All language subtitles for Taboo American Style 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,310 --> 00:00:07,250 Okay, let's start where you think you can pick me up. 2 00:00:07,810 --> 00:00:11,230 In the first and second part of this four -part porn series from Denver, 3 00:00:11,410 --> 00:00:14,830 Colorado, which was screened in Hollywood five times with the Critics 4 00:00:14,830 --> 00:00:15,830 Award, 5 00:00:16,370 --> 00:00:19,990 a prize that the Oscars are not worth, it came to an explosion in the house of 6 00:00:19,990 --> 00:00:20,990 Sutherland. 7 00:00:23,950 --> 00:00:26,430 They do it every week. 8 00:00:27,610 --> 00:00:30,930 Nena, the beautiful, spoiled daughter, takes the excuse for her mother with the 9 00:00:30,930 --> 00:00:33,490 gardener, who likes to go out, to seduce her father. 10 00:00:34,440 --> 00:00:35,780 Wir werden uns nicht scheiden lassen. 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,700 Und, Nena, du bleibst hier bei mir. 12 00:00:45,180 --> 00:00:47,860 Sie hasst mich jetzt. Und sie hasst ihren Vater. 13 00:00:48,180 --> 00:00:50,780 Er weiß es nicht. Aber sie hasst ihn. 14 00:00:52,360 --> 00:00:55,040 Weißt du, Emily, ich glaube, du bist verrückt. 15 00:00:55,300 --> 00:00:56,780 Sie kontrolliert ihn sogar. 16 00:00:57,560 --> 00:00:59,300 Sie macht ihn wahnsinnig. 17 00:00:59,500 --> 00:01:00,800 Es ist mein Fehler. 18 00:01:01,140 --> 00:01:02,160 Wer ist diese Frau? 19 00:01:02,810 --> 00:01:04,709 I can't. I can't. 20 00:01:06,630 --> 00:01:08,570 Nena has turned into a perverse witch. 21 00:01:09,190 --> 00:01:10,870 She will put us all to the ground. 22 00:01:11,370 --> 00:01:13,110 I know it. 23 00:01:14,990 --> 00:01:19,690 Nena's bewitched will and massive urge for sexual curiosities does not spare 24 00:01:19,690 --> 00:01:22,350 brother Tom and the gardener's children Cleet and Lisa. 25 00:01:22,570 --> 00:01:23,570 It's for sure. 26 00:01:23,890 --> 00:01:24,890 Because of me. 27 00:01:25,390 --> 00:01:27,010 Who is the slum sleeping with now? 28 00:01:32,080 --> 00:01:33,600 Ich weiß, es ist pervers. 29 00:01:38,380 --> 00:01:41,180 Das Perverseste, was jemals getan wurde. 30 00:01:45,640 --> 00:01:46,539 Hey, Nena. 31 00:01:46,540 --> 00:01:47,620 Was ist mit dir los? 32 00:01:48,220 --> 00:01:52,840 Lisa muss Nenas Mutter Emily noch einen Liebesdienst erweisen und darf sich dann 33 00:01:52,840 --> 00:01:54,220 in Richtung Gosse empfehlen. 34 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 Du hättest sie unter Drogen. 35 00:01:55,680 --> 00:01:58,400 Eine Vorsicht, damit sie vor den Angestellten sicher ist. 36 00:01:58,720 --> 00:02:00,360 You fucked her. Help her. 37 00:02:00,740 --> 00:02:06,600 I want you to grab Nina and make her normal again. Are you a witch? 38 00:02:07,620 --> 00:02:11,560 I hope you know what I'm doing for you, Mother. 39 00:02:11,920 --> 00:02:13,340 Damn whores. 40 00:02:32,940 --> 00:02:34,000 Foolish game. 41 00:02:34,480 --> 00:02:39,180 They don't know the feeling, the pleasure and the pain. 42 00:02:39,760 --> 00:02:44,520 Though it's true to wrong, don't make out nothing's right. 43 00:02:45,340 --> 00:02:50,160 I guess you have your body. I make you through the night. 44 00:02:53,100 --> 00:02:58,020 You and I are coming from a different place and time. 45 00:02:58,640 --> 00:03:00,680 It's true our love is crazy. 46 00:03:03,450 --> 00:03:08,730 I hold you tight next to me and feel your heartbeat break. 47 00:03:09,290 --> 00:03:11,950 And then I keep the teardrop. 48 00:03:40,330 --> 00:03:43,330 And now, part three. I'm so excited about meeting your family. 49 00:03:43,790 --> 00:03:45,890 From what you told me about them, they sound so wonderful. 50 00:03:46,870 --> 00:03:48,370 I just wish I could stay longer. 51 00:03:48,650 --> 00:03:50,070 Oh, honey, it's perfectly all right. 52 00:03:50,470 --> 00:03:53,150 You stay a couple of days, then you can come back and prepare your final 53 00:03:53,150 --> 00:03:54,150 project. 54 00:03:54,370 --> 00:03:55,490 I'll see you the rest of the week. 55 00:03:55,750 --> 00:04:01,690 I know, but so anxious to meet your mom. She sounds like such a strong, graceful 56 00:04:01,690 --> 00:04:03,710 lady. Tom's coming to visit. 57 00:04:05,830 --> 00:04:06,830 Meet him. 58 00:04:08,470 --> 00:04:09,670 We're going to have to talk about this. 59 00:04:12,240 --> 00:04:13,580 Who's bringing his new girlfriend? 60 00:04:15,220 --> 00:04:16,740 Yeah, my mother's pretty wonderful. 61 00:04:17,519 --> 00:04:18,600 And your father? 62 00:04:19,240 --> 00:04:20,880 He sounds like a boring leader. 63 00:04:21,420 --> 00:04:25,160 The kind of guy that just takes charge and rules the nest with an iron hand. 64 00:04:25,800 --> 00:04:28,380 I bet neither you or your sister gave him any back talk. 65 00:04:28,960 --> 00:04:30,360 Marilyn is Tom's new girlfriend. 66 00:04:30,680 --> 00:04:32,420 He was better suited to her than Lisa. 67 00:04:32,700 --> 00:04:34,180 Has he slept with her yet? 68 00:04:35,560 --> 00:04:37,360 I don't know if he's slept with her yet. 69 00:04:37,780 --> 00:04:39,240 Yeah, my father's a great guy. 70 00:04:39,580 --> 00:04:40,580 Your sister Nina. 71 00:04:40,950 --> 00:04:42,870 You sound so naive and innocent. 72 00:04:43,090 --> 00:04:46,770 Daddy, I got Tom laid six months ago in his very house. Ow! 73 00:04:47,430 --> 00:04:48,430 What? 74 00:04:48,730 --> 00:04:51,170 Not by me. By Lisa Chinasky. 75 00:04:52,130 --> 00:04:54,150 I stuck her in his room and then I watched. 76 00:04:55,310 --> 00:04:56,790 I watched The Inmother, too. 77 00:04:57,010 --> 00:04:58,010 I loved it. 78 00:04:58,930 --> 00:05:02,890 Yeah, my family's pretty terrific. And maybe, just maybe, someday you'll be a 79 00:05:02,890 --> 00:05:03,890 part of it. 80 00:05:48,010 --> 00:05:49,010 when you do that. 81 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 It's okay, Tom. 82 00:08:43,380 --> 00:08:46,300 Your brother Tom is coming home from college tomorrow with a guest. 83 00:08:47,480 --> 00:08:49,800 And I don't think that he should know we're sleeping together. 84 00:08:50,820 --> 00:08:54,220 Why not? I'll just tell him. No, no, no. Never tell Tom. 85 00:08:55,200 --> 00:08:56,700 Promise me you'll never tell Tom. 86 00:08:57,640 --> 00:08:58,640 Promise me. 87 00:08:59,580 --> 00:09:01,040 Okay, I promise you. 88 00:09:03,680 --> 00:09:05,020 Don't ever tell Tom. 89 00:09:06,120 --> 00:09:08,580 I think that you should sleep in your own room for a while. 90 00:09:09,290 --> 00:09:11,970 And where will we put mother? In the guest room? 91 00:09:12,390 --> 00:09:17,310 Well, no. Tom's friend will sleep in the guest room and your mother will sleep 92 00:09:17,310 --> 00:09:19,490 in here. Oh, no. Not in our room. 93 00:09:19,710 --> 00:09:23,470 Young lady, you listen to me. I am still your father. You're my lover. 94 00:09:30,490 --> 00:09:32,090 I'm not saying I don't love you. 95 00:09:32,530 --> 00:09:36,590 You're saying you don't want me. No, I'm not saying I don't want you. My God. 96 00:09:37,550 --> 00:09:39,570 I love you incredibly, sweetheart. 97 00:09:40,610 --> 00:09:44,730 It's just that... Oh, Jesus Christ. 98 00:09:46,010 --> 00:09:48,770 I know that this thing is just fine for you and me. 99 00:09:49,250 --> 00:09:51,890 In our eyes, it's wonderful. 100 00:09:53,770 --> 00:09:59,750 But in the eyes of the world, this thing between you and I is insane. 101 00:10:02,950 --> 00:10:06,850 This is inappropriate. 102 00:10:08,880 --> 00:10:09,920 In the eyes of the world. 103 00:10:13,920 --> 00:10:17,380 I'm just saying that you ought to sleep in your own room. 104 00:10:17,720 --> 00:10:18,720 No. 105 00:10:20,500 --> 00:10:23,260 Just for a little while. It's not permanent. 106 00:10:23,700 --> 00:10:24,700 No. 107 00:10:26,860 --> 00:10:31,040 Look, someone is going to find out about us. Who, Daddy? Who could possibly find 108 00:10:31,040 --> 00:10:33,780 out? I don't know who, but someone is going to find out about us eventually. 109 00:10:34,180 --> 00:10:37,480 If not Tom, then David Weiss is coming next week. 110 00:10:38,120 --> 00:10:41,960 David Weiss is a very important business associate of mine. I've got to raise a 111 00:10:41,960 --> 00:10:45,080 lot of money for him, and I don't want him to know I'm sleeping with my 112 00:10:45,080 --> 00:10:48,040 daughter. He can make millions of dollars for us. 113 00:10:49,620 --> 00:10:51,140 Millions? Yes. 114 00:10:51,740 --> 00:10:52,740 What does he do? 115 00:10:53,940 --> 00:10:55,060 He's a movie producer. 116 00:10:58,720 --> 00:11:04,240 Well, Daddy, maybe we could sleep apart just for a few nights. 117 00:11:05,580 --> 00:11:06,580 Good. 118 00:11:08,650 --> 00:11:10,250 What films has he made? 119 00:11:35,190 --> 00:11:36,190 Mrs. Sullivan? 120 00:11:36,490 --> 00:11:37,490 Yes, Ginger. 121 00:11:40,850 --> 00:11:42,950 Ginger, you know that Tom's coming home today? 122 00:11:48,250 --> 00:11:51,510 Stay here with me, Daddy. 123 00:11:53,090 --> 00:11:54,970 I can't, honey. I've got to go to work. 124 00:11:55,390 --> 00:11:56,390 Yes, you can. 125 00:11:56,650 --> 00:11:58,090 Stay here and play with me. 126 00:11:58,690 --> 00:12:01,290 No, I can't. 127 00:12:02,730 --> 00:12:03,830 Yes, you can. 128 00:12:05,150 --> 00:12:08,690 God knows I'd like to. 129 00:12:09,770 --> 00:12:11,490 I'd love to stay in bed all day long. 130 00:12:13,590 --> 00:12:14,590 You're a devil. 131 00:12:15,810 --> 00:12:16,810 You're a devil. 132 00:12:17,290 --> 00:12:18,290 Mrs. Sutherland? 133 00:12:18,590 --> 00:12:19,590 Yes, Ginger. 134 00:12:20,090 --> 00:12:21,710 I'm going to stick right behind you. 135 00:12:23,370 --> 00:12:24,370 Thanks, Ginger. 136 00:12:24,410 --> 00:12:26,870 Did I tell you that Tom is coming home today? 137 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 It's getting interesting. 138 00:18:11,400 --> 00:18:15,460 My arms, I missed you. God, I missed you. I really missed you. 139 00:18:16,220 --> 00:18:17,220 Okay, all right. 140 00:18:18,200 --> 00:18:19,940 Mom, I want you to meet Marilyn Wilkerson. 141 00:18:20,480 --> 00:18:21,480 Hi, Mr. Sutherland. 142 00:18:21,660 --> 00:18:25,380 Tom's told me so much about you. And I'm so very glad to meet you, and I hope 143 00:18:25,380 --> 00:18:27,780 that you'll stay with me for a long, long time. 144 00:18:28,140 --> 00:18:31,780 Well, Mom, I was planning to stay the week, but Marilyn has to be getting back 145 00:18:31,780 --> 00:18:32,980 to prepare her final project. 146 00:18:33,360 --> 00:18:37,820 Only a week? No, no, no, no, no. You've both got to stay with me for much. 147 00:18:39,080 --> 00:18:41,360 Is everything okay? You seem a little frazzled. 148 00:18:42,420 --> 00:18:47,520 Well, your father... No, actually, everything's fine. 149 00:18:47,760 --> 00:18:53,620 I'm fine, and Harding's fine, and Nina's... Why don't you come on in, and 150 00:18:53,620 --> 00:18:55,020 make you some milk and cookies. 151 00:18:56,500 --> 00:18:58,220 Thanks, Mom, but we drink scotch now. 152 00:18:58,880 --> 00:19:00,100 That's right, Mr. Sutherland. 153 00:19:05,960 --> 00:19:08,820 My English lit teacher thinks I may have a career as a novelist. 154 00:19:09,460 --> 00:19:12,460 He's going to recommend that I attend a writer seminar in Iowa this summer. 155 00:19:12,820 --> 00:19:17,300 Well, Thomas, you know, I'm certainly very proud of you doing so well in 156 00:19:17,400 --> 00:19:21,580 but if you should decide to change over to finance, I would stand right behind 157 00:19:21,580 --> 00:19:22,900 you. You know that. 158 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 Yes, I do. 159 00:19:24,560 --> 00:19:27,420 Marilyn's doing very well, too. She's writing a paper on broke art. 160 00:19:28,140 --> 00:19:29,580 And what is broke art? 161 00:19:30,180 --> 00:19:32,580 Well, it's a style of succeeded mannerism. 162 00:19:33,280 --> 00:19:36,200 though with profound modifications, well into the 18th century. 163 00:19:36,560 --> 00:19:43,360 Its finest exponents were Caravaggio, Dominici, René, and, oh, 164 00:19:43,460 --> 00:19:44,500 some other Italian man. 165 00:19:45,060 --> 00:19:49,640 But late for our commerce, it's almost imperceptibly into the Rococo and the 166 00:19:49,640 --> 00:19:50,339 of Reason. 167 00:19:50,340 --> 00:19:53,780 But it rejected both, finally, and became neoclassical. Very nice. 168 00:19:54,860 --> 00:19:57,660 Nina, how about you? You're about ready to start applying to college. 169 00:19:58,100 --> 00:20:01,480 Have you given any thought to what you plan on studying? I know what I want to 170 00:20:01,480 --> 00:20:04,550 study. but I don't think they teach it in school. 171 00:20:06,230 --> 00:20:10,090 Well, I can't overemphasize the importance of extracurricular 172 00:20:10,090 --> 00:20:12,030 one of the first things college boys look for. 173 00:20:12,410 --> 00:20:15,250 I've been doing plenty of extracurricular activities. 174 00:20:16,950 --> 00:20:20,150 Athletics are important, too. They're looking for the well -rounded 175 00:20:20,590 --> 00:20:22,770 I've been dabbling in physical therapy. 176 00:20:23,130 --> 00:20:25,590 I've been using daddy as a test subject. 177 00:20:26,710 --> 00:20:31,160 Well, speaking of tests for Italian applicants, that is one area where I... 178 00:20:31,160 --> 00:20:33,280 can actually tell you I perform extremely well. 179 00:20:33,780 --> 00:20:37,820 Marilyn, the guest room isn't prepared yet, but you can sleep in my room with 180 00:20:37,820 --> 00:20:40,180 tonight. Well, that's nice of you, Nina. Thank you. 181 00:20:40,520 --> 00:20:42,760 You must be very proud of your daughter, Mrs. Sutherland. 182 00:20:42,980 --> 00:20:45,540 My head sure wasn't put together like that when I was her age. 183 00:20:46,620 --> 00:20:47,620 No. 184 00:20:49,860 --> 00:20:50,860 Yeah. 185 00:20:53,200 --> 00:20:54,240 Mother, you all right? 186 00:20:55,300 --> 00:20:56,300 Oh, yes, dear. 187 00:20:56,600 --> 00:20:58,760 I'm just fine. 188 00:21:02,700 --> 00:21:03,700 What's for dessert? 189 00:21:04,340 --> 00:21:06,100 Oh, Tom, we could watch Dynasty. 190 00:21:07,060 --> 00:21:10,520 Tom, I was thinking, maybe you and I could have a talk after dinner? 191 00:21:11,040 --> 00:21:12,300 That would be nice, Tom. 192 00:21:12,560 --> 00:21:15,660 Sure. I always believe in a close family. 193 00:21:18,160 --> 00:21:19,640 Is everyone enjoying the meal? 194 00:21:35,850 --> 00:21:36,850 gonna have to lock it. 195 00:21:39,030 --> 00:21:40,070 What do you think of Marilyn? 196 00:21:40,690 --> 00:21:41,990 What do you think of her? 197 00:21:43,150 --> 00:21:45,110 Nina, how are things really? 198 00:21:46,310 --> 00:21:48,570 Dad seems okay, but mom's really out of it. 199 00:21:48,950 --> 00:21:50,270 I wouldn't worry about her. 200 00:21:51,250 --> 00:21:52,390 Yeah, you're probably right. 201 00:21:52,990 --> 00:21:55,330 Just menopause or whatever old one go through. 202 00:21:55,750 --> 00:21:56,750 How's Marilyn? 203 00:21:56,830 --> 00:21:57,830 Does she put out? 204 00:21:57,850 --> 00:21:58,850 What do you mean put out? 205 00:21:59,070 --> 00:22:00,130 You know what I mean. 206 00:22:02,650 --> 00:22:04,390 You know, you've changed, Nina. 207 00:22:04,970 --> 00:22:06,430 Like you've grown up a lot. 208 00:22:08,510 --> 00:22:10,150 You know, you're actually quite beautiful. 209 00:22:12,450 --> 00:22:13,450 Am I? 210 00:22:16,730 --> 00:22:17,730 Yeah. 211 00:22:23,150 --> 00:22:24,770 You're quite handsome too, Tom. 212 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 Oh, yeah? 213 00:22:30,710 --> 00:22:31,710 Oh, no. 214 00:22:32,050 --> 00:22:33,050 Guess what? 215 00:22:33,360 --> 00:22:34,640 What? I've had sex. 216 00:22:35,520 --> 00:22:36,680 Really? Mm -hmm. 217 00:22:37,520 --> 00:22:38,640 Do you have a lot of boyfriends? 218 00:22:38,880 --> 00:22:39,880 Not really. 219 00:22:41,280 --> 00:22:43,040 Well, that's good. You shouldn't have too many boyfriends. 220 00:22:44,080 --> 00:22:45,080 Oh, does Mom know? 221 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 Yeah, sure. 222 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 How's Marilyn? 223 00:22:49,840 --> 00:22:51,000 Oh, you mean like as a girlfriend? 224 00:22:51,420 --> 00:22:52,420 Oh, she's great. 225 00:22:52,460 --> 00:22:54,140 I mean, she lets me ride to my heart's content. 226 00:22:55,500 --> 00:22:58,460 We both enjoy swimming. You know, we even went rowing together. 227 00:22:58,780 --> 00:23:00,160 That's not what I mean. 228 00:23:01,070 --> 00:23:02,490 Jesus, Nina, I don't know what you mean. 229 00:23:04,290 --> 00:23:05,950 Does she do this? 230 00:23:07,650 --> 00:23:08,910 Nina, what the fuck are you doing? 231 00:23:11,450 --> 00:23:12,450 Whoa. 232 00:23:13,970 --> 00:23:14,970 Does she? 233 00:23:17,330 --> 00:23:18,330 Nina, what are you doing? 234 00:23:18,830 --> 00:23:20,570 Does she go down on you like Lisa did? 235 00:23:20,810 --> 00:23:21,810 I watched, you know. 236 00:23:22,250 --> 00:23:23,490 You watched me and Lisa? 237 00:23:24,710 --> 00:23:26,610 Jesus, Nina, that's perverse. 238 00:23:26,950 --> 00:23:29,450 No, it's not. You would have watched me if you had the chance. 239 00:23:30,220 --> 00:23:32,240 You used to watch me through the bathroom window. 240 00:23:32,780 --> 00:23:33,780 I did not. 241 00:23:33,900 --> 00:23:34,900 You did too. 242 00:23:46,140 --> 00:23:47,440 Did she do this, Tom? 243 00:25:50,410 --> 00:25:51,410 Oh, my God. 244 00:28:38,440 --> 00:28:40,660 I think he has a girlfriend who doesn't put out. 245 00:28:41,980 --> 00:28:43,060 No, she does everything. 246 00:28:43,980 --> 00:28:45,300 She's never had an orgasm. 247 00:28:45,960 --> 00:28:48,120 Would you like me to try and loosen her up? 248 00:28:50,340 --> 00:28:51,960 She's a very conservative girl. 249 00:28:52,400 --> 00:28:55,980 She's sharing my bedroom with me. 250 00:28:56,740 --> 00:28:59,120 I could try and see what I can do. 251 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 our secret. 252 00:29:18,580 --> 00:29:19,580 Come in. 253 00:29:22,300 --> 00:29:26,800 You really want me to sleep in here tonight with you? 254 00:29:27,460 --> 00:29:29,120 What's the matter? You and Nina have a fight? 255 00:29:31,820 --> 00:29:33,120 Tom and Marilyn are here. 256 00:29:33,980 --> 00:29:36,800 I don't want them to get the idea that anything funny is going on. 257 00:29:37,810 --> 00:29:42,210 David Weiss is coming here next week, so I want things at least to appear 258 00:29:42,210 --> 00:29:43,210 normal. 259 00:29:44,150 --> 00:29:45,150 Yes, Harding. 260 00:29:45,330 --> 00:29:46,590 Anything you say. 261 00:29:46,810 --> 00:29:48,110 Good. Good. 262 00:29:52,370 --> 00:29:58,450 Harding, I don't mean to disturb you, but... What? 263 00:29:59,490 --> 00:30:03,010 Aren't you all at least a little worried or concerned about Marilyn and Nina 264 00:30:03,010 --> 00:30:04,970 sleeping together in the same room? 265 00:30:05,900 --> 00:30:08,760 You know, I can't find my black nightgown. 266 00:30:08,960 --> 00:30:09,960 Nina has it. 267 00:30:10,520 --> 00:30:13,300 And no, I'm not worried. What do you want me to do, put Tom and Marilyn in 268 00:30:13,300 --> 00:30:14,300 same room together? 269 00:30:15,520 --> 00:30:17,680 No, no, I suppose you're right. 270 00:30:18,180 --> 00:30:19,180 Good. 271 00:30:19,960 --> 00:30:21,160 Why don't you just go to sleep? 272 00:30:22,720 --> 00:30:26,900 Take your pills? Yes, I took my pills. I will try to sleep. 273 00:30:27,140 --> 00:30:28,140 Good. 274 00:31:02,110 --> 00:31:04,590 Nina, I really appreciate you sharing your room with me like this. 275 00:31:04,810 --> 00:31:05,810 No problem. 276 00:31:06,310 --> 00:31:08,070 I'd like to have slept with Tom, you know. 277 00:31:08,330 --> 00:31:09,330 Just slept. 278 00:31:09,490 --> 00:31:11,550 But parents always jump to the worst conclusions. 279 00:31:13,510 --> 00:31:15,450 We wouldn't want them to do that now. 280 00:31:15,710 --> 00:31:16,710 Would we? 281 00:31:19,090 --> 00:31:21,830 You've been so nice to me since I've been here. 282 00:31:22,530 --> 00:31:23,530 Tom, of course. 283 00:31:23,650 --> 00:31:25,530 And then your mom. She's so sweet. 284 00:31:25,750 --> 00:31:28,310 And even your dad spoke to me for a little while after dinner tonight. 285 00:31:28,590 --> 00:31:29,590 Oh, really? 286 00:31:30,140 --> 00:31:32,940 Yeah, just about business and careers and stuff like that. 287 00:31:33,760 --> 00:31:36,300 I just don't know how to tell you how much I appreciate you letting me stay 288 00:31:36,300 --> 00:31:37,680 here. You don't? 289 00:31:38,520 --> 00:31:41,460 I suppose I could show you around campus if you ever wanted to come up and 290 00:31:41,460 --> 00:31:45,120 visit. Or we could go shopping for some new fall clothes. 291 00:31:46,580 --> 00:31:48,920 That's not quite what I had in mind. 292 00:31:50,140 --> 00:31:51,320 Well, do you like museums? 293 00:31:53,040 --> 00:31:54,240 You sure are pretty, Nina. 294 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 You have a great body. 295 00:32:04,110 --> 00:32:05,110 A vibrator. 296 00:32:08,790 --> 00:32:12,610 I just use it on my back and stuff when I get cramps. Sure. 297 00:32:15,090 --> 00:32:16,170 You want to tell Tom? 298 00:32:16,890 --> 00:32:18,170 It'll be our secret. 299 00:32:19,270 --> 00:32:20,270 Now lie back. 300 00:32:20,450 --> 00:32:21,470 I'll relax you. 301 00:32:21,710 --> 00:32:26,290 I don't know, Nina. You're not a dyke or anything, are you? I'm not gay. 302 00:32:26,490 --> 00:32:28,070 I'm perverse. Now lie still. 303 00:32:38,640 --> 00:32:39,640 Oh, no, Nina. 304 00:32:40,000 --> 00:32:41,300 Don't tell Tom about this. 305 00:32:41,820 --> 00:32:43,760 I told you it'll be our secret. 306 00:33:01,620 --> 00:33:02,620 Nina? 307 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Oh, my God. 308 00:33:07,040 --> 00:33:09,560 Don't say anything to Tom. And why not? 309 00:33:09,780 --> 00:33:11,360 You should get him to do you. 310 00:33:12,220 --> 00:33:14,980 I can't go all the way with Tom. We're not married. 311 00:33:15,340 --> 00:33:17,020 I think that's perverted. 312 00:33:17,500 --> 00:33:18,500 Now lie still. 313 00:33:19,100 --> 00:33:20,100 Relax. 314 00:33:58,700 --> 00:33:59,920 So let's go do that. 315 00:34:00,300 --> 00:34:01,900 Go on, you can do it. 316 00:34:36,429 --> 00:34:37,368 Look at that. 317 00:34:37,370 --> 00:34:38,790 I know you love it. 318 00:34:42,650 --> 00:34:47,830 We'll put it in there. 319 00:34:51,449 --> 00:34:52,449 Easy. 320 00:34:52,810 --> 00:34:53,870 Go slow. 321 00:35:00,610 --> 00:35:05,490 Oh, deeper. Just a little. 322 00:35:47,240 --> 00:35:48,420 Let's go, relax. 323 00:36:03,940 --> 00:36:04,580 Oh, 324 00:36:04,580 --> 00:36:13,380 please 325 00:36:13,380 --> 00:36:14,379 don't stop. 326 00:36:14,380 --> 00:36:15,380 Where are you going? 327 00:36:15,560 --> 00:36:17,280 Stay. I'll be right back. 328 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Interesting. 329 00:40:23,690 --> 00:40:24,810 Morning, Tom. Morning. 330 00:40:25,130 --> 00:40:26,130 How's mother? 331 00:40:27,090 --> 00:40:28,130 Mother's still sleeping. 332 00:40:32,810 --> 00:40:34,070 I've got to call David White. 333 00:40:34,570 --> 00:40:36,090 Oh, right. The producer. 334 00:40:39,810 --> 00:40:42,150 You lied to Papa. 335 00:40:42,450 --> 00:40:43,710 You lied to get ahead. 336 00:40:44,070 --> 00:40:45,390 I didn't lie. 337 00:40:46,170 --> 00:40:48,610 I let him know what a goddamn lousy tramp you are. 338 00:40:48,870 --> 00:40:51,210 And what are you basing your knowledge on? 339 00:40:51,660 --> 00:40:55,040 The tales you've been hearing from Madam Sally's house of prostitution. 340 00:40:55,920 --> 00:40:58,540 Cut, cut, cut. Wait a minute, wait, wait. 341 00:40:59,500 --> 00:41:00,500 Kids, 342 00:41:01,080 --> 00:41:03,520 what do you think we're shooting here anyway? Little Avenue or something? 343 00:41:03,780 --> 00:41:06,220 This is a very important scene in this movie, okay? 344 00:41:11,300 --> 00:41:12,300 David Weiss Production. 345 00:41:12,820 --> 00:41:14,600 Hello, this is Harding Sutherland. 346 00:41:14,800 --> 00:41:17,500 Who? Harding Sutherland. I'd like to speak to David Weiss, please. 347 00:41:17,740 --> 00:41:19,540 What company are you with? He knows me already. 348 00:41:19,820 --> 00:41:20,820 Hold, please. 349 00:41:20,840 --> 00:41:21,840 Thank you. 350 00:41:24,920 --> 00:41:28,420 It's the center of the script, which means it's the turning point, okay? 351 00:41:28,760 --> 00:41:31,140 So this time, from you, I'd like a little more sensitivity. 352 00:41:31,380 --> 00:41:32,380 Later. 353 00:41:33,940 --> 00:41:37,580 And from you, I need some emotion, okay? David, will you come out here? 354 00:41:38,220 --> 00:41:40,680 What? I've been waiting for you for 25 minutes. 355 00:41:40,960 --> 00:41:42,960 If you don't leave now, we're going to hit rush hour traffic. 356 00:41:43,540 --> 00:41:45,840 This is my wife, okay? Look, go take a seat, okay? 357 00:41:46,380 --> 00:41:47,380 Now, who calls? 358 00:41:48,600 --> 00:41:49,600 Harding Sutherland. 359 00:41:49,980 --> 00:41:51,720 Miss Sutherland, David, don't you remember? 360 00:41:52,000 --> 00:41:53,460 Harding Sutherland? Oh, my God. 361 00:41:54,680 --> 00:41:55,680 Everybody places? 362 00:41:55,800 --> 00:41:58,740 Shut up. If we don't go see Harding Sutherland, we don't shoot this movie. 363 00:41:59,120 --> 00:42:03,740 Tell Mrs. Sutherland that we left 20 minutes ago. We're on our way, okay? 364 00:42:04,420 --> 00:42:07,240 Wrap it up, folks. We'll be back first thing Monday morning. Good guess. 365 00:42:08,140 --> 00:42:09,140 I'm sorry. 366 00:42:11,280 --> 00:42:15,640 David, would you mind if I rewrote my lines over the weekend? They're just not 367 00:42:15,640 --> 00:42:17,120 me. Right. 368 00:42:17,660 --> 00:42:20,020 You're right. Those lines are just not you. 369 00:42:20,900 --> 00:42:21,900 Thanks for the idea. 370 00:42:21,980 --> 00:42:22,839 Did you bring some clothes? 371 00:42:22,840 --> 00:42:23,840 Yeah. 372 00:42:25,220 --> 00:42:26,800 All right, save the lights. 373 00:42:31,020 --> 00:42:34,220 Bye, Mr. Seller. It was really nice to meet you. I had a great time. 374 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 Bye, Mr. Seller. 375 00:42:36,440 --> 00:42:37,640 Hurry up, Marilyn. 376 00:42:37,920 --> 00:42:38,920 We'll be late. 377 00:42:39,860 --> 00:42:42,880 Dad, Marilyn and I are going into town for dinner, and I'm driving through the 378 00:42:42,880 --> 00:42:44,920 bus. That's fine. Have a good time. 379 00:42:45,940 --> 00:42:46,940 Nina! 380 00:42:47,530 --> 00:42:49,710 Put on some clothes. Right now, there's company coming. 381 00:42:50,650 --> 00:42:51,650 Emily. 382 00:42:52,210 --> 00:42:55,090 Do something, Emily. Take a pill. Do something, please. 383 00:42:56,330 --> 00:42:57,330 Ginger. 384 00:42:57,470 --> 00:43:00,250 Ginger, please find a pitcher of martinis right away. 385 00:43:00,510 --> 00:43:01,510 Thank you. 386 00:43:05,230 --> 00:43:06,450 David, would you just relax? 387 00:43:07,130 --> 00:43:10,950 Relax? Baby, I have three days to raise a million dollars unless the movie is 388 00:43:10,950 --> 00:43:11,950 off. 389 00:43:12,270 --> 00:43:15,370 You're a mess. Clean yourself up. Come on. You're a mess? Come on. You're a 390 00:43:15,370 --> 00:43:17,130 mess. Fix your tie. All right. Yeah, I got you. 391 00:43:19,180 --> 00:43:21,740 What are you doing writing this? Limousines. How can we afford this? 392 00:43:21,860 --> 00:43:23,540 Don't worry about the limousines. It's fine. 393 00:43:23,780 --> 00:43:26,320 It's just fine. What kind of people are these Sutherlands, anyway? 394 00:43:28,220 --> 00:43:29,220 Blue -blooded. 395 00:43:29,300 --> 00:43:30,300 They're about six generations. 396 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 They live in a mansion. 397 00:43:31,880 --> 00:43:35,000 You mean I'm going to have to sit around and talk about pastry recipes all 398 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 weekend? 399 00:43:36,460 --> 00:43:37,460 Yeah. 400 00:43:38,000 --> 00:43:38,939 How do I look? 401 00:43:38,940 --> 00:43:41,000 You look fine. You look just great. 402 00:43:43,680 --> 00:43:46,320 God, what a way to spend the holidays. 403 00:43:48,430 --> 00:43:49,430 Just relax. 404 00:44:18,250 --> 00:44:21,650 Deidre is very nice to meet you. How are you doing? Very nice. Deidre, this is 405 00:44:21,650 --> 00:44:22,930 my wife, Emily. 406 00:44:23,190 --> 00:44:27,110 Emily, this is Deidre. And David, wife, my dear. Hello, David. 407 00:44:27,710 --> 00:44:30,970 And David and Deidre, this is my daughter, Nina. 408 00:44:31,790 --> 00:44:32,788 Hello, Nina. 409 00:44:32,790 --> 00:44:39,290 Hello. Well, why don't we run into the other room? Go to sleep. Go to sleep. 410 00:44:40,590 --> 00:44:42,270 I told you before. 411 00:44:45,100 --> 00:44:48,600 It's really nice having a formal affair in the house again for once more, isn't 412 00:44:48,600 --> 00:44:50,520 it, Harding? Yes, dear, I think it's marvelous. 413 00:44:50,880 --> 00:44:53,620 I'm really sorry that our son couldn't be with us here tonight. 414 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 I'm scattered. 415 00:44:55,040 --> 00:44:56,980 Why don't you have some more wine, darling? 416 00:44:58,460 --> 00:45:02,860 Yes, but Tom is a writer, and who knows, maybe someday he could write something 417 00:45:02,860 --> 00:45:07,080 for Mr. Weiss. Emily, I don't think the Weisses want to talk about Tom. 418 00:45:08,600 --> 00:45:09,640 Oh, David. 419 00:45:10,620 --> 00:45:11,620 Harding. 420 00:45:13,120 --> 00:45:14,970 Nina. Tell me something. You like movies? 421 00:45:15,270 --> 00:45:16,930 Mm -hmm. What kind of movies do you like? 422 00:45:17,670 --> 00:45:20,390 Ones with murder, violence, or sex. 423 00:45:21,230 --> 00:45:22,230 Nina, Nina. 424 00:45:22,590 --> 00:45:24,090 Your daughter has excellent taste. 425 00:45:24,310 --> 00:45:25,450 Those are the ones that make money. 426 00:45:25,730 --> 00:45:28,390 Well, I know that, but we're not really supposed to admit it. 427 00:45:28,750 --> 00:45:30,070 She's also very beautiful. 428 00:45:30,290 --> 00:45:31,009 You're right. 429 00:45:31,010 --> 00:45:32,570 You ever thought about being in movies? 430 00:45:32,930 --> 00:45:36,970 Like every girl, I guess it has crossed my mind. Oh, has it now? 431 00:45:38,070 --> 00:45:39,070 Oh, good. 432 00:45:39,610 --> 00:45:41,830 Ginger makes the best salad. 433 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 Start it down here. 434 00:45:46,720 --> 00:45:48,360 Really glad you people could come. 435 00:45:48,840 --> 00:45:49,840 Aren't you, Emily? 436 00:45:49,900 --> 00:45:50,900 Yes, yes. 437 00:45:53,500 --> 00:45:56,280 Give me a lovely night. Emily used to do all the cooking here. 438 00:45:56,780 --> 00:45:57,780 Used to? 439 00:45:58,200 --> 00:46:01,140 Well, before we hired Ginger. 440 00:46:01,520 --> 00:46:02,520 Ginger, yes. 441 00:46:03,920 --> 00:46:04,980 Nina's learning to cook. 442 00:46:05,260 --> 00:46:06,260 Nina can cook? 443 00:46:07,220 --> 00:46:08,220 Aren't you, Nina? 444 00:46:08,320 --> 00:46:09,320 Yes, Father. 445 00:46:12,600 --> 00:46:13,600 Never again! 446 00:46:15,850 --> 00:46:17,710 That was even duller than I thought it would be. 447 00:46:18,190 --> 00:46:21,410 If it hadn't been for that daughter, I would have been asleep before the main 448 00:46:21,410 --> 00:46:22,410 course. 449 00:46:23,610 --> 00:46:24,810 Yeah, you're right, you're right. 450 00:46:26,490 --> 00:46:27,770 She was hot, though, wasn't she? 451 00:46:29,610 --> 00:46:32,130 As a matter of fact, you know, I think I got a couple of parts in this movie she 452 00:46:32,130 --> 00:46:33,130 could play. 453 00:46:33,250 --> 00:46:37,210 Did you imagine that? If I get her in the movie, her old man would give us 454 00:46:37,210 --> 00:46:38,210 anything we want. 455 00:46:38,350 --> 00:46:39,370 You want her, don't you? 456 00:46:40,970 --> 00:46:41,970 Don't you? 457 00:46:46,640 --> 00:46:49,400 She's hot, but not worth the risk. 458 00:46:51,640 --> 00:46:54,560 Maybe you're right, but you're worth the risk. 459 00:46:59,560 --> 00:47:00,560 Yes, she's hot. 460 00:47:13,960 --> 00:47:15,840 Ooh, yeah, she's a very hot girl. 461 00:48:39,720 --> 00:48:41,420 It's a shame you have to take this off, isn't it? 462 00:48:41,950 --> 00:48:43,510 I have to fuck you. Wouldn't that be nice? 463 00:48:44,030 --> 00:48:45,170 Oh, yeah. Huh? 464 00:48:46,930 --> 00:48:47,930 Oh, baby. 465 00:48:49,090 --> 00:48:50,090 Oh, 466 00:48:53,190 --> 00:48:59,110 Jesus Christ. 467 00:48:59,670 --> 00:49:02,150 That little girl threw me on so much, I have to fuck you. 468 00:50:27,069 --> 00:50:33,990 I know we can't go on living our lives 469 00:50:33,990 --> 00:50:34,990 this way. 470 00:50:35,270 --> 00:50:39,990 People talk, they think, they understand just how we feel. 471 00:50:40,430 --> 00:50:42,330 What we have is special. 472 00:51:49,450 --> 00:51:50,450 And the pain. 473 00:51:51,310 --> 00:51:55,550 Don't choose to wrong. Don't make a nothing right. 474 00:51:56,450 --> 00:51:58,770 Got to have your body. 475 00:51:59,010 --> 00:52:00,770 Take it through a try. 476 00:52:03,970 --> 00:52:08,850 You and I are coming from a different place and time. 477 00:52:09,490 --> 00:52:13,870 Your love is crazy. No reason and no rhyme. 478 00:52:14,730 --> 00:52:21,250 Hold it tight next to me and feel your. Heartbeat raise And then I'll kiss the 479 00:52:21,250 --> 00:52:22,250 tears out 480 00:53:52,410 --> 00:53:54,290 David, don't you think you're being a little hasty? 481 00:53:56,970 --> 00:53:57,970 No. 482 00:54:03,270 --> 00:54:04,270 Oh. 483 00:54:11,170 --> 00:54:18,150 David, if the film is really ten days up of budget, can you give me an accurate 484 00:54:18,150 --> 00:54:20,170 date as to the completion? 485 00:54:25,130 --> 00:54:26,670 Will it still be over 1 .4 million? 486 00:54:28,830 --> 00:54:33,070 Actually, I think we could bring it in. David, tell Harding about Nina. 487 00:54:34,630 --> 00:54:35,650 Yes, Harding. 488 00:54:36,090 --> 00:54:38,710 Harding, I'd like to test your daughter. 489 00:54:39,210 --> 00:54:40,210 Like to what? 490 00:54:40,310 --> 00:54:42,450 He wants to give me a screen test, Daddy. 491 00:54:42,670 --> 00:54:43,670 Right. 492 00:54:43,790 --> 00:54:47,890 It'll cause a slight delay, but I think it's going to be worth investigating. 493 00:54:48,410 --> 00:54:50,570 Well, if it's all right with Nina, I'd be delighted. 494 00:54:59,660 --> 00:55:00,558 I didn't lie. 495 00:55:00,560 --> 00:55:03,400 I just let him know what a goddamn lousy tramp you are. 496 00:55:04,600 --> 00:55:08,480 And what are you basing your knowledge on? Madam Sally's house of prostitution? 497 00:55:09,380 --> 00:55:10,460 Yeah, okay. 498 00:55:13,960 --> 00:55:14,960 Fantastic. 499 00:55:15,160 --> 00:55:17,680 This is our new Miss Samantha right here, huh? 500 00:55:18,360 --> 00:55:19,259 Thanks, David. 501 00:55:19,260 --> 00:55:21,860 Look, you got a lot of lines. We're shooting for that. Can you handle it? 502 00:55:22,100 --> 00:55:23,058 I can try. 503 00:55:23,060 --> 00:55:27,340 Fantastic. Okay, look, go in the dressing room and see Donna, okay? She's 504 00:55:27,340 --> 00:55:28,340 pulling the makeup on you. 505 00:55:28,860 --> 00:55:30,020 And run lines, okay? 506 00:55:30,260 --> 00:55:31,400 Okay. Fantastic. 507 00:55:34,060 --> 00:55:37,400 Hey, I think we've got a pretty good agreement here, huh? We're both 508 00:55:37,400 --> 00:55:41,000 men, and I can't anticipate any problems. I don't see where there should 509 00:55:41,000 --> 00:55:42,680 problems at all. She knocked him dead. 510 00:55:42,980 --> 00:55:44,760 Yeah, well, you could say that, yeah. 511 00:55:46,120 --> 00:55:48,100 Um, what about the little thing with the bank? 512 00:55:48,840 --> 00:55:50,960 Oh, the money. The money. I took care of the money yesterday. 513 00:55:51,780 --> 00:55:52,780 Great. 514 00:55:52,920 --> 00:55:54,420 Hi, everybody. Sorry I'm late. 515 00:55:55,260 --> 00:55:57,620 Um, hey, what do you want me to go? Just a room seat? 516 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 John, is that you? 517 00:56:39,440 --> 00:56:40,440 Mom, are you okay? 518 00:56:40,760 --> 00:56:41,760 Are you okay, Mom? 519 00:56:42,940 --> 00:56:43,940 I don't know. 520 00:56:44,660 --> 00:56:45,660 I think so. 521 00:56:48,340 --> 00:56:49,560 Have you been taking these? 522 00:56:51,200 --> 00:56:53,860 Nina and Harding tell me that they're good for me. 523 00:56:54,460 --> 00:56:57,340 Valium, Nebutol, Demerol. 524 00:56:58,040 --> 00:56:59,120 This is heavy stuff. 525 00:57:01,060 --> 00:57:05,020 Listen, Nina and Harding, they're right. I need them. I need them for my nerves. 526 00:57:06,640 --> 00:57:07,640 I can't believe this. 527 00:57:11,760 --> 00:57:13,380 They're really very relaxing. 528 00:57:15,500 --> 00:57:16,940 Very relaxing. 529 00:57:34,240 --> 00:57:35,800 Now you come to the top. Action. 530 00:57:36,110 --> 00:57:39,230 And what are you basing your knowledge on, Madam Sally's house of prostitution? 531 00:57:39,490 --> 00:57:42,930 You got a lot of nerve, girl. You have been luring and teasing and driving all 532 00:57:42,930 --> 00:57:43,970 the boys in town crazy. 533 00:57:44,270 --> 00:57:45,270 Isn't that my right? 534 00:57:45,650 --> 00:57:47,870 If that's your right, then this is mine. 535 00:57:54,390 --> 00:57:55,390 Cut. 536 00:57:55,970 --> 00:57:57,290 Fantastic. Fantastic. 537 00:57:59,350 --> 00:58:02,750 Nina, that's the first time I've ever seen that theme played as written. 538 00:58:03,230 --> 00:58:04,230 Both fantastic. 539 00:58:04,540 --> 00:58:05,540 That was wonderful. 540 00:58:05,640 --> 00:58:06,640 That was wonderful. 541 00:58:07,520 --> 00:58:08,520 So what's next? 542 00:58:08,680 --> 00:58:11,040 For you, you're a wrap for the day. But I want you here first thing in the 543 00:58:11,040 --> 00:58:14,360 morning. Because the first thing we're going to do is when Daddy cuts Tony's 544 00:58:14,360 --> 00:58:15,178 head off. 545 00:58:15,180 --> 00:58:16,118 We can go? 546 00:58:16,120 --> 00:58:17,120 Yeah. Okay. 547 00:58:19,600 --> 00:58:21,100 David, can I talk to you for a minute? 548 00:58:21,320 --> 00:58:22,320 Yeah. 549 00:58:26,940 --> 00:58:29,900 What is it? 550 00:58:32,200 --> 00:58:34,240 Well, David... I'd like to ask you a favor. 551 00:58:34,440 --> 00:58:36,520 Sure. It's about my father. 552 00:58:36,920 --> 00:58:38,780 He's really disrupting my concentration. 553 00:58:39,100 --> 00:58:40,980 He's being a toad. 554 00:58:41,220 --> 00:58:42,720 I'd like to have him off the set. 555 00:58:42,980 --> 00:58:44,160 Okay, yeah, no problem. 556 00:58:45,180 --> 00:58:46,700 Thanks, David. It'll be our secret. 557 00:58:47,520 --> 00:58:48,520 Great. 558 00:58:49,820 --> 00:58:51,200 I hope his check clears. 559 00:59:04,970 --> 00:59:07,650 I guess Dad and Nina are really caught up in this movie business, huh? 560 00:59:08,650 --> 00:59:10,330 I ran a bath for you. 561 00:59:11,530 --> 00:59:14,710 What? Yeah, I ran a really nice hot bath for you. 562 00:59:16,410 --> 00:59:17,950 Mom, I'm 19 years old. 563 00:59:22,430 --> 00:59:23,430 19. 564 00:59:27,550 --> 00:59:30,210 The water is still running. 565 00:59:32,270 --> 00:59:33,870 Mom, I'm in college now. 566 00:59:43,710 --> 00:59:48,130 Honey, lean back. I have something I have to tell you. 567 00:59:49,130 --> 00:59:50,130 What is it? 568 00:59:50,890 --> 00:59:56,270 Lean back, darling. I want to look at you. You've turned into such a handsome 569 00:59:56,270 --> 00:59:57,270 young man. 570 00:59:58,930 --> 00:59:59,950 No, I'm naked. 571 01:00:03,750 --> 01:00:04,750 Lean back. 572 01:00:06,730 --> 01:00:10,650 You must promise me that you won't tell either Nina or Hardy what I'm going to 573 01:00:10,650 --> 01:00:12,110 tell you. You must promise me. 574 01:00:12,770 --> 01:00:17,110 What? That you won't tell them what I'm telling you now. Tell me what? 575 01:00:17,650 --> 01:00:19,630 Thomas, just promise me. 576 01:00:20,030 --> 01:00:21,310 Okay, calm down. 577 01:00:21,510 --> 01:00:22,510 What is it? 578 01:00:23,710 --> 01:00:24,710 Lena. 579 01:00:26,330 --> 01:00:29,610 It's about Nina and your father. 580 01:00:30,470 --> 01:00:35,490 You see that Nina is not the sweet young girl that we all thought she was. 581 01:00:36,380 --> 01:00:39,060 Nina is different. 582 01:00:39,820 --> 01:00:43,280 Thomas, Nina does very bad things. So does your father. 583 01:00:43,920 --> 01:00:45,940 I'm frightened and I'm lonely. 584 01:00:46,620 --> 01:00:48,800 What are you talking about? What bad things? 585 01:00:51,480 --> 01:00:52,480 Bedroom. 586 01:00:53,240 --> 01:00:54,240 What? 587 01:00:55,720 --> 01:00:57,240 Bedroom. What? 588 01:00:57,740 --> 01:01:00,280 Bedroom. Whose bedroom? 589 01:01:01,240 --> 01:01:03,240 Mine. Well, Nina's. 590 01:01:03,820 --> 01:01:06,700 The bedroom. Mom, mom, talk to me. Talk to me. What are you saying? 591 01:01:07,920 --> 01:01:12,980 Darling, lean back. I want to touch you. You know that Marilyn is a really nice 592 01:01:12,980 --> 01:01:16,740 girl. Mom, what about Nina and Dad? What bad things? 593 01:01:19,360 --> 01:01:21,320 Nina's move. 594 01:01:21,880 --> 01:01:22,880 Thunderfist thing. 595 01:01:23,520 --> 01:01:26,960 You have to promise that you won't tell. 596 01:01:27,640 --> 01:01:28,640 Please. 597 01:01:34,410 --> 01:01:35,450 Don't think I'm funny, huh? 598 01:01:37,110 --> 01:01:41,230 Um, listen, I really think we ought to try to choose your roles more carefully 599 01:01:41,230 --> 01:01:43,690 in the future. Daddy, whose career is it? Yours or mine? 600 01:02:25,930 --> 01:02:30,390 She wears my nightgown with him whenever she wants to. I'm sleeping in the guest 601 01:02:30,390 --> 01:02:34,070 room. The guest room, and she's wearing my black nightgown. 602 01:02:34,490 --> 01:02:35,490 I'm sorry. 603 01:02:36,030 --> 01:02:37,030 I'm sorry. 604 01:02:37,690 --> 01:02:38,970 It's all my fault. 605 01:02:39,230 --> 01:02:40,690 It's all my fault. 606 01:02:53,330 --> 01:02:55,050 It's okay, Mom. Take it easy. 607 01:02:55,580 --> 01:02:56,580 No, it is. 608 01:02:56,740 --> 01:02:57,740 It is. 609 01:02:58,160 --> 01:03:02,700 It's my fault. I got caught in the basement with Jack Chinaski. 610 01:03:03,460 --> 01:03:10,000 Hardy and Nina both saw me together. Oh, my black nightgown. My black nightgown. 611 01:03:11,100 --> 01:03:13,020 It's my fault. It's my fault. 612 01:03:27,690 --> 01:03:29,910 Together, I've seen them. I've seen them. 613 01:03:30,110 --> 01:03:31,310 I've seen them. I'm sorry. 614 01:03:31,830 --> 01:03:33,130 It is my fault. 615 01:03:33,650 --> 01:03:36,990 It is my fault. I fucking like you. 616 01:03:37,710 --> 01:03:38,930 Thomas, look at me. 617 01:03:39,530 --> 01:03:40,530 I'm your mother. 618 01:03:41,070 --> 01:03:42,070 Aren't I beautiful? 619 01:03:42,970 --> 01:03:44,090 Look at these breasts. 620 01:03:44,790 --> 01:03:46,910 I just full of love touch my breasts. 621 01:03:47,570 --> 01:03:49,570 I feel my beat. 622 01:05:59,280 --> 01:06:00,280 I hope she took her place. 623 01:08:30,040 --> 01:08:36,580 To my sweetheart, my movie star sweetheart, the 624 01:08:36,580 --> 01:08:37,660 world's our oyster. 625 01:08:47,200 --> 01:08:51,220 Daddy, I would really like to have my wine alone. 626 01:09:03,050 --> 01:09:04,790 And now, scenes from part four. 627 01:09:05,590 --> 01:09:06,630 I'm having an affair. 628 01:09:07,310 --> 01:09:08,649 Yeah? What? 629 01:09:09,550 --> 01:09:11,510 He's very much in love with me. 630 01:09:11,790 --> 01:09:12,790 Is he older than you? 631 01:09:12,930 --> 01:09:13,990 Oh no, he's younger. 632 01:09:14,250 --> 01:09:15,250 Much younger. 633 01:09:15,550 --> 01:09:16,550 Who is he? 634 01:09:16,970 --> 01:09:17,970 My son. 635 01:09:18,090 --> 01:09:19,350 He seduced me. 636 01:09:19,930 --> 01:09:21,010 You're both disgusting. 637 01:09:23,189 --> 01:09:27,189 We're not exactly rolling a dough after that last financial fiasco we had. You 638 01:09:27,189 --> 01:09:28,850 can afford to give me whatever I want. 639 01:09:29,270 --> 01:09:31,770 I know I'm not a good actress, but I'm willing to learn. 640 01:09:41,189 --> 01:09:45,670 David Weiss told his usual movie magic, but the real surprise is Nina 641 01:09:45,670 --> 01:09:46,670 Sutherland. 642 01:09:50,750 --> 01:09:54,710 She's pussy, aggressive, and egomaniac. She's awful at this. 643 01:09:55,090 --> 01:09:58,330 Are you kidding? I've been dying for a jukey talk like this for years. 644 01:10:02,990 --> 01:10:04,410 Come on, I got something to show you. 645 01:10:06,690 --> 01:10:13,570 My parents' 646 01:10:13,810 --> 01:10:17,150 bedroom. God, what is she doing there? 647 01:10:17,650 --> 01:10:19,670 Your client was picking a dildo up my wife. 648 01:10:19,910 --> 01:10:22,510 Come on, man. That's life. That's true, babe. 649 01:10:30,160 --> 01:10:32,620 I'd like to see my wife getting fucked by some good -looking stud. 650 01:10:32,980 --> 01:10:33,919 That's Hollywood. 651 01:10:33,920 --> 01:10:34,920 Look at his face. 652 01:10:35,120 --> 01:10:36,120 Look at your wife. 653 01:10:36,560 --> 01:10:37,560 Come on, Marshall. 654 01:10:37,840 --> 01:10:38,840 Fuck him. 655 01:10:39,040 --> 01:10:40,040 Move your ass. 656 01:10:40,520 --> 01:10:43,180 My wife and I, we don't fuck around between each other, all right? 657 01:10:43,420 --> 01:10:44,600 Stop thinking about it, whoever. 658 01:10:45,620 --> 01:10:46,620 Stick it out. 659 01:10:46,960 --> 01:10:48,580 You need to figure one out here. Come on. 660 01:10:49,280 --> 01:10:51,500 I'm considering the recasting of my film. 661 01:10:51,740 --> 01:10:52,900 What the hell's going on? 662 01:10:53,280 --> 01:10:54,280 I don't know. 663 01:10:54,560 --> 01:10:56,340 David just decided to replace you. 664 01:10:57,260 --> 01:10:58,260 Yeah. 665 01:10:58,620 --> 01:10:59,620 Oh, baby. 666 01:11:00,650 --> 01:11:03,630 She's my daughter, but I really think she's good. I give her a shot. 667 01:11:07,650 --> 01:11:11,310 The film wasn't edited. It was put together by a butcher. You don't think 668 01:11:11,310 --> 01:11:12,370 my performance, do you? 669 01:11:12,750 --> 01:11:13,870 No, Nina's not here. 670 01:11:14,670 --> 01:11:16,430 Go ahead. Do what you normally do. 671 01:11:17,130 --> 01:11:19,190 Normally, I would take my dick out and poke it. 672 01:11:24,090 --> 01:11:25,930 Get out of my way, Nina. 673 01:11:26,570 --> 01:11:28,890 I put everything I have into you, Nina. 674 01:11:32,840 --> 01:11:35,040 Yes, I love you. 675 01:11:35,580 --> 01:11:36,800 Please, Father. 676 01:11:37,400 --> 01:11:40,740 She's your daughter, Harding. Your daughter! 677 01:11:41,740 --> 01:11:43,740 Yeah, I know. Because it's taboo. 678 01:11:49,980 --> 01:11:51,120 Everything's taboo. 679 01:11:53,060 --> 01:11:54,560 I like it this way. Marsha! 680 01:11:54,920 --> 01:11:56,840 Oh, God, 681 01:11:58,520 --> 01:12:01,200 Nina, please, don't... Sorry, Mother, but Father, I'll call. 682 01:12:05,870 --> 01:12:06,870 No. 47725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.