Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,770 --> 00:04:26,850
Rana, ¿recuerdas la última vez
que tu marido se fue al mar?
2
00:04:29,410 --> 00:04:31,970
No hacía tanto frío como hoy.
3
00:04:32,410 --> 00:04:35,330
Estoy congelado.
4
00:04:36,850 --> 00:04:39,330
¿Por qué llega este barco a nuestra orilla?
5
00:04:39,650 --> 00:04:42,970
¡Está vacía! No hay nadie dentro.
6
00:04:43,570 --> 00:04:44,850
¿Nadie?
7
00:04:47,130 --> 00:04:48,290
Obviamente.
8
00:04:48,325 --> 00:04:51,475
¿Todavía crees que
el mar te devolverá a tu marido?
9
00:04:57,210 --> 00:05:00,610
¡Hay alguien en el barco!
10
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
No puede ser él.
11
00:05:02,085 --> 00:05:04,170
Mis hermanos no lo reconocieron.
12
00:05:09,010 --> 00:05:10,530
Me desprecias.
13
00:05:10,970 --> 00:05:12,730
Murió por tu culpa.
14
00:05:12,765 --> 00:05:14,405
Eras un mal presagio.
15
00:06:04,490 --> 00:06:06,130
Al principio no lo vi.
16
00:06:06,158 --> 00:06:07,648
Estaba bajo la paja.
17
00:06:08,450 --> 00:06:10,730
¿No quieres verlo?
18
00:06:10,765 --> 00:06:12,780
Tal vez tenga alguna noticia.
19
00:06:14,370 --> 00:06:16,730
Está muerto. ¡Váyase!
20
00:07:39,570 --> 00:07:42,530
Puedes continuar tu peregrinación.
21
00:07:50,170 --> 00:07:52,770
Lee una oración por él, si puedes.
22
00:08:14,750 --> 00:08:15,750
¿Rana?
23
00:08:16,250 --> 00:08:17,770
¿Qué es lo que quieres?
24
00:08:18,010 --> 00:08:20,730
Dile que nos dé bálsamo y ungüento.
25
00:08:21,730 --> 00:08:23,170
Dales.
26
00:08:30,050 --> 00:08:32,130
Tenemos a alguien herido por el mar.
27
00:08:32,210 --> 00:08:35,490
Está en mal estado,
pero sigue vivo.
28
00:09:30,850 --> 00:09:32,490
¡Levántate!
29
00:09:33,010 --> 00:09:35,560
Gracias a Dios,
ya no estás inconsciente.
30
00:09:35,595 --> 00:09:36,845
¡Sí, estás vivo!
31
00:09:38,090 --> 00:09:39,250
¿Dónde está mi barco?
32
00:09:52,970 --> 00:09:57,250
Entonces, tu nombre es...
Ayat.
33
00:09:58,650 --> 00:10:02,210
Ahora, cuéntanos qué te ha pasado.
34
00:10:18,370 --> 00:10:19,810
Sigue confundido.
35
00:10:21,130 --> 00:10:22,520
Estabas herido.
36
00:10:22,555 --> 00:10:24,530
Has perdido mucha sangre.
37
00:10:25,010 --> 00:10:26,240
¿No te acuerdas?
38
00:10:26,275 --> 00:10:28,615
Algo debe haberte pasado.
39
00:10:33,010 --> 00:10:33,930
¡Guerra y contienda!
40
00:10:33,975 --> 00:10:35,610
Debe haber habido una guerra.
41
00:10:36,690 --> 00:10:39,170
¿De qué sirve si no se acuerda?
42
00:10:43,290 --> 00:10:45,370
No te acuerdas, ¿eh?
43
00:10:48,050 --> 00:10:51,370
Dime cómo llegué aquí.
44
00:11:33,090 --> 00:11:35,850
Cuando llegaste,
el tiempo era sombrío.
45
00:11:36,130 --> 00:11:37,680
Saliste de la niebla.
46
00:11:37,705 --> 00:11:38,930
¿Estaba durmiendo?
47
00:11:39,010 --> 00:11:40,670
Estabas inconsciente.
48
00:11:40,705 --> 00:11:42,365
El barco había quedado a la deriva.
49
00:11:42,610 --> 00:11:44,250
El viento me trajo aquí.
50
00:11:44,285 --> 00:11:46,455
O el viento o las olas.
51
00:11:47,130 --> 00:11:48,130
¿Tus heridas?
52
00:11:48,160 --> 00:11:50,320
Me atacaron. Lo recuerdo.
53
00:11:50,360 --> 00:11:51,170
¿Por quién?
54
00:11:51,200 --> 00:11:52,230
No lo sé.
55
00:11:53,050 --> 00:11:54,330
Este barco...
56
00:11:54,410 --> 00:11:55,610
¿No es tuyo?
57
00:11:55,690 --> 00:11:58,110
Mi barco no era negro.
58
00:11:58,850 --> 00:12:01,370
El dueño del barco
vendrá a recogerlo.
59
00:12:01,490 --> 00:12:02,470
Tenía que escapar.
60
00:12:02,505 --> 00:12:03,955
Yo era uno contra muchos.
61
00:12:04,010 --> 00:12:05,450
¿Qué buscaban?
62
00:12:05,530 --> 00:12:07,930
Si vienen aquí,
habrá problemas.
63
00:12:15,570 --> 00:12:17,370
Sí, tal vez vengan.
64
00:12:19,010 --> 00:12:22,210
Imagino que vendrán a por mí.
65
00:14:14,330 --> 00:14:17,010
¡Ayat!
66
00:14:19,970 --> 00:14:23,770
¡Ayat, han venido a por ti!
67
00:15:40,090 --> 00:15:42,690
Era una broma de niños.
68
00:15:45,010 --> 00:15:46,890
Así son los niños.
69
00:16:34,330 --> 00:16:36,380
Estuve vigilando toda la noche.
70
00:16:36,420 --> 00:16:38,840
Su comportamiento es sospechoso.
71
00:16:39,130 --> 00:16:41,850
Se levantó de la cama
y se dirigió a la orilla.
72
00:16:43,090 --> 00:16:45,570
Parece que está esperando
a que pase algo.
73
00:16:47,650 --> 00:16:49,610
Cuando estamos durmiendo, él está despierto.
74
00:16:49,645 --> 00:16:51,605
Cuando estamos en el trabajo, ¿dónde está?
75
00:16:55,010 --> 00:16:56,120
Lo superará.
76
00:16:56,155 --> 00:16:58,020
Todavía está intentando recordar.
77
00:17:01,330 --> 00:17:03,870
Está ocultando algo.
78
00:17:07,650 --> 00:17:08,970
Míralo.
79
00:17:14,650 --> 00:17:17,250
Quizá es a sus amigos a quienes espera.
80
00:17:18,050 --> 00:17:20,290
Tal vez este fuego es una señal.
81
00:17:22,850 --> 00:17:25,010
Estáis todos en pánico.
82
00:17:25,130 --> 00:17:27,130
Por favor, no digas esas cosas.
83
00:17:27,165 --> 00:17:28,900
Después de todo, es nuestro invitado.
84
00:17:30,250 --> 00:17:32,970
Dile a todo el mundo que vigile
sus pertenencias.
85
00:17:33,170 --> 00:17:35,210
Anoche tuve una pesadilla.
86
00:17:35,242 --> 00:17:37,282
Está aquí para robarnos.
87
00:18:09,280 --> 00:18:10,215
Trabajaré.
88
00:18:10,250 --> 00:18:12,580
Quiero devolverte tu amabilidad.
89
00:18:16,370 --> 00:18:17,610
¿Cómo?
90
00:18:19,730 --> 00:18:21,400
Puedo trabajar en el campo.
91
00:18:21,435 --> 00:18:23,645
Sé cómo regar un arrozal.
92
00:18:25,250 --> 00:18:26,410
¿Qué más?
93
00:18:27,650 --> 00:18:29,130
Sé pescar.
94
00:18:29,890 --> 00:18:30,970
No.
95
00:18:32,290 --> 00:18:34,050
Puedo cortar leña.
96
00:18:35,130 --> 00:18:36,370
No.
97
00:18:38,170 --> 00:18:39,610
Puedo construir casas.
98
00:18:41,090 --> 00:18:42,330
No.
99
00:18:43,290 --> 00:18:46,130
Puedo cultivar tierra estéril
muy rápidamente.
100
00:18:46,450 --> 00:18:48,570
Sólo dime por dónde empezar.
101
00:18:49,010 --> 00:18:50,050
¿Qué más?
102
00:18:51,650 --> 00:18:52,930
No sé nada más.
103
00:18:54,090 --> 00:18:55,970
¿Puedes matar?
104
00:18:58,410 --> 00:19:00,790
La guadaña aún tiene sangre.
105
00:19:00,825 --> 00:19:01,825
¡Mirad!
106
00:19:02,330 --> 00:19:04,450
¿Por qué nos ocultaste esto?
107
00:19:17,250 --> 00:19:18,510
¡Esto no es mío!
108
00:19:18,545 --> 00:19:20,773
¿No? No lo niegues, Ayat.
109
00:19:21,450 --> 00:19:23,810
Esta mujer lo encontró en su bote.
110
00:21:08,370 --> 00:21:11,250
¿Sabes quién encontró esto?
111
00:21:11,330 --> 00:21:13,610
A veces me da comida.
112
00:21:24,330 --> 00:21:28,850
Anciano, ¿conoces a la mujer
que encontró esta guadaña?
113
00:21:28,930 --> 00:21:30,690
No sonríe.
114
00:21:30,770 --> 00:21:34,370
Nadie la ha visto sonreír
desde que su marido desapareció.
115
00:21:44,410 --> 00:21:46,050
¿Hacia dónde corres, Ayat?
116
00:21:47,850 --> 00:21:50,730
¿Conoces a la mujer
que encontró esta guadaña?
117
00:21:52,490 --> 00:21:54,040
No te acerques a ella.
118
00:21:54,075 --> 00:21:56,415
No habla con nadie.
119
00:22:00,690 --> 00:22:01,810
¡Ayat!
120
00:22:21,130 --> 00:22:23,150
¿Encontraste esta guadaña?
121
00:22:24,570 --> 00:22:26,210
¿Qué hacías en mi barco?
122
00:22:26,245 --> 00:22:27,300
Déjala en paz.
123
00:22:27,370 --> 00:22:28,566
No te estaba preguntando a ti.
124
00:22:28,590 --> 00:22:30,330
Es mi nuera.
125
00:22:30,410 --> 00:22:32,690
Entonces pregúntale qué asunto
tenía en mi barco.
126
00:22:32,770 --> 00:22:36,410
Visita con frecuencia la orilla
para recordar a su marido.
127
00:22:37,090 --> 00:22:38,665
Lo entiendes, ¿verdad?
128
00:22:38,700 --> 00:22:41,530
El año pasado, por estas fechas,
se perdió en el mar.
129
00:23:12,370 --> 00:23:14,530
Me dijeron que no sonríes.
130
00:23:19,650 --> 00:23:21,810
¿Dónde encontraste la guadaña?
131
00:23:23,410 --> 00:23:25,930
Sí, lo sé, "en mi barco".
132
00:23:26,010 --> 00:23:28,010
¿Qué tienes contra mí?
133
00:23:28,410 --> 00:23:31,450
Puedes comprar diez como esta
en el mercado del pueblo.
134
00:23:34,370 --> 00:23:35,730
¿Te gusta éste?
135
00:23:35,765 --> 00:23:37,530
Hay cientos como éste.
136
00:23:38,050 --> 00:23:39,410
¿Con la misma marca?
137
00:23:40,530 --> 00:23:41,690
¿Mark?
138
00:23:42,770 --> 00:23:44,090
¿Qué marca?
139
00:23:44,530 --> 00:23:46,050
Este es diferente.
140
00:23:47,530 --> 00:23:49,930
Tiene una marca.
141
00:23:53,050 --> 00:23:54,610
Fíjate bien.
142
00:23:55,770 --> 00:23:58,090
No lo había visto antes.
143
00:23:59,690 --> 00:24:01,890
Esta marca es única.
144
00:24:03,490 --> 00:24:06,160
Parece que el nombre del propietario
ha sido grabado.
145
00:24:06,195 --> 00:24:07,630
O algo parecido.
146
00:24:07,930 --> 00:24:09,810
Pensé que tal vez
lo reconocerías.
147
00:24:15,250 --> 00:24:17,770
No me resulta familiar en absoluto.
148
00:24:18,090 --> 00:24:20,290
Nadie había visto antes esta marca.
149
00:24:21,010 --> 00:24:22,370
Es un número.
150
00:24:24,290 --> 00:24:25,690
Es un diseño.
151
00:24:25,970 --> 00:24:27,570
Es un nombre.
152
00:24:27,650 --> 00:24:29,010
No se puede leer.
153
00:24:29,045 --> 00:24:30,405
No está claro.
154
00:24:31,290 --> 00:24:32,945
Tal vez sea un código.
155
00:24:32,980 --> 00:24:35,100
Me da escalofríos.
156
00:24:36,330 --> 00:24:37,750
Es un mal presagio.
157
00:24:37,785 --> 00:24:39,205
Deshazte de él.
158
00:24:39,970 --> 00:24:43,050
Sí, deshazte de él ahora.
159
00:26:47,330 --> 00:26:51,690
Lo enterré, pero no puedo
sacarlo de mi mente.
160
00:26:52,370 --> 00:26:53,970
¿Qué era?
161
00:26:56,450 --> 00:26:59,450
La marca es la clave
para averiguar quiénes son.
162
00:27:00,210 --> 00:27:01,610
¿Sigues obsesionado con eso?
163
00:27:01,645 --> 00:27:03,450
¡Tengo que saber quiénes son!
164
00:27:28,050 --> 00:27:31,130
Allí enterró la ropa de su marido.
165
00:27:31,490 --> 00:27:35,330
Ella no quería que no tuviera tumba.
166
00:27:36,170 --> 00:27:38,930
Estaban locos el uno por el otro.
167
00:27:46,610 --> 00:27:49,650
Siento que sabes algo.
168
00:27:49,730 --> 00:27:50,640
Dejadme en paz.
169
00:27:50,675 --> 00:27:51,515
¡Dímelo!
170
00:27:51,535 --> 00:27:53,335
Estoy loco por escucharte.
171
00:27:53,970 --> 00:27:56,405
¿Por qué no encontraron la guadaña antes que tú?
172
00:27:56,430 --> 00:27:58,010
¿Por qué notaste la marca?
173
00:27:58,090 --> 00:27:59,170
¿Por qué? ¿Por qué?
174
00:27:59,250 --> 00:28:00,165
No grites.
175
00:28:00,200 --> 00:28:01,630
No grité.
176
00:28:01,690 --> 00:28:03,470
Apártate de mi camino.
177
00:28:03,505 --> 00:28:05,285
No estoy en tu camino.
178
00:28:05,650 --> 00:28:08,650
Vale, bien. Ahora sí.
179
00:28:08,770 --> 00:28:09,970
Déjala en paz.
180
00:28:15,290 --> 00:28:16,460
Muéstrale algo de respeto.
181
00:28:16,490 --> 00:28:18,575
Era la esposa del mejor pescador.
182
00:28:18,650 --> 00:28:20,210
¿Estás enamorado de ella?
183
00:28:21,730 --> 00:28:23,290
¡Cuida tus palabras!
184
00:28:23,770 --> 00:28:27,250
Aunque sea tu nuera...
185
00:28:27,370 --> 00:28:29,490
¿Entiendes lo que dices?
186
00:28:29,570 --> 00:28:33,370
Todos aquí están enamorados de ella,
incluso las mujeres.
187
00:29:41,090 --> 00:29:44,050
Repito, no hay razón para esperar.
188
00:29:44,090 --> 00:29:45,580
No viene nadie.
189
00:29:47,050 --> 00:29:48,250
Tienes razón.
190
00:29:49,090 --> 00:29:51,410
Ya habrían llegado.
191
00:29:51,490 --> 00:29:54,530
Verás, todos hemos delirado.
192
00:29:54,610 --> 00:29:56,830
Estábamos preocupados sin motivo.
193
00:29:56,865 --> 00:29:58,435
Nadie te perseguía.
194
00:29:58,490 --> 00:30:02,010
Qué tonta soy
¡querer dejar este lugar!
195
00:30:02,130 --> 00:30:03,220
¿Te irás?
196
00:30:03,255 --> 00:30:04,935
No. Me gusta estar aquí.
197
00:30:05,010 --> 00:30:05,955
¡Maravilloso, Ayat!
198
00:30:05,990 --> 00:30:07,550
Queremos construir un puente.
199
00:30:07,810 --> 00:30:09,880
Ven a verme a primera hora de la mañana.
200
00:30:09,915 --> 00:30:11,170
Empezaremos por ahí.
201
00:30:39,290 --> 00:30:40,545
¡Ven aquí, Zackaria!
202
00:30:40,580 --> 00:30:42,660
Ayat ha decidido quedarse con nosotros.
203
00:30:42,730 --> 00:30:44,570
Nos ayudará con nuestro proyecto.
204
00:30:44,690 --> 00:30:47,810
¿De verdad? No he decidido
cuál es mi opinión de él.
205
00:30:48,690 --> 00:30:49,625
Vamos.
206
00:30:49,660 --> 00:30:52,310
Tenemos que aclarar algunas cosas.
207
00:30:53,010 --> 00:30:54,330
¿Qué has dicho?
208
00:30:57,170 --> 00:30:58,650
No quiero problemas.
209
00:31:00,150 --> 00:31:01,210
¿Dónde me quieres?
210
00:31:18,050 --> 00:31:19,650
¡Un momento!
211
00:33:23,410 --> 00:33:25,350
Tienen razón, Ayat.
212
00:33:25,385 --> 00:33:27,325
Fuiste nuestro invitado.
213
00:33:28,090 --> 00:33:31,230
Ahora quieres instalarte aquí.
214
00:33:31,265 --> 00:33:32,755
Esto no puede ser.
215
00:33:33,450 --> 00:33:37,410
Por favor, compréndanos,
todos nos conocemos.
216
00:33:38,290 --> 00:33:40,485
Pero eres un extraño.
217
00:33:40,520 --> 00:33:43,130
Debes abandonar este lugar.
218
00:33:43,610 --> 00:33:45,170
Sería mejor para todos.
219
00:33:45,730 --> 00:33:49,010
Si decides quedarte, debes casarte.
220
00:33:49,690 --> 00:33:52,770
Cásate con una de nuestras hijas
y conviértete en uno de los nuestros.
221
00:33:54,730 --> 00:33:59,050
Si no quieres, aquí tienes
comida suficiente para una semana.
222
00:33:59,850 --> 00:34:01,610
Toma el camino que quieras.
223
00:34:03,090 --> 00:34:05,150
Le deseamos buena suerte.
224
00:35:51,770 --> 00:35:53,370
Nadie me quiere.
225
00:35:55,050 --> 00:35:56,950
¿No lo entiendes?
226
00:35:56,985 --> 00:35:58,885
No deberías confiar en mí.
227
00:35:59,450 --> 00:36:00,580
¿Quién es usted?
228
00:36:00,615 --> 00:36:03,175
¿No me reconoces?
229
00:36:03,890 --> 00:36:06,810
El que siempre se mete
en problemas por tu culpa.
230
00:36:06,890 --> 00:36:09,940
Tus problemas no tienen
nada que ver conmigo.
231
00:36:13,970 --> 00:36:15,410
No me tengas miedo.
232
00:36:15,490 --> 00:36:16,830
¿Quién dijo que tengo miedo?
233
00:36:16,875 --> 00:36:18,215
Ni siquiera te conozco.
234
00:36:19,130 --> 00:36:22,610
Te ayudaré a reconocerme. ¡Mira!
235
00:36:38,050 --> 00:36:40,880
Soy yo. ¿No lo ves?
236
00:36:40,915 --> 00:36:42,885
Ahora ya me conoces.
237
00:36:43,570 --> 00:36:47,890
Sí, puede que no lo entiendas,
pero te has vuelto loco.
238
00:36:54,930 --> 00:36:57,050
¿Puedes repetirlo, Ayat?
239
00:36:57,130 --> 00:36:59,580
Quiero quedarme aquí
y convertirme en uno de vosotros.
240
00:36:59,615 --> 00:37:00,810
Quiero casarme con ella.
241
00:37:00,845 --> 00:37:01,760
¿A quién?
242
00:37:01,795 --> 00:37:04,135
Te lo dije. Rana.
243
00:37:12,930 --> 00:37:14,050
¿Yo?
244
00:37:20,890 --> 00:37:22,130
¿Por qué yo?
245
00:37:28,050 --> 00:37:29,730
¡Basta ya!
246
00:37:34,130 --> 00:37:37,010
Duerme, mi amor. Duerme, mi amor.
247
00:38:18,570 --> 00:38:20,730
¡Todo el mundo fuera!
248
00:38:25,330 --> 00:38:28,930
¡Rana ha sonreído hoy! ¡Por fin!
249
00:38:29,050 --> 00:38:31,410
Finalmente sonrió.
250
00:38:37,250 --> 00:38:40,050
Te equivocas.
251
00:38:40,170 --> 00:38:42,130
Es un mal presagio.
252
00:38:42,210 --> 00:38:43,240
¿Por qué no puedes verlo?
253
00:38:43,275 --> 00:38:45,055
Trajo mala suerte a su marido.
254
00:38:45,330 --> 00:38:47,630
¡No olvides a tu marido!
255
00:38:47,665 --> 00:38:50,245
Su recuerdo sigue contigo.
256
00:38:50,850 --> 00:38:54,850
Si te casas con este extraño,
es como traicionar a tu marido.
257
00:38:55,170 --> 00:38:57,170
Estás traicionando su bondad.
258
00:38:57,570 --> 00:39:00,090
Su marido era el mejor pescador de aquí.
259
00:39:00,930 --> 00:39:04,050
Los pescadores nunca se alejan
demasiado lejos de la orilla.
260
00:39:04,170 --> 00:39:07,490
Pero navegó tan lejos
que el mar se lo tragó.
261
00:39:08,090 --> 00:39:10,090
El sonido del mar es su sonido.
262
00:39:10,690 --> 00:39:13,410
Te observa desde la niebla.
263
00:39:13,530 --> 00:39:15,930
Arruinará tu vida.
264
00:39:16,010 --> 00:39:18,210
¿Qué sabes de este desconocido?
265
00:39:18,245 --> 00:39:19,975
¿Y si al final se va?
266
00:39:20,410 --> 00:39:22,110
¿Recuerdas su barco?
267
00:39:22,145 --> 00:39:23,845
¿Que le perseguían?
268
00:39:24,090 --> 00:39:25,930
¡No está aquí para quedarse!
269
00:39:26,170 --> 00:39:29,290
No, eso no es cierto.
270
00:39:29,610 --> 00:39:31,310
No quiero derramamiento de sangre.
271
00:39:31,345 --> 00:39:33,045
Ya tenemos bastantes problemas.
272
00:39:33,130 --> 00:39:37,530
¿No ves que mi hermano
se hizo a la mar por todos nosotros?
273
00:39:38,730 --> 00:39:40,970
Nadie puede sustituirle.
274
00:39:48,290 --> 00:39:50,315
Todo el mundo está en contra de este matrimonio.
275
00:39:50,350 --> 00:39:52,325
Soy responsable de mi vida.
276
00:39:53,530 --> 00:39:55,770
¿Quieres decir que te casarás conmigo?
277
00:39:57,090 --> 00:39:58,730
Yo no he dicho eso.
278
00:40:02,930 --> 00:40:03,930
¿Por qué, Rana?
279
00:40:03,965 --> 00:40:05,890
¿Qué es lo que te falta?
280
00:40:05,930 --> 00:40:09,970
Si necesitas algo,
aún no he muerto.
281
00:40:10,850 --> 00:40:12,670
¿Por qué quieres ayudarme?
282
00:40:12,692 --> 00:40:13,787
¿Por qué?
283
00:40:14,330 --> 00:40:16,660
La memoria de mi hermano vive aquí.
284
00:40:16,700 --> 00:40:19,240
Sus recuerdos, su capa, su espada.
285
00:40:19,690 --> 00:40:22,210
Su hijo, nuestro precioso y único.
286
00:40:22,330 --> 00:40:24,890
Estamos preocupados por los dos.
287
00:40:25,010 --> 00:40:27,070
¿Dónde estabas entonces?
288
00:40:27,105 --> 00:40:29,165
Esto no es un juicio.
289
00:40:29,970 --> 00:40:32,450
Su marido desapareció hace poco.
290
00:40:32,485 --> 00:40:34,225
¿Cómo puedes olvidarlo?
291
00:40:34,290 --> 00:40:39,090
Si te casas con otro hombre, matarás
a tu marido por segunda vez.
292
00:40:39,770 --> 00:40:41,170
Yo no lo maté.
293
00:40:42,930 --> 00:40:44,865
Murió por todos nosotros.
294
00:40:44,900 --> 00:40:47,290
Debemos respetar su memoria.
295
00:40:48,330 --> 00:40:50,890
Deberías haberle respetado
cuando estaba vivo.
296
00:40:50,915 --> 00:40:52,340
¿Esto es un juicio?
297
00:40:54,450 --> 00:40:55,995
Os odiaba a todos.
298
00:40:56,030 --> 00:40:58,780
Se suicidó por tu culpa.
299
00:40:58,890 --> 00:41:00,170
¡Rana!
300
00:41:01,130 --> 00:41:03,090
Déjala en paz.
301
00:41:03,810 --> 00:41:07,370
Le hiciste un juramento...
para bien o para mal.
302
00:41:08,050 --> 00:41:10,010
No acepté sacrificarme.
303
00:41:10,970 --> 00:41:12,750
Lo sacrificaste.
304
00:41:12,785 --> 00:41:14,565
Ahora me toca a mí.
305
00:41:15,410 --> 00:41:16,850
Me niego.
306
00:41:16,930 --> 00:41:18,220
¡Siempre me contestas!
307
00:41:18,255 --> 00:41:19,495
Déjala en paz.
308
00:41:20,530 --> 00:41:22,130
¿Qué has dicho?
309
00:41:22,210 --> 00:41:24,690
¿Cambiarías a los vivos por los muertos?
310
00:41:24,770 --> 00:41:26,250
¡Cállate, mujer!
311
00:41:28,810 --> 00:41:30,130
No me callaré.
312
00:41:30,610 --> 00:41:32,970
¿No es suficiente que hayas desperdiciado mi vida?
313
00:41:33,450 --> 00:41:35,010
Envejecí.
314
00:41:35,810 --> 00:41:38,250
Tu "honor" hizo que se me pusiera el pelo blanco.
315
00:41:39,170 --> 00:41:40,810
Me marchité.
316
00:41:40,845 --> 00:41:42,485
¡Mírame!
317
00:41:46,850 --> 00:41:48,920
Aún es joven.
318
00:41:48,955 --> 00:41:50,450
¡Mírala!
319
00:41:50,570 --> 00:41:53,450
¡Mira! Todavía está viva.
320
00:41:54,850 --> 00:41:56,410
Sigue viva.
321
00:41:58,210 --> 00:42:00,250
¡No les hagas caso!
322
00:42:00,370 --> 00:42:02,530
Haz lo que quieras.
323
00:42:04,050 --> 00:42:07,010
Nadie más que tú conoce tus necesidades.
324
00:42:08,050 --> 00:42:12,450
Nadie sabe lo que significa
criar a un niño solo.
325
00:42:29,490 --> 00:42:30,440
Vámonos.
326
00:42:30,475 --> 00:42:32,525
Todo el mundo se está volviendo loco por aquí.
327
00:42:38,770 --> 00:42:40,770
Veo problemas.
328
00:42:41,250 --> 00:42:43,970
Es como si todo
estuviera a punto de derrumbarse.
329
00:42:52,130 --> 00:42:54,230
Piénsalo, Rana.
330
00:42:54,275 --> 00:42:56,375
Aún no hemos terminado.
331
00:42:58,370 --> 00:42:59,850
¿Qué planes tiene?
332
00:43:00,450 --> 00:43:01,400
¡Ten cuidado!
333
00:43:01,435 --> 00:43:03,775
¡No creas que no reaccionará a esto!
334
00:43:04,650 --> 00:43:06,010
¿La guadaña?
335
00:44:41,770 --> 00:44:43,310
Trabajo más que nadie.
336
00:44:43,342 --> 00:44:44,882
Y sin embargo, nadie me acepta.
337
00:44:45,530 --> 00:44:46,700
Eres nuevo.
338
00:44:46,735 --> 00:44:48,820
Necesitas que te pongan a prueba.
339
00:44:48,970 --> 00:44:50,730
¿Qué? ¿Ser examinado?
340
00:47:48,930 --> 00:47:50,705
¿En qué consiste esta prueba?
341
00:47:50,740 --> 00:47:52,970
¿Cuánto alcohol se puede beber?
342
00:47:53,050 --> 00:47:54,170
No tengo dinero.
343
00:47:54,205 --> 00:47:57,005
Trabajas para mí. Te prestaré un poco.
344
00:48:01,530 --> 00:48:03,270
¿Ves a ese tipo de ahí?
345
00:48:11,410 --> 00:48:12,690
Es tu oponente.
346
00:48:30,250 --> 00:48:31,650
¿Y las justas?
347
00:48:31,730 --> 00:48:34,770
El objetivo es derribar
el poste del adversario.
348
00:48:35,050 --> 00:48:36,510
¿Jugaremos al tira y afloja?
349
00:48:36,545 --> 00:48:37,820
Por la tarde.
350
00:50:08,690 --> 00:50:10,690
Rápido, tienes que derribarlo.
351
00:50:10,770 --> 00:50:12,730
¡Tirad! ¡Tirad!
352
00:50:21,050 --> 00:50:22,780
Eso no es justo.
353
00:50:22,815 --> 00:50:24,975
Rompió las reglas.
354
00:50:27,570 --> 00:50:30,150
¡Ahora, hasta el fondo!
355
00:52:09,650 --> 00:52:11,700
Pareces feliz, Ayat.
356
00:52:11,735 --> 00:52:14,290
¿Lo has olvidado tan rápido?
357
00:52:14,890 --> 00:52:17,340
¿No esperabas vernos?
358
00:52:17,375 --> 00:52:18,775
¿Quién es usted?
359
00:53:40,770 --> 00:53:42,180
¿Quiénes eran?
360
00:53:42,215 --> 00:53:43,530
¡Pregúntale!
361
00:53:44,610 --> 00:53:47,450
Confía en mí, no enviamos a nadie
a perseguirte.
362
00:53:47,970 --> 00:53:50,010
No me importaría matarte,
pero no así.
363
00:53:50,130 --> 00:53:51,160
¿Quiénes eran entonces?
364
00:53:51,195 --> 00:53:53,035
¿Eran ellos de los que
de los que querías escapar?
365
00:53:53,130 --> 00:53:55,190
No quiero escapar de nadie.
366
00:53:55,215 --> 00:53:57,690
Dijiste que te perseguían, ¿verdad?
367
00:53:58,050 --> 00:54:00,130
Tal vez están tras la guadaña.
368
00:54:01,410 --> 00:54:03,970
Eso tiene sentido.
369
00:54:04,810 --> 00:54:06,010
¿No es así?
370
00:54:07,930 --> 00:54:09,090
¿La guadaña?
371
00:54:12,130 --> 00:54:13,850
Te diré algo.
372
00:54:14,610 --> 00:54:17,210
Alguien debe haber estado siguiéndome.
373
00:54:18,290 --> 00:54:21,210
Alguien vio dónde escondí la guadaña.
374
00:54:23,410 --> 00:54:26,310
No estaba donde lo dejé.
375
00:54:26,335 --> 00:54:27,890
¿No?
376
00:54:27,970 --> 00:54:30,690
Ya estamos otra vez. Dios nos salve.
377
00:54:31,250 --> 00:54:33,850
Ahora también tenemos que temer las incursiones nocturnas.
378
00:54:34,210 --> 00:54:37,690
Abandona este lugar, y la paz volverá.
379
00:54:38,770 --> 00:54:40,250
Ya es demasiado tarde.
380
00:54:42,010 --> 00:54:45,370
No puedo irme. ¿Lo veis?
381
00:54:46,610 --> 00:54:48,870
Esta noche estaba derrotado.
382
00:54:48,905 --> 00:54:51,165
La guadaña fue robada.
383
00:54:51,250 --> 00:54:53,730
Y pasé las pruebas.
384
00:54:54,050 --> 00:54:56,585
Rompiste todas las reglas.
385
00:54:56,610 --> 00:54:57,840
Gané.
386
00:54:57,890 --> 00:55:00,170
Ahora tengo a alguien
que estará triste si me voy.
387
00:55:01,450 --> 00:55:03,030
Te buscan.
388
00:55:03,065 --> 00:55:04,645
Debes irte.
389
00:55:06,090 --> 00:55:09,790
Esa no es la razón principal
por la que me estás alejando.
390
00:55:10,450 --> 00:55:11,380
¿Lo veis?
391
00:55:11,415 --> 00:55:12,995
No podemos matarlo.
392
00:55:13,210 --> 00:55:16,690
Estos matones son...
393
00:55:18,250 --> 00:55:20,930
...parte de tu plan.
394
00:55:22,890 --> 00:55:24,970
Esta es tu idea, Zackaria.
395
00:55:26,130 --> 00:55:28,410
Quieres exiliarme.
396
00:55:29,170 --> 00:55:31,210
Ahora, no me voy a ir.
397
00:55:31,930 --> 00:55:33,010
¡No me iré!
398
00:56:37,130 --> 00:56:39,210
¡Quieren matarme!
399
00:56:39,330 --> 00:56:42,130
¡Quieren matarme, Rana!
400
00:56:55,210 --> 00:56:56,450
Acepto.
401
00:56:58,410 --> 00:57:00,450
¡Aceptó!
402
00:57:00,570 --> 00:57:02,410
¡Aceptó!
403
00:57:03,250 --> 00:57:04,550
No lo permitiremos.
404
00:57:04,585 --> 00:57:07,400
Eras un invitado, ahora eres un ladrón.
405
00:57:07,650 --> 00:57:09,170
Deja este lugar.
406
00:57:09,205 --> 00:57:10,725
Se derramará sangre.
407
00:57:10,810 --> 00:57:14,170
Cometí un error ofreciéndote trabajo.
408
00:57:15,090 --> 00:57:18,490
No puedo abandonar a mi familia por un extraño.
409
00:57:19,450 --> 00:57:24,610
Nadie puede abandonar a sus parientes por un extraño.
410
00:57:31,890 --> 00:57:33,130
Hola.
411
00:57:33,250 --> 00:57:34,970
No soporto mirarte.
412
00:57:36,370 --> 00:57:37,690
Adiós.
413
00:58:29,650 --> 00:58:31,090
Huyamos juntos.
414
00:58:32,370 --> 00:58:33,930
Será mejor que me secuestres.
415
00:58:35,170 --> 00:58:36,610
Lo haré.
416
00:58:37,970 --> 00:58:39,530
No será fácil.
417
00:58:39,565 --> 00:58:41,125
Pediré ayuda.
418
00:58:41,690 --> 00:58:44,370
¿Gritarás? Eso no ayudará.
419
00:58:44,405 --> 00:58:46,815
¿Cómo voy a secuestrarte entonces?
420
00:58:47,210 --> 00:58:49,270
Sinceramente, no hay otra manera.
421
00:58:51,210 --> 00:58:53,230
No te lo estás tomando en serio.
422
00:58:54,770 --> 00:58:56,090
Ahora lo entiendo.
423
00:58:57,810 --> 00:59:00,045
Ojalá nunca te hubiera conocido.
424
00:59:00,080 --> 00:59:02,570
No te lo tomarás en serio.
425
01:00:57,890 --> 01:00:59,590
¿Adónde va?
426
01:00:59,625 --> 01:01:01,440
Se va al infierno...
427
01:01:02,410 --> 01:01:04,530
¿Ves ahí? Lo echaron.
428
01:01:05,090 --> 01:01:07,730
¿Estamos cerca de la casa de Rana?
429
01:01:08,890 --> 01:01:10,610
Hemos rodeado la zona.
430
01:01:11,450 --> 01:01:12,930
¿Es posible que...
431
01:01:16,810 --> 01:01:20,130
No. No tiene agallas.
432
01:01:20,930 --> 01:01:21,970
¡Vamos!
433
01:01:27,970 --> 01:01:29,850
Esperemos aquí.
434
01:01:31,970 --> 01:01:34,570
Si aparece,
su sangre será derramada.
435
01:02:43,610 --> 01:02:46,530
¡Vuelve, Rana!
436
01:02:46,650 --> 01:02:48,770
Esto es peligroso.
437
01:03:00,050 --> 01:03:01,210
¿Qué es lo que pasa?
438
01:03:07,090 --> 01:03:08,570
Esperaremos aquí.
439
01:03:16,130 --> 01:03:18,490
Hace frío. Vamos adentro.
440
01:03:19,200 --> 01:03:20,200
No es necesario.
441
01:03:20,235 --> 01:03:23,235
Danos un poco de madera.
442
01:03:26,290 --> 01:03:28,530
Estamos a la caza.
443
01:03:29,890 --> 01:03:31,590
Rana, es peligroso.
444
01:03:31,625 --> 01:03:33,325
Entra y cierra.
445
01:04:18,290 --> 01:04:20,530
Date prisa, Rana. ¡Ciérralo!
446
01:04:32,890 --> 01:04:34,330
Perdiste, te vas.
447
01:04:34,530 --> 01:04:36,590
Trae comida. Reavivaré el fuego.
448
01:04:36,625 --> 01:04:38,685
Trae algo para mantenernos ocupados.
449
01:04:44,730 --> 01:04:46,690
¿Cómo estás, anciano?
450
01:04:49,850 --> 01:04:52,250
El perro parece débil.
451
01:04:53,010 --> 01:04:55,810
Ya no es un perro, ¿eh?
452
01:04:57,010 --> 01:05:00,130
Esta casa necesita un perro de caza joven.
453
01:05:03,490 --> 01:05:05,410
¿Quieres quedarte aquí?
454
01:05:06,650 --> 01:05:09,770
Sabes lo que pasará
si salgo fuera.
455
01:05:11,410 --> 01:05:14,090
Usted será responsable
si me pides que me vaya.
456
01:05:20,890 --> 01:05:23,050
Estas bufandas eran de mi marido.
457
01:05:27,490 --> 01:05:29,350
Y esta espada también.
458
01:05:34,090 --> 01:05:36,730
¿Esta es su cama?
459
01:06:11,490 --> 01:06:14,250
No tenía a nadie que enviara en mi nombre.
460
01:06:14,930 --> 01:06:16,290
Así que vine solo.
461
01:06:16,325 --> 01:06:17,695
Que sea bendecido.
462
01:06:19,730 --> 01:06:20,990
Vine con las manos vacías.
463
01:06:21,025 --> 01:06:22,935
Pon tu mano sobre el Libro.
464
01:06:44,810 --> 01:06:46,810
Toma algunos dulces.
465
01:06:55,090 --> 01:06:56,210
Que sea bendecido.
466
01:07:14,730 --> 01:07:16,370
¿Qué has traído?
467
01:07:16,450 --> 01:07:18,050
El heredero Gaddam está llegando.
468
01:07:20,130 --> 01:07:21,490
Trajo dados.
469
01:07:22,450 --> 01:07:24,090
¡Tira los dados!
470
01:07:31,530 --> 01:07:33,290
¿Todavía aquí, anciano?
471
01:07:35,810 --> 01:07:37,330
Déjame apagar la luz.
472
01:07:37,365 --> 01:07:38,215
No.
473
01:07:38,250 --> 01:07:39,620
Déjame a mí.
474
01:07:39,655 --> 01:07:40,640
No.
475
01:07:47,690 --> 01:07:48,730
Padre.
476
01:07:51,810 --> 01:07:55,330
Padre, no te enfades,
pero hay alguien aquí.
477
01:07:59,290 --> 01:08:00,690
Ya sabes quién es.
478
01:08:00,770 --> 01:08:03,810
Sé que lo descubrirán,
pero necesitamos algo de tiempo.
479
01:08:05,650 --> 01:08:07,670
Que Dios nos perdone a todos.
480
01:09:43,890 --> 01:09:45,090
¿No hay rastro de él?
481
01:09:45,250 --> 01:09:48,010
No, estuve despierto toda la noche.
482
01:09:52,010 --> 01:09:53,290
Llamada a la oración.
483
01:10:37,690 --> 01:10:39,010
¡Mirad!
484
01:10:39,130 --> 01:10:40,850
Estaba aquí.
485
01:10:42,690 --> 01:10:43,810
¡Mirad!
486
01:10:44,010 --> 01:10:45,530
Algo está pasando aquí.
487
01:10:49,970 --> 01:10:51,410
Ya es demasiado tarde.
488
01:10:52,210 --> 01:10:53,970
Trae un cura de bodas.
489
01:10:54,050 --> 01:10:54,990
¿Un cura?
490
01:10:55,025 --> 01:10:56,025
¡Rápido!
491
01:10:56,250 --> 01:10:58,970
No hay razón para matarlo.
492
01:13:27,530 --> 01:13:31,290
Ayat, dos hombres te buscan
en la orilla.
493
01:13:31,610 --> 01:13:33,650
¿Por qué no vinieron aquí?
494
01:13:34,050 --> 01:13:36,610
Dijeron que esperarían allí.
495
01:13:39,370 --> 01:13:40,970
¿Los habías visto antes?
496
01:13:49,570 --> 01:13:52,690
Mira aquí, Rana. Mira aquí.
497
01:13:54,130 --> 01:13:56,770
Va a volver a su barco.
498
01:13:57,490 --> 01:14:00,490
Nunca sabremos
qué secretos tiene allí.
499
01:14:24,050 --> 01:14:27,170
¡Hola! ¿Quién me busca?
500
01:16:07,370 --> 01:16:09,110
¿Por qué no duermes?
501
01:16:09,145 --> 01:16:10,580
¿Quiénes son?
502
01:16:11,610 --> 01:16:13,290
Dímelo tú.
503
01:16:15,290 --> 01:16:18,150
¿Realmente no reconociste
la marca en la guadaña?
504
01:16:22,090 --> 01:16:23,530
No se preocupe.
505
01:16:25,970 --> 01:16:27,630
No había nadie.
506
01:16:30,290 --> 01:16:32,210
Tal vez fue otra broma.
507
01:16:35,250 --> 01:16:37,410
Ya sabes cómo son los niños.
508
01:16:46,530 --> 01:16:47,710
¿Qué es lo que pasa?
509
01:16:47,735 --> 01:16:49,915
Hay un lobo en el pueblo. ¡Venga!
510
01:19:12,530 --> 01:19:14,570
Que vivas mucho.
511
01:19:15,130 --> 01:19:16,130
Acompáñenos.
512
01:19:16,730 --> 01:19:19,920
Un barco le espera en la orilla.
513
01:19:19,955 --> 01:19:21,250
Acompáñenos.
514
01:19:21,650 --> 01:19:23,090
¿Adónde vamos?
515
01:19:23,210 --> 01:19:24,870
Fuiste convocado.
516
01:19:24,905 --> 01:19:26,565
¿No te acuerdas?
517
01:19:26,970 --> 01:19:28,225
¿Quién me ha convocado?
518
01:19:28,250 --> 01:19:30,690
No finjas haberlo olvidado.
519
01:19:30,770 --> 01:19:32,650
Los carteles estaban por todas partes.
520
01:19:33,650 --> 01:19:35,350
¿Te refieres a la guadaña?
521
01:19:36,730 --> 01:19:38,890
Tiene muchos campos.
522
01:19:38,925 --> 01:19:41,085
Tiene muchos árboles.
523
01:19:41,490 --> 01:19:44,010
Muchos ríos y playas.
524
01:19:44,610 --> 01:19:46,045
Las colinas son suyas.
525
01:19:46,080 --> 01:19:47,850
Los huertos son suyos.
526
01:19:48,370 --> 01:19:50,140
Las cuatro estaciones son suyas.
527
01:19:50,175 --> 01:19:52,165
Está ahí mientras duermes.
528
01:19:55,050 --> 01:19:56,750
¿Qué he hecho?
529
01:19:56,785 --> 01:19:58,625
¡Piensa! ¡Piensa!
530
01:19:59,250 --> 01:20:01,080
Ya deberías saberlo.
531
01:20:01,105 --> 01:20:02,935
No sé nada.
532
01:20:03,010 --> 01:20:05,170
Nosotros tampoco. Seguimos órdenes.
533
01:20:05,610 --> 01:20:07,610
Las órdenes no carecen de razón.
534
01:20:07,930 --> 01:20:10,410
Tiene que haber una razón.
535
01:20:10,490 --> 01:20:12,050
¿Algún error? Nunca.
536
01:20:12,130 --> 01:20:14,770
Usted es quien
tiene que averiguar la razón.
537
01:20:15,910 --> 01:20:16,930
Acompáñenos.
538
01:20:17,570 --> 01:20:20,290
¡No voy a ir! ¡Quiero vivir!
539
01:20:23,610 --> 01:20:25,750
Transmitiremos su respuesta.
540
01:20:31,370 --> 01:20:32,910
¿Ves esta cabaña?
541
01:20:32,945 --> 01:20:34,485
Ya no estoy solo.
542
01:20:34,610 --> 01:20:37,075
Cuido de una mujer y un niño.
543
01:20:37,100 --> 01:20:38,890
Ese es tu problema.
544
01:20:39,010 --> 01:20:41,050
Sólo transmitimos el mensaje.
545
01:20:44,930 --> 01:20:47,570
¡Escuchadme! ¡Escuchadme!
546
01:20:47,650 --> 01:20:49,130
Dile...
547
01:20:55,330 --> 01:20:57,350
Tengo algunas preguntas.
548
01:20:59,130 --> 01:21:01,330
¿Adónde has ido?
549
01:21:01,450 --> 01:21:02,890
Escúchame.
550
01:21:04,650 --> 01:21:05,790
¿Por qué gritas?
551
01:21:05,815 --> 01:21:07,860
¿Viste a los dos hombres que estaban aquí?
552
01:21:07,890 --> 01:21:09,035
Dos hombres estaban aquí.
553
01:21:09,060 --> 01:21:10,210
¡Quédate donde estás!
554
01:21:10,290 --> 01:21:12,540
¿Por qué estás aquí?
555
01:21:12,600 --> 01:21:13,670
¿Yo?
556
01:21:13,930 --> 01:21:16,250
¿Quién más?
557
01:21:19,290 --> 01:21:20,815
Dime la verdad.
558
01:21:20,850 --> 01:21:22,730
Me estabas siguiendo.
559
01:21:23,410 --> 01:21:24,650
Me has reconocido.
560
01:21:25,410 --> 01:21:26,450
No.
561
01:21:26,850 --> 01:21:28,750
No deben verme.
562
01:21:28,785 --> 01:21:30,685
Has visto demasiado.
563
01:21:31,250 --> 01:21:32,300
No vi nada.
564
01:21:32,335 --> 01:21:33,485
Lo hiciste.
565
01:21:33,610 --> 01:21:37,290
Vine a desenterrar mis objetos de valor
y tú me viste.
566
01:21:38,730 --> 01:21:40,400
¿Qué es todo este ruido?
567
01:21:40,440 --> 01:21:42,120
Un animal salvaje anda suelto.
568
01:21:42,690 --> 01:21:44,010
Tienes mala suerte.
569
01:21:44,490 --> 01:21:47,930
Te mataré y pensarán
que fuiste devorado por esta bestia.
570
01:21:48,970 --> 01:21:50,270
Un problema menos.
571
01:21:50,305 --> 01:21:52,775
¿Tienes a alguien que te llore?
572
01:21:53,370 --> 01:21:55,020
Ni siquiera te conozco.
573
01:21:55,060 --> 01:21:56,210
¡Silencio!
574
01:21:58,770 --> 01:22:02,130
Entonces es usted a quien buscaba.
575
01:22:03,330 --> 01:22:05,250
Soy nuevo aquí.
576
01:22:10,450 --> 01:22:12,170
Bueno, no te mataré.
577
01:22:13,090 --> 01:22:15,390
A cambio, harás algo por mí.
578
01:22:15,425 --> 01:22:16,875
Necesito un mensajero.
579
01:22:16,970 --> 01:22:19,450
Hay que transmitir un mensaje.
580
01:22:19,850 --> 01:22:23,490
Al otro lado del río,
hay una mujer llamada Rana.
581
01:22:23,570 --> 01:22:27,450
Dile que venga al viejo puente.
582
01:22:27,530 --> 01:22:30,130
No se reunirá contigo allí.
583
01:22:30,850 --> 01:22:32,810
También podrá comprobarlo usted mismo.
584
01:22:34,490 --> 01:22:35,810
Dime quién eres.
585
01:22:37,530 --> 01:22:40,810
¡Eso no es asunto tuyo!
586
01:22:41,770 --> 01:22:44,330
Digamos que soy un hombre de hombros anchos.
587
01:22:44,490 --> 01:22:46,660
Lo entenderá cuando me vea.
588
01:22:46,690 --> 01:22:48,215
¿Está enamorada de ti?
589
01:22:48,610 --> 01:22:50,750
No tiene dudas sobre mí.
590
01:22:50,785 --> 01:22:52,935
No la conoces de nada.
591
01:22:53,250 --> 01:22:55,030
Acabamos de casarnos.
592
01:22:55,065 --> 01:22:56,845
Me haces reír.
593
01:22:56,930 --> 01:22:58,290
¡Estamos casados!
594
01:22:58,315 --> 01:23:00,665
Debería haberte matado.
595
01:23:00,850 --> 01:23:02,530
¡Estamos casados!
596
01:24:59,410 --> 01:25:01,690
¿Conoces a un hombre de hombros anchos?
597
01:25:02,690 --> 01:25:04,465
¿Un hombre de hombros anchos?
598
01:25:04,500 --> 01:25:07,210
Estabas planeando huir con él.
599
01:25:07,290 --> 01:25:09,010
¿De qué estás hablando?
600
01:25:10,170 --> 01:25:12,600
Lo averiguaré pronto, Rana.
601
01:25:12,635 --> 01:25:13,870
Muy pronto.
602
01:25:16,330 --> 01:25:19,570
Venga a verlo.
603
01:25:20,530 --> 01:25:21,890
¡Ven!
604
01:25:22,730 --> 01:25:25,130
¡Mira qué desgracia nos ha ocurrido!
605
01:25:26,370 --> 01:25:28,010
¡Mi hermano!
606
01:25:46,930 --> 01:25:48,010
¿Qué ha pasado?
607
01:25:48,090 --> 01:25:50,490
El mar arrastró al marido de Rana.
608
01:25:50,570 --> 01:25:52,130
No es un buen augurio.
609
01:25:52,210 --> 01:25:54,770
El mar lo arrastró al cabo de un año.
610
01:26:13,850 --> 01:26:15,890
El hombre de hombros anchos.
611
01:27:32,090 --> 01:27:34,730
Ayat, no soy pesimista como tú.
612
01:27:36,610 --> 01:27:37,610
Después de todo esto...
613
01:27:37,850 --> 01:27:40,770
Después de todo esto,
me dejaron ir al funeral.
614
01:27:40,850 --> 01:27:42,950
Me divertí mucho.
615
01:27:42,985 --> 01:27:44,735
Lloré mucho.
616
01:27:57,970 --> 01:27:59,890
A veces, es así...
617
01:27:59,925 --> 01:28:01,675
Todo el mundo te abandona.
618
01:28:03,090 --> 01:28:05,110
Intenta no encariñarte...
619
01:28:05,145 --> 01:28:07,165
Es difícil cortar lazos.
620
01:30:50,530 --> 01:30:53,130
Vale, le querías.
¿Se supone que debo estar celoso?
621
01:30:54,810 --> 01:30:57,090
El mar se lo llevó hace un año.
622
01:30:58,330 --> 01:31:00,650
Mira cuando lo trajo de vuelta a nosotros.
623
01:31:02,250 --> 01:31:03,930
El día después de nuestra boda.
624
01:31:04,650 --> 01:31:05,750
Es una señal.
625
01:31:05,780 --> 01:31:06,870
No lo es.
626
01:31:07,730 --> 01:31:09,770
¿Por qué está todo el mundo en nuestra contra?
627
01:31:09,850 --> 01:31:11,835
Diré algo y escúchame.
628
01:31:11,870 --> 01:31:13,870
Anoche, vi a tu marido vivo.
629
01:31:14,030 --> 01:31:15,030
¡Estás mintiendo!
630
01:31:15,050 --> 01:31:17,090
"El hombre de hombros anchos".
631
01:31:17,690 --> 01:31:20,970
Yo lo vi. Lo habías endiosado.
632
01:31:21,050 --> 01:31:22,640
Le construiste una tumba.
633
01:31:22,675 --> 01:31:24,700
Pero vivía en secreto.
634
01:31:24,770 --> 01:31:27,130
Toda esta historia era mentira.
635
01:31:27,165 --> 01:31:29,525
¿Alguna vez te mandó llamar? No.
636
01:31:29,610 --> 01:31:33,390
Tal vez era fuerte y duro,
pero no era un hombre honesto.
637
01:31:34,090 --> 01:31:37,090
¿Por qué esconder objetos de valor?
638
01:31:37,210 --> 01:31:39,520
Llevaba monedas y perlas.
639
01:31:39,555 --> 01:31:41,725
¿A cuántos mató por ellos?
640
01:31:43,490 --> 01:31:46,730
Estás tratando de aliviar tu culpa.
641
01:31:47,770 --> 01:31:49,190
Yo también estoy de luto.
642
01:31:49,220 --> 01:31:51,920
Dondequiera que vayamos, nos encontrará.
643
01:31:52,010 --> 01:31:54,610
Tenía que hacerlo. Quería llevarte.
644
01:31:54,730 --> 01:31:56,890
No quería pelear. ¡Créeme!
645
01:31:57,210 --> 01:31:58,775
¿No me estás escuchando?
646
01:31:58,810 --> 01:32:00,210
¿Estoy hablando con una pared?
647
01:32:00,210 --> 01:32:02,330
Wall, ¡me atacó!
648
01:32:02,610 --> 01:32:04,950
No era quien pensabas que era.
649
01:32:04,985 --> 01:32:07,895
Vivía escondido
porque tenía miedo.
650
01:32:07,970 --> 01:32:09,690
Porque tenía miedo del mar.
651
01:32:09,725 --> 01:32:11,445
Estás hablando de tu propio miedo.
652
01:32:11,530 --> 01:32:13,730
Nadie te apartará de mí.
653
01:32:13,765 --> 01:32:15,965
Siempre se interpondrá entre nosotros.
654
01:32:16,530 --> 01:32:18,750
Siempre está en esta casa.
655
01:32:18,785 --> 01:32:21,005
Lo veo mire donde mire.
656
01:32:21,090 --> 01:32:22,330
¡Maldita sea!
657
01:32:22,810 --> 01:32:25,370
No puedes hacerlo desaparecer.
658
01:32:26,170 --> 01:32:28,090
¡No lo conseguirás!
659
01:32:28,420 --> 01:32:30,340
Vale, conozco una forma.
660
01:32:33,730 --> 01:32:36,250
¿Qué estás haciendo? Estoy de luto.
661
01:33:43,450 --> 01:33:45,890
El mundo es extraño.
662
01:33:46,570 --> 01:33:48,970
El mar arrastra
un barco vacío en la orilla.
663
01:33:50,890 --> 01:33:54,210
Por la noche, surgen las sombras.
664
01:33:54,730 --> 01:33:57,370
Un lobo hambriento merodea por el pueblo.
665
01:33:57,450 --> 01:33:59,850
Los muertos regresan.
666
01:33:59,930 --> 01:34:01,770
Todo se está desmoronando.
667
01:34:01,850 --> 01:34:03,690
¿Cómo acabará todo esto?
668
01:34:03,770 --> 01:34:05,090
No hay salvación.
669
01:34:05,170 --> 01:34:07,690
Le esperaba una tumba.
670
01:34:08,570 --> 01:34:11,690
El luto es lo único que nos queda.
671
01:38:04,690 --> 01:38:05,930
Adiós.
672
01:40:19,050 --> 01:40:22,170
Ayat, ¿todos te evitan?
673
01:40:30,330 --> 01:40:34,690
Dicen que este lugar era pacífico,
hasta que llegaste tú...
674
01:40:35,690 --> 01:40:37,730
...y puso todo patas arriba.
675
01:40:39,690 --> 01:40:41,620
Me iré si te molesto.
676
01:40:41,655 --> 01:40:43,655
No, no me molestas.
677
01:40:46,530 --> 01:40:48,850
Al menos tienes a alguien, Ayat.
678
01:40:52,050 --> 01:40:54,170
Y no tienes a nadie.
679
01:40:55,890 --> 01:40:58,100
Sé que no eres feliz.
680
01:40:58,490 --> 01:40:59,800
¡Hagamos algo!
681
01:40:59,835 --> 01:41:01,575
¿Cómo puedo hacerte feliz?
682
01:41:01,810 --> 01:41:03,090
¿Cómo?
683
01:41:04,210 --> 01:41:05,390
No quiero nada.
684
01:41:06,130 --> 01:41:08,360
Seremos amigos si me quedo.
685
01:41:08,395 --> 01:41:09,785
Démonos la mano.
686
01:41:10,410 --> 01:41:12,190
¿Qué desea tu corazón?
687
01:41:12,225 --> 01:41:14,005
No lo sé. Tal vez una casa.
688
01:41:14,090 --> 01:41:16,235
¿Sólo eso? Construyámoslo juntos.
689
01:41:16,260 --> 01:41:17,850
¿Puedes construir una casa?
690
01:41:17,930 --> 01:41:20,890
Puedo construirlo rápidamente
antes de la temporada de lluvias.
691
01:41:20,970 --> 01:41:22,085
¿Lo prometes?
692
01:41:22,110 --> 01:41:24,730
La construiremos, si nos dejan.
693
01:41:26,570 --> 01:41:28,170
¿Si nos dejan?
694
01:41:30,130 --> 01:41:31,170
¿A quién?
695
01:41:49,970 --> 01:41:52,010
Mi barco ha desaparecido.
696
01:41:57,530 --> 01:41:59,490
Mi barco ha desaparecido.
697
01:42:05,570 --> 01:42:07,290
Mi barco ha desaparecido.
698
01:42:24,170 --> 01:42:30,250
Se lo habrá llevado la marea.
699
01:42:31,810 --> 01:42:33,770
No te preocupes, debe ser eso.
700
01:42:33,805 --> 01:42:35,765
Deberías haberlo atado.
701
01:42:36,890 --> 01:42:38,890
¿Por qué estás tan preocupado?
702
01:42:40,210 --> 01:42:41,850
¿Qué sabes, Rana?
703
01:42:43,090 --> 01:42:46,025
Vinieron a llevarme el otro día.
704
01:42:46,060 --> 01:42:47,670
Esto no es normal.
705
01:42:49,730 --> 01:42:52,130
No, definitivamente
vendrán a buscarme.
706
01:42:53,250 --> 01:42:54,760
En cualquier momento.
707
01:42:54,795 --> 01:42:57,015
Enviarán señales.
708
01:42:58,410 --> 01:43:00,650
Igual que la noche
la guadaña desapareció.
709
01:43:02,170 --> 01:43:04,350
No podía reconocerlos.
710
01:43:05,370 --> 01:43:07,650
Esos dos hombres en el bosque.
711
01:43:08,690 --> 01:43:09,930
Y ahora el barco.
712
01:43:13,610 --> 01:43:15,570
Simplemente desapareció.
713
01:43:16,610 --> 01:43:17,885
Puf, y se ha ido.
714
01:43:17,915 --> 01:43:19,575
No lo tomes como una señal.
715
01:43:19,850 --> 01:43:22,010
Nadie vendrá a llevarte.
716
01:44:29,090 --> 01:44:30,330
Vino por mí.
717
01:44:31,770 --> 01:44:33,088
¿Le conoces?
718
01:44:33,112 --> 01:44:36,010
No, pero definitivamente va tras de mí.
719
01:44:36,130 --> 01:44:37,560
Vámonos de aquí.
720
01:44:37,600 --> 01:44:38,775
Estás paranoico.
721
01:44:39,090 --> 01:44:41,315
¿De qué intentas escapar?
722
01:44:41,350 --> 01:44:43,970
Sólo tengo que averiguar qué quieren.
723
01:44:44,090 --> 01:44:45,330
¡Espera!
724
01:44:46,530 --> 01:44:48,930
Tal vez no está detrás de ti.
725
01:44:49,330 --> 01:44:51,530
Ve a esconderte entre la multitud.
726
01:44:52,050 --> 01:44:54,370
Si pregunta, diremos que te fuiste.
727
01:49:20,770 --> 01:49:22,930
No has venido sólo a comprar esto.
728
01:49:22,970 --> 01:49:25,130
¡Di la verdad! ¡Viniste por mí!
729
01:50:08,730 --> 01:50:11,590
¿No encontraste nada inusual?
730
01:50:11,970 --> 01:50:16,290
No había nada inusual,
excepto por tu reacción.
731
01:50:26,330 --> 01:50:28,050
No será el último.
732
01:50:28,130 --> 01:50:29,420
Habrá otros.
733
01:50:29,455 --> 01:50:31,055
Estos signos tienen significados.
734
01:50:31,290 --> 01:50:32,400
Te has vuelto paranoico.
735
01:50:32,435 --> 01:50:33,215
¿Yo?
736
01:50:33,250 --> 01:50:36,930
Trabajaba todo el día en el campo.
737
01:50:37,370 --> 01:50:40,440
Para que este niño
pueda tener un techo sobre su cabeza.
738
01:50:40,480 --> 01:50:41,970
Y ahora, otra señal.
739
01:50:42,050 --> 01:50:44,130
Un hombre que nunca había visto antes.
740
01:50:44,165 --> 01:50:46,245
Y, sin embargo, me resultaba familiar.
741
01:50:47,370 --> 01:50:48,450
¿Quién era?
742
01:50:48,570 --> 01:50:51,050
Alguien que necesitaba
algo del mercado.
743
01:50:51,170 --> 01:50:52,170
¿Eso es todo?
744
01:50:52,250 --> 01:50:55,690
¿Qué más? ¿No viste
que ni siquiera se fijó en ti?
745
01:50:56,530 --> 01:50:57,530
Sí.
746
01:50:59,930 --> 01:51:03,430
Pero me molesta
el barco que se perdió.
747
01:51:03,465 --> 01:51:05,130
¿No es extraño?
748
01:51:05,530 --> 01:51:07,570
Robé el barco.
749
01:51:12,810 --> 01:51:14,170
Lo tomé.
750
01:51:19,210 --> 01:51:21,110
El mar se llevó a mi hombre.
751
01:51:21,210 --> 01:51:24,450
Temía que un día
tomarías el barco para irte.
752
01:51:24,770 --> 01:51:25,960
Y lo enterré.
753
01:51:25,995 --> 01:51:28,595
Verás, todo está en tu cabeza.
754
01:51:30,410 --> 01:51:32,410
¿Me construirás una cabaña?
755
01:51:36,490 --> 01:51:38,650
Empezaremos a construirlo mañana.
756
01:51:40,250 --> 01:51:41,570
Mañana ya.
757
01:51:41,650 --> 01:51:44,390
Ven, hagamos las paces, Zackaria.
758
01:51:44,425 --> 01:51:45,575
El pasado es el pasado.
759
01:51:45,610 --> 01:51:47,690
Ahora es uno de los nuestros.
760
01:51:47,890 --> 01:51:49,970
De ninguna manera voy a hacer las paces con él.
761
01:52:04,570 --> 01:52:05,890
Me voy a casa.
762
01:52:54,450 --> 01:52:56,450
No hay nadie como tú.
763
01:53:04,290 --> 01:53:06,790
Nuestros problemas han terminado.
764
01:54:38,850 --> 01:54:40,250
Dijiste que no llovería.
765
01:54:40,285 --> 01:54:42,335
Se está preparando para una tormenta repentina.
766
01:54:42,650 --> 01:54:45,050
No, no lloverá pronto.
767
01:55:28,170 --> 01:55:30,710
¡Salgamos de aquí, Rana!
768
01:55:30,735 --> 01:55:32,090
¡Ya vienen!
769
01:55:32,170 --> 01:55:33,680
¿De qué estás hablando?
770
01:55:33,742 --> 01:55:34,862
Mira allí.
771
01:55:51,850 --> 01:55:53,570
No me voy.
772
01:55:53,650 --> 01:55:54,615
No seas tonto.
773
01:55:54,650 --> 01:55:56,175
Ya no es mi imaginación.
774
01:55:56,210 --> 01:55:57,380
Echa un vistazo.
775
01:55:57,415 --> 01:56:00,065
¿Quién dice que te persiguen?
776
01:56:12,690 --> 01:56:15,890
Muchacho, ¡para el tambor y baja!
777
01:56:24,650 --> 01:56:27,810
¡No me cabe duda de que me persiguen!
778
01:56:27,890 --> 01:56:28,890
¡Sálvese quien pueda!
779
01:56:28,920 --> 01:56:30,370
No me iré sin ti.
780
01:56:30,410 --> 01:56:31,790
No voy a ir.
781
01:56:31,825 --> 01:56:32,930
De acuerdo.
782
01:56:33,050 --> 01:56:34,415
¿Qué estás haciendo?
783
01:56:34,450 --> 01:56:36,540
¡Atrévete a prenderle fuego!
784
01:56:56,130 --> 01:56:58,210
¿Adónde vas, Ayat?
785
01:56:59,210 --> 01:57:00,290
¿Los has visto?
786
01:57:00,370 --> 01:57:02,520
¿Por qué crees que te persiguen?
787
01:57:02,555 --> 01:57:04,410
Quizá sólo sean viajeros.
788
01:57:57,610 --> 01:57:59,930
¡Ayat!
789
01:58:14,650 --> 01:58:16,250
¡Corre!
790
01:58:17,490 --> 01:58:19,930
¡Corre!
791
01:58:24,170 --> 01:58:25,410
¡Espera!
792
01:58:28,370 --> 01:58:29,880
Vienen a por ti.
793
01:58:29,915 --> 01:58:31,170
No me lo puedo creer.
794
01:58:38,450 --> 01:58:39,850
¡Toma esto!
795
02:00:01,650 --> 02:00:03,450
El barco está esperando, Ayat.
796
02:00:03,570 --> 02:00:04,680
¿Adónde me llevarás?
797
02:00:04,710 --> 02:00:05,730
En la niebla.
798
02:00:05,765 --> 02:00:07,450
Les has hecho esperar mucho tiempo.
799
02:00:07,485 --> 02:00:08,885
Nadie se atrevió a desobedecer.
800
02:00:08,890 --> 02:00:10,610
Te negaste. Desafiaste.
801
02:00:10,650 --> 02:00:11,665
Has rechazado.
802
02:00:11,700 --> 02:00:13,270
Vine aquí herido.
803
02:00:13,330 --> 02:00:14,790
Nadie admite que se equivocó.
804
02:00:14,825 --> 02:00:15,975
La desobediencia es inútil.
805
02:00:16,010 --> 02:00:17,480
Ven ahora.
806
02:00:17,510 --> 02:00:18,810
¿dónde?
807
02:00:18,930 --> 02:00:20,450
Ya sabes dónde, Ayat.
808
02:00:20,485 --> 02:00:22,295
Sólo crees que no.
809
02:00:22,800 --> 02:00:23,725
Piénsalo.
810
02:00:23,760 --> 02:00:26,370
Si no lo sabes,
¿por qué corres?
811
02:00:27,890 --> 02:00:29,810
No voy a ir a lo desconocido.
812
02:00:30,650 --> 02:00:32,090
Ha expresado su opinión.
813
02:00:32,170 --> 02:00:33,450
Ha llegado el momento.
814
02:15:54,890 --> 02:15:56,130
Se acabó.
815
02:16:03,050 --> 02:16:04,250
No.
816
02:16:04,810 --> 02:16:06,170
No acabará nunca.
817
02:16:07,330 --> 02:16:10,010
Pueden volver en cualquier momento.
818
02:16:11,450 --> 02:16:14,560
Necesito ver lo que hay al otro lado.
819
02:18:01,410 --> 02:18:03,625
¿Por qué vino? ¿Por qué se fue?
820
02:19:46,860 --> 02:19:48,460
Traducción al griego
de Melissanthi Giannousi
821
02:19:48,460 --> 02:19:50,060
(Re)traducción al inglés por alicek
50454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.