559 --> 00:32:16,240
She killed him.
375
00:32:16,319 --> 00:32:17,599
I'm going to get her.
376
00:32:17,680 --> 00:32:19,240
Sai.
377
00:32:19,319 --> 00:32:20,400
Let go!
378
00:32:20,480 --> 00:32:21,920
Sai!
379
00:32:22,000 --> 00:32:23,640
Let go.
380
00:32:26,400 --> 00:32:28,160
If you went to her,
381
00:32:28,720 --> 00:32:31,319
you think she'll just admit
that she hurt your father?
382
00:32:31,400 --> 00:32:33,440
She must have destroyed all the evidence
by now.
383
00:32:33,920 --> 00:32:35,960
If you go to see her,
384
00:32:36,039 --> 00:32:38,039
you won't be able to do anything,
385
00:32:38,119 --> 00:32:40,480
and you might even get thrown back
into your old life.
386
00:32:42,839 --> 00:32:45,039
I won't let her imprison me again.
387
00:32:45,880 --> 00:32:47,920
I'll do anything to kill her.
388
00:32:48,000 --> 00:32:48,880
Let go of me!
389
00:32:48,960 --> 00:32:51,720
-Sai, if you kill her--
-Let go of me! I'm going to kill her!
390
00:32:51,799 --> 00:32:53,920
Sai!
391
00:32:55,000 --> 00:32:59,039
You killing her won't revive your father!
392
00:32:59,640 --> 00:33:02,960
Use your head!
Is that the way to fix this problem?
393
00:33:03,039 --> 00:33:04,519
If you killed her,
394
00:33:06,119 --> 00:33:07,400
what would happen to you?
395
00:33:09,279 --> 00:33:12,640
Running away from Rangrong
and the cage she made for you
396
00:33:12,720 --> 00:33:14,640
only to walk into an actual prison?
397
00:33:16,519 --> 00:33:18,839
Such a stupid thought.
398
00:33:30,000 --> 00:33:31,400
Easy for you to say!
399
00:33:32,119 --> 00:33:33,960
It was my father, not yours!
400
00:33:34,880 --> 00:33:37,240
My father died!
401
00:33:39,200 --> 00:33:40,559
And how do you think
402
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
I feel about this?
403
00:33:46,319 --> 00:33:48,799
I was the last person
to hear your father's voice.
404
00:33:51,759 --> 00:33:53,880
Your father asked me to take care of you.
405
00:34:12,039 --> 00:34:13,639
I understand
406
00:34:16,719 --> 00:34:17,800
that you are angry.
407
00:34:18,800 --> 00:34:20,119
You're furious.
408
00:34:23,519 --> 00:34:26,239
But shouldn't this be the time
to use your brain the most?
409
00:34:30,760 --> 00:34:32,800
Think about your brothers.
410
00:34:36,159 --> 00:34:38,320
If you can't go against Rangrong,
411
00:34:39,440 --> 00:34:41,079
then she will only capture you back.
412
00:34:43,360 --> 00:34:45,159
What will happen to your brothers?
413
00:34:46,960 --> 00:34:48,960
And what if you killed her?
414
00:34:50,440 --> 00:34:52,039
You will be arrested and go to prison.
415
00:34:53,960 --> 00:34:55,800
How are they going to live?
416
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
Think about it, Sai.
417
00:35:19,360 --> 00:35:22,920
She hurt my father!
She did all those things to me!
418
00:35:25,679 --> 00:35:28,159
And there's nothing I can do to her?
419
00:35:33,960 --> 00:35:35,039
Hey, Sai.
420
00:35:39,360 --> 00:35:40,840
There's something you can do.
421
00:35:42,840 --> 00:35:44,239
You have to stay calm.
422
00:35:45,320 --> 00:35:46,679
Trust me.
423
00:35:50,880 --> 00:35:52,760
If you really want Rangrong
424
00:35:53,760 --> 00:35:56,039
to pay for what she did to your father,
425
00:35:58,320 --> 00:35:59,360
then be patient.
426
00:36:04,639 --> 00:36:06,679
You have to remain calm.
427
00:36:09,039 --> 00:36:11,239
You had lived with her
for a very long time.
428
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
You know what she's capable of.
429
00:36:14,079 --> 00:36:15,519
And you also know
430
00:36:16,599 --> 00:36:17,840
that she's not just any woman.
431
00:36:24,639 --> 00:36:26,800
But you are the one who told me
432
00:36:28,559 --> 00:36:30,719
that Rangrong destroyed all the evidence.
433
00:36:31,400 --> 00:36:33,239
What can we do now?
434
00:36:36,079 --> 00:36:37,719
I don't have the evidence,
435
00:36:41,159 --> 00:36:43,400
only a hypothesis that needs confirmation.
436
00:36:48,960 --> 00:36:50,639
What do you mean?
437
00:37:02,079 --> 00:37:03,239
Where are you going?
438
00:37:04,719 --> 00:37:07,199
I'm wearing black. Where else can I go?
439
00:37:07,880 --> 00:37:09,239
Go to the temple I mentioned.
440
00:37:09,320 --> 00:37:10,519
Yes.
441
00:38:18,360 --> 00:38:19,199
Hey.
442
00:38:19,840 --> 00:38:22,639
Couldn't you just wait for me
to open the door for you?
443
00:38:26,400 --> 00:38:27,880
Let's go inside.
444
00:38:38,559 --> 00:38:40,079
KIENG AENGSAKUL
445
00:38:40,159 --> 00:38:43,239
RIBADIN NAWARAT
446
00:38:43,760 --> 00:38:48,639
FATHER'S CHILDREN
447
00:39:19,840 --> 00:39:21,079
I had people
448
00:39:21,480 --> 00:39:24,960
set up the funeral
and all the flowers for us.
449
00:39:26,599 --> 00:39:28,039
If you don't like it--
450
00:39:28,119 --> 00:39:29,960
Thank you for everything.
451
00:39:32,639 --> 00:39:33,719
But
452
00:39:36,079 --> 00:39:39,599
please note down
all of the expenses for me.
453
00:39:42,320 --> 00:39:44,280
You don't have to pay me back.
454
00:39:46,760 --> 00:39:48,199
I have to.
455
00:39:51,199 --> 00:39:53,159
I have been hurt by her
456
00:39:56,639 --> 00:39:58,440
but could never fight back
457
00:40:00,559 --> 00:40:02,079
all because I owe her.
458
00:40:12,119 --> 00:40:14,519
I don't want to owe anyone anymore.
459
00:40:17,039 --> 00:40:18,239
Sai.
460
00:40:22,039 --> 00:40:23,679
You should stop crying now.
461
00:40:25,639 --> 00:40:27,840
There are guests waiting for you
to invite them in.
462
00:40:32,440 --> 00:40:33,840
Come now.
463
00:40:50,000 --> 00:40:51,800
I have no guests.
464
00:40:56,119 --> 00:40:58,880
What about your guests? Who are they?
465
00:41:00,519 --> 00:41:04,719
I invited everyone who is in the position
to handle Rangrong
466
00:41:06,519 --> 00:41:07,960
if she comes.
467
00:41:11,079 --> 00:41:14,280
Kida asked why I didn't hold the funeral
in Bangkok
468
00:41:14,840 --> 00:41:17,119
so we wouldn't have to travel a long way.
469
00:41:18,719 --> 00:41:22,920
I told him it'd be held in Hua Hin
because I have my own reasons.
470
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
What's the reason?
471
00:41:26,400 --> 00:41:27,679
Like I told you,
472
00:41:28,360 --> 00:41:32,000
Rangrong doesn't know where your father
and brothers are.
473
00:41:34,920 --> 00:41:37,840
How could she know
about your father's death?
474
00:41:40,159 --> 00:41:43,159
If she were to go
to your father's funeral,
475
00:41:44,440 --> 00:41:46,320
that means she knows everything.
476
00:41:47,519 --> 00:41:49,000
She'll go to the funeral
477
00:41:50,920 --> 00:41:52,280
to get you.
478
00:41:54,920 --> 00:41:56,920
So you'll hold the funeral in Hua Hin
479
00:41:58,199 --> 00:42:00,400
to see whether Rangrong will be there.
480
00:42:01,840 --> 00:42:03,199
If she's there,
481
00:42:04,239 --> 00:42:06,079
you will make everyone see
482
00:42:07,280 --> 00:42:10,480
that she was involved
with my father's death, right?
483
00:42:19,360 --> 00:42:21,360
KIENG AENGSAKUL
484
00:42:22,519 --> 00:42:23,360
Rangrong.
485
00:42:25,519 --> 00:42:27,199
She killed Father.
486
00:42:29,519 --> 00:42:31,320
She will pay for everything.
487
00:42:34,679 --> 00:42:37,280
KIENG AENGSAKUL
488
00:42:37,360 --> 00:42:40,239
FATHER'S CHILDREN
489
00:43:07,840 --> 00:43:09,760
Whose funeral is this?
490
00:43:12,440 --> 00:43:13,400
It's Kieng's.
491
00:43:15,280 --> 00:43:17,519
Kieng passed away?
492
00:43:19,920 --> 00:43:23,400
He just moved to a new house
with his kids.
493
00:43:24,559 --> 00:43:29,000
How did you know
his funeral was going to be here?
494
00:43:33,480 --> 00:43:35,400
KIENG AENGSAKUL
495
00:43:40,519 --> 00:43:41,559
Sai.
496
00:43:44,559 --> 00:43:46,199
Rangrong is here.
497
00:43:48,880 --> 00:43:49,920
Are you ready?
498
00:44:06,639 --> 00:44:07,679
Sai.
499
00:44:09,960 --> 00:44:11,320
Hello, Ms. Rangrong.
500
00:44:15,280 --> 00:44:16,719
I finally see you again.
501
00:44:17,639 --> 00:44:19,039
How are you feeling?
502
00:44:21,679 --> 00:44:24,679
I brought this wreath
to express my condolences.
503
00:44:26,000 --> 00:44:27,320
I'm sorry for you.
504
00:44:45,360 --> 00:44:46,599
RANGRONG NARUEBADEE
505
00:44:46,679 --> 00:44:48,119
-Sai?
-Sai!
506
00:44:48,199 --> 00:44:49,840
-Calm down! Sai, calm down!
-Hey, Sai!
507
00:44:50,960 --> 00:44:52,039
Sai!
508
00:44:57,320 --> 00:44:59,000
Don't worry, Mr. Ribadin.
509
00:45:01,599 --> 00:45:04,960
I'm still calm and still conscious.
510
00:45:07,119 --> 00:45:08,239
Otherwise,
511
00:45:09,760 --> 00:45:12,639
there would be many fancy insults
512
00:45:13,519 --> 00:45:16,199
coming out of my mouth by now.
513
00:45:19,400 --> 00:45:20,239
Sai.
514
00:45:20,920 --> 00:45:23,719
You must be wondering
what those insults could be.
515
00:45:26,000 --> 00:45:28,320
What about
516
00:45:29,840 --> 00:45:32,760
a cold-blooded killer?
517
00:45:39,639 --> 00:45:41,639
Why do you have a look of surprise
on your face?
518
00:45:43,360 --> 00:45:44,840
You probably didn't expect
519
00:45:47,960 --> 00:45:50,239
that a kid you raised yourself
520
00:45:51,840 --> 00:45:53,360
would dare talk
521
00:45:55,280 --> 00:45:58,079
and act this way towards her benefactor.
522
00:46:02,880 --> 00:46:04,559
Don't be surprised.
523
00:46:08,039 --> 00:46:10,119
My debt to you
524
00:46:12,400 --> 00:46:15,039
was over when you killed my father.
525
00:46:21,280 --> 00:46:24,519
Sai, what are you talking about?
526
00:46:28,519 --> 00:46:30,079
You wouldn't have thought
527
00:46:31,320 --> 00:46:34,039
that someone would find out
about your evil deeds.
528
00:46:37,360 --> 00:46:40,360
Don't lose your mind now, Rangrong.
529
00:46:42,920 --> 00:46:45,840
Don't be shocked to death
like my father was.
530
00:46:48,559 --> 00:46:50,079
I still got many things
531
00:46:51,920 --> 00:46:55,039
to repay you for your love for me.
532
00:47:04,960 --> 00:47:06,360
Cha?
533
00:47:07,239 --> 00:47:09,119
Cha, I'm here.
534
00:47:09,920 --> 00:47:11,000
Are you here?
535
00:47:13,280 --> 00:47:14,519
Cha?
536
00:47:21,119 --> 00:47:23,039
Oh, hello, Mr. Kida.
537
00:47:23,119 --> 00:47:24,480
You are back?
538
00:47:25,159 --> 00:47:27,079
Hello, Mr. Paisan.
539
00:47:27,679 --> 00:47:29,679
Long time no see. How are you doing?
540
00:47:29,760 --> 00:47:32,360
I'm good. I just got back
from another work site.
541
00:47:32,440 --> 00:47:34,679
I'll be helping out here as well.
542
00:47:35,239 --> 00:47:37,280
I saw Ms. Cha this morning.
543
00:47:42,960 --> 00:47:44,039
Is something wrong, Din?
544
00:47:45,559 --> 00:47:46,840
You arrived just in time.
545
00:47:48,000 --> 00:47:52,320
I invited you here today
because you work in the legal field.
546
00:47:52,400 --> 00:47:56,679
My friend needs your help
with some legal matters.
547
00:47:56,760 --> 00:47:59,559
Of course. How can I help you?
548
00:48:00,639 --> 00:48:04,079
My friend here suspects that
549
00:48:04,880 --> 00:48:06,639
her father's death
550
00:48:07,159 --> 00:48:09,840
wasn't caused by the nature
of his chronic condition.
551
00:48:10,719 --> 00:48:12,920
His death was probably caused by someone
552
00:48:13,480 --> 00:48:14,880
provoking his symptoms
553
00:48:15,320 --> 00:48:17,519
and intentionally leaving him to die.
554
00:48:18,639 --> 00:48:21,360
Why do you think so?
555
00:48:21,440 --> 00:48:25,199
I heard a woman's voice
along with that of my friend's father
556
00:48:25,760 --> 00:48:26,960
on the day he died.
557
00:48:28,000 --> 00:48:32,280
Can I report that woman to the police
558
00:48:32,360 --> 00:48:34,840
as a suspect who caused the death
559
00:48:34,920 --> 00:48:36,199
of my friend's father?
560
00:48:37,159 --> 00:48:40,280
Do you know whose voice that is?
561
00:48:43,159 --> 00:48:45,039
Hers.
562
00:48:49,360 --> 00:48:50,920
Other than hearing her voice,
563
00:48:51,480 --> 00:48:54,320
is there anything else
that makes you suspect her?
564
00:48:54,880 --> 00:48:56,039
Hold on a second.
565
00:48:56,119 --> 00:48:59,719
You have to put it nicely, or else
this could turn into a defamation case.
566
00:49:03,440 --> 00:49:04,960
I don't have the evidence.
567
00:49:07,679 --> 00:49:09,039
But I do have a witness
568
00:49:09,880 --> 00:49:13,199
who saw this woman threatening
569
00:49:13,599 --> 00:49:15,880
and attacking the father in the hospital.
570
00:49:16,519 --> 00:49:18,519
So much so that my friend had to move away
571
00:49:19,079 --> 00:49:21,199
and cut contact
with that woman altogether.
572
00:49:22,320 --> 00:49:24,119
But somehow, this woman
573
00:49:24,199 --> 00:49:28,159
found out that the father had passed away
574
00:49:29,000 --> 00:49:31,079
and knew where the funeral is being held,
575
00:49:31,159 --> 00:49:33,360
even though no one
had told her anything about it.
576
00:49:35,960 --> 00:49:38,199
Are you saying that
577
00:49:38,760 --> 00:49:41,119
my coming to Kieng's funeral
578
00:49:42,039 --> 00:49:46,320
will make everyone suspect
that I caused his death?
579
00:49:48,320 --> 00:49:49,920
If you weren't involved,
580
00:49:50,920 --> 00:49:52,480
then please tell me
581
00:49:53,440 --> 00:49:56,239
how you found out about Kieng's death.
582
00:49:57,199 --> 00:49:59,119
Even when Sai
583
00:49:59,679 --> 00:50:01,119
never mentioned to you
584
00:50:01,199 --> 00:50:03,239
that her father and brothers
585
00:50:03,960 --> 00:50:05,440
had moved here.
586
00:50:07,239 --> 00:50:08,920
I told her.
587
00:50:10,840 --> 00:50:11,800
Father?
588
00:50:17,760 --> 00:50:20,960
That's right. No one told Ms. Rangrong
about the funeral.
589
00:50:23,039 --> 00:50:26,360
But don't you remember
that you told me about it?
590
00:50:27,960 --> 00:50:31,000
Come to the office tomorrow.
I'll be holding a meeting.
591
00:50:31,920 --> 00:50:33,280
What meeting?
592
00:50:34,039 --> 00:50:35,280
I'm busy.
593
00:50:36,320 --> 00:50:37,480
Got some business.
594
00:50:37,559 --> 00:50:40,360
What business?
If it's not that important, postpone it.
595
00:50:41,119 --> 00:50:42,360
Can't do that.
596
00:50:43,840 --> 00:50:45,239
I have to go to a funeral tomorrow.
597
00:50:45,320 --> 00:50:46,920
Whose funeral is it?
598
00:50:49,679 --> 00:50:51,039
I remember.
599
00:50:52,119 --> 00:50:53,679
But I never told you
600
00:50:54,280 --> 00:50:56,119
whose funeral it is
601
00:50:56,599 --> 00:50:58,119
and where it would be held.
602
00:50:59,239 --> 00:51:01,039
Right. You did mention that.
603
00:51:01,119 --> 00:51:04,199
So I asked the people in charge
of setting up the funeral.
604
00:51:05,239 --> 00:51:08,519
So? Is there anything else
that you suspect Ms. Rangrong of?
605
00:51:25,360 --> 00:51:26,719
Hello, Ms. Cha?
606
00:51:26,800 --> 00:51:29,719
Mr. Kida just got back to the cabin.
He is looking for you.
607
00:51:29,800 --> 00:51:31,199
Where are you now?
608
00:51:31,760 --> 00:51:33,639
I arrived at the house in Bangkok.
609
00:51:34,119 --> 00:51:37,760
Did you tell Kida
exactly how we discussed it?
610
00:51:39,239 --> 00:51:41,639
You want me to investigate?
611
00:51:44,639 --> 00:51:46,800
I didn't want to bother you.
612
00:51:48,440 --> 00:51:50,599
But if I have to ask Kida myself,
613
00:51:51,920 --> 00:51:53,519
I don't have the courage.
614
00:51:54,440 --> 00:51:57,719
I don't want Kida to get irritated at me
and leave me.
615
00:51:59,480 --> 00:52:01,920
I can only remain quiet and endure it.
616
00:52:02,880 --> 00:52:04,639
Though I'm still curious
617
00:52:05,800 --> 00:52:07,639
about who she is.
618
00:52:08,800 --> 00:52:09,719
How about this?
619
00:52:10,280 --> 00:52:14,760
You don't have to do anything.
I'll find out for you about who she is.
620
00:52:19,320 --> 00:52:22,320
Did you tell Kida
that I had arrived in Bangkok?
621
00:52:23,159 --> 00:52:24,400
Thank you.
622
00:52:24,480 --> 00:52:27,440
This way, Kida can feel relaxed
that I'm not suspicious of him.
623
00:52:28,000 --> 00:52:31,840
If you got anything on that woman,
please tell me right away.
624
00:52:34,079 --> 00:52:35,480
I have to go, Paisan.
625
00:52:36,519 --> 00:52:38,559
You are back from Chiang Mai?
626
00:52:40,880 --> 00:52:44,920
If I recall correctly,
I didn't tell anyone where I was going.
627
00:52:47,039 --> 00:52:49,280
How do you knew I was in Chiang Mai?
628
00:52:51,960 --> 00:52:53,039
Come here.
629
00:52:56,000 --> 00:52:59,760
I asked how you know I was in Chiang Mai.
630
00:53:02,480 --> 00:53:06,239
Well, I heard it when
Ms. Kudtaree was talking on the phone.
631
00:53:49,320 --> 00:53:51,280
Din, haven't you done enough?
632
00:53:52,119 --> 00:53:54,199
If you don't know what she did,
633
00:53:55,239 --> 00:53:56,239
then stay out of it.
634
00:54:04,000 --> 00:54:05,320
Mr. Ribadin.
635
00:54:06,159 --> 00:54:08,639
If you suspect
that I might do something to Kieng,
636
00:54:09,360 --> 00:54:11,199
then let me ask you this.
637
00:54:11,960 --> 00:54:14,039
What day did he die?
638
00:54:14,800 --> 00:54:16,480
You knew what day it was.
639
00:54:17,559 --> 00:54:18,719
Why bother asking me?
640
00:54:19,719 --> 00:54:21,840
I asked that
641
00:54:21,920 --> 00:54:23,719
because I wanted to tell Sai
642
00:54:23,800 --> 00:54:27,679
that she made an effort to move her father
and brothers here,
643
00:54:27,760 --> 00:54:29,480
but I was in Bangkok.
644
00:54:30,119 --> 00:54:32,280
I was in Chiang Mai
just a couple of days ago.
645
00:54:33,480 --> 00:54:37,480
Let me ask you,
how was I supposed to meet Kieng?
646
00:54:39,920 --> 00:54:40,880
Din.
647
00:54:43,320 --> 00:54:44,199
That's not true.
648
00:54:48,039 --> 00:54:49,800
You were with Kieng.
649
00:54:51,119 --> 00:54:53,400
I heard your voice with my own two ears.
650
00:54:56,079 --> 00:54:58,920
Ms. Rangrong wasn't
with your friend's father that day.
651
00:54:59,440 --> 00:55:01,039
She was with me.
652
00:55:05,559 --> 00:55:06,840
What now?
653
00:55:09,239 --> 00:55:12,079
Ms. Rangrong was with me all day.
654
00:55:12,159 --> 00:55:15,280
You had canceled her services.
655
00:55:15,360 --> 00:55:18,760
So I had to ask her to continue
taking on the job.
656
00:55:19,599 --> 00:55:21,400
About the condo project,
657
00:55:21,960 --> 00:55:23,719
I'm taking over.
658
00:55:25,960 --> 00:55:29,800
What did she do for you
that you can even lie for her?
659
00:55:30,840 --> 00:55:32,400
I didn't lie.
660
00:55:32,880 --> 00:55:35,880
If you don't believe me, go ask someone
at the construction site.
661
00:55:35,960 --> 00:55:39,000
Ms. Rangrong and I
went to the site that day.
662
00:55:42,559 --> 00:55:45,719
You know that if you want to continue
working for me,
663
00:55:46,280 --> 00:55:50,719
what do you have to tell the workers when
someone asks whether I was at the site?
664
00:55:51,920 --> 00:55:53,360
I know, Ms. Rangrong.
665
00:55:57,039 --> 00:55:58,760
Did you hear that, Mr. Ribadin?
666
00:55:59,599 --> 00:56:02,000
Your father confirmed it so clearly.
667
00:56:04,760 --> 00:56:07,719
If you still believe I hurt Kieng,
668
00:56:09,400 --> 00:56:11,400
then report me.
669
00:56:13,239 --> 00:56:14,639
You don't have to dare me.
670
00:56:16,159 --> 00:56:17,679
When I get the evidence,
671
00:56:19,079 --> 00:56:20,519
I will never let you get away.
672
00:56:24,639 --> 00:56:27,840
I know that you're skilled.
673
00:56:29,440 --> 00:56:31,480
But in my eyes,
674
00:56:32,119 --> 00:56:33,320
you are still a kid.
675
00:56:35,239 --> 00:56:37,400
So let me give you a warning.
676
00:56:38,480 --> 00:56:40,119
Before you do anything,
677
00:56:40,679 --> 00:56:42,440
give it a lot of thought.
678
00:56:42,519 --> 00:56:44,719
When things get to the police,
679
00:56:45,760 --> 00:56:47,079
your father
680
00:56:47,599 --> 00:56:49,880
would be charged for giving
false testimony.
681
00:56:50,239 --> 00:56:52,239
He will be charged.
682
00:56:54,280 --> 00:56:55,719
Can you see it now
683
00:56:57,760 --> 00:57:00,119
that she's using you to threaten me?
684
00:57:04,320 --> 00:57:05,360
And for her,
685
00:57:07,599 --> 00:57:09,239
you are merely her protection.
686
00:57:10,960 --> 00:57:12,079
Din.
687
00:57:12,159 --> 00:57:14,960
If you won't stop accusing Ms. Rong
688
00:57:15,039 --> 00:57:17,679
and she decides to press charges,
689
00:57:17,760 --> 00:57:19,480
I'll let you go to jail.
690
00:57:24,519 --> 00:57:25,679
Do you know
691
00:57:27,000 --> 00:57:30,559
how his voice sounded before he died?
692
00:57:32,000 --> 00:57:33,599
How agonizing it must've been for him?
693
00:57:35,599 --> 00:57:37,440
What did this woman do for you?
694
00:57:38,480 --> 00:57:39,960
Why are you helping her?
695
00:57:41,800 --> 00:57:43,320
Or perhaps
696
00:57:44,159 --> 00:57:45,880
you are helping her
697
00:57:47,280 --> 00:57:49,199
because you want this woman as your wife?
698
00:57:51,039 --> 00:57:52,239
Din.
699
00:57:54,239 --> 00:57:55,760
If you know nothing,
700
00:57:55,840 --> 00:57:58,400
then you shouldn't be out of line
and speak to me like this!
701
00:57:59,719 --> 00:58:00,599
Go on.
702
00:58:01,199 --> 00:58:02,440
You can hit me again.
703
00:58:03,000 --> 00:58:04,440
Keep hitting me.
704
00:58:05,159 --> 00:58:06,639
But you'll have to tell me
705
00:58:07,199 --> 00:58:08,800
why you are doing this!
706
00:58:10,039 --> 00:58:13,199
Would you rather have me press charges
on your son first
707
00:58:13,280 --> 00:58:16,519
or arrest your daughter first?
708
00:58:17,119 --> 00:58:19,199
What are you going to charge them with?
709
00:58:19,760 --> 00:58:21,440
The last time I checked,
710
00:58:21,519 --> 00:58:24,840
my son didn't hold your sister
against her will.
711
00:58:24,920 --> 00:58:27,320
It's your sister who flew
to Chiang Mai on her own.
712
00:58:28,639 --> 00:58:30,360
Mr. Rat,
713
00:58:30,440 --> 00:58:33,960
you are talking as if you have never
twisted the truth into a lie
714
00:58:34,039 --> 00:58:36,119
or the other way around.
715
00:58:36,840 --> 00:58:39,239
You've got money and connections.
716
00:58:39,800 --> 00:58:42,079
I've also got money and connections.
717
00:58:42,639 --> 00:58:44,440
But one thing I do not have
718
00:58:45,000 --> 00:58:46,719
is a weakness.
719
00:58:48,119 --> 00:58:50,199
And I will do anything
720
00:58:50,599 --> 00:58:54,360
to make your son end up in jail.
721
00:58:55,920 --> 00:58:59,679
If you lay your hands on my son,
I won't let you live peacefully.
722
00:59:00,760 --> 00:59:02,880
How about we make a deal?
723
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
So both of us can benefit from it.
724
00:59:05,760 --> 00:59:07,599
And no one is losing anything.
725
00:59:08,519 --> 00:59:10,119
No one has to get involved.
726
00:59:13,159 --> 00:59:15,440
It's because Ms. Rangrong is my friend!
727
00:59:16,440 --> 00:59:18,320
If you have issues with my friends,
728
00:59:18,400 --> 00:59:20,960
it means you also have issues with me.
729
00:59:25,519 --> 00:59:28,039
You'd better think about it carefully,
Mr. Ribadin.
730
00:59:28,559 --> 00:59:29,480
About who actually
731
00:59:31,079 --> 00:59:33,000
caused Kieng's death.
732
00:59:34,639 --> 00:59:37,519
Sai already knew that Kieng was sick.
733
00:59:38,920 --> 00:59:41,920
And yet she went on a trip to Chiang Mai
with a man.
734
00:59:43,079 --> 00:59:45,159
Leaving Kieng to watch over her brothers.
735
00:59:48,320 --> 00:59:49,679
Let me ask you, Sai.
736
00:59:50,079 --> 00:59:51,880
How do you feel about that?
737
00:59:53,119 --> 00:59:54,679
When your father was this sick,
738
00:59:54,760 --> 00:59:58,119
you ran away to live a happy life
in Chiang Mai.
739
00:59:59,320 --> 01:00:01,800
You left your father and brothers behind.
740
01:00:02,719 --> 01:00:05,519
Who do you think caused his death now?
741
01:00:06,719 --> 01:00:08,119
Did you know
742
01:00:09,400 --> 01:00:12,360
how much he worried and missed you?
743
01:00:14,320 --> 01:00:15,639
Who
744
01:00:16,760 --> 01:00:18,760
made him so devastated that he fell ill?
745
01:00:19,400 --> 01:00:20,519
And who
746
01:00:21,199 --> 01:00:23,719
made him so sick that he died from it?
747
01:00:26,920 --> 01:00:28,960
I think you are being too harsh
on the girl,
748
01:00:30,239 --> 01:00:31,280
Rangrong.
749
01:00:34,199 --> 01:00:35,599
Why are you here?
750
01:00:51,760 --> 01:00:54,239
I'm the one who invited Ms. Kudtaree.
751
01:00:54,320 --> 01:00:56,760
Do you know a woman named Kudtaree?
752
01:00:57,719 --> 01:00:58,840
Who's Kudtaree?
753
01:00:59,920 --> 01:01:02,920
Ms. Kudtaree owns a construction company
754
01:01:03,000 --> 01:01:05,079
that is the competitor of Rangrong's.
755
01:01:06,159 --> 01:01:08,519
What if I say,
756
01:01:09,320 --> 01:01:12,119
I know her. What are you going to do?
757
01:01:12,920 --> 01:01:15,280
Then you have gotten
to have her number, right?
758
01:01:19,039 --> 01:01:20,840
You must be wondering
759
01:01:21,679 --> 01:01:24,360
why I invited Ms. Kudtaree here.
760
01:01:30,199 --> 01:01:31,480
I told you.
761
01:01:33,199 --> 01:01:36,599
Don't die of shock so fast,
like my father.
762
01:01:38,360 --> 01:01:40,800
I still have many things
763
01:01:41,360 --> 01:01:44,360
to repay you for your love for me.
764
01:01:59,920 --> 01:02:00,960
Thip.
765
01:02:02,800 --> 01:02:05,320
It's the guy that took Sai
out of my store.
766
01:02:07,079 --> 01:02:08,000
That's right.
767
01:02:08,079 --> 01:02:09,000
Boss.
768
01:02:09,079 --> 01:02:13,239
Those two aunties are the ones
who beat Sai up in that store.
769
01:02:14,760 --> 01:02:17,320
Hey, don't you dare point at my face.
770
01:02:18,639 --> 01:02:21,679
Why not? You were just pointing
at my boss a minute ago.
771
01:02:27,559 --> 01:02:29,079
Are you here for coffee?
772
01:02:29,719 --> 01:02:32,239
What about Sai? Is she here with you?
773
01:02:33,639 --> 01:02:35,039
"Are you here for coffee?"
774
01:02:35,119 --> 01:02:38,480
Forget to bring your manners? Why are you
being sarcastic with my boss like that?
775
01:02:40,320 --> 01:02:43,320
I'm talking to your boss, not to you.
776
01:02:44,039 --> 01:02:45,320
Or should I say,
777
01:02:45,400 --> 01:02:46,440
nosy.
778
01:02:51,360 --> 01:02:52,320
Hey,
779
01:02:52,400 --> 01:02:54,599
I'm talking to you. Can't you hear me?
780
01:02:57,960 --> 01:02:59,199
I can.
781
01:03:01,079 --> 01:03:02,679
I don't know who you are.
782
01:03:03,239 --> 01:03:04,960
So I have no reason to answer you.
783
01:03:06,119 --> 01:03:07,239
Right.
784
01:03:07,320 --> 01:03:10,079
If he wants to talk to someone
he doesn't know,
785
01:03:10,159 --> 01:03:13,000
he could just talk
to the stray dogs outside.
786
01:03:13,079 --> 01:03:14,559
You…
787
01:03:14,639 --> 01:03:15,639
Don't.
788
01:03:15,719 --> 01:03:16,880
I'll take care of this.
789
01:03:20,920 --> 01:03:23,280
You didn't want to answer my question.
790
01:03:23,360 --> 01:03:25,920
It must be because Sai dumped you.
791
01:03:27,199 --> 01:03:30,079
She must have dumped you.
792
01:03:33,960 --> 01:03:35,159
Thip,
793
01:03:35,239 --> 01:03:37,360
is Sai going back to Din?
794
01:03:38,960 --> 01:03:40,599
Hey, so--
795
01:03:40,679 --> 01:03:42,119
Sai isn't with you.
796
01:03:42,199 --> 01:03:44,559
She left you
and went back to my brother, right?
797
01:03:44,639 --> 01:03:47,119
What's the matter with you?
798
01:03:48,360 --> 01:03:49,800
You came in here and started yelling.
799
01:03:50,360 --> 01:03:52,719
I didn't even say a word to you.
800
01:03:54,039 --> 01:03:57,280
You are women. Instead of siding with
the fellow women,
801
01:03:57,360 --> 01:03:59,519
-you are blaming one.
-Hey.
802
01:03:59,599 --> 01:04:02,679
As for your brother,
does he have a brain problem?
803
01:04:02,760 --> 01:04:05,360
Why would he stand still
and let a girl play him?
804
01:04:06,440 --> 01:04:09,280
You really can't blame anyone
in this situation.
805
01:04:09,920 --> 01:04:12,000
You can't clap
806
01:04:12,079 --> 01:04:13,440
with one hand.
807
01:04:15,760 --> 01:04:19,079
If you're so possessive of your brother,
808
01:04:19,679 --> 01:04:21,000
why not chain him?
809
01:04:21,559 --> 01:04:24,159
So he won't cause problems for others
810
01:04:24,239 --> 01:04:27,880
and others won't have to hear
his sister yapping and yelling like this.
811
01:04:28,679 --> 01:04:30,960
-You--
-If you came here for a cup of coffee,
812
01:04:31,039 --> 01:04:32,280
then go get it.
813
01:04:32,360 --> 01:04:35,280
If you won't get it, then you can just
814
01:04:35,360 --> 01:04:36,480
leave.
815
01:04:37,159 --> 01:04:38,159
I
816
01:04:38,719 --> 01:04:39,880
won't hurt a woman.
817
01:04:39,960 --> 01:04:43,039
But I also won't sit still
and listen to one insult me.
818
01:04:44,639 --> 01:04:45,840
Please.
819
01:04:46,880 --> 01:04:48,159
Right.
820
01:04:48,239 --> 01:04:49,159
Please.
821
01:04:49,239 --> 01:04:51,000
The whole cafe is staring at you.
822
01:04:51,079 --> 01:04:52,320
Don't you feel embarrassed?
823
01:04:56,599 --> 01:04:58,800
If you won't tell me, that's fine.
824
01:04:59,360 --> 01:05:02,320
But if I ever see that Sai
with my brother again,
825
01:05:02,400 --> 01:05:03,480
I'll get her this time.
826
01:05:14,199 --> 01:05:17,880
I would really like to see
what her brother looks like, Boss.
827
01:05:17,960 --> 01:05:19,039
Waiter.
828
01:05:19,920 --> 01:05:21,679
Can I ask you something?
829
01:05:23,159 --> 01:05:26,079
Do you happen to know
that woman from earlier? What's her name?
830
01:05:27,960 --> 01:05:29,119
That was Ms. Srithip.
831
01:05:29,199 --> 01:05:31,639
She owns the tea plantation
that supplies us.
832
01:05:32,199 --> 01:05:33,800
Ms. Srithip, huh?
833
01:05:34,679 --> 01:05:38,079
Do you also know the name of
Ms. Srithip's brother?
834
01:05:40,159 --> 01:05:41,760
Mr. Ribadin.
835
01:06:32,320 --> 01:06:33,199
Yes?
836
01:06:33,280 --> 01:06:35,719
Hello, Sai. It's me, Kida.
837
01:06:36,280 --> 01:06:37,400
Are you busy?
838
01:06:38,440 --> 01:06:40,440
Not at all. I'm not busy.
839
01:06:42,719 --> 01:06:45,760
I just left the temple,
in Mr. Ribadin's car.
840
01:06:45,840 --> 01:06:47,760
We're heading back to Bangkok.
841
01:06:48,320 --> 01:06:50,800
You are in Chiang Mai, I assume?
842
01:06:50,880 --> 01:06:53,000
I've been here since noon.
843
01:06:53,559 --> 01:06:55,599
You didn't call me so
844
01:06:55,679 --> 01:06:57,039
I call you to check
845
01:06:57,119 --> 01:06:58,719
whether everything is alright.
846
01:06:59,840 --> 01:07:00,920
Everything's fine.
847
01:07:01,000 --> 01:07:03,440
Don't worry about me.
848
01:07:03,519 --> 01:07:05,199
I can handle everything.
849
01:07:06,280 --> 01:07:07,559
Sai,
850
01:07:07,639 --> 01:07:08,719
are you hungry?
851
01:07:10,079 --> 01:07:12,320
Before we get to the condo,
852
01:07:12,400 --> 01:07:15,280
should we stop by and get some food?
853
01:07:18,320 --> 01:07:20,679
If you are okay, then that's good.
854
01:07:20,760 --> 01:07:22,320
That's why I called after all.
855
01:07:23,039 --> 01:07:26,039
Just remember that
if you need my help at all,
856
01:07:26,119 --> 01:07:28,559
you can call me anytime, Sai.
857
01:07:29,119 --> 01:07:31,280
Yes. Thank you. Goodbye.
858
01:07:34,679 --> 01:07:37,199
You just asked if we should get some food.
859
01:07:37,280 --> 01:07:38,559
Are you hungry?
860
01:07:39,760 --> 01:07:41,320
I was hungry.
861
01:07:42,480 --> 01:07:43,800
But not anymore.
862
01:07:44,760 --> 01:07:47,280
I think heading back to the condo
863
01:07:48,280 --> 01:07:49,360
sounds better.
864
01:08:10,159 --> 01:08:11,599
Sai?
865
01:08:15,159 --> 01:08:16,560
Her name is Sai?
866
01:08:19,039 --> 01:08:22,720
Thank you so much, Paisan,
for letting me know.
867
01:08:24,119 --> 01:08:25,880
If there's anything else,
868
01:08:25,960 --> 01:08:27,560
please call me right away.
869
01:08:40,479 --> 01:08:41,760
Sai.
870
01:09:10,560 --> 01:09:11,840
Thank you.
871
01:09:13,119 --> 01:09:15,479
You know you can do something else
872
01:09:15,560 --> 01:09:16,760
other than saying thank you.
873
01:09:17,479 --> 01:09:18,880
For instance,
874
01:09:20,319 --> 01:09:21,960
when you are with me,
875
01:09:22,720 --> 01:09:24,800
don't talk to other guys.
876
01:09:24,880 --> 01:09:27,199
It distracted me from my driving.
877
01:09:30,199 --> 01:09:33,359
Will there be the day
that you won't mess with me like this?
878
01:09:33,920 --> 01:09:35,159
Earlier,
879
01:09:35,239 --> 01:09:37,000
you were hungry,
then you changed your mind.
880
01:09:37,079 --> 01:09:38,640
Hey.
881
01:09:38,720 --> 01:09:42,319
You think I was saying that
to mess with you?
882
01:09:42,960 --> 01:09:44,640
Well, that's what you do.
883
01:09:46,319 --> 01:09:48,479
It's not something I do out of habit.
884
01:09:51,560 --> 01:09:54,279
Sometimes I do something out of feelings.
885
01:09:56,079 --> 01:09:57,279
What did you just say?
886
01:10:01,439 --> 01:10:03,079
Why did you
887
01:10:03,159 --> 01:10:06,319
invite Ms. Kudtaree to see Ms. Rong
at the temple?
888
01:10:09,520 --> 01:10:10,359
Perhaps
889
01:10:10,960 --> 01:10:14,520
you think Ms. Kudtaree is the owner of
the rival company.
890
01:10:15,560 --> 01:10:19,880
And she can somehow go against
Ms. Rangrong?
891
01:10:23,239 --> 01:10:25,640
Ms. Rong, you are home. Are you hungry?
892
01:10:25,720 --> 01:10:27,560
Should I prepare some food for you?
893
01:10:34,199 --> 01:10:35,920
Ah. Ms. Rong!
894
01:10:48,720 --> 01:10:50,000
Oh my.
895
01:10:50,840 --> 01:10:53,039
What's up with Ms. Rong?
896
01:10:53,119 --> 01:10:55,680
We were both busy dodging.
How am I supposed to know?
897
01:11:29,600 --> 01:11:31,920
Why did you leave as soon as you saw me?
898
01:11:32,399 --> 01:11:33,319
To run away from me?
899
01:11:35,039 --> 01:11:36,359
I didn't run away.
900
01:11:36,439 --> 01:11:37,840
Why do I have to run away from you?
901
01:11:44,560 --> 01:11:45,960
It's because you feel guilty
902
01:11:46,600 --> 01:11:48,479
for what you have done to me.
903
01:11:51,960 --> 01:11:54,439
When will you stop messing with my life?
904
01:11:55,000 --> 01:11:57,479
Stop trying to destroy my life, will you?
905
01:12:00,520 --> 01:12:02,680
I didn't try to destroy your life.
906
01:12:04,520 --> 01:12:06,479
I was just doing my business.
907
01:12:12,119 --> 01:12:14,520
If you're not messing with me,
908
01:12:15,239 --> 01:12:17,600
then why did you drag Ekkarach into this?
909
01:12:18,640 --> 01:12:20,319
Don't you think I wouldn't know
910
01:12:20,399 --> 01:12:24,000
that Ekkarach has been telling you
all about me.
911
01:12:26,199 --> 01:12:27,399
And don't you think
912
01:12:27,479 --> 01:12:30,039
that you will gain any benefit from him.
913
01:12:30,119 --> 01:12:31,720
You know his nature.
914
01:12:32,840 --> 01:12:35,520
He never benefits anyone.
915
01:12:35,600 --> 01:12:37,399
He only takes them.
916
01:12:40,079 --> 01:12:43,960
Why would you think I know
Mr. Ekkarach so well?
917
01:12:44,560 --> 01:12:46,239
Because he's my brother.
918
01:12:47,399 --> 01:12:49,760
Your brother? So what?
919
01:12:50,239 --> 01:12:52,680
It doesn't mean that
I would know him well.
920
01:12:53,439 --> 01:12:55,119
How could you not know his true color?
921
01:12:56,479 --> 01:12:59,479
However long you have known me,
922
01:12:59,560 --> 01:13:01,159
you've also known him for that long.
923
01:13:08,720 --> 01:13:10,279
So you admit that
924
01:13:11,520 --> 01:13:13,199
we've long known each other.
925
01:13:50,760 --> 01:13:54,279
Rong. Rong, it wasn't like what you think.
926
01:13:54,760 --> 01:13:56,159
I didn't mean it.
927
01:13:57,199 --> 01:13:58,279
Rong.
928
01:14:03,119 --> 01:14:04,760
You need to stop bringing up the past.
929
01:14:06,039 --> 01:14:09,760
Stop making me feel like I was wrong
when I never wronged you.
930
01:14:13,439 --> 01:14:14,720
I love you.
931
01:14:15,279 --> 01:14:16,399
You love me.
932
01:14:17,760 --> 01:14:20,039
We are not the same
because I let you get married.
933
01:14:20,880 --> 01:14:23,319
I never said I would stop loving you.
934
01:14:24,079 --> 01:14:25,680
I have been waiting for you.
935
01:14:25,760 --> 01:14:28,560
You knew I have been waiting
but you act like you don't know.
936
01:14:37,359 --> 01:14:38,520
That's right.
937
01:14:40,119 --> 01:14:41,960
I knew you love me
938
01:14:44,039 --> 01:14:46,479
and I acted like I didn't know.
939
01:14:47,239 --> 01:14:49,439
That's because I want you to know
940
01:14:50,680 --> 01:14:53,640
that I've never loved you that way.
941
01:14:54,960 --> 01:14:56,960
I loved you like a friend.
942
01:14:58,119 --> 01:15:00,760
You keep avoiding the truth
943
01:15:01,359 --> 01:15:03,760
and trying to make me love you that way.
944
01:15:06,880 --> 01:15:08,079
That's why
945
01:15:09,760 --> 01:15:11,880
we remain enemies.
946
01:15:13,319 --> 01:15:15,800
But back then I thought you didn't love me
947
01:15:16,439 --> 01:15:18,560
because you couldn't accept yourself.
948
01:15:19,119 --> 01:15:20,760
You were ashamed of others.
949
01:15:20,840 --> 01:15:22,000
You resisted it.
950
01:15:22,079 --> 01:15:25,359
You were afraid that your father would
find out that you like girls.
951
01:15:25,439 --> 01:15:26,800
Stop talking.
952
01:15:26,880 --> 01:15:28,279
-Stop.
-I won't.
953
01:15:28,359 --> 01:15:29,960
Back off. I'm leaving.
954
01:15:31,000 --> 01:15:32,119
Let go.
955
01:15:35,560 --> 01:15:37,039
Now I know.
956
01:15:39,399 --> 01:15:41,000
You don't love me
957
01:15:43,319 --> 01:15:45,720
because you love Roithongsai, do you?
958
01:15:50,359 --> 01:15:51,760
That girl
959
01:15:52,640 --> 01:15:55,279
is doing the same thing
that you did to me.
960
01:15:56,880 --> 01:15:59,119
The girl you cared for with all your love.
961
01:16:00,199 --> 01:16:03,159
She probably knows by now that
you don't love her like a sister.
962
01:16:03,239 --> 01:16:05,479
Is that why she ran away from you?
963
01:16:14,920 --> 01:16:16,119
Not true.
964
01:16:17,119 --> 01:16:18,319
That's not true.
965
01:16:19,840 --> 01:16:21,640
What nonsense are you talking about?
966
01:16:26,279 --> 01:16:27,640
Is this why
967
01:16:27,720 --> 01:16:30,560
you are keeping Ekkarach close to you?
968
01:16:32,199 --> 01:16:35,000
So he can keep messing with my life
969
01:16:35,880 --> 01:16:38,399
while also reporting everything to you,
isn't that right?
970
01:16:40,880 --> 01:16:43,199
I already told you
971
01:16:45,319 --> 01:16:47,239
that my love
972
01:16:48,399 --> 01:16:50,840
only belongs to you.
973
01:16:53,439 --> 01:16:55,439
And I also told you
974
01:16:57,520 --> 01:16:59,359
that when it comes to love.
975
01:17:00,720 --> 01:17:02,199
you can't force it.
976
01:17:03,039 --> 01:17:06,159
Then what did you call
what you're doing to this girl?
977
01:17:06,239 --> 01:17:07,840
How is it different from what I'm doing?
978
01:17:11,479 --> 01:17:12,520
Answer me.
979
01:17:19,720 --> 01:17:22,079
My love and your love are different.
980
01:17:23,520 --> 01:17:24,920
My love
981
01:17:25,560 --> 01:17:27,960
is there to protect Sai.
982
01:17:29,039 --> 01:17:32,319
It's not there to ruin her life,
unlike yours.
983
01:18:24,840 --> 01:18:27,000
You think Kudtaree can help you?
984
01:18:28,520 --> 01:18:30,319
I think she can.
985
01:18:30,880 --> 01:18:32,119
If she couldn't,
986
01:18:32,800 --> 01:18:35,359
then someone wouldn't feel so anxious
987
01:18:35,920 --> 01:18:38,239
that she ran all the way here to me.
988
01:18:38,880 --> 01:18:40,479
You don't know Kudtaree well enough.
989
01:18:41,520 --> 01:18:43,319
She won't help you for free.
990
01:18:44,119 --> 01:18:45,960
She's using you, Sai.
991
01:18:46,680 --> 01:18:48,680
You have taught me a long time ago
992
01:18:48,760 --> 01:18:51,760
that no one in this world would give out
anything to anyone for free.
993
01:18:54,520 --> 01:18:56,439
Everyone wants to reap their investment.
994
01:18:57,000 --> 01:19:00,319
No matter if it was a man or a woman.
995
01:19:01,720 --> 01:19:03,720
You taught me to fear men.
996
01:19:05,119 --> 01:19:06,800
But I met Mr. Ribadin and
997
01:19:08,880 --> 01:19:11,199
he's not like you said he would be.
998
01:19:14,079 --> 01:19:15,439
It's the opposite.
999
01:19:17,319 --> 01:19:19,199
When I'm with a man,
1000
01:19:20,439 --> 01:19:22,439
I'm happier than when I'm with you.
1001
01:19:23,479 --> 01:19:24,840
Don't say that, Sai.
1002
01:19:27,119 --> 01:19:28,439
Why can't I say that?
1003
01:19:29,520 --> 01:19:31,479
When I have been to Chiang Mai
1004
01:19:32,560 --> 01:19:34,680
staying with a man
1005
01:19:35,239 --> 01:19:36,640
after another,
1006
01:19:38,880 --> 01:19:42,159
you think I'm discussing cryptocurrency
with them?
1007
01:19:46,800 --> 01:19:48,960
You were married once.
1008
01:19:49,560 --> 01:19:51,600
You keep saying you hate men.
1009
01:19:52,760 --> 01:19:54,239
But if he was no good,
1010
01:19:54,960 --> 01:19:57,760
you wouldn't have stayed with him
for so long.
1011
01:19:57,840 --> 01:19:59,199
Am I right?
1012
01:19:59,279 --> 01:20:01,439
I said stop talking, Sai.
Stop it right now.
1013
01:20:05,079 --> 01:20:06,520
Right now,
1014
01:20:07,199 --> 01:20:08,800
I'm beginning to think
1015
01:20:09,880 --> 01:20:12,920
that maybe
1016
01:20:13,520 --> 01:20:15,640
I'm really the type that
1017
01:20:16,199 --> 01:20:17,840
can do it with girls
1018
01:20:18,560 --> 01:20:20,600
and also with boys.
1019
01:20:25,720 --> 01:20:27,159
Don't you forget it, Sai.
1020
01:20:29,000 --> 01:20:31,359
Even without your father,
1021
01:20:32,520 --> 01:20:34,399
there are still your brothers.
1022
01:20:40,640 --> 01:20:42,239
Don't touch my brothers.
1023
01:20:44,359 --> 01:20:46,359
Killing dogs or cats
1024
01:20:47,319 --> 01:20:49,039
can get you in jail.
1025
01:20:49,760 --> 01:20:51,560
Don't even mention my father's life.
1026
01:20:53,760 --> 01:20:54,880
You really think that
1027
01:20:55,680 --> 01:20:58,920
I'll let the evil spawn
who killed my father like you
1028
01:20:59,000 --> 01:21:01,680
roam free and near my brothers?
1029
01:21:02,680 --> 01:21:04,000
You were wrong.
1030
01:21:08,800 --> 01:21:10,439
What can a kid like you
1031
01:21:12,039 --> 01:21:13,800
do to me, Sai?
1032
01:21:20,119 --> 01:21:22,119
I had lived with you for years.
1033
01:21:23,159 --> 01:21:25,039
I had been through a lot with you.
1034
01:21:26,920 --> 01:21:28,319
But then,
1035
01:21:28,399 --> 01:21:29,680
I was a fool
1036
01:21:31,159 --> 01:21:32,920
who stayed beside you.
1037
01:21:35,439 --> 01:21:36,720
That's why I didn't overthink it.
1038
01:21:38,600 --> 01:21:39,760
But now
1039
01:21:42,560 --> 01:21:45,159
that I know that you killed my father,
1040
01:21:47,079 --> 01:21:49,439
it reminds me of that day.
1041
01:21:54,279 --> 01:21:55,439
What day, Sai?
1042
01:22:00,600 --> 01:22:03,119
The day Wut's mother
1043
01:22:04,600 --> 01:22:07,319
came to find your ex-husband
at your house.
1044
01:22:07,800 --> 01:22:09,600
Let go of me. I'm here to see my son.
1045
01:22:09,680 --> 01:22:11,199
Let go.
1046
01:22:11,279 --> 01:22:13,119
Nong and Nuam, what's happening?
1047
01:22:13,600 --> 01:22:15,439
Let go of me.
1048
01:22:15,520 --> 01:22:17,199
Tell him to let go of me.
1049
01:22:18,720 --> 01:22:19,960
I told you
1050
01:22:20,039 --> 01:22:23,119
that Wut isn't here. Ever since he signed
the divorce paper, he's gone.
1051
01:22:23,199 --> 01:22:24,439
I don't believe you.
1052
01:22:25,039 --> 01:22:26,960
I asked you what's happening.
1053
01:22:27,520 --> 01:22:29,479
Mr. Wut's mother is here for her son.
1054
01:22:29,560 --> 01:22:31,520
Mr. Wut is missing.
1055
01:22:31,600 --> 01:22:34,680
After you stabbed him and
he left the hospital,
1056
01:22:34,760 --> 01:22:36,359
he came here one time.
1057
01:22:36,439 --> 01:22:38,199
But he's disappeared.
1058
01:22:38,279 --> 01:22:41,640
Ms. Rong told you already that
Mr. Wut left the hospital
1059
01:22:41,720 --> 01:22:43,680
to ask for money
in exchange for the divorce.
1060
01:22:43,760 --> 01:22:46,279
But when Ms. Rong scheduled the divorce,
1061
01:22:46,359 --> 01:22:47,479
Mr. Wut
1062
01:22:47,560 --> 01:22:50,239
disappeared and never came back here.
1063
01:22:50,800 --> 01:22:53,920
Where could he be now that he got
the money? The casino, of course.
1064
01:22:55,439 --> 01:22:56,960
-You won't let go, huh?
-Nuam.
1065
01:22:57,439 --> 01:23:00,439
Somsak, help me drag
this ill-mannered woman out of my house.
1066
01:23:01,000 --> 01:23:02,800
You're insulting me?
1067
01:23:02,880 --> 01:23:04,199
I'm your mother-in-law.
1068
01:23:04,279 --> 01:23:07,199
Your son and I are divorced.
1069
01:23:07,279 --> 01:23:09,560
We are not related anymore.
1070
01:23:09,640 --> 01:23:11,079
Drag her out of my house right now.
1071
01:23:11,159 --> 01:23:12,840
Don't let her get back in here again.
1072
01:23:12,920 --> 01:23:14,560
If she refuses to leave,
1073
01:23:14,640 --> 01:23:16,279
I'll call the police to get her out.
1074
01:23:16,840 --> 01:23:19,399
Sure! Go on. Call them.
I'm not afraid of you.
1075
01:23:19,479 --> 01:23:20,840
-Go.
-Get out.
1076
01:23:20,920 --> 01:23:22,720
-Can you hear me, son?
-Nuam, now.
1077
01:23:22,800 --> 01:23:24,079
I'm here, Wut.
1078
01:23:26,920 --> 01:23:29,600
Rangrong. You'll regret this.
1079
01:23:29,680 --> 01:23:31,239
You won't slide.
1080
01:23:31,319 --> 01:23:32,439
Get out.
1081
01:23:32,520 --> 01:23:34,479
-Please get out.
-No.
1082
01:23:34,560 --> 01:23:35,600
-Miss.
-I won't go.
1083
01:23:36,920 --> 01:23:38,119
Let go.
1084
01:23:38,199 --> 01:23:39,720
Come with me nicely.
1085
01:23:47,039 --> 01:23:49,520
You thought I forced him to disappear?
1086
01:23:54,359 --> 01:23:56,319
If you could kill my father,
1087
01:23:57,920 --> 01:24:00,000
I wouldn't be surprised
1088
01:24:01,239 --> 01:24:03,000
if you also killed your husband.
1089
01:24:08,000 --> 01:24:09,600
So you made Kudtaree
1090
01:24:10,520 --> 01:24:11,600
look into Wut,
1091
01:24:12,960 --> 01:24:14,760
my shitty husband,
1092
01:24:14,840 --> 01:24:16,720
in order to protect your brothers?
1093
01:24:18,800 --> 01:24:20,399
But Sai, have you thought about
1094
01:24:20,479 --> 01:24:23,119
what to do
if Kudtaree can't find any proof?
1095
01:24:24,760 --> 01:24:26,760
What will you threaten me with then?
1096
01:24:31,760 --> 01:24:33,720
I don't have to do anything.
1097
01:24:34,760 --> 01:24:36,760
I only have to sit tight
1098
01:24:37,920 --> 01:24:40,199
and watch you suffer.
1099
01:24:42,840 --> 01:24:44,199
Someone like you
1100
01:24:45,640 --> 01:24:47,600
may seem to be strong
1101
01:24:48,880 --> 01:24:50,319
and without a weakness,
1102
01:24:52,560 --> 01:24:54,560
but I know you better.
1103
01:24:55,720 --> 01:24:57,159
You do have a weakness.
1104
01:25:06,560 --> 01:25:09,119
What is my weakness?
1105
01:25:13,000 --> 01:25:14,479
Your love for me.
1106
01:25:21,359 --> 01:25:22,880
Because of that,
1107
01:25:24,960 --> 01:25:26,920
it won't be hard
1108
01:25:28,880 --> 01:25:30,880
to hurt you.
1109
01:25:41,880 --> 01:25:44,319
If you think I'll just stand still
1110
01:25:45,520 --> 01:25:47,520
and let you hurt me,
1111
01:25:49,800 --> 01:25:51,000
then you try it.
1112
01:25:54,960 --> 01:25:56,520
My weakness
1113
01:25:57,760 --> 01:25:58,960
is that I love you.
1114
01:26:01,159 --> 01:26:03,000
But your weakness
1115
01:26:03,520 --> 01:26:04,720
is your love for others.
1116
01:26:08,119 --> 01:26:09,640
I also want to know
1117
01:26:12,239 --> 01:26:13,199
who
1118
01:26:13,760 --> 01:26:16,600
will destroy the other's weakness
1119
01:26:17,119 --> 01:26:18,279
better than the other.
1120
01:27:11,920 --> 01:27:14,479
I'll do everything to get Sai back.
1121
01:27:16,359 --> 01:27:18,720
I couldn't care less
1122
01:27:21,319 --> 01:27:22,760
about how many have to die.
1123
01:27:55,600 --> 01:27:57,640
Even if the police don't have evidence,
1124
01:27:57,720 --> 01:28:00,600
but I'm sure that you were involved.
1125
01:28:00,680 --> 01:28:02,520
If Kudtaree has a problem
with her brother,
1126
01:28:02,600 --> 01:28:05,199
their company will definitely crumble.
1127
01:28:05,279 --> 01:28:08,119
Sometimes, when there's a problem
with what we're holding on to,
1128
01:28:08,199 --> 01:28:09,119
we should let it go.
1129
01:28:09,199 --> 01:28:12,960
Choose a new pair of shoes
that fit you better.
1130
01:28:13,039 --> 01:28:14,800
Those who manipulate others
1131
01:28:14,880 --> 01:28:16,399
will be seen as unwise
1132
01:28:16,479 --> 01:28:18,119
and even as a liar.
1133
01:28:18,199 --> 01:28:20,319
Wait until I can get Sai on my side.
1134
01:28:20,399 --> 01:28:22,239
You and my brother will surely break up.
1135
01:29:03,600 --> 01:29:05,600
Subtitle translation by:
Supichaya Ketwongwiriya76607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.