All language subtitles for Stranger.And.The.Fog.1975.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,770 --> 00:04:26,850 Rana, ¿recuerdas la última vez que tu marido se fue al mar? 2 00:04:29,410 --> 00:04:31,970 No hacía tanto frío como hoy. 3 00:04:32,410 --> 00:04:35,330 Estoy congelado. 4 00:04:36,850 --> 00:04:39,330 ¿Por qué llega este barco a nuestra orilla? 5 00:04:39,650 --> 00:04:42,970 ¡Está vacía! No hay nadie dentro. 6 00:04:43,570 --> 00:04:44,850 ¿Nadie? 7 00:04:47,130 --> 00:04:48,290 Obviamente. 8 00:04:48,325 --> 00:04:51,475 ¿Todavía crees que el mar te devolverá a tu marido? 9 00:04:57,210 --> 00:05:00,610 ¡Hay alguien en el barco! 10 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 No puede ser él. 11 00:05:02,085 --> 00:05:04,170 Mis hermanos no lo reconocieron. 12 00:05:09,010 --> 00:05:10,530 Me desprecias. 13 00:05:10,970 --> 00:05:12,730 Murió por tu culpa. 14 00:05:12,765 --> 00:05:14,405 Eras un mal presagio. 15 00:06:04,490 --> 00:06:06,130 Al principio no lo vi. 16 00:06:06,158 --> 00:06:07,648 Estaba bajo la paja. 17 00:06:08,450 --> 00:06:10,730 ¿No quieres verlo? 18 00:06:10,765 --> 00:06:12,780 Tal vez tenga alguna noticia. 19 00:06:14,370 --> 00:06:16,730 Está muerto. ¡Váyase! 20 00:07:39,570 --> 00:07:42,530 Puedes continuar tu peregrinación. 21 00:07:50,170 --> 00:07:52,770 Lee una oración por él, si puedes. 22 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 ¿Rana? 23 00:08:16,250 --> 00:08:17,770 ¿Qué es lo que quieres? 24 00:08:18,010 --> 00:08:20,730 Dile que nos dé bálsamo y ungüento. 25 00:08:21,730 --> 00:08:23,170 Dales. 26 00:08:30,050 --> 00:08:32,130 Tenemos a alguien herido por el mar. 27 00:08:32,210 --> 00:08:35,490 Está en mal estado, pero sigue vivo. 28 00:09:30,850 --> 00:09:32,490 ¡Levántate! 29 00:09:33,010 --> 00:09:35,560 Gracias a Dios, ya no estás inconsciente. 30 00:09:35,595 --> 00:09:36,845 ¡Sí, estás vivo! 31 00:09:38,090 --> 00:09:39,250 ¿Dónde está mi barco? 32 00:09:52,970 --> 00:09:57,250 Entonces, tu nombre es... Ayat. 33 00:09:58,650 --> 00:10:02,210 Ahora, cuéntanos qué te ha pasado. 34 00:10:18,370 --> 00:10:19,810 Sigue confundido. 35 00:10:21,130 --> 00:10:22,520 Estabas herido. 36 00:10:22,555 --> 00:10:24,530 Has perdido mucha sangre. 37 00:10:25,010 --> 00:10:26,240 ¿No te acuerdas? 38 00:10:26,275 --> 00:10:28,615 Algo debe haberte pasado. 39 00:10:33,010 --> 00:10:33,930 ¡Guerra y contienda! 40 00:10:33,975 --> 00:10:35,610 Debe haber habido una guerra. 41 00:10:36,690 --> 00:10:39,170 ¿De qué sirve si no se acuerda? 42 00:10:43,290 --> 00:10:45,370 No te acuerdas, ¿eh? 43 00:10:48,050 --> 00:10:51,370 Dime cómo llegué aquí. 44 00:11:33,090 --> 00:11:35,850 Cuando llegaste, el tiempo era sombrío. 45 00:11:36,130 --> 00:11:37,680 Saliste de la niebla. 46 00:11:37,705 --> 00:11:38,930 ¿Estaba durmiendo? 47 00:11:39,010 --> 00:11:40,670 Estabas inconsciente. 48 00:11:40,705 --> 00:11:42,365 El barco había quedado a la deriva. 49 00:11:42,610 --> 00:11:44,250 El viento me trajo aquí. 50 00:11:44,285 --> 00:11:46,455 O el viento o las olas. 51 00:11:47,130 --> 00:11:48,130 ¿Tus heridas? 52 00:11:48,160 --> 00:11:50,320 Me atacaron. Lo recuerdo. 53 00:11:50,360 --> 00:11:51,170 ¿Por quién? 54 00:11:51,200 --> 00:11:52,230 No lo sé. 55 00:11:53,050 --> 00:11:54,330 Este barco... 56 00:11:54,410 --> 00:11:55,610 ¿No es tuyo? 57 00:11:55,690 --> 00:11:58,110 Mi barco no era negro. 58 00:11:58,850 --> 00:12:01,370 El dueño del barco vendrá a recogerlo. 59 00:12:01,490 --> 00:12:02,470 Tenía que escapar. 60 00:12:02,505 --> 00:12:03,955 Yo era uno contra muchos. 61 00:12:04,010 --> 00:12:05,450 ¿Qué buscaban? 62 00:12:05,530 --> 00:12:07,930 Si vienen aquí, habrá problemas. 63 00:12:15,570 --> 00:12:17,370 Sí, tal vez vengan. 64 00:12:19,010 --> 00:12:22,210 Imagino que vendrán a por mí. 65 00:14:14,330 --> 00:14:17,010 ¡Ayat! 66 00:14:19,970 --> 00:14:23,770 ¡Ayat, han venido a por ti! 67 00:15:40,090 --> 00:15:42,690 Era una broma de niños. 68 00:15:45,010 --> 00:15:46,890 Así son los niños. 69 00:16:34,330 --> 00:16:36,380 Estuve vigilando toda la noche. 70 00:16:36,420 --> 00:16:38,840 Su comportamiento es sospechoso. 71 00:16:39,130 --> 00:16:41,850 Se levantó de la cama y se dirigió a la orilla. 72 00:16:43,090 --> 00:16:45,570 Parece que está esperando a que pase algo. 73 00:16:47,650 --> 00:16:49,610 Cuando estamos durmiendo, él está despierto. 74 00:16:49,645 --> 00:16:51,605 Cuando estamos en el trabajo, ¿dónde está? 75 00:16:55,010 --> 00:16:56,120 Lo superará. 76 00:16:56,155 --> 00:16:58,020 Todavía está intentando recordar. 77 00:17:01,330 --> 00:17:03,870 Está ocultando algo. 78 00:17:07,650 --> 00:17:08,970 Míralo. 79 00:17:14,650 --> 00:17:17,250 Quizá es a sus amigos a quienes espera. 80 00:17:18,050 --> 00:17:20,290 Tal vez este fuego es una señal. 81 00:17:22,850 --> 00:17:25,010 Estáis todos en pánico. 82 00:17:25,130 --> 00:17:27,130 Por favor, no digas esas cosas. 83 00:17:27,165 --> 00:17:28,900 Después de todo, es nuestro invitado. 84 00:17:30,250 --> 00:17:32,970 Dile a todo el mundo que vigile sus pertenencias. 85 00:17:33,170 --> 00:17:35,210 Anoche tuve una pesadilla. 86 00:17:35,242 --> 00:17:37,282 Está aquí para robarnos. 87 00:18:09,280 --> 00:18:10,215 Trabajaré. 88 00:18:10,250 --> 00:18:12,580 Quiero devolverte tu amabilidad. 89 00:18:16,370 --> 00:18:17,610 ¿Cómo? 90 00:18:19,730 --> 00:18:21,400 Puedo trabajar en el campo. 91 00:18:21,435 --> 00:18:23,645 Sé cómo regar un arrozal. 92 00:18:25,250 --> 00:18:26,410 ¿Qué más? 93 00:18:27,650 --> 00:18:29,130 Sé pescar. 94 00:18:29,890 --> 00:18:30,970 No. 95 00:18:32,290 --> 00:18:34,050 Puedo cortar leña. 96 00:18:35,130 --> 00:18:36,370 No. 97 00:18:38,170 --> 00:18:39,610 Puedo construir casas. 98 00:18:41,090 --> 00:18:42,330 No. 99 00:18:43,290 --> 00:18:46,130 Puedo cultivar tierra estéril muy rápidamente. 100 00:18:46,450 --> 00:18:48,570 Sólo dime por dónde empezar. 101 00:18:49,010 --> 00:18:50,050 ¿Qué más? 102 00:18:51,650 --> 00:18:52,930 No sé nada más. 103 00:18:54,090 --> 00:18:55,970 ¿Puedes matar? 104 00:18:58,410 --> 00:19:00,790 La guadaña aún tiene sangre. 105 00:19:00,825 --> 00:19:01,825 ¡Mirad! 106 00:19:02,330 --> 00:19:04,450 ¿Por qué nos ocultaste esto? 107 00:19:17,250 --> 00:19:18,510 ¡Esto no es mío! 108 00:19:18,545 --> 00:19:20,773 ¿No? No lo niegues, Ayat. 109 00:19:21,450 --> 00:19:23,810 Esta mujer lo encontró en su bote. 110 00:21:08,370 --> 00:21:11,250 ¿Sabes quién encontró esto? 111 00:21:11,330 --> 00:21:13,610 A veces me da comida. 112 00:21:24,330 --> 00:21:28,850 Anciano, ¿conoces a la mujer que encontró esta guadaña? 113 00:21:28,930 --> 00:21:30,690 No sonríe. 114 00:21:30,770 --> 00:21:34,370 Nadie la ha visto sonreír desde que su marido desapareció. 115 00:21:44,410 --> 00:21:46,050 ¿Hacia dónde corres, Ayat? 116 00:21:47,850 --> 00:21:50,730 ¿Conoces a la mujer que encontró esta guadaña? 117 00:21:52,490 --> 00:21:54,040 No te acerques a ella. 118 00:21:54,075 --> 00:21:56,415 No habla con nadie. 119 00:22:00,690 --> 00:22:01,810 ¡Ayat! 120 00:22:21,130 --> 00:22:23,150 ¿Encontraste esta guadaña? 121 00:22:24,570 --> 00:22:26,210 ¿Qué hacías en mi barco? 122 00:22:26,245 --> 00:22:27,300 Déjala en paz. 123 00:22:27,370 --> 00:22:28,566 No te estaba preguntando a ti. 124 00:22:28,590 --> 00:22:30,330 Es mi nuera. 125 00:22:30,410 --> 00:22:32,690 Entonces pregúntale qué asunto tenía en mi barco. 126 00:22:32,770 --> 00:22:36,410 Visita con frecuencia la orilla para recordar a su marido. 127 00:22:37,090 --> 00:22:38,665 Lo entiendes, ¿verdad? 128 00:22:38,700 --> 00:22:41,530 El año pasado, por estas fechas, se perdió en el mar. 129 00:23:12,370 --> 00:23:14,530 Me dijeron que no sonríes. 130 00:23:19,650 --> 00:23:21,810 ¿Dónde encontraste la guadaña? 131 00:23:23,410 --> 00:23:25,930 Sí, lo sé, "en mi barco". 132 00:23:26,010 --> 00:23:28,010 ¿Qué tienes contra mí? 133 00:23:28,410 --> 00:23:31,450 Puedes comprar diez como esta en el mercado del pueblo. 134 00:23:34,370 --> 00:23:35,730 ¿Te gusta éste? 135 00:23:35,765 --> 00:23:37,530 Hay cientos como éste. 136 00:23:38,050 --> 00:23:39,410 ¿Con la misma marca? 137 00:23:40,530 --> 00:23:41,690 ¿Mark? 138 00:23:42,770 --> 00:23:44,090 ¿Qué marca? 139 00:23:44,530 --> 00:23:46,050 Este es diferente. 140 00:23:47,530 --> 00:23:49,930 Tiene una marca. 141 00:23:53,050 --> 00:23:54,610 Fíjate bien. 142 00:23:55,770 --> 00:23:58,090 No lo había visto antes. 143 00:23:59,690 --> 00:24:01,890 Esta marca es única. 144 00:24:03,490 --> 00:24:06,160 Parece que el nombre del propietario ha sido grabado. 145 00:24:06,195 --> 00:24:07,630 O algo parecido. 146 00:24:07,930 --> 00:24:09,810 Pensé que tal vez lo reconocerías. 147 00:24:15,250 --> 00:24:17,770 No me resulta familiar en absoluto. 148 00:24:18,090 --> 00:24:20,290 Nadie había visto antes esta marca. 149 00:24:21,010 --> 00:24:22,370 Es un número. 150 00:24:24,290 --> 00:24:25,690 Es un diseño. 151 00:24:25,970 --> 00:24:27,570 Es un nombre. 152 00:24:27,650 --> 00:24:29,010 No se puede leer. 153 00:24:29,045 --> 00:24:30,405 No está claro. 154 00:24:31,290 --> 00:24:32,945 Tal vez sea un código. 155 00:24:32,980 --> 00:24:35,100 Me da escalofríos. 156 00:24:36,330 --> 00:24:37,750 Es un mal presagio. 157 00:24:37,785 --> 00:24:39,205 Deshazte de él. 158 00:24:39,970 --> 00:24:43,050 Sí, deshazte de él ahora. 159 00:26:47,330 --> 00:26:51,690 Lo enterré, pero no puedo sacarlo de mi mente. 160 00:26:52,370 --> 00:26:53,970 ¿Qué era? 161 00:26:56,450 --> 00:26:59,450 La marca es la clave para averiguar quiénes son. 162 00:27:00,210 --> 00:27:01,610 ¿Sigues obsesionado con eso? 163 00:27:01,645 --> 00:27:03,450 ¡Tengo que saber quiénes son! 164 00:27:28,050 --> 00:27:31,130 Allí enterró la ropa de su marido. 165 00:27:31,490 --> 00:27:35,330 Ella no quería que no tuviera tumba. 166 00:27:36,170 --> 00:27:38,930 Estaban locos el uno por el otro. 167 00:27:46,610 --> 00:27:49,650 Siento que sabes algo. 168 00:27:49,730 --> 00:27:50,640 Dejadme en paz. 169 00:27:50,675 --> 00:27:51,515 ¡Dímelo! 170 00:27:51,535 --> 00:27:53,335 Estoy loco por escucharte. 171 00:27:53,970 --> 00:27:56,405 ¿Por qué no encontraron la guadaña antes que tú? 172 00:27:56,430 --> 00:27:58,010 ¿Por qué notaste la marca? 173 00:27:58,090 --> 00:27:59,170 ¿Por qué? ¿Por qué? 174 00:27:59,250 --> 00:28:00,165 No grites. 175 00:28:00,200 --> 00:28:01,630 No grité. 176 00:28:01,690 --> 00:28:03,470 Apártate de mi camino. 177 00:28:03,505 --> 00:28:05,285 No estoy en tu camino. 178 00:28:05,650 --> 00:28:08,650 Vale, bien. Ahora sí. 179 00:28:08,770 --> 00:28:09,970 Déjala en paz. 180 00:28:15,290 --> 00:28:16,460 Muéstrale algo de respeto. 181 00:28:16,490 --> 00:28:18,575 Era la esposa del mejor pescador. 182 00:28:18,650 --> 00:28:20,210 ¿Estás enamorado de ella? 183 00:28:21,730 --> 00:28:23,290 ¡Cuida tus palabras! 184 00:28:23,770 --> 00:28:27,250 Aunque sea tu nuera... 185 00:28:27,370 --> 00:28:29,490 ¿Entiendes lo que dices? 186 00:28:29,570 --> 00:28:33,370 Todos aquí están enamorados de ella, incluso las mujeres. 187 00:29:41,090 --> 00:29:44,050 Repito, no hay razón para esperar. 188 00:29:44,090 --> 00:29:45,580 No viene nadie. 189 00:29:47,050 --> 00:29:48,250 Tienes razón. 190 00:29:49,090 --> 00:29:51,410 Ya habrían llegado. 191 00:29:51,490 --> 00:29:54,530 Verás, todos hemos delirado. 192 00:29:54,610 --> 00:29:56,830 Estábamos preocupados sin motivo. 193 00:29:56,865 --> 00:29:58,435 Nadie te perseguía. 194 00:29:58,490 --> 00:30:02,010 Qué tonta soy ¡querer dejar este lugar! 195 00:30:02,130 --> 00:30:03,220 ¿Te irás? 196 00:30:03,255 --> 00:30:04,935 No. Me gusta estar aquí. 197 00:30:05,010 --> 00:30:05,955 ¡Maravilloso, Ayat! 198 00:30:05,990 --> 00:30:07,550 Queremos construir un puente. 199 00:30:07,810 --> 00:30:09,880 Ven a verme a primera hora de la mañana. 200 00:30:09,915 --> 00:30:11,170 Empezaremos por ahí. 201 00:30:39,290 --> 00:30:40,545 ¡Ven aquí, Zackaria! 202 00:30:40,580 --> 00:30:42,660 Ayat ha decidido quedarse con nosotros. 203 00:30:42,730 --> 00:30:44,570 Nos ayudará con nuestro proyecto. 204 00:30:44,690 --> 00:30:47,810 ¿De verdad? No he decidido cuál es mi opinión de él. 205 00:30:48,690 --> 00:30:49,625 Vamos. 206 00:30:49,660 --> 00:30:52,310 Tenemos que aclarar algunas cosas. 207 00:30:53,010 --> 00:30:54,330 ¿Qué has dicho? 208 00:30:57,170 --> 00:30:58,650 No quiero problemas. 209 00:31:00,150 --> 00:31:01,210 ¿Dónde me quieres? 210 00:31:18,050 --> 00:31:19,650 ¡Un momento! 211 00:33:23,410 --> 00:33:25,350 Tienen razón, Ayat. 212 00:33:25,385 --> 00:33:27,325 Fuiste nuestro invitado. 213 00:33:28,090 --> 00:33:31,230 Ahora quieres instalarte aquí. 214 00:33:31,265 --> 00:33:32,755 Esto no puede ser. 215 00:33:33,450 --> 00:33:37,410 Por favor, compréndanos, todos nos conocemos. 216 00:33:38,290 --> 00:33:40,485 Pero eres un extraño. 217 00:33:40,520 --> 00:33:43,130 Debes abandonar este lugar. 218 00:33:43,610 --> 00:33:45,170 Sería mejor para todos. 219 00:33:45,730 --> 00:33:49,010 Si decides quedarte, debes casarte. 220 00:33:49,690 --> 00:33:52,770 Cásate con una de nuestras hijas y conviértete en uno de los nuestros. 221 00:33:54,730 --> 00:33:59,050 Si no quieres, aquí tienes comida suficiente para una semana. 222 00:33:59,850 --> 00:34:01,610 Toma el camino que quieras. 223 00:34:03,090 --> 00:34:05,150 Le deseamos buena suerte. 224 00:35:51,770 --> 00:35:53,370 Nadie me quiere. 225 00:35:55,050 --> 00:35:56,950 ¿No lo entiendes? 226 00:35:56,985 --> 00:35:58,885 No deberías confiar en mí. 227 00:35:59,450 --> 00:36:00,580 ¿Quién es usted? 228 00:36:00,615 --> 00:36:03,175 ¿No me reconoces? 229 00:36:03,890 --> 00:36:06,810 El que siempre se mete en problemas por tu culpa. 230 00:36:06,890 --> 00:36:09,940 Tus problemas no tienen nada que ver conmigo. 231 00:36:13,970 --> 00:36:15,410 No me tengas miedo. 232 00:36:15,490 --> 00:36:16,830 ¿Quién dijo que tengo miedo? 233 00:36:16,875 --> 00:36:18,215 Ni siquiera te conozco. 234 00:36:19,130 --> 00:36:22,610 Te ayudaré a reconocerme. ¡Mira! 235 00:36:38,050 --> 00:36:40,880 Soy yo. ¿No lo ves? 236 00:36:40,915 --> 00:36:42,885 Ahora ya me conoces. 237 00:36:43,570 --> 00:36:47,890 Sí, puede que no lo entiendas, pero te has vuelto loco. 238 00:36:54,930 --> 00:36:57,050 ¿Puedes repetirlo, Ayat? 239 00:36:57,130 --> 00:36:59,580 Quiero quedarme aquí y convertirme en uno de vosotros. 240 00:36:59,615 --> 00:37:00,810 Quiero casarme con ella. 241 00:37:00,845 --> 00:37:01,760 ¿A quién? 242 00:37:01,795 --> 00:37:04,135 Te lo dije. Rana. 243 00:37:12,930 --> 00:37:14,050 ¿Yo? 244 00:37:20,890 --> 00:37:22,130 ¿Por qué yo? 245 00:37:28,050 --> 00:37:29,730 ¡Basta ya! 246 00:37:34,130 --> 00:37:37,010 Duerme, mi amor. Duerme, mi amor. 247 00:38:18,570 --> 00:38:20,730 ¡Todo el mundo fuera! 248 00:38:25,330 --> 00:38:28,930 ¡Rana ha sonreído hoy! ¡Por fin! 249 00:38:29,050 --> 00:38:31,410 Finalmente sonrió. 250 00:38:37,250 --> 00:38:40,050 Te equivocas. 251 00:38:40,170 --> 00:38:42,130 Es un mal presagio. 252 00:38:42,210 --> 00:38:43,240 ¿Por qué no puedes verlo? 253 00:38:43,275 --> 00:38:45,055 Trajo mala suerte a su marido. 254 00:38:45,330 --> 00:38:47,630 ¡No olvides a tu marido! 255 00:38:47,665 --> 00:38:50,245 Su recuerdo sigue contigo. 256 00:38:50,850 --> 00:38:54,850 Si te casas con este extraño, es como traicionar a tu marido. 257 00:38:55,170 --> 00:38:57,170 Estás traicionando su bondad. 258 00:38:57,570 --> 00:39:00,090 Su marido era el mejor pescador de aquí. 259 00:39:00,930 --> 00:39:04,050 Los pescadores nunca se alejan demasiado lejos de la orilla. 260 00:39:04,170 --> 00:39:07,490 Pero navegó tan lejos que el mar se lo tragó. 261 00:39:08,090 --> 00:39:10,090 El sonido del mar es su sonido. 262 00:39:10,690 --> 00:39:13,410 Te observa desde la niebla. 263 00:39:13,530 --> 00:39:15,930 Arruinará tu vida. 264 00:39:16,010 --> 00:39:18,210 ¿Qué sabes de este desconocido? 265 00:39:18,245 --> 00:39:19,975 ¿Y si al final se va? 266 00:39:20,410 --> 00:39:22,110 ¿Recuerdas su barco? 267 00:39:22,145 --> 00:39:23,845 ¿Que le perseguían? 268 00:39:24,090 --> 00:39:25,930 ¡No está aquí para quedarse! 269 00:39:26,170 --> 00:39:29,290 No, eso no es cierto. 270 00:39:29,610 --> 00:39:31,310 No quiero derramamiento de sangre. 271 00:39:31,345 --> 00:39:33,045 Ya tenemos bastantes problemas. 272 00:39:33,130 --> 00:39:37,530 ¿No ves que mi hermano se hizo a la mar por todos nosotros? 273 00:39:38,730 --> 00:39:40,970 Nadie puede sustituirle. 274 00:39:48,290 --> 00:39:50,315 Todo el mundo está en contra de este matrimonio. 275 00:39:50,350 --> 00:39:52,325 Soy responsable de mi vida. 276 00:39:53,530 --> 00:39:55,770 ¿Quieres decir que te casarás conmigo? 277 00:39:57,090 --> 00:39:58,730 Yo no he dicho eso. 278 00:40:02,930 --> 00:40:03,930 ¿Por qué, Rana? 279 00:40:03,965 --> 00:40:05,890 ¿Qué es lo que te falta? 280 00:40:05,930 --> 00:40:09,970 Si necesitas algo, aún no he muerto. 281 00:40:10,850 --> 00:40:12,670 ¿Por qué quieres ayudarme? 282 00:40:12,692 --> 00:40:13,787 ¿Por qué? 283 00:40:14,330 --> 00:40:16,660 La memoria de mi hermano vive aquí. 284 00:40:16,700 --> 00:40:19,240 Sus recuerdos, su capa, su espada. 285 00:40:19,690 --> 00:40:22,210 Su hijo, nuestro precioso y único. 286 00:40:22,330 --> 00:40:24,890 Estamos preocupados por los dos. 287 00:40:25,010 --> 00:40:27,070 ¿Dónde estabas entonces? 288 00:40:27,105 --> 00:40:29,165 Esto no es un juicio. 289 00:40:29,970 --> 00:40:32,450 Su marido desapareció hace poco. 290 00:40:32,485 --> 00:40:34,225 ¿Cómo puedes olvidarlo? 291 00:40:34,290 --> 00:40:39,090 Si te casas con otro hombre, matarás a tu marido por segunda vez. 292 00:40:39,770 --> 00:40:41,170 Yo no lo maté. 293 00:40:42,930 --> 00:40:44,865 Murió por todos nosotros. 294 00:40:44,900 --> 00:40:47,290 Debemos respetar su memoria. 295 00:40:48,330 --> 00:40:50,890 Deberías haberle respetado cuando estaba vivo. 296 00:40:50,915 --> 00:40:52,340 ¿Esto es un juicio? 297 00:40:54,450 --> 00:40:55,995 Os odiaba a todos. 298 00:40:56,030 --> 00:40:58,780 Se suicidó por tu culpa. 299 00:40:58,890 --> 00:41:00,170 ¡Rana! 300 00:41:01,130 --> 00:41:03,090 Déjala en paz. 301 00:41:03,810 --> 00:41:07,370 Le hiciste un juramento... para bien o para mal. 302 00:41:08,050 --> 00:41:10,010 No acepté sacrificarme. 303 00:41:10,970 --> 00:41:12,750 Lo sacrificaste. 304 00:41:12,785 --> 00:41:14,565 Ahora me toca a mí. 305 00:41:15,410 --> 00:41:16,850 Me niego. 306 00:41:16,930 --> 00:41:18,220 ¡Siempre me contestas! 307 00:41:18,255 --> 00:41:19,495 Déjala en paz. 308 00:41:20,530 --> 00:41:22,130 ¿Qué has dicho? 309 00:41:22,210 --> 00:41:24,690 ¿Cambiarías a los vivos por los muertos? 310 00:41:24,770 --> 00:41:26,250 ¡Cállate, mujer! 311 00:41:28,810 --> 00:41:30,130 No me callaré. 312 00:41:30,610 --> 00:41:32,970 ¿No es suficiente que hayas desperdiciado mi vida? 313 00:41:33,450 --> 00:41:35,010 Envejecí. 314 00:41:35,810 --> 00:41:38,250 Tu "honor" hizo que se me pusiera el pelo blanco. 315 00:41:39,170 --> 00:41:40,810 Me marchité. 316 00:41:40,845 --> 00:41:42,485 ¡Mírame! 317 00:41:46,850 --> 00:41:48,920 Aún es joven. 318 00:41:48,955 --> 00:41:50,450 ¡Mírala! 319 00:41:50,570 --> 00:41:53,450 ¡Mira! Todavía está viva. 320 00:41:54,850 --> 00:41:56,410 Sigue viva. 321 00:41:58,210 --> 00:42:00,250 ¡No les hagas caso! 322 00:42:00,370 --> 00:42:02,530 Haz lo que quieras. 323 00:42:04,050 --> 00:42:07,010 Nadie más que tú conoce tus necesidades. 324 00:42:08,050 --> 00:42:12,450 Nadie sabe lo que significa criar a un niño solo. 325 00:42:29,490 --> 00:42:30,440 Vámonos. 326 00:42:30,475 --> 00:42:32,525 Todo el mundo se está volviendo loco por aquí. 327 00:42:38,770 --> 00:42:40,770 Veo problemas. 328 00:42:41,250 --> 00:42:43,970 Es como si todo estuviera a punto de derrumbarse. 329 00:42:52,130 --> 00:42:54,230 Piénsalo, Rana. 330 00:42:54,275 --> 00:42:56,375 Aún no hemos terminado. 331 00:42:58,370 --> 00:42:59,850 ¿Qué planes tiene? 332 00:43:00,450 --> 00:43:01,400 ¡Ten cuidado! 333 00:43:01,435 --> 00:43:03,775 ¡No creas que no reaccionará a esto! 334 00:43:04,650 --> 00:43:06,010 ¿La guadaña? 335 00:44:41,770 --> 00:44:43,310 Trabajo más que nadie. 336 00:44:43,342 --> 00:44:44,882 Y sin embargo, nadie me acepta. 337 00:44:45,530 --> 00:44:46,700 Eres nuevo. 338 00:44:46,735 --> 00:44:48,820 Necesitas que te pongan a prueba. 339 00:44:48,970 --> 00:44:50,730 ¿Qué? ¿Ser examinado? 340 00:47:48,930 --> 00:47:50,705 ¿En qué consiste esta prueba? 341 00:47:50,740 --> 00:47:52,970 ¿Cuánto alcohol se puede beber? 342 00:47:53,050 --> 00:47:54,170 No tengo dinero. 343 00:47:54,205 --> 00:47:57,005 Trabajas para mí. Te prestaré un poco. 344 00:48:01,530 --> 00:48:03,270 ¿Ves a ese tipo de ahí? 345 00:48:11,410 --> 00:48:12,690 Es tu oponente. 346 00:48:30,250 --> 00:48:31,650 ¿Y las justas? 347 00:48:31,730 --> 00:48:34,770 El objetivo es derribar el poste del adversario. 348 00:48:35,050 --> 00:48:36,510 ¿Jugaremos al tira y afloja? 349 00:48:36,545 --> 00:48:37,820 Por la tarde. 350 00:50:08,690 --> 00:50:10,690 Rápido, tienes que derribarlo. 351 00:50:10,770 --> 00:50:12,730 ¡Tirad! ¡Tirad! 352 00:50:21,050 --> 00:50:22,780 Eso no es justo. 353 00:50:22,815 --> 00:50:24,975 Rompió las reglas. 354 00:50:27,570 --> 00:50:30,150 ¡Ahora, hasta el fondo! 355 00:52:09,650 --> 00:52:11,700 Pareces feliz, Ayat. 356 00:52:11,735 --> 00:52:14,290 ¿Lo has olvidado tan rápido? 357 00:52:14,890 --> 00:52:17,340 ¿No esperabas vernos? 358 00:52:17,375 --> 00:52:18,775 ¿Quién es usted? 359 00:53:40,770 --> 00:53:42,180 ¿Quiénes eran? 360 00:53:42,215 --> 00:53:43,530 ¡Pregúntale! 361 00:53:44,610 --> 00:53:47,450 Confía en mí, no enviamos a nadie a perseguirte. 362 00:53:47,970 --> 00:53:50,010 No me importaría matarte, pero no así. 363 00:53:50,130 --> 00:53:51,160 ¿Quiénes eran entonces? 364 00:53:51,195 --> 00:53:53,035 ¿Eran ellos de los que de los que querías escapar? 365 00:53:53,130 --> 00:53:55,190 No quiero escapar de nadie. 366 00:53:55,215 --> 00:53:57,690 Dijiste que te perseguían, ¿verdad? 367 00:53:58,050 --> 00:54:00,130 Tal vez están tras la guadaña. 368 00:54:01,410 --> 00:54:03,970 Eso tiene sentido. 369 00:54:04,810 --> 00:54:06,010 ¿No es así? 370 00:54:07,930 --> 00:54:09,090 ¿La guadaña? 371 00:54:12,130 --> 00:54:13,850 Te diré algo. 372 00:54:14,610 --> 00:54:17,210 Alguien debe haber estado siguiéndome. 373 00:54:18,290 --> 00:54:21,210 Alguien vio dónde escondí la guadaña. 374 00:54:23,410 --> 00:54:26,310 No estaba donde lo dejé. 375 00:54:26,335 --> 00:54:27,890 ¿No? 376 00:54:27,970 --> 00:54:30,690 Ya estamos otra vez. Dios nos salve. 377 00:54:31,250 --> 00:54:33,850 Ahora también tenemos que temer las incursiones nocturnas. 378 00:54:34,210 --> 00:54:37,690 Abandona este lugar, y la paz volverá. 379 00:54:38,770 --> 00:54:40,250 Ya es demasiado tarde. 380 00:54:42,010 --> 00:54:45,370 No puedo irme. ¿Lo veis? 381 00:54:46,610 --> 00:54:48,870 Esta noche estaba derrotado. 382 00:54:48,905 --> 00:54:51,165 La guadaña fue robada. 383 00:54:51,250 --> 00:54:53,730 Y pasé las pruebas. 384 00:54:54,050 --> 00:54:56,585 Rompiste todas las reglas. 385 00:54:56,610 --> 00:54:57,840 Gané. 386 00:54:57,890 --> 00:55:00,170 Ahora tengo a alguien que estará triste si me voy. 387 00:55:01,450 --> 00:55:03,030 Te buscan. 388 00:55:03,065 --> 00:55:04,645 Debes irte. 389 00:55:06,090 --> 00:55:09,790 Esa no es la razón principal por la que me estás alejando. 390 00:55:10,450 --> 00:55:11,380 ¿Lo veis? 391 00:55:11,415 --> 00:55:12,995 No podemos matarlo. 392 00:55:13,210 --> 00:55:16,690 Estos matones son... 393 00:55:18,250 --> 00:55:20,930 ...parte de tu plan. 394 00:55:22,890 --> 00:55:24,970 Esta es tu idea, Zackaria. 395 00:55:26,130 --> 00:55:28,410 Quieres exiliarme. 396 00:55:29,170 --> 00:55:31,210 Ahora, no me voy a ir. 397 00:55:31,930 --> 00:55:33,010 ¡No me iré! 398 00:56:37,130 --> 00:56:39,210 ¡Quieren matarme! 399 00:56:39,330 --> 00:56:42,130 ¡Quieren matarme, Rana! 400 00:56:55,210 --> 00:56:56,450 Acepto. 401 00:56:58,410 --> 00:57:00,450 ¡Aceptó! 402 00:57:00,570 --> 00:57:02,410 ¡Aceptó! 403 00:57:03,250 --> 00:57:04,550 No lo permitiremos. 404 00:57:04,585 --> 00:57:07,400 Eras un invitado, ahora eres un ladrón. 405 00:57:07,650 --> 00:57:09,170 Deja este lugar. 406 00:57:09,205 --> 00:57:10,725 Se derramará sangre. 407 00:57:10,810 --> 00:57:14,170 Cometí un error ofreciéndote trabajo. 408 00:57:15,090 --> 00:57:18,490 No puedo abandonar a mi familia por un extraño. 409 00:57:19,450 --> 00:57:24,610 Nadie puede abandonar a sus parientes por un extraño. 410 00:57:31,890 --> 00:57:33,130 Hola. 411 00:57:33,250 --> 00:57:34,970 No soporto mirarte. 412 00:57:36,370 --> 00:57:37,690 Adiós. 413 00:58:29,650 --> 00:58:31,090 Huyamos juntos. 414 00:58:32,370 --> 00:58:33,930 Será mejor que me secuestres. 415 00:58:35,170 --> 00:58:36,610 Lo haré. 416 00:58:37,970 --> 00:58:39,530 No será fácil. 417 00:58:39,565 --> 00:58:41,125 Pediré ayuda. 418 00:58:41,690 --> 00:58:44,370 ¿Gritarás? Eso no ayudará. 419 00:58:44,405 --> 00:58:46,815 ¿Cómo voy a secuestrarte entonces? 420 00:58:47,210 --> 00:58:49,270 Sinceramente, no hay otra manera. 421 00:58:51,210 --> 00:58:53,230 No te lo estás tomando en serio. 422 00:58:54,770 --> 00:58:56,090 Ahora lo entiendo. 423 00:58:57,810 --> 00:59:00,045 Ojalá nunca te hubiera conocido. 424 00:59:00,080 --> 00:59:02,570 No te lo tomarás en serio. 425 01:00:57,890 --> 01:00:59,590 ¿Adónde va? 426 01:00:59,625 --> 01:01:01,440 Se va al infierno... 427 01:01:02,410 --> 01:01:04,530 ¿Ves ahí? Lo echaron. 428 01:01:05,090 --> 01:01:07,730 ¿Estamos cerca de la casa de Rana? 429 01:01:08,890 --> 01:01:10,610 Hemos rodeado la zona. 430 01:01:11,450 --> 01:01:12,930 ¿Es posible que... 431 01:01:16,810 --> 01:01:20,130 No. No tiene agallas. 432 01:01:20,930 --> 01:01:21,970 ¡Vamos! 433 01:01:27,970 --> 01:01:29,850 Esperemos aquí. 434 01:01:31,970 --> 01:01:34,570 Si aparece, su sangre será derramada. 435 01:02:43,610 --> 01:02:46,530 ¡Vuelve, Rana! 436 01:02:46,650 --> 01:02:48,770 Esto es peligroso. 437 01:03:00,050 --> 01:03:01,210 ¿Qué es lo que pasa? 438 01:03:07,090 --> 01:03:08,570 Esperaremos aquí. 439 01:03:16,130 --> 01:03:18,490 Hace frío. Vamos adentro. 440 01:03:19,200 --> 01:03:20,200 No es necesario. 441 01:03:20,235 --> 01:03:23,235 Danos un poco de madera. 442 01:03:26,290 --> 01:03:28,530 Estamos a la caza. 443 01:03:29,890 --> 01:03:31,590 Rana, es peligroso. 444 01:03:31,625 --> 01:03:33,325 Entra y cierra. 445 01:04:18,290 --> 01:04:20,530 Date prisa, Rana. ¡Ciérralo! 446 01:04:32,890 --> 01:04:34,330 Perdiste, te vas. 447 01:04:34,530 --> 01:04:36,590 Trae comida. Reavivaré el fuego. 448 01:04:36,625 --> 01:04:38,685 Trae algo para mantenernos ocupados. 449 01:04:44,730 --> 01:04:46,690 ¿Cómo estás, anciano? 450 01:04:49,850 --> 01:04:52,250 El perro parece débil. 451 01:04:53,010 --> 01:04:55,810 Ya no es un perro, ¿eh? 452 01:04:57,010 --> 01:05:00,130 Esta casa necesita un perro de caza joven. 453 01:05:03,490 --> 01:05:05,410 ¿Quieres quedarte aquí? 454 01:05:06,650 --> 01:05:09,770 Sabes lo que pasará si salgo fuera. 455 01:05:11,410 --> 01:05:14,090 Usted será responsable si me pides que me vaya. 456 01:05:20,890 --> 01:05:23,050 Estas bufandas eran de mi marido. 457 01:05:27,490 --> 01:05:29,350 Y esta espada también. 458 01:05:34,090 --> 01:05:36,730 ¿Esta es su cama? 459 01:06:11,490 --> 01:06:14,250 No tenía a nadie que enviara en mi nombre. 460 01:06:14,930 --> 01:06:16,290 Así que vine solo. 461 01:06:16,325 --> 01:06:17,695 Que sea bendecido. 462 01:06:19,730 --> 01:06:20,990 Vine con las manos vacías. 463 01:06:21,025 --> 01:06:22,935 Pon tu mano sobre el Libro. 464 01:06:44,810 --> 01:06:46,810 Toma algunos dulces. 465 01:06:55,090 --> 01:06:56,210 Que sea bendecido. 466 01:07:14,730 --> 01:07:16,370 ¿Qué has traído? 467 01:07:16,450 --> 01:07:18,050 El heredero Gaddam está llegando. 468 01:07:20,130 --> 01:07:21,490 Trajo dados. 469 01:07:22,450 --> 01:07:24,090 ¡Tira los dados! 470 01:07:31,530 --> 01:07:33,290 ¿Todavía aquí, anciano? 471 01:07:35,810 --> 01:07:37,330 Déjame apagar la luz. 472 01:07:37,365 --> 01:07:38,215 No. 473 01:07:38,250 --> 01:07:39,620 Déjame a mí. 474 01:07:39,655 --> 01:07:40,640 No. 475 01:07:47,690 --> 01:07:48,730 Padre. 476 01:07:51,810 --> 01:07:55,330 Padre, no te enfades, pero hay alguien aquí. 477 01:07:59,290 --> 01:08:00,690 Ya sabes quién es. 478 01:08:00,770 --> 01:08:03,810 Sé que lo descubrirán, pero necesitamos algo de tiempo. 479 01:08:05,650 --> 01:08:07,670 Que Dios nos perdone a todos. 480 01:09:43,890 --> 01:09:45,090 ¿No hay rastro de él? 481 01:09:45,250 --> 01:09:48,010 No, estuve despierto toda la noche. 482 01:09:52,010 --> 01:09:53,290 Llamada a la oración. 483 01:10:37,690 --> 01:10:39,010 ¡Mirad! 484 01:10:39,130 --> 01:10:40,850 Estaba aquí. 485 01:10:42,690 --> 01:10:43,810 ¡Mirad! 486 01:10:44,010 --> 01:10:45,530 Algo está pasando aquí. 487 01:10:49,970 --> 01:10:51,410 Ya es demasiado tarde. 488 01:10:52,210 --> 01:10:53,970 Trae un cura de bodas. 489 01:10:54,050 --> 01:10:54,990 ¿Un cura? 490 01:10:55,025 --> 01:10:56,025 ¡Rápido! 491 01:10:56,250 --> 01:10:58,970 No hay razón para matarlo. 492 01:13:27,530 --> 01:13:31,290 Ayat, dos hombres te buscan en la orilla. 493 01:13:31,610 --> 01:13:33,650 ¿Por qué no vinieron aquí? 494 01:13:34,050 --> 01:13:36,610 Dijeron que esperarían allí. 495 01:13:39,370 --> 01:13:40,970 ¿Los habías visto antes? 496 01:13:49,570 --> 01:13:52,690 Mira aquí, Rana. Mira aquí. 497 01:13:54,130 --> 01:13:56,770 Va a volver a su barco. 498 01:13:57,490 --> 01:14:00,490 Nunca sabremos qué secretos tiene allí. 499 01:14:24,050 --> 01:14:27,170 ¡Hola! ¿Quién me busca? 500 01:16:07,370 --> 01:16:09,110 ¿Por qué no duermes? 501 01:16:09,145 --> 01:16:10,580 ¿Quiénes son? 502 01:16:11,610 --> 01:16:13,290 Dímelo tú. 503 01:16:15,290 --> 01:16:18,150 ¿Realmente no reconociste la marca en la guadaña? 504 01:16:22,090 --> 01:16:23,530 No se preocupe. 505 01:16:25,970 --> 01:16:27,630 No había nadie. 506 01:16:30,290 --> 01:16:32,210 Tal vez fue otra broma. 507 01:16:35,250 --> 01:16:37,410 Ya sabes cómo son los niños. 508 01:16:46,530 --> 01:16:47,710 ¿Qué es lo que pasa? 509 01:16:47,735 --> 01:16:49,915 Hay un lobo en el pueblo. ¡Venga! 510 01:19:12,530 --> 01:19:14,570 Que vivas mucho. 511 01:19:15,130 --> 01:19:16,130 Acompáñenos. 512 01:19:16,730 --> 01:19:19,920 Un barco le espera en la orilla. 513 01:19:19,955 --> 01:19:21,250 Acompáñenos. 514 01:19:21,650 --> 01:19:23,090 ¿Adónde vamos? 515 01:19:23,210 --> 01:19:24,870 Fuiste convocado. 516 01:19:24,905 --> 01:19:26,565 ¿No te acuerdas? 517 01:19:26,970 --> 01:19:28,225 ¿Quién me ha convocado? 518 01:19:28,250 --> 01:19:30,690 No finjas haberlo olvidado. 519 01:19:30,770 --> 01:19:32,650 Los carteles estaban por todas partes. 520 01:19:33,650 --> 01:19:35,350 ¿Te refieres a la guadaña? 521 01:19:36,730 --> 01:19:38,890 Tiene muchos campos. 522 01:19:38,925 --> 01:19:41,085 Tiene muchos árboles. 523 01:19:41,490 --> 01:19:44,010 Muchos ríos y playas. 524 01:19:44,610 --> 01:19:46,045 Las colinas son suyas. 525 01:19:46,080 --> 01:19:47,850 Los huertos son suyos. 526 01:19:48,370 --> 01:19:50,140 Las cuatro estaciones son suyas. 527 01:19:50,175 --> 01:19:52,165 Está ahí mientras duermes. 528 01:19:55,050 --> 01:19:56,750 ¿Qué he hecho? 529 01:19:56,785 --> 01:19:58,625 ¡Piensa! ¡Piensa! 530 01:19:59,250 --> 01:20:01,080 Ya deberías saberlo. 531 01:20:01,105 --> 01:20:02,935 No sé nada. 532 01:20:03,010 --> 01:20:05,170 Nosotros tampoco. Seguimos órdenes. 533 01:20:05,610 --> 01:20:07,610 Las órdenes no carecen de razón. 534 01:20:07,930 --> 01:20:10,410 Tiene que haber una razón. 535 01:20:10,490 --> 01:20:12,050 ¿Algún error? Nunca. 536 01:20:12,130 --> 01:20:14,770 Usted es quien tiene que averiguar la razón. 537 01:20:15,910 --> 01:20:16,930 Acompáñenos. 538 01:20:17,570 --> 01:20:20,290 ¡No voy a ir! ¡Quiero vivir! 539 01:20:23,610 --> 01:20:25,750 Transmitiremos su respuesta. 540 01:20:31,370 --> 01:20:32,910 ¿Ves esta cabaña? 541 01:20:32,945 --> 01:20:34,485 Ya no estoy solo. 542 01:20:34,610 --> 01:20:37,075 Cuido de una mujer y un niño. 543 01:20:37,100 --> 01:20:38,890 Ese es tu problema. 544 01:20:39,010 --> 01:20:41,050 Sólo transmitimos el mensaje. 545 01:20:44,930 --> 01:20:47,570 ¡Escuchadme! ¡Escuchadme! 546 01:20:47,650 --> 01:20:49,130 Dile... 547 01:20:55,330 --> 01:20:57,350 Tengo algunas preguntas. 548 01:20:59,130 --> 01:21:01,330 ¿Adónde has ido? 549 01:21:01,450 --> 01:21:02,890 Escúchame. 550 01:21:04,650 --> 01:21:05,790 ¿Por qué gritas? 551 01:21:05,815 --> 01:21:07,860 ¿Viste a los dos hombres que estaban aquí? 552 01:21:07,890 --> 01:21:09,035 Dos hombres estaban aquí. 553 01:21:09,060 --> 01:21:10,210 ¡Quédate donde estás! 554 01:21:10,290 --> 01:21:12,540 ¿Por qué estás aquí? 555 01:21:12,600 --> 01:21:13,670 ¿Yo? 556 01:21:13,930 --> 01:21:16,250 ¿Quién más? 557 01:21:19,290 --> 01:21:20,815 Dime la verdad. 558 01:21:20,850 --> 01:21:22,730 Me estabas siguiendo. 559 01:21:23,410 --> 01:21:24,650 Me has reconocido. 560 01:21:25,410 --> 01:21:26,450 No. 561 01:21:26,850 --> 01:21:28,750 No deben verme. 562 01:21:28,785 --> 01:21:30,685 Has visto demasiado. 563 01:21:31,250 --> 01:21:32,300 No vi nada. 564 01:21:32,335 --> 01:21:33,485 Lo hiciste. 565 01:21:33,610 --> 01:21:37,290 Vine a desenterrar mis objetos de valor y tú me viste. 566 01:21:38,730 --> 01:21:40,400 ¿Qué es todo este ruido? 567 01:21:40,440 --> 01:21:42,120 Un animal salvaje anda suelto. 568 01:21:42,690 --> 01:21:44,010 Tienes mala suerte. 569 01:21:44,490 --> 01:21:47,930 Te mataré y pensarán que fuiste devorado por esta bestia. 570 01:21:48,970 --> 01:21:50,270 Un problema menos. 571 01:21:50,305 --> 01:21:52,775 ¿Tienes a alguien que te llore? 572 01:21:53,370 --> 01:21:55,020 Ni siquiera te conozco. 573 01:21:55,060 --> 01:21:56,210 ¡Silencio! 574 01:21:58,770 --> 01:22:02,130 Entonces es usted a quien buscaba. 575 01:22:03,330 --> 01:22:05,250 Soy nuevo aquí. 576 01:22:10,450 --> 01:22:12,170 Bueno, no te mataré. 577 01:22:13,090 --> 01:22:15,390 A cambio, harás algo por mí. 578 01:22:15,425 --> 01:22:16,875 Necesito un mensajero. 579 01:22:16,970 --> 01:22:19,450 Hay que transmitir un mensaje. 580 01:22:19,850 --> 01:22:23,490 Al otro lado del río, hay una mujer llamada Rana. 581 01:22:23,570 --> 01:22:27,450 Dile que venga al viejo puente. 582 01:22:27,530 --> 01:22:30,130 No se reunirá contigo allí. 583 01:22:30,850 --> 01:22:32,810 También podrá comprobarlo usted mismo. 584 01:22:34,490 --> 01:22:35,810 Dime quién eres. 585 01:22:37,530 --> 01:22:40,810 ¡Eso no es asunto tuyo! 586 01:22:41,770 --> 01:22:44,330 Digamos que soy un hombre de hombros anchos. 587 01:22:44,490 --> 01:22:46,660 Lo entenderá cuando me vea. 588 01:22:46,690 --> 01:22:48,215 ¿Está enamorada de ti? 589 01:22:48,610 --> 01:22:50,750 No tiene dudas sobre mí. 590 01:22:50,785 --> 01:22:52,935 No la conoces de nada. 591 01:22:53,250 --> 01:22:55,030 Acabamos de casarnos. 592 01:22:55,065 --> 01:22:56,845 Me haces reír. 593 01:22:56,930 --> 01:22:58,290 ¡Estamos casados! 594 01:22:58,315 --> 01:23:00,665 Debería haberte matado. 595 01:23:00,850 --> 01:23:02,530 ¡Estamos casados! 596 01:24:59,410 --> 01:25:01,690 ¿Conoces a un hombre de hombros anchos? 597 01:25:02,690 --> 01:25:04,465 ¿Un hombre de hombros anchos? 598 01:25:04,500 --> 01:25:07,210 Estabas planeando huir con él. 599 01:25:07,290 --> 01:25:09,010 ¿De qué estás hablando? 600 01:25:10,170 --> 01:25:12,600 Lo averiguaré pronto, Rana. 601 01:25:12,635 --> 01:25:13,870 Muy pronto. 602 01:25:16,330 --> 01:25:19,570 Venga a verlo. 603 01:25:20,530 --> 01:25:21,890 ¡Ven! 604 01:25:22,730 --> 01:25:25,130 ¡Mira qué desgracia nos ha ocurrido! 605 01:25:26,370 --> 01:25:28,010 ¡Mi hermano! 606 01:25:46,930 --> 01:25:48,010 ¿Qué ha pasado? 607 01:25:48,090 --> 01:25:50,490 El mar arrastró al marido de Rana. 608 01:25:50,570 --> 01:25:52,130 No es un buen augurio. 609 01:25:52,210 --> 01:25:54,770 El mar lo arrastró al cabo de un año. 610 01:26:13,850 --> 01:26:15,890 El hombre de hombros anchos. 611 01:27:32,090 --> 01:27:34,730 Ayat, no soy pesimista como tú. 612 01:27:36,610 --> 01:27:37,610 Después de todo esto... 613 01:27:37,850 --> 01:27:40,770 Después de todo esto, me dejaron ir al funeral. 614 01:27:40,850 --> 01:27:42,950 Me divertí mucho. 615 01:27:42,985 --> 01:27:44,735 Lloré mucho. 616 01:27:57,970 --> 01:27:59,890 A veces, es así... 617 01:27:59,925 --> 01:28:01,675 Todo el mundo te abandona. 618 01:28:03,090 --> 01:28:05,110 Intenta no encariñarte... 619 01:28:05,145 --> 01:28:07,165 Es difícil cortar lazos. 620 01:30:50,530 --> 01:30:53,130 Vale, le querías. ¿Se supone que debo estar celoso? 621 01:30:54,810 --> 01:30:57,090 El mar se lo llevó hace un año. 622 01:30:58,330 --> 01:31:00,650 Mira cuando lo trajo de vuelta a nosotros. 623 01:31:02,250 --> 01:31:03,930 El día después de nuestra boda. 624 01:31:04,650 --> 01:31:05,750 Es una señal. 625 01:31:05,780 --> 01:31:06,870 No lo es. 626 01:31:07,730 --> 01:31:09,770 ¿Por qué está todo el mundo en nuestra contra? 627 01:31:09,850 --> 01:31:11,835 Diré algo y escúchame. 628 01:31:11,870 --> 01:31:13,870 Anoche, vi a tu marido vivo. 629 01:31:14,030 --> 01:31:15,030 ¡Estás mintiendo! 630 01:31:15,050 --> 01:31:17,090 "El hombre de hombros anchos". 631 01:31:17,690 --> 01:31:20,970 Yo lo vi. Lo habías endiosado. 632 01:31:21,050 --> 01:31:22,640 Le construiste una tumba. 633 01:31:22,675 --> 01:31:24,700 Pero vivía en secreto. 634 01:31:24,770 --> 01:31:27,130 Toda esta historia era mentira. 635 01:31:27,165 --> 01:31:29,525 ¿Alguna vez te mandó llamar? No. 636 01:31:29,610 --> 01:31:33,390 Tal vez era fuerte y duro, pero no era un hombre honesto. 637 01:31:34,090 --> 01:31:37,090 ¿Por qué esconder objetos de valor? 638 01:31:37,210 --> 01:31:39,520 Llevaba monedas y perlas. 639 01:31:39,555 --> 01:31:41,725 ¿A cuántos mató por ellos? 640 01:31:43,490 --> 01:31:46,730 Estás tratando de aliviar tu culpa. 641 01:31:47,770 --> 01:31:49,190 Yo también estoy de luto. 642 01:31:49,220 --> 01:31:51,920 Dondequiera que vayamos, nos encontrará. 643 01:31:52,010 --> 01:31:54,610 Tenía que hacerlo. Quería llevarte. 644 01:31:54,730 --> 01:31:56,890 No quería pelear. ¡Créeme! 645 01:31:57,210 --> 01:31:58,775 ¿No me estás escuchando? 646 01:31:58,810 --> 01:32:00,210 ¿Estoy hablando con una pared? 647 01:32:00,210 --> 01:32:02,330 Wall, ¡me atacó! 648 01:32:02,610 --> 01:32:04,950 No era quien pensabas que era. 649 01:32:04,985 --> 01:32:07,895 Vivía escondido porque tenía miedo. 650 01:32:07,970 --> 01:32:09,690 Porque tenía miedo del mar. 651 01:32:09,725 --> 01:32:11,445 Estás hablando de tu propio miedo. 652 01:32:11,530 --> 01:32:13,730 Nadie te apartará de mí. 653 01:32:13,765 --> 01:32:15,965 Siempre se interpondrá entre nosotros. 654 01:32:16,530 --> 01:32:18,750 Siempre está en esta casa. 655 01:32:18,785 --> 01:32:21,005 Lo veo mire donde mire. 656 01:32:21,090 --> 01:32:22,330 ¡Maldita sea! 657 01:32:22,810 --> 01:32:25,370 No puedes hacerlo desaparecer. 658 01:32:26,170 --> 01:32:28,090 ¡No lo conseguirás! 659 01:32:28,420 --> 01:32:30,340 Vale, conozco una forma. 660 01:32:33,730 --> 01:32:36,250 ¿Qué estás haciendo? Estoy de luto. 661 01:33:43,450 --> 01:33:45,890 El mundo es extraño. 662 01:33:46,570 --> 01:33:48,970 El mar arrastra un barco vacío en la orilla. 663 01:33:50,890 --> 01:33:54,210 Por la noche, surgen las sombras. 664 01:33:54,730 --> 01:33:57,370 Un lobo hambriento merodea por el pueblo. 665 01:33:57,450 --> 01:33:59,850 Los muertos regresan. 666 01:33:59,930 --> 01:34:01,770 Todo se está desmoronando. 667 01:34:01,850 --> 01:34:03,690 ¿Cómo acabará todo esto? 668 01:34:03,770 --> 01:34:05,090 No hay salvación. 669 01:34:05,170 --> 01:34:07,690 Le esperaba una tumba. 670 01:34:08,570 --> 01:34:11,690 El luto es lo único que nos queda. 671 01:38:04,690 --> 01:38:05,930 Adiós. 672 01:40:19,050 --> 01:40:22,170 Ayat, ¿todos te evitan? 673 01:40:30,330 --> 01:40:34,690 Dicen que este lugar era pacífico, hasta que llegaste tú... 674 01:40:35,690 --> 01:40:37,730 ...y puso todo patas arriba. 675 01:40:39,690 --> 01:40:41,620 Me iré si te molesto. 676 01:40:41,655 --> 01:40:43,655 No, no me molestas. 677 01:40:46,530 --> 01:40:48,850 Al menos tienes a alguien, Ayat. 678 01:40:52,050 --> 01:40:54,170 Y no tienes a nadie. 679 01:40:55,890 --> 01:40:58,100 Sé que no eres feliz. 680 01:40:58,490 --> 01:40:59,800 ¡Hagamos algo! 681 01:40:59,835 --> 01:41:01,575 ¿Cómo puedo hacerte feliz? 682 01:41:01,810 --> 01:41:03,090 ¿Cómo? 683 01:41:04,210 --> 01:41:05,390 No quiero nada. 684 01:41:06,130 --> 01:41:08,360 Seremos amigos si me quedo. 685 01:41:08,395 --> 01:41:09,785 Démonos la mano. 686 01:41:10,410 --> 01:41:12,190 ¿Qué desea tu corazón? 687 01:41:12,225 --> 01:41:14,005 No lo sé. Tal vez una casa. 688 01:41:14,090 --> 01:41:16,235 ¿Sólo eso? Construyámoslo juntos. 689 01:41:16,260 --> 01:41:17,850 ¿Puedes construir una casa? 690 01:41:17,930 --> 01:41:20,890 Puedo construirlo rápidamente antes de la temporada de lluvias. 691 01:41:20,970 --> 01:41:22,085 ¿Lo prometes? 692 01:41:22,110 --> 01:41:24,730 La construiremos, si nos dejan. 693 01:41:26,570 --> 01:41:28,170 ¿Si nos dejan? 694 01:41:30,130 --> 01:41:31,170 ¿A quién? 695 01:41:49,970 --> 01:41:52,010 Mi barco ha desaparecido. 696 01:41:57,530 --> 01:41:59,490 Mi barco ha desaparecido. 697 01:42:05,570 --> 01:42:07,290 Mi barco ha desaparecido. 698 01:42:24,170 --> 01:42:30,250 Se lo habrá llevado la marea. 699 01:42:31,810 --> 01:42:33,770 No te preocupes, debe ser eso. 700 01:42:33,805 --> 01:42:35,765 Deberías haberlo atado. 701 01:42:36,890 --> 01:42:38,890 ¿Por qué estás tan preocupado? 702 01:42:40,210 --> 01:42:41,850 ¿Qué sabes, Rana? 703 01:42:43,090 --> 01:42:46,025 Vinieron a llevarme el otro día. 704 01:42:46,060 --> 01:42:47,670 Esto no es normal. 705 01:42:49,730 --> 01:42:52,130 No, definitivamente vendrán a buscarme. 706 01:42:53,250 --> 01:42:54,760 En cualquier momento. 707 01:42:54,795 --> 01:42:57,015 Enviarán señales. 708 01:42:58,410 --> 01:43:00,650 Igual que la noche la guadaña desapareció. 709 01:43:02,170 --> 01:43:04,350 No podía reconocerlos. 710 01:43:05,370 --> 01:43:07,650 Esos dos hombres en el bosque. 711 01:43:08,690 --> 01:43:09,930 Y ahora el barco. 712 01:43:13,610 --> 01:43:15,570 Simplemente desapareció. 713 01:43:16,610 --> 01:43:17,885 Puf, y se ha ido. 714 01:43:17,915 --> 01:43:19,575 No lo tomes como una señal. 715 01:43:19,850 --> 01:43:22,010 Nadie vendrá a llevarte. 716 01:44:29,090 --> 01:44:30,330 Vino por mí. 717 01:44:31,770 --> 01:44:33,088 ¿Le conoces? 718 01:44:33,112 --> 01:44:36,010 No, pero definitivamente va tras de mí. 719 01:44:36,130 --> 01:44:37,560 Vámonos de aquí. 720 01:44:37,600 --> 01:44:38,775 Estás paranoico. 721 01:44:39,090 --> 01:44:41,315 ¿De qué intentas escapar? 722 01:44:41,350 --> 01:44:43,970 Sólo tengo que averiguar qué quieren. 723 01:44:44,090 --> 01:44:45,330 ¡Espera! 724 01:44:46,530 --> 01:44:48,930 Tal vez no está detrás de ti. 725 01:44:49,330 --> 01:44:51,530 Ve a esconderte entre la multitud. 726 01:44:52,050 --> 01:44:54,370 Si pregunta, diremos que te fuiste. 727 01:49:20,770 --> 01:49:22,930 No has venido sólo a comprar esto. 728 01:49:22,970 --> 01:49:25,130 ¡Di la verdad! ¡Viniste por mí! 729 01:50:08,730 --> 01:50:11,590 ¿No encontraste nada inusual? 730 01:50:11,970 --> 01:50:16,290 No había nada inusual, excepto por tu reacción. 731 01:50:26,330 --> 01:50:28,050 No será el último. 732 01:50:28,130 --> 01:50:29,420 Habrá otros. 733 01:50:29,455 --> 01:50:31,055 Estos signos tienen significados. 734 01:50:31,290 --> 01:50:32,400 Te has vuelto paranoico. 735 01:50:32,435 --> 01:50:33,215 ¿Yo? 736 01:50:33,250 --> 01:50:36,930 Trabajaba todo el día en el campo. 737 01:50:37,370 --> 01:50:40,440 Para que este niño pueda tener un techo sobre su cabeza. 738 01:50:40,480 --> 01:50:41,970 Y ahora, otra señal. 739 01:50:42,050 --> 01:50:44,130 Un hombre que nunca había visto antes. 740 01:50:44,165 --> 01:50:46,245 Y, sin embargo, me resultaba familiar. 741 01:50:47,370 --> 01:50:48,450 ¿Quién era? 742 01:50:48,570 --> 01:50:51,050 Alguien que necesitaba algo del mercado. 743 01:50:51,170 --> 01:50:52,170 ¿Eso es todo? 744 01:50:52,250 --> 01:50:55,690 ¿Qué más? ¿No viste que ni siquiera se fijó en ti? 745 01:50:56,530 --> 01:50:57,530 Sí. 746 01:50:59,930 --> 01:51:03,430 Pero me molesta el barco que se perdió. 747 01:51:03,465 --> 01:51:05,130 ¿No es extraño? 748 01:51:05,530 --> 01:51:07,570 Robé el barco. 749 01:51:12,810 --> 01:51:14,170 Lo tomé. 750 01:51:19,210 --> 01:51:21,110 El mar se llevó a mi hombre. 751 01:51:21,210 --> 01:51:24,450 Temía que un día tomarías el barco para irte. 752 01:51:24,770 --> 01:51:25,960 Y lo enterré. 753 01:51:25,995 --> 01:51:28,595 Verás, todo está en tu cabeza. 754 01:51:30,410 --> 01:51:32,410 ¿Me construirás una cabaña? 755 01:51:36,490 --> 01:51:38,650 Empezaremos a construirlo mañana. 756 01:51:40,250 --> 01:51:41,570 Mañana ya. 757 01:51:41,650 --> 01:51:44,390 Ven, hagamos las paces, Zackaria. 758 01:51:44,425 --> 01:51:45,575 El pasado es el pasado. 759 01:51:45,610 --> 01:51:47,690 Ahora es uno de los nuestros. 760 01:51:47,890 --> 01:51:49,970 De ninguna manera voy a hacer las paces con él. 761 01:52:04,570 --> 01:52:05,890 Me voy a casa. 762 01:52:54,450 --> 01:52:56,450 No hay nadie como tú. 763 01:53:04,290 --> 01:53:06,790 Nuestros problemas han terminado. 764 01:54:38,850 --> 01:54:40,250 Dijiste que no llovería. 765 01:54:40,285 --> 01:54:42,335 Se está preparando para una tormenta repentina. 766 01:54:42,650 --> 01:54:45,050 No, no lloverá pronto. 767 01:55:28,170 --> 01:55:30,710 ¡Salgamos de aquí, Rana! 768 01:55:30,735 --> 01:55:32,090 ¡Ya vienen! 769 01:55:32,170 --> 01:55:33,680 ¿De qué estás hablando? 770 01:55:33,742 --> 01:55:34,862 Mira allí. 771 01:55:51,850 --> 01:55:53,570 No me voy. 772 01:55:53,650 --> 01:55:54,615 No seas tonto. 773 01:55:54,650 --> 01:55:56,175 Ya no es mi imaginación. 774 01:55:56,210 --> 01:55:57,380 Echa un vistazo. 775 01:55:57,415 --> 01:56:00,065 ¿Quién dice que te persiguen? 776 01:56:12,690 --> 01:56:15,890 Muchacho, ¡para el tambor y baja! 777 01:56:24,650 --> 01:56:27,810 ¡No me cabe duda de que me persiguen! 778 01:56:27,890 --> 01:56:28,890 ¡Sálvese quien pueda! 779 01:56:28,920 --> 01:56:30,370 No me iré sin ti. 780 01:56:30,410 --> 01:56:31,790 No voy a ir. 781 01:56:31,825 --> 01:56:32,930 De acuerdo. 782 01:56:33,050 --> 01:56:34,415 ¿Qué estás haciendo? 783 01:56:34,450 --> 01:56:36,540 ¡Atrévete a prenderle fuego! 784 01:56:56,130 --> 01:56:58,210 ¿Adónde vas, Ayat? 785 01:56:59,210 --> 01:57:00,290 ¿Los has visto? 786 01:57:00,370 --> 01:57:02,520 ¿Por qué crees que te persiguen? 787 01:57:02,555 --> 01:57:04,410 Quizá sólo sean viajeros. 788 01:57:57,610 --> 01:57:59,930 ¡Ayat! 789 01:58:14,650 --> 01:58:16,250 ¡Corre! 790 01:58:17,490 --> 01:58:19,930 ¡Corre! 791 01:58:24,170 --> 01:58:25,410 ¡Espera! 792 01:58:28,370 --> 01:58:29,880 Vienen a por ti. 793 01:58:29,915 --> 01:58:31,170 No me lo puedo creer. 794 01:58:38,450 --> 01:58:39,850 ¡Toma esto! 795 02:00:01,650 --> 02:00:03,450 El barco está esperando, Ayat. 796 02:00:03,570 --> 02:00:04,680 ¿Adónde me llevarás? 797 02:00:04,710 --> 02:00:05,730 En la niebla. 798 02:00:05,765 --> 02:00:07,450 Les has hecho esperar mucho tiempo. 799 02:00:07,485 --> 02:00:08,885 Nadie se atrevió a desobedecer. 800 02:00:08,890 --> 02:00:10,610 Te negaste. Desafiaste. 801 02:00:10,650 --> 02:00:11,665 Has rechazado. 802 02:00:11,700 --> 02:00:13,270 Vine aquí herido. 803 02:00:13,330 --> 02:00:14,790 Nadie admite que se equivocó. 804 02:00:14,825 --> 02:00:15,975 La desobediencia es inútil. 805 02:00:16,010 --> 02:00:17,480 Ven ahora. 806 02:00:17,510 --> 02:00:18,810 ¿dónde? 807 02:00:18,930 --> 02:00:20,450 Ya sabes dónde, Ayat. 808 02:00:20,485 --> 02:00:22,295 Sólo crees que no. 809 02:00:22,800 --> 02:00:23,725 Piénsalo. 810 02:00:23,760 --> 02:00:26,370 Si no lo sabes, ¿por qué corres? 811 02:00:27,890 --> 02:00:29,810 No voy a ir a lo desconocido. 812 02:00:30,650 --> 02:00:32,090 Ha expresado su opinión. 813 02:00:32,170 --> 02:00:33,450 Ha llegado el momento. 814 02:15:54,890 --> 02:15:56,130 Se acabó. 815 02:16:03,050 --> 02:16:04,250 No. 816 02:16:04,810 --> 02:16:06,170 No acabará nunca. 817 02:16:07,330 --> 02:16:10,010 Pueden volver en cualquier momento. 818 02:16:11,450 --> 02:16:14,560 Necesito ver lo que hay al otro lado. 819 02:18:01,410 --> 02:18:03,625 ¿Por qué vino? ¿Por qué se fue? 820 02:19:46,860 --> 02:19:48,460 Traducción al griego de Melissanthi Giannousi 821 02:19:48,460 --> 02:19:50,060 (Re)traducción al inglés por alicek 50454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.