All language subtitles for Silk.1986.720p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,141 --> 00:00:18,485 Estão cercados! 2 00:00:18,485 --> 00:00:20,853 Vocês não tem a mínima chance! 3 00:00:20,853 --> 00:00:23,365 Saiam antes que se machuquem. 4 00:00:23,365 --> 00:00:25,365 Vá se danar, seu porco! 5 00:00:28,379 --> 00:00:30,789 Não sejam idiotas! 6 00:00:30,789 --> 00:00:32,456 O tempo está se esgotando! 7 00:00:35,965 --> 00:00:39,069 - Como está a situação? - Seis homens... 8 00:00:39,069 --> 00:00:40,850 fortemente armados. 9 00:00:40,850 --> 00:00:42,570 Pegaram o pagamento. 10 00:00:42,570 --> 00:00:45,050 Estão presos no terceiro andar. 11 00:00:45,050 --> 00:00:45,883 É sua vez. 12 00:00:55,018 --> 00:00:56,189 Vocês aí em cima! 13 00:00:56,189 --> 00:00:59,661 Vocês têm 5 minutos para largarem as armas e saírem de mãos para cima! 14 00:01:54,839 --> 00:01:56,380 Vamos sair daqui! 15 00:01:56,380 --> 00:01:58,029 Vamos, o cara está nos trilhos da ferrovia! 16 00:04:24,230 --> 00:04:25,814 Silk 17 00:04:24,230 --> 00:04:25,814 "SILK - SEDOSA E MORTÍFERA" 18 00:04:25,814 --> 00:04:29,204 Não é um policial comum que anda por aí 19 00:04:25,814 --> 00:04:29,204 "SILK - SEDOSA E MORTÍFERA" 20 00:04:29,204 --> 00:04:31,062 Silk 21 00:04:29,204 --> 00:04:30,300 "SILK - SEDOSA E MORTÍFERA" 22 00:04:31,062 --> 00:04:35,190 Você aposta sua vida correndo por aí 23 00:04:35,190 --> 00:04:37,110 Silk 24 00:04:37,110 --> 00:04:39,766 Dê um tempo para ela resolver o crime 25 00:04:39,766 --> 00:04:43,046 Ela é suave como seda 26 00:04:43,046 --> 00:04:45,494 Dê a ela seu coração, e ela lhe dará um amor 27 00:04:45,494 --> 00:04:49,252 Sem sofrimento 28 00:04:49,252 --> 00:04:54,252 Nunca volte atrás no que diz 29 00:04:55,165 --> 00:04:57,766 Ela vai colocar você no chão pelo resto de sua vida 30 00:04:57,766 --> 00:05:00,566 Esse é o jogo 31 00:05:00,566 --> 00:05:04,383 Você fez o mal com um coração trapaceiro 32 00:05:04,383 --> 00:05:06,646 Você não pode fugir 33 00:05:06,646 --> 00:05:09,702 Ela é suave como seda, vai alimentar você com leite 34 00:05:09,702 --> 00:05:13,285 Sobre a injustiça do mundo 35 00:05:20,958 --> 00:05:23,435 Não abuse da sorte 36 00:05:23,435 --> 00:05:26,590 A punição vai pegar você, não importa onde esteja 37 00:05:26,590 --> 00:05:31,590 Você nunca vai fugir de Silk 38 00:05:32,878 --> 00:05:35,246 Não abuse da sorte 39 00:05:35,246 --> 00:05:38,651 Silk vai pegar você, não importa onde esteja 40 00:05:38,651 --> 00:05:43,234 Você nunca vai fugir de Silk 41 00:05:56,990 --> 00:06:01,990 Nunca volte atrás no que diz 42 00:06:02,478 --> 00:06:05,150 Ela vai caçar você pelo resto de sua vida 43 00:06:05,150 --> 00:06:07,966 Dê um tempo para ela resolver o crime 44 00:06:07,966 --> 00:06:11,598 Silk 45 00:06:11,598 --> 00:06:16,540 Dê um tempo para ela resolver o crime 46 00:06:16,540 --> 00:06:18,457 Silk 47 00:06:48,210 --> 00:06:49,573 Certo, vamos. 48 00:07:00,536 --> 00:07:01,369 Vamos. 49 00:07:09,590 --> 00:07:10,423 Carnahan. 50 00:07:12,000 --> 00:07:13,720 - Onde está ele? - Está lá. 51 00:07:13,720 --> 00:07:15,281 Venha. 52 00:07:20,810 --> 00:07:22,023 Esse é o Sr. Stromberg. 53 00:07:22,974 --> 00:07:23,807 Sr. Stromberg. 54 00:07:23,807 --> 00:07:25,987 Bem-vindo aos Estados Unidos, Sr. Tanaka. 55 00:07:25,987 --> 00:07:26,963 Tanaka? 56 00:07:26,963 --> 00:07:30,540 Tatsuya Tanaka. É seu novo nome. 57 00:07:30,540 --> 00:07:31,820 Ah, obrigado. 58 00:07:31,820 --> 00:07:33,670 Knox vai levá-lo ao carro. 59 00:07:38,300 --> 00:07:40,143 Austin quer vê-lo amanhã. 60 00:07:43,430 --> 00:07:46,603 Temos que ter cuidado. Não podemos aparecer. 61 00:07:49,470 --> 00:07:50,870 Aqui tem informações. 62 00:07:52,150 --> 00:07:55,050 Quero que decore todos os nomes e datas. 63 00:07:58,360 --> 00:08:00,900 Você pode nos encontrar neste número. 64 00:08:00,900 --> 00:08:03,170 Mas só ligue se precisar. 65 00:08:03,170 --> 00:08:04,003 Nós o chamaremos. 66 00:08:04,960 --> 00:08:07,973 Diga ao seu chefe que estou muito satisfeito. 67 00:08:25,062 --> 00:08:27,729 Quer me fazer um favor? 68 00:08:28,732 --> 00:08:29,803 O que quiser. 69 00:08:29,803 --> 00:08:33,270 Deixe-me sozinho um minuto. Preciso fazer uma ligação. 70 00:08:33,270 --> 00:08:34,633 Vamos, saia! 71 00:08:36,100 --> 00:08:38,060 Você nos deixou esperando, idiota. 72 00:08:38,060 --> 00:08:40,190 Escute, eu tenho o que vocês querem. 73 00:08:40,190 --> 00:08:42,023 Acabou de chegar de Hong Kong. 74 00:08:42,890 --> 00:08:46,389 Certo. Encontro você em uma hora, no mesmo lugar. 75 00:08:47,974 --> 00:08:49,217 Quem era? 76 00:08:49,217 --> 00:08:51,279 O contato? 77 00:08:51,279 --> 00:08:52,830 Fique preparado. 78 00:08:52,830 --> 00:08:54,330 É só o que precisa saber. 79 00:08:54,330 --> 00:08:55,830 Diga aos rapazes que é hora de ir. 80 00:09:11,414 --> 00:09:13,910 Um de nossos amigos está lá em cima, segunda porta à sua esquerda. 81 00:09:13,910 --> 00:09:14,743 Vá em frente. 82 00:09:27,000 --> 00:09:27,953 Vou entrar. 83 00:09:36,400 --> 00:09:38,083 Nada mal. 84 00:09:44,010 --> 00:09:46,690 Deve estar brincando! É uma porcaria! 85 00:09:46,690 --> 00:09:49,550 Que diabos está dizendo? 86 00:09:49,550 --> 00:09:52,963 - Quem é esse idiota? - É ruim. Porcaria. 87 00:09:59,720 --> 00:10:02,190 Escute, Frampton, posso vender para outro 88 00:10:02,190 --> 00:10:03,660 se você não quiser. 89 00:10:03,660 --> 00:10:04,678 Fique calmo. 90 00:10:04,678 --> 00:10:07,620 Fede! É veneno de rato! 91 00:10:07,620 --> 00:10:09,220 Faça-o calar a boca, Reilley. 92 00:10:10,101 --> 00:10:12,323 A droga não presta. Vai se arrepender. 93 00:10:25,410 --> 00:10:27,360 Chamando todas as unidades. 94 00:10:39,749 --> 00:10:40,582 Levante-se! 95 00:10:42,820 --> 00:10:43,653 Andando. 96 00:10:54,950 --> 00:10:55,783 Merda! 97 00:10:58,340 --> 00:11:00,390 Prenda esses otários. 98 00:11:00,390 --> 00:11:01,537 Muito bem, cara... 99 00:11:02,907 --> 00:11:05,611 - Está tudo aí. - Ótimo. 100 00:11:06,619 --> 00:11:09,891 Ei, o local está cercado pela polícia! "Batida"! 101 00:11:26,123 --> 00:11:27,722 Pare! 102 00:11:27,722 --> 00:11:28,805 Dê-me isso! 103 00:11:35,291 --> 00:11:36,350 Parem! Polícia! 104 00:11:58,047 --> 00:11:58,880 Vamos. 105 00:12:15,246 --> 00:12:16,683 Parem! 106 00:12:53,387 --> 00:12:54,853 Ei, é tudo seu. 107 00:12:56,200 --> 00:12:57,143 Mas eu dou o fora. 108 00:13:09,800 --> 00:13:13,158 Parecem famintos. Que tal uma festa? 109 00:13:18,866 --> 00:13:20,281 Vamos, vamos! 110 00:13:20,281 --> 00:13:23,810 Grandes manchetes para uma grande festa. 111 00:13:23,810 --> 00:13:25,912 Vamos, sirvam-se, estão quentes. 112 00:13:36,363 --> 00:13:38,946 Coma um pouco de pizza. 113 00:13:40,150 --> 00:13:43,220 Jenny, eu sabia que faria um bom trabalho. 114 00:13:43,220 --> 00:13:44,970 Tome, querida, é para você. 115 00:13:46,830 --> 00:13:48,587 Desculpa por tirar você da cama. 116 00:13:48,587 --> 00:13:49,820 Ei, tudo bem. 117 00:13:49,820 --> 00:13:53,210 Há anos venho tentando pegar Frampton. 118 00:13:53,210 --> 00:13:55,452 E quem o pegou? 119 00:13:55,452 --> 00:13:56,433 Fui eu. 120 00:13:57,910 --> 00:13:58,743 Inevitável. 121 00:14:00,320 --> 00:14:03,780 Seria difícil obter uma confissão. 122 00:14:03,780 --> 00:14:05,287 E aquele que fugiu? 123 00:14:05,287 --> 00:14:08,913 Estamos procurando nos lugares habituais. 124 00:14:10,551 --> 00:14:15,623 Preciso dormir. Grande julgamento amanhã. 125 00:14:16,960 --> 00:14:17,793 Ei. 126 00:14:21,750 --> 00:14:23,033 Na minha casa. 127 00:14:26,680 --> 00:14:27,943 Em dez minutos. 128 00:14:41,330 --> 00:14:42,163 Boa garota. 129 00:14:44,070 --> 00:14:46,363 - Sr. Austin. - Stromberg. 130 00:14:47,735 --> 00:14:49,833 Vá em frente, garota. 131 00:14:51,846 --> 00:14:53,420 Quais as notícias? 132 00:14:53,420 --> 00:14:55,270 - O ouro subiu. - Quanto? 133 00:14:55,270 --> 00:14:57,330 - Quatro dólares. - Inacreditável. 134 00:14:57,330 --> 00:14:59,510 - E o cobre? - Subiu 45. 135 00:14:59,510 --> 00:15:02,033 A Bolsa de Hong Kong subiu 26 pontos. 136 00:15:04,630 --> 00:15:06,020 Yamamoto chegou ontem à noite. 137 00:15:06,853 --> 00:15:09,000 - Ele está em segurança agora. - Certo. 138 00:15:09,000 --> 00:15:12,741 Mande um telex a Tóquio cobrando o pagamento. 139 00:15:12,741 --> 00:15:15,140 Quando é a próxima remessa? 140 00:15:15,140 --> 00:15:17,000 Na sexta-feira, em Singapura. 141 00:15:18,430 --> 00:15:22,100 Melhore isto. O rosto está envelhecido. 142 00:15:24,460 --> 00:15:27,760 Você deve saber da apreensão de heroína no cais ontem à noite. 143 00:15:28,600 --> 00:15:32,093 A descrição do sujeito se encaixa no Carnahan. 144 00:15:33,370 --> 00:15:36,540 Por isso não se apresentou hoje. 145 00:15:36,540 --> 00:15:38,380 Verificamos com a proprietária. 146 00:15:38,380 --> 00:15:40,150 Ele se mudou hoje de manhã. 147 00:15:40,150 --> 00:15:42,759 Nunca confiei nele. Ache-o. 148 00:15:42,759 --> 00:15:44,953 Wendy, querida. 149 00:16:14,403 --> 00:16:16,106 Não! 150 00:16:16,106 --> 00:16:18,234 Não! 151 00:16:45,258 --> 00:16:48,800 Isso não é o pior de tudo, capitão. Cortaram a orelha dele. 152 00:16:48,800 --> 00:16:53,260 Tivemos casos assim no mês passado. 153 00:16:53,260 --> 00:16:56,430 E as impressões digitais? 154 00:16:56,430 --> 00:16:58,420 Identificação positiva da vítima. 155 00:16:58,420 --> 00:17:00,500 Ex-condenado Fresno Murchison. 156 00:17:00,500 --> 00:17:03,760 Murchison. Acusado de estupro em janeiro. 157 00:17:03,760 --> 00:17:04,593 Certo. 158 00:17:04,593 --> 00:17:06,230 Foi seu caso, não foi, Tom? 159 00:17:06,230 --> 00:17:08,940 Sim, sim, eu lembro. Vamos, estamos atrasados. 160 00:17:10,990 --> 00:17:14,080 O que fazia lá tão cedo, Sr. Makena? 161 00:17:14,080 --> 00:17:16,100 Fui usar o banheiro. 162 00:17:16,100 --> 00:17:18,938 Você estava com o falecido no posto de gasolina 163 00:17:18,938 --> 00:17:21,144 quando o roubo aconteceu? 164 00:17:21,144 --> 00:17:22,890 Só eu estava lá. 165 00:17:22,890 --> 00:17:26,040 Vamos rever tudo. 166 00:17:26,040 --> 00:17:29,910 Às 6h45min, um homem entrou no posto, 167 00:17:29,910 --> 00:17:32,420 apontou a arma para o dono, Sr. Kwong, 168 00:17:32,420 --> 00:17:34,633 e exigiu o que havia no cofre. 169 00:17:36,900 --> 00:17:39,620 Quando o Sr. Kwong hesitou, 170 00:17:39,620 --> 00:17:45,640 o homem atirou nele três vezes à queima-roupa. 171 00:17:45,640 --> 00:17:48,930 Você deu uma boa olhada no assassino, não é? 172 00:17:50,610 --> 00:17:52,820 Viu o rosto dele ao sol da manhã? 173 00:17:54,470 --> 00:17:56,663 Está vendo o homem no tribunal? 174 00:18:00,010 --> 00:18:01,260 Não. 175 00:18:01,260 --> 00:18:03,574 Desculpe. Pode repetir isso? 176 00:18:03,574 --> 00:18:04,993 Não estou vendo o sujeito. 177 00:18:06,655 --> 00:18:08,172 Desgraçado. Ele foi comprado. 178 00:18:08,172 --> 00:18:09,286 Pela última vez... 179 00:18:09,286 --> 00:18:11,520 Este é o acusado, Haskell. Não é o homem que... 180 00:18:11,520 --> 00:18:14,380 Protesto. Ela está conduzindo a testemunha. 181 00:18:14,380 --> 00:18:16,960 - Continue. - Não, o cara era loiro. 182 00:18:16,960 --> 00:18:18,671 Parecia um surfista. 183 00:18:20,757 --> 00:18:22,941 Silêncio! 184 00:18:28,319 --> 00:18:29,973 Uma pena, Stevens. 185 00:18:31,510 --> 00:18:34,590 Pensei que o caso ia ser manchete. 186 00:18:35,711 --> 00:18:38,855 Acho que não disputará a Prefeitura este ano. 187 00:18:38,855 --> 00:18:40,855 Ninguém votaria em um idiota. 188 00:18:44,058 --> 00:18:44,891 Idiota. 189 00:18:46,329 --> 00:18:47,609 Vamos, vamos. 190 00:18:57,414 --> 00:18:59,140 Saia dessa janela! 191 00:18:59,140 --> 00:19:00,857 Por que está nervoso? 192 00:19:00,857 --> 00:19:03,933 Ficamos pulando de hotel em hotel. 193 00:19:04,850 --> 00:19:07,050 Nem mesmo sei o que está acontecendo. 194 00:19:08,280 --> 00:19:10,470 Tem uns caras lá embaixo. 195 00:19:10,470 --> 00:19:13,680 Ou me livro deles, ou não sairemos vivos de Honolulu. 196 00:19:22,600 --> 00:19:25,620 Liguei para um de meus contatos. 197 00:19:25,620 --> 00:19:27,470 Vamos de navio para Malásia. 198 00:19:33,160 --> 00:19:35,513 Quero que guarde isto. 199 00:19:35,513 --> 00:19:36,663 O que é? 200 00:19:37,550 --> 00:19:39,200 Minha apólice de seguro, querida. 201 00:19:52,777 --> 00:19:54,927 Você sabe o que está fazendo, não sabe? 202 00:19:54,927 --> 00:19:57,020 O que eu estou fazendo? 203 00:19:57,020 --> 00:19:58,920 Está quebrando sua primeira regra. 204 00:19:59,851 --> 00:20:00,803 Qual é? 205 00:20:09,038 --> 00:20:11,262 Não se deixe abater. 206 00:20:11,262 --> 00:20:12,970 Toda vez que penso naquele idiota do Haskell... 207 00:20:12,970 --> 00:20:14,453 Então não pense nele! 208 00:20:18,410 --> 00:20:19,410 Vamos. 209 00:20:35,247 --> 00:20:36,914 Você vai subir? 210 00:20:39,283 --> 00:20:41,107 Vejo você amanhã. 211 00:22:07,135 --> 00:22:07,968 Jenny... 212 00:23:27,309 --> 00:23:29,360 O que está fazendo aqui? Podem ter seguido você! 213 00:23:29,360 --> 00:23:30,360 Quero mais dinheiro. 214 00:23:31,885 --> 00:23:33,420 Você já foi pago. 215 00:23:33,420 --> 00:23:35,780 Preciso de mais. Para sair da cidade. 216 00:23:37,949 --> 00:23:39,340 Ótimo. 217 00:23:39,340 --> 00:23:40,670 Para onde vai? 218 00:23:40,670 --> 00:23:42,889 Vou de barco até Niihau. 219 00:23:42,889 --> 00:23:44,480 A ilha proibida, certo? 220 00:23:44,480 --> 00:23:45,653 Onde branco não entra. 221 00:23:47,170 --> 00:23:50,233 Assim não olharei para essa cara nojenta de novo. 222 00:24:51,125 --> 00:24:54,309 Todas as unidades, temos um cadáver mutilado, várias facadas. 223 00:24:54,309 --> 00:24:56,559 Unidade 14 a caminho. 224 00:25:00,021 --> 00:25:03,153 - Vamos checar. - Certo, vamos. 225 00:25:07,180 --> 00:25:09,383 Saiam do caminho. Sabe quem é ele? 226 00:25:09,383 --> 00:25:10,340 Não, apareceu morto. 227 00:25:10,340 --> 00:25:11,690 - Testemunhas? - Nenhuma. 228 00:25:16,953 --> 00:25:18,786 Droga! 229 00:25:30,350 --> 00:25:32,300 Está numa enrascada, Carnahan. 230 00:25:32,300 --> 00:25:35,563 Devia ter pedido permissão antes de montar o seu negócio. 231 00:25:36,460 --> 00:25:39,390 Foi pouca coisa! Ganhei só uns trocados! 232 00:25:39,390 --> 00:25:40,653 Acabem com isso depressa. 233 00:25:42,010 --> 00:25:44,203 Ouça-me, Austin! Tenho uma lista! 234 00:25:45,140 --> 00:25:46,680 Alguém está guardando-a para mim. 235 00:25:46,680 --> 00:25:49,880 Tem todos os nomes! Se algo acontecer comigo... 236 00:25:49,880 --> 00:25:51,260 Chantagem? 237 00:25:51,260 --> 00:25:53,850 Só quero cair fora! 238 00:25:53,850 --> 00:25:57,583 Quero ir ao continente. Não me verá mais. 239 00:26:00,640 --> 00:26:01,723 Deixem-no ir. 240 00:26:19,950 --> 00:26:21,250 Homem morto, por aqui. 241 00:26:41,141 --> 00:26:44,140 - O que houve? - Uns rapazes o acharam boiando. 242 00:26:44,140 --> 00:26:48,340 Parece jovem, entre 20 e 25 anos. Nunca o viram antes. 243 00:26:48,340 --> 00:26:50,180 Deve estar aqui há muito tempo. 244 00:26:50,180 --> 00:26:52,389 Pegue os depoimentos, está bem? 245 00:27:00,630 --> 00:27:02,297 Brown, o que você conseguiu? 246 00:27:02,297 --> 00:27:04,860 Recebi um relatório de que foi visto em Chinatown ontem à noite. 247 00:27:04,860 --> 00:27:06,741 O chefe quer nos ver. 248 00:27:06,741 --> 00:27:08,890 - É parecido? - Bastante. 249 00:27:08,890 --> 00:27:11,160 Colocamos em toda a cidade. 250 00:27:11,160 --> 00:27:13,810 Aeroportos, lojas, casas de massagem... 251 00:27:16,360 --> 00:27:18,527 Ei, Chefe, o que tem para nós? 252 00:27:18,527 --> 00:27:22,820 Um caso estranho. Acharam um cadáver na praia hoje pela manhã. 253 00:27:23,716 --> 00:27:24,549 Quero que cuidem disso. 254 00:27:24,549 --> 00:27:31,003 Um jovem de 25 anos. Billy Shimura. 255 00:27:33,610 --> 00:27:36,300 A autópsia diz que morreu há uns 2 anos. 256 00:27:36,300 --> 00:27:37,600 O engraçado é que... 257 00:27:38,800 --> 00:27:40,373 Billy Shimura não está morto. 258 00:27:41,570 --> 00:27:44,720 Repito, não está morto. 259 00:27:44,720 --> 00:27:46,660 Fiz duas verificações. 260 00:27:46,660 --> 00:27:49,109 De acordo com os registros do condado e o federal, 261 00:27:49,109 --> 00:27:51,193 Billy Shimura está vivo. 262 00:27:52,750 --> 00:27:55,283 Paga impostos e tem seguro social. 263 00:27:58,931 --> 00:28:00,514 Ao trabalho? 264 00:28:05,205 --> 00:28:07,510 Procuramos um homem chamado Tokuda e... 265 00:28:07,510 --> 00:28:08,343 Tokuda, sei. 266 00:28:08,343 --> 00:28:09,940 Tokuda trabalhou para nós. 267 00:28:09,940 --> 00:28:11,940 Ele trabalhou conosco até janeiro. 268 00:28:12,773 --> 00:28:16,229 Recebeu um dinheiro e se mudou para Lanai. 269 00:28:16,229 --> 00:28:18,205 - Lanai? - Isso, Lanai. 270 00:28:18,205 --> 00:28:20,533 - Você tem o endereço? - Receio que não. 271 00:28:20,533 --> 00:28:23,797 Teremos que ir lá e verificar. 272 00:28:23,797 --> 00:28:26,400 - Sim... - Ajudou muito. 273 00:28:26,400 --> 00:28:27,941 -Obrigado. - Até. 274 00:29:14,117 --> 00:29:16,330 A mãe de Billy trabalhava nessa loja, 275 00:29:16,330 --> 00:29:18,007 mas não mais. 276 00:29:18,007 --> 00:29:19,757 Está em um hospício em Waipio. 277 00:29:40,860 --> 00:29:44,277 2402, Dr. Alan Greenberg, 2402. 278 00:29:50,435 --> 00:29:52,363 Eu sei o que ele disse. 279 00:29:53,948 --> 00:29:55,363 Não quero morder. 280 00:29:57,670 --> 00:29:58,860 Quem é você? 281 00:29:58,860 --> 00:29:59,980 Sra. Tokuda? 282 00:29:59,980 --> 00:30:02,400 Sou o Tenente Kobayashi, da Polícia de Honolulu. 283 00:30:02,400 --> 00:30:04,570 E esta é a Inspetora Sleighton. 284 00:30:05,777 --> 00:30:08,900 Não sei porque disse isso de mim. 285 00:30:08,900 --> 00:30:13,370 Não mordo ninguém há anos. 286 00:30:13,370 --> 00:30:15,686 Queremos apenas fazer algumas perguntas. 287 00:30:15,686 --> 00:30:19,823 Não sou doida, nem estou morta. 288 00:30:21,148 --> 00:30:22,315 Sra. Tokuda... 289 00:30:24,170 --> 00:30:25,003 Sra. Tokuda... 290 00:30:26,810 --> 00:30:29,533 É sobre seu filho, Billy Shimura. 291 00:30:35,890 --> 00:30:37,790 Eu... 292 00:30:37,790 --> 00:30:39,623 Eu estava maluca... 293 00:30:41,070 --> 00:30:43,063 quando me trouxeram para cá. 294 00:30:43,760 --> 00:30:46,093 Mas era porque eu me sentia mal. 295 00:30:52,690 --> 00:30:57,163 Tive um colapso nervoso... 296 00:30:58,410 --> 00:31:00,033 após a morte de Billy. 297 00:31:02,480 --> 00:31:04,103 Mas aquele filho da mãe... 298 00:31:04,670 --> 00:31:06,053 o Tokuda, meu marido... 299 00:31:08,490 --> 00:31:10,323 queria pegar o dinheiro. 300 00:31:11,760 --> 00:31:12,593 Que dinheiro? 301 00:31:14,060 --> 00:31:15,510 Eu não queria isso. 302 00:31:18,228 --> 00:31:20,377 Mas tinha contas para pagar. 303 00:31:23,610 --> 00:31:25,810 Nunca perdoarei aquele desgraçado. 304 00:31:30,630 --> 00:31:33,383 Não é a coisa certa. 305 00:31:35,090 --> 00:31:39,133 Uma mãe deve enterrar seu filho. 306 00:31:41,592 --> 00:31:43,117 Eu não o enterrei. 307 00:31:51,352 --> 00:31:52,352 Sinto muito. 308 00:31:54,951 --> 00:31:57,544 É melhor ver o velho em Lanai. 309 00:31:57,544 --> 00:31:58,594 Chamarei o Sargento Keno. 310 00:32:04,010 --> 00:32:08,453 Sr. Stromberg, dois policiais a visitaram. 311 00:32:22,610 --> 00:32:25,688 - Ei, Keno! - Yashi, como vai? 312 00:32:25,688 --> 00:32:27,112 - Essa é a Inspetora Sleighton. - Muito prazer. 313 00:32:27,112 --> 00:32:28,700 Vamos, o carro está logo ali. 314 00:32:28,700 --> 00:32:31,640 O que você tem para nós, alguma pista? 315 00:32:31,640 --> 00:32:34,250 Eu tenho o endereço de Tokuda Takashi. 316 00:32:34,250 --> 00:32:37,512 Perguntei por aí e ouvi que o sujeito anda gastando muito dinheiro ultimamente. 317 00:32:37,512 --> 00:32:38,450 Com jogos. 318 00:32:38,450 --> 00:32:39,693 Ei, bom trabalho. 319 00:33:07,002 --> 00:33:09,002 É aquele lá. 320 00:33:11,929 --> 00:33:14,429 - Quero falar com ele. - Está bem. 321 00:33:15,703 --> 00:33:17,103 Não acredito nesta merda. 322 00:34:07,380 --> 00:34:08,363 Billy morreu... 323 00:34:10,434 --> 00:34:12,383 Caiu da escada de incêndio. 324 00:34:13,610 --> 00:34:14,683 Quebrou o pescoço. 325 00:34:17,970 --> 00:34:21,450 Assim. 326 00:34:21,450 --> 00:34:24,373 Os vizinhos disseram para não contar à Polícia! 327 00:34:27,330 --> 00:34:29,453 Dois homens brancos vieram. 328 00:34:31,860 --> 00:34:37,773 Disseram para eu e minha esposa não registrarmos nada. 329 00:34:39,280 --> 00:34:41,883 Dizem que Billy... ainda está vivo! 330 00:34:44,642 --> 00:34:46,175 Eles deixaram... 331 00:34:47,794 --> 00:34:50,377 dez mil dólares! 332 00:34:56,426 --> 00:34:58,593 Levaram o corpo com eles! 333 00:35:03,170 --> 00:35:04,383 Precisamos de uma descrição. 334 00:35:06,477 --> 00:35:08,538 Precisamos da descrição desses dois homens. 335 00:35:13,148 --> 00:35:15,997 - Agora... - Abaixem-se! 336 00:36:31,566 --> 00:36:32,399 Parado! 337 00:36:33,805 --> 00:36:35,138 Largue a arma! 338 00:36:45,326 --> 00:36:46,159 Ei! 339 00:36:46,159 --> 00:36:47,353 Como se sente, cara? 340 00:36:48,370 --> 00:36:49,870 Quer fazer a grande viagem? 341 00:37:00,990 --> 00:37:02,170 A operação Lanai. 342 00:37:02,170 --> 00:37:03,946 Pegaram nossos rapazes. 343 00:37:03,946 --> 00:37:07,163 Mas estamos limpos. Eu apaguei as pistas. 344 00:37:08,894 --> 00:37:11,100 É melhor contratar alguém... 345 00:37:11,100 --> 00:37:12,650 que não possam ligar a nós. 346 00:37:12,650 --> 00:37:14,043 Não importa o custo. 347 00:37:15,770 --> 00:37:20,520 Droga! Se não fosse o Carnahan, nada teria acontecido. 348 00:37:22,740 --> 00:37:25,440 Escute, melhor suspendermos as operações por enquanto. 349 00:37:25,440 --> 00:37:27,104 Certo. 350 00:37:27,104 --> 00:37:28,093 Stromberg? 351 00:37:29,530 --> 00:37:32,450 - Quem foi? - Uma policial... 352 00:37:32,450 --> 00:37:33,493 chamada Silk. 353 00:37:38,340 --> 00:37:39,986 Ainda não há identificação dos dois pistoleiros. 354 00:37:39,986 --> 00:37:42,258 O carro era alugado. 355 00:37:42,258 --> 00:37:44,458 Parece que saíram hoje de manhã. 356 00:37:52,318 --> 00:37:54,146 - Quer café? - Não, obrigado. 357 00:37:54,146 --> 00:37:56,570 - Yashi, telefone. - Sim, senhor. 358 00:37:59,090 --> 00:38:00,830 Perdemos o velho. 359 00:38:00,830 --> 00:38:04,037 Já soube. Eu estava preocupado com você. 360 00:38:08,230 --> 00:38:10,323 - Parece abatida. - Estou. 361 00:38:12,540 --> 00:38:16,163 Mandaram dois capangas atrás de Tokuda. 362 00:38:19,310 --> 00:38:21,160 O jogo é mais duro do que pensávamos. 363 00:39:14,090 --> 00:39:15,903 Ei, o que é isso? 364 00:39:17,030 --> 00:39:18,077 O que está acontecendo? 365 00:39:18,077 --> 00:39:19,859 Quem diabos são vocês? 366 00:39:29,387 --> 00:39:30,220 Isso. 367 00:39:36,000 --> 00:39:37,983 Puxa, que correria! 368 00:39:54,180 --> 00:39:55,289 - Ei, Warren. - Sim? 369 00:39:55,289 --> 00:39:56,200 Para você. 370 00:39:56,200 --> 00:39:57,448 Ei, Stevens! 371 00:39:57,448 --> 00:39:58,643 Stevens! 372 00:40:01,010 --> 00:40:02,823 Ei, Stevens, ei! 373 00:40:04,091 --> 00:40:06,971 Mais devagar, seu filho da mãe! 374 00:40:06,971 --> 00:40:11,084 O que houve com meu cliente Haskell? Onde ele está? 375 00:40:11,084 --> 00:40:15,893 No necrotério. Os horários de visita são flexíveis. 376 00:40:16,930 --> 00:40:20,360 E os outros? Há uma lista e tanto. 377 00:40:20,360 --> 00:40:24,730 Whitehead, Rubicoff... Fresno Murchison semana passada. 378 00:40:24,730 --> 00:40:25,680 Todos inocentes. 379 00:40:25,680 --> 00:40:27,650 Está lamentando por criminosos, Travis. 380 00:40:27,650 --> 00:40:29,650 Eram homens livres! 381 00:40:31,410 --> 00:40:33,640 Tudo bem, pelo menos por um aspecto técnico, talvez... 382 00:40:33,640 --> 00:40:36,400 Estamos falando de canalhas que deveriam morrer! 383 00:40:36,400 --> 00:40:39,113 - Droga, Stevens! - Não me ameace! 384 00:40:43,300 --> 00:40:45,370 Não se preocupe, Travis. 385 00:40:45,370 --> 00:40:47,863 Se você estiver limpo, está seguro. 386 00:40:57,460 --> 00:40:58,760 Qual foi o problema? 387 00:41:00,640 --> 00:41:03,440 Ele é trapaceiro e fica nervoso. 388 00:41:24,500 --> 00:41:25,333 Vamos. 389 00:41:50,770 --> 00:41:53,659 - Depressa! - Ei, bonitão! 390 00:41:53,659 --> 00:41:55,493 Corra, querida! 391 00:42:08,459 --> 00:42:11,493 Traga-o até aqui. 392 00:42:14,713 --> 00:42:16,713 Não, não! 393 00:42:22,400 --> 00:42:25,640 Silk, é difícil reconhecer, mas acreditem... 394 00:42:25,640 --> 00:42:30,253 é o contrabandista com uma orelha a menos. 395 00:42:31,630 --> 00:42:33,430 Facadas múltiplas... 396 00:42:33,430 --> 00:42:35,310 Parece que se excederam. 397 00:42:35,310 --> 00:42:36,143 Isso mesmo. 398 00:42:36,143 --> 00:42:39,470 Os assassinos parecem entusiasmados com isso. 399 00:42:39,470 --> 00:42:42,410 - Yashi, alguma testemunha? - Não, ninguém diz nada. 400 00:42:42,410 --> 00:42:44,010 A vizinhança está assustada. 401 00:42:50,890 --> 00:42:52,990 Não há mais nada a fazer aqui. 402 00:42:58,150 --> 00:43:00,423 Alguém está colecionando orelhas. 403 00:43:09,520 --> 00:43:10,620 Tem algum palpite? 404 00:43:13,430 --> 00:43:14,263 Alguns. 405 00:43:16,200 --> 00:43:18,563 Mais cedo ou mais tarde algo vai acontecer. 406 00:43:21,323 --> 00:43:24,463 Posso falar com meu pessoal em Chinatown. 407 00:43:25,600 --> 00:43:27,073 Ver se sabem de algo. 408 00:43:28,020 --> 00:43:29,320 Seria ótimo. 409 00:43:30,120 --> 00:43:31,820 Vamos esquecer isso por enquanto. 410 00:43:32,970 --> 00:43:34,453 Vamos nos divertir hoje à noite. 411 00:43:47,170 --> 00:43:50,370 Tom. Tom, com licença... 412 00:43:50,370 --> 00:43:52,520 Gostaria que conhecesse algumas pessoas aqui. 413 00:43:59,923 --> 00:44:02,620 Romo e Lena, gostaria que conhecessem Tom Stevens. Era dele de quem eu falava. 414 00:44:02,620 --> 00:44:03,910 Romo e Lena Aligosha. 415 00:44:03,910 --> 00:44:05,113 - Olá... - Tom... 416 00:44:05,113 --> 00:44:09,860 um homem com quem acho que você poderia passar algum tempo, muito provavelmente. 417 00:44:09,860 --> 00:44:11,419 Ele pensa em ser vereador. 418 00:44:11,419 --> 00:44:14,210 Era e ainda é, de fato, um detetive. 419 00:44:14,210 --> 00:44:15,243 Um homem bom e honesto. 420 00:44:15,243 --> 00:44:18,830 E pretendemos torná-lo vereador em um futuro próximo. 421 00:44:18,830 --> 00:44:21,227 - Contamos com seu apoio. - Você terá. 422 00:44:22,227 --> 00:44:26,363 Discutiremos isto depois, com mais detalhes. 423 00:44:26,363 --> 00:44:27,643 Quanto precisa para a campanha? 424 00:44:27,643 --> 00:44:30,170 Era isso que esperávamos ouvir! 425 00:44:30,170 --> 00:44:33,773 Bem, marcaremos um encontro... 426 00:44:33,773 --> 00:44:35,526 Mande alguém me procurar. 427 00:45:35,620 --> 00:45:36,453 Lee. 428 00:45:39,970 --> 00:45:40,970 Só você pode vir. 429 00:45:45,010 --> 00:45:46,610 Espere aqui, volto logo. 430 00:46:07,226 --> 00:46:08,059 Ei! 431 00:47:10,580 --> 00:47:12,980 Desculpe, terá sua bolsa de volta. 432 00:47:12,980 --> 00:47:14,543 Não se preocupe. Eu fico aqui. 433 00:47:15,420 --> 00:47:17,013 Dr. Lo vai levá-los ao Chin. 434 00:47:57,340 --> 00:47:58,243 Sr. Chin. 435 00:48:03,010 --> 00:48:03,983 A paz de Buda. 436 00:48:06,282 --> 00:48:08,858 Acho que você não conhece a Inspetora Sleighton. 437 00:48:08,858 --> 00:48:11,203 Apenas pela reputação. 438 00:48:12,460 --> 00:48:13,293 Diga-me... 439 00:48:14,420 --> 00:48:17,063 Deve ser a dama que chamam de Silk. 440 00:48:18,030 --> 00:48:18,863 Sou. 441 00:48:19,750 --> 00:48:21,253 Por aqui, por favor. 442 00:48:33,060 --> 00:48:35,163 Garanto a você, Capitão Stevens... 443 00:48:36,090 --> 00:48:38,743 Carnahan não foi morto por ninguém da minha família. 444 00:48:40,010 --> 00:48:43,600 Ninguém sabe quem o matou. 445 00:48:43,600 --> 00:48:46,600 Sabemos que ele estava envolvido em uma operação de drogas. 446 00:48:46,600 --> 00:48:47,773 De pequeno porte. 447 00:48:50,150 --> 00:48:52,610 Ele trabalhava para uma organização de Hong Kong 448 00:48:52,610 --> 00:48:55,143 chamada Sindicato Gemini. 449 00:48:56,710 --> 00:48:57,760 Nunca ouvi falar. 450 00:49:04,490 --> 00:49:07,183 Esta jovem era amiga do Sr. Carnahan. 451 00:49:20,350 --> 00:49:21,550 O que é isto? 452 00:49:21,550 --> 00:49:25,500 Uma lista de nomes escrita pelo próprio Carnahan... 453 00:49:25,500 --> 00:49:27,243 há poucos dias. 454 00:49:28,157 --> 00:49:29,570 Aqui está. 455 00:49:29,570 --> 00:49:32,260 Olhe, Billy Shimura é o primeiro. 456 00:49:32,260 --> 00:49:34,009 - Sim. - Posso ficar com isso? 457 00:49:34,009 --> 00:49:36,523 Temos uma descrição dos assassinos. 458 00:49:47,820 --> 00:49:48,703 Dois homens. 459 00:49:51,320 --> 00:49:55,163 Eles se vestiam como... soldados. 460 00:49:58,430 --> 00:50:00,563 Um deles usava óculos de sol. 461 00:50:01,630 --> 00:50:04,950 - À noite? - Sim. 462 00:50:04,950 --> 00:50:07,723 Um dos homens era enorme... 463 00:50:09,840 --> 00:50:11,033 uns 2 metros. 464 00:50:12,400 --> 00:50:14,013 O outro também era alto... 465 00:50:16,074 --> 00:50:20,183 Provavelmente... 1,90 metros. 466 00:50:50,699 --> 00:50:52,699 Veja só quem está aqui. 467 00:51:00,883 --> 00:51:03,423 Entre. Fique à vontade. 468 00:51:07,250 --> 00:51:11,443 Ei, o que há? Não está se divertindo? 469 00:51:22,680 --> 00:51:24,340 Sente-se! 470 00:51:24,340 --> 00:51:26,793 Eu devia arrebentar vocês. 471 00:51:27,870 --> 00:51:30,070 Era só para assustar Makena... 472 00:51:30,070 --> 00:51:32,670 e pegam aquele malandro em Chinatown. 473 00:51:34,736 --> 00:51:37,339 Devem estar malucos. 474 00:51:40,190 --> 00:51:41,523 Acho que sim! 475 00:51:48,320 --> 00:51:49,510 Quem contratou vocês? 476 00:51:49,510 --> 00:51:52,541 É melhor você entender isso direito, Stevens. 477 00:51:52,541 --> 00:51:55,260 Não vou lhe dizer nada! 478 00:51:55,260 --> 00:51:56,773 É assunto nosso. 479 00:51:58,510 --> 00:52:01,160 E você não vai se meter! 480 00:52:01,160 --> 00:52:02,283 Entendeu? 481 00:52:08,370 --> 00:52:10,763 Você vai se meter em apuros, meu chapa. 482 00:52:11,790 --> 00:52:13,513 Não, você é que está em apuros. 483 00:52:15,730 --> 00:52:18,556 Pegamos você pelas bolas. 484 00:52:18,556 --> 00:52:21,470 Você nos ensinou os truques. 485 00:52:21,470 --> 00:52:24,003 Matamos aqueles otários a seu pedido. 486 00:52:27,920 --> 00:52:29,540 Vernon, seu maldito! 487 00:52:30,700 --> 00:52:32,100 Pensei que podia confiar. 488 00:52:35,730 --> 00:52:37,630 Seu hipócrita de merda! 489 00:52:37,630 --> 00:52:41,570 Acha correto arrebentar malandros? 490 00:52:41,570 --> 00:52:43,322 O sistema está ferrado, todos sabemos disso. 491 00:52:43,322 --> 00:52:47,000 Você não admite perder em seu próprio jogo! 492 00:52:47,000 --> 00:52:49,301 Tyler, seu desgraçado, não me venha com essa! 493 00:52:49,301 --> 00:52:52,221 Salvei a miserável vida dele! 494 00:52:52,221 --> 00:52:55,920 Se não fosse eu, vocês não estariam aqui. 495 00:52:55,920 --> 00:52:57,970 Não, não, não, não, não. 496 00:52:57,970 --> 00:53:01,673 Não estamos mais no Vietnã. Não lhe devemos nada! 497 00:53:09,980 --> 00:53:11,698 O que diabos está acontecendo? 498 00:53:11,698 --> 00:53:14,717 Temos quatro crimes no mesmo estilo. 499 00:53:14,717 --> 00:53:17,470 Mesmos assassinos. Simples, certo? 500 00:53:17,470 --> 00:53:19,530 Vamos, pessoal, o chefe está me pressionando. 501 00:53:19,530 --> 00:53:22,010 Bem, sabemos que Carnahan trabalhava para Gemini... 502 00:53:22,010 --> 00:53:23,560 Só não sabemos o que ele levava. 503 00:53:23,560 --> 00:53:25,200 Certamente não eram apenas drogas. 504 00:53:25,200 --> 00:53:27,890 - E os Tong? - Não sabem nada sobre Gemini. 505 00:53:27,890 --> 00:53:31,450 Só que estão tentando chegar aos Estados Unidos desde Hong Kong. 506 00:53:31,450 --> 00:53:32,971 Chin nos deu o nome da fachada deles. 507 00:53:32,971 --> 00:53:35,300 A Eastern Star Trading. 508 00:53:35,300 --> 00:53:38,660 Propriedade da Hong Kong Holding. 509 00:53:38,660 --> 00:53:41,022 O principal acionista é um britânico chamado Austin, 510 00:53:41,022 --> 00:53:42,481 que mora aqui agora. 511 00:53:42,481 --> 00:53:44,258 Está atrasado, Capitão. 512 00:53:44,258 --> 00:53:48,382 Quero vigilância 24 horas na Eastern Star. 513 00:53:48,382 --> 00:53:52,330 Quero que leia o relatório, Stevens. Eu preciso da sua avaliação. 514 00:53:57,830 --> 00:54:00,980 Pesquisei todos os nomes da lista de Carnahan em nossos computadores. 515 00:54:00,980 --> 00:54:02,275 Não temos nada. 516 00:54:02,275 --> 00:54:04,720 - Nada mesmo? - Nem ficha policial? 517 00:54:04,720 --> 00:54:06,070 Todos limpos. 518 00:54:06,070 --> 00:54:10,208 Então, liguei nos terminais de computador do condado e pedi registros de nascimento. 519 00:54:10,208 --> 00:54:12,433 Todos os nomes estão lá. 520 00:54:17,710 --> 00:54:19,060 Ei, Silk, veja isso. 521 00:54:24,690 --> 00:54:28,020 Fullback. Quem está disponível? 522 00:54:28,020 --> 00:54:30,276 Aqui é Slydog. Eu os peguei. 523 00:54:46,740 --> 00:54:48,930 Quem seguiu este sujeito? 524 00:54:48,930 --> 00:54:49,800 Eu. 525 00:54:49,800 --> 00:54:52,253 Eles trabalham para uma firma de serviços elétricos chamada Electric City. 526 00:54:53,183 --> 00:54:54,583 Está dentro da lei. 527 00:54:56,028 --> 00:54:58,620 - E quem é esse sujeito? - Eu o segui. 528 00:54:58,620 --> 00:55:01,790 Mora na rua Nanakuli e se chama Tatsuya Tanaka. 529 00:55:01,790 --> 00:55:02,890 É isso que sei dele. 530 00:55:02,890 --> 00:55:04,987 - Esperem um minuto. - Tudo bem, continue. 531 00:55:04,987 --> 00:55:06,763 Esperem um minuto. 532 00:55:06,763 --> 00:55:08,053 O que você tem aí? 533 00:55:08,053 --> 00:55:10,526 Tatsuya Tanaka, está na lista. 534 00:55:11,359 --> 00:55:12,860 Isso aí! 535 00:55:12,860 --> 00:55:13,933 Yashi, vamos! 536 00:55:25,277 --> 00:55:27,790 - Sr. Tanaka? - Sim? 537 00:55:27,790 --> 00:55:28,623 Polícia. 538 00:55:30,540 --> 00:55:33,489 Houve uma série de roubos no prédio, Sr. Tanaka. 539 00:55:33,489 --> 00:55:35,860 Importa-se se dermos uma olhada? 540 00:55:35,860 --> 00:55:36,693 Não. 541 00:55:38,790 --> 00:55:41,150 Bem, parece que alguém mexeu nesta fechadura. 542 00:55:41,150 --> 00:55:42,150 Olhe. 543 00:55:44,000 --> 00:55:45,550 EASTERN STAR TRADING 544 00:55:48,210 --> 00:55:52,200 Viu alguém suspeito por perto? 545 00:55:52,200 --> 00:55:53,183 Não. 546 00:55:53,183 --> 00:55:57,240 Alguém veio fazer reparos no encanamento ou na eletricidade? 547 00:55:57,240 --> 00:55:59,199 - Não. - Nada desse tipo? 548 00:55:59,199 --> 00:56:01,036 Você trabalha em que ramo, Sr. Tanaka? 549 00:56:01,036 --> 00:56:04,213 Negociante independente. Finanças. 550 00:56:08,833 --> 00:56:10,107 Obrigada. 551 00:56:11,989 --> 00:56:14,393 Você foi muito gentil. 552 00:56:14,393 --> 00:56:15,726 Vamos, Yashi. 553 00:56:29,117 --> 00:56:31,250 O que está acontecendo? 554 00:56:31,250 --> 00:56:34,453 Vou ficar de olho nele e ver seu próximo passo. 555 00:56:35,430 --> 00:56:37,223 Ele está nos observando agora. 556 00:56:40,620 --> 00:56:41,453 Muito bom. 557 00:56:42,450 --> 00:56:44,433 - Nós o deixamos nervoso. - Sim. 558 00:57:14,090 --> 00:57:16,403 - Alô, Sr. Stromberg? - Sim? 559 00:57:16,403 --> 00:57:17,236 Aqui é o Tanaka. 560 00:57:17,236 --> 00:57:18,609 A polícia esteve aqui fazendo perguntas. 561 00:57:18,609 --> 00:57:21,214 Não se preocupe, Sr. Tanaka. 562 00:57:21,214 --> 00:57:25,177 Por segurança, saia de circulação. 563 00:57:25,177 --> 00:57:26,858 Vai cuidar disso, não vai? 564 00:57:26,858 --> 00:57:28,199 Claro. 565 00:57:28,199 --> 00:57:31,554 E enquanto isso, você não pode ficar no seu apartamento. 566 00:57:31,554 --> 00:57:33,093 Saia hoje à noite. 567 00:57:33,093 --> 00:57:36,060 Saia pelos fundos e veja se não está sendo seguido. 568 00:57:36,060 --> 00:57:37,080 Está bem. 569 00:57:37,080 --> 00:57:39,467 Lembra do Tradewinds Emporium em Kamiah Mall? 570 00:57:39,467 --> 00:57:40,650 Sim. 571 00:57:40,650 --> 00:57:43,651 Mandarei meus homens pegá-lo às 7 horas. 572 00:57:43,651 --> 00:57:45,783 Está bem, estarei lá. 573 00:58:10,000 --> 00:58:12,200 Fullback, aqui é Sidewinder. 574 00:58:13,626 --> 00:58:15,560 Parece que este idiota está querendo nos fazer esperar. 575 00:58:15,560 --> 00:58:16,610 O que você quer fazer? 576 00:58:17,553 --> 00:58:19,553 Fique no seu lugar. 577 00:58:43,930 --> 00:58:46,850 Algo está acontecendo na porta de trás. 578 00:58:46,850 --> 00:58:48,183 Fiquem atentos. 579 00:58:50,090 --> 00:58:50,923 Táxi. 580 00:58:54,470 --> 00:58:56,913 Ele está pegando um táxi. Vou segui-lo. 581 00:59:16,080 --> 00:59:18,747 Bem atrás, Sidewinder. 582 00:59:20,320 --> 00:59:21,470 Na escuta, Fullback. 583 01:00:46,557 --> 01:00:47,763 Sr. Tanaka? 584 01:00:53,330 --> 01:00:54,563 Por aqui. 585 01:01:52,660 --> 01:01:54,613 Espere! Polícia! Corra! 586 01:02:22,619 --> 01:02:25,452 Parado, Tanaka! Polícia! 587 01:02:31,874 --> 01:02:33,254 Pare! 588 01:03:17,463 --> 01:03:18,769 Pare! 589 01:04:30,285 --> 01:04:33,063 - Eu o perdi. - Vamos. 590 01:04:43,800 --> 01:04:45,300 Perdemos Yamamoto ontem à noite. 591 01:04:46,210 --> 01:04:48,310 - Os policiais o pegaram. - Droga! 592 01:04:48,310 --> 01:04:50,263 Temos que ir atrás dele. 593 01:04:51,788 --> 01:04:54,840 Acho que devemos chamar um advogado. 594 01:04:54,840 --> 01:04:56,910 Para tirá-lo sob fiança antes que ele fale. 595 01:04:56,910 --> 01:04:58,984 Ou teremos poucas chances. 596 01:04:58,984 --> 01:05:01,306 Receio que sim. 597 01:05:01,306 --> 01:05:03,583 Tudo bem, ligue para o Douglas. 598 01:05:05,040 --> 01:05:05,873 Está bem. 599 01:05:52,955 --> 01:05:54,283 Ei, querida. 600 01:05:59,848 --> 01:06:01,400 Diga-me... 601 01:06:01,400 --> 01:06:02,633 Vernon. 602 01:06:03,130 --> 01:06:04,303 Gustaf K. 603 01:06:05,730 --> 01:06:08,990 Corpo de Fuzileiros Navais. Patrulha de Reconhecimento de Longo Alcance. 604 01:06:08,990 --> 01:06:10,860 Primeira Força de Reconhecimento ligada à 605 01:06:10,860 --> 01:06:14,393 Primeira Divisão do Corpo de Fuzileiros Navais. 606 01:06:15,606 --> 01:06:18,200 Não sei do que você está falando. 607 01:06:18,200 --> 01:06:21,953 Identificação positiva. Veio do Comando da Marinha. 608 01:06:22,513 --> 01:06:25,383 Como disse que era o nome? 609 01:06:27,180 --> 01:06:30,400 Vernon. Gus. 610 01:06:30,400 --> 01:06:31,933 Soa familiar? 611 01:06:33,119 --> 01:06:34,423 Deveria? 612 01:06:40,473 --> 01:06:43,800 Está bem. Eu desisto. 613 01:06:43,800 --> 01:06:45,387 Quer dizer o que conseguiu? 614 01:06:45,387 --> 01:06:48,188 Vocês serviram na mesma unidade no Vietnã. 615 01:06:48,188 --> 01:06:50,024 Está brincando. 616 01:06:50,024 --> 01:06:51,683 No Vietnã? 617 01:06:53,470 --> 01:06:54,943 Eu não me lembro. 618 01:06:55,690 --> 01:06:56,930 Tem certeza? 619 01:06:56,930 --> 01:07:00,097 Eu acabei de dizer, não foi? 620 01:07:01,440 --> 01:07:04,170 Havia 150 caras. 621 01:07:04,170 --> 01:07:05,890 Não me lembro do sujeito! 622 01:07:05,890 --> 01:07:07,010 Os Ratos do Túnel. 623 01:07:11,683 --> 01:07:12,843 É uma pena. 624 01:07:14,030 --> 01:07:16,313 Esperava que você pudesse me dizer onde encontrá-los. 625 01:07:19,189 --> 01:07:20,280 Pare, Jenny. 626 01:07:20,280 --> 01:07:21,720 Não, pare você! 627 01:07:21,720 --> 01:07:23,314 Acha que não sei quando mente? 628 01:07:23,314 --> 01:07:24,980 Não sabe o que está dizendo! 629 01:07:24,980 --> 01:07:27,201 Você deve estar metido em alguma encrenca muito grande. 630 01:07:27,201 --> 01:07:29,115 Acho que você está obcecada com esse caso. 631 01:07:29,115 --> 01:07:31,693 O que você esconde? O que está acontecendo? 632 01:07:32,712 --> 01:07:35,016 Não se meta. 633 01:07:35,016 --> 01:07:38,330 Escute. Abra o jogo. Posso ajudar você. 634 01:07:38,330 --> 01:07:41,030 Não quero magoá-la... 635 01:07:41,030 --> 01:07:45,983 mas se você se meter, eu acabo com você! 636 01:08:12,140 --> 01:08:14,124 O que houve com Tanaka? 637 01:08:14,124 --> 01:08:15,897 Saiu sob fiança. 638 01:10:04,276 --> 01:10:06,859 Ei, este não é o caminho para o aeroporto! 639 01:10:54,549 --> 01:10:55,582 Parado! 640 01:11:32,456 --> 01:11:33,489 Tyler! 641 01:11:33,489 --> 01:11:34,989 Não seja idiota! 642 01:12:03,655 --> 01:12:05,321 O carro não foi mais visto. 643 01:12:05,321 --> 01:12:07,263 Pusemos um alerta nele. 644 01:12:08,118 --> 01:12:09,368 Cuide disso. 645 01:12:10,991 --> 01:12:13,725 Se alguém precisar de mim, estarei na recepção. 646 01:12:13,725 --> 01:12:14,732 Dê-me o arquivo. 647 01:12:14,732 --> 01:12:18,836 - Ei, Rossad, quer achar o carro ou o quê? - Estou aqui! 648 01:12:18,836 --> 01:12:22,026 - Vamos, vamos, mexam-se! - O que há com isso, Mike? 649 01:12:22,026 --> 01:12:25,257 Bem, eu conversei com esse cara em Kamuela, 650 01:12:25,257 --> 01:12:26,920 e ele me disse que não tinha ideia. 651 01:12:26,920 --> 01:12:28,739 Ah, não. 652 01:12:28,739 --> 01:12:31,207 - Estamos ficando sem... - Quero uma "malha fina"! 653 01:12:31,207 --> 01:12:33,906 Quero que liguem para todos os contatos que vocês têm na cidade! 654 01:12:33,906 --> 01:12:35,879 Precisamos de ajuda nisso! 655 01:12:43,240 --> 01:12:44,483 Tanaka... 656 01:12:44,483 --> 01:12:46,750 você ainda não entendeu? 657 01:12:46,750 --> 01:12:48,943 O Sindicato Gemini quer ver você morto. 658 01:12:50,430 --> 01:12:52,130 É impossível. 659 01:12:52,130 --> 01:12:54,030 Por que não nos conta então? 660 01:12:55,185 --> 01:12:57,566 Comprei meu novo nome deles. 661 01:12:57,566 --> 01:13:00,129 Por que me matariam? 662 01:13:00,129 --> 01:13:01,529 O que disse? 663 01:13:01,529 --> 01:13:04,240 Você comprou uma nova identidade deles? 664 01:13:04,240 --> 01:13:05,220 Sim. 665 01:13:05,220 --> 01:13:07,070 Podemos conversar ali fora? 666 01:13:09,091 --> 01:13:11,256 Diga a Johnson para tomar conta. 667 01:13:11,256 --> 01:13:12,830 Chefe. 668 01:13:12,830 --> 01:13:13,663 Escute. 669 01:13:13,663 --> 01:13:16,037 - Acho que conseguimos! - Já estava na hora. 670 01:13:16,037 --> 01:13:18,580 Tanaka nos deu a chave. 671 01:13:18,580 --> 01:13:19,510 Escute. 672 01:13:19,510 --> 01:13:21,570 Um oriental morre em casa. 673 01:13:21,570 --> 01:13:24,650 A morte não pode ser reportada às autoridades. 674 01:13:24,650 --> 01:13:28,240 Então, Gemini intervém e compra a identidade em troca de silêncio. 675 01:13:28,240 --> 01:13:31,211 Livram-se do corpo e a identidade é mantida como viva nos registros. 676 01:13:31,211 --> 01:13:32,711 Até que seja seguro vendê-la. 677 01:13:32,711 --> 01:13:34,980 A lista de Carnahan é de pessoas mortas. 678 01:13:34,980 --> 01:13:36,720 E onde entra o Tanaka? 679 01:13:36,720 --> 01:13:39,105 Ele é cúmplice da Yakuza. Seu nome verdadeiro é Yamamoto. 680 01:13:39,105 --> 01:13:43,280 Ele nos deu os nomes de todos da organização com a qual entrou em contato. 681 01:13:43,280 --> 01:13:45,100 Quem é o chefe? 682 01:13:45,100 --> 01:13:47,463 Deve ser o tal inglês, Austin. 683 01:13:48,603 --> 01:13:50,862 É lá que ela deve estar. 684 01:13:50,862 --> 01:13:54,597 Chefe, telefone, linha 1. Um cara chamado Austin. 685 01:14:01,325 --> 01:14:02,410 Austin? 686 01:14:02,410 --> 01:14:06,945 Estou com a sua policial, e você não a verá mais se não ajudar. 687 01:14:06,945 --> 01:14:09,454 Vou para o aeroporto... 688 01:14:09,454 --> 01:14:14,900 e preciso de pista livre nos próximos 90 minutos. 689 01:14:14,900 --> 01:14:16,463 Vá para o inferno. 690 01:14:17,770 --> 01:14:20,150 Não quero interferências. 691 01:14:20,150 --> 01:14:22,950 Quero a pista absolutamente livre. 692 01:14:22,950 --> 01:14:25,720 Caso contrário, a policial morre. 693 01:14:25,720 --> 01:14:29,859 Sei que você vai tentar... mas não quero a S.W.A.T. por lá. 694 01:14:29,859 --> 01:14:32,059 Estamos de acordo? 695 01:14:34,860 --> 01:14:35,693 De acordo. 696 01:14:41,040 --> 01:14:44,430 Ei, eu não confio nesses policiais de merda! 697 01:14:44,430 --> 01:14:46,945 Eles também não confiam em você, idiota. 698 01:14:46,945 --> 01:14:48,597 Terão que confiar. 699 01:14:48,597 --> 01:14:51,160 Não sei por que chamam você de "Silk". 700 01:14:51,160 --> 01:14:53,470 É porque eu sou suave pra cacete. 701 01:14:53,470 --> 01:14:54,650 Vou arrebentar essa vadia! 702 01:14:54,650 --> 01:14:56,237 Pare. Chame o piloto. 703 01:14:56,237 --> 01:14:58,343 E diga a ele para ligar os motores. 704 01:14:59,810 --> 01:15:01,060 Vou preparar tudo. 705 01:15:03,300 --> 01:15:04,323 Leve-a embora. 706 01:15:05,833 --> 01:15:08,793 Vamos, boneca, vai ser divertido. 707 01:15:35,670 --> 01:15:37,170 Unidade 1, a postos. 708 01:15:37,635 --> 01:15:39,208 Certo, estamos indo. 709 01:15:46,756 --> 01:15:49,010 Unidade 2, em posição. 710 01:15:49,010 --> 01:15:50,010 Sidewinder. 711 01:15:51,260 --> 01:15:52,663 - Diga. - Agora. 712 01:15:54,624 --> 01:15:55,624 Somos nós. 713 01:16:21,231 --> 01:16:22,255 Silk, agora! 714 01:16:34,723 --> 01:16:36,525 Preciso de um megafone! 715 01:16:36,525 --> 01:16:37,775 Suspendam o fogo! 716 01:18:02,839 --> 01:18:03,756 Austin! 717 01:18:06,173 --> 01:18:07,256 Escute-me! 718 01:18:11,740 --> 01:18:12,623 Leve-me! 719 01:18:14,220 --> 01:18:15,123 Leve-me! 720 01:18:16,390 --> 01:18:18,253 Solte a mulher e me leve! 721 01:18:20,840 --> 01:18:24,801 Eu sabia que ele era burro, mas não tanto. 722 01:18:24,801 --> 01:18:26,760 Nós tínhamos admiração por ele. 723 01:18:26,760 --> 01:18:28,860 Pegue-o! Agora! 724 01:18:28,860 --> 01:18:29,933 Vá! 725 01:19:05,649 --> 01:19:07,482 Vá! 726 01:19:18,395 --> 01:19:19,895 Vá, droga, vá! 727 01:20:48,578 --> 01:20:49,411 Silk 728 01:20:49,411 --> 01:20:53,239 Não é um policial comum que anda por aí 729 01:20:53,239 --> 01:20:54,817 Silk 730 01:20:54,817 --> 01:20:59,095 Você aposta sua vida correndo por aí 731 01:20:59,095 --> 01:21:01,185 Silk 732 01:21:01,185 --> 01:21:03,695 Dê um tempo para ela resolver o crime 733 01:21:03,695 --> 01:21:07,070 Ela é suave como seda 734 01:21:07,070 --> 01:21:09,773 Dê a ela seu coração, e ela lhe dará um amor 735 01:21:09,773 --> 01:21:13,786 Sem sofrimento 736 01:21:13,786 --> 01:21:18,786 Nunca volte atrás no que diz 737 01:21:18,989 --> 01:21:21,708 Ela vai colocar você no chão pelo resto de sua vida 738 01:21:21,708 --> 01:21:24,691 Esse é o jogo 739 01:21:24,691 --> 01:21:27,315 Você fez o mal com um coração trapaceiro 740 01:21:27,315 --> 01:21:30,710 Você não pode fugir 741 01:21:30,710 --> 01:21:33,468 Ela é suave como seda, vai alimentar você com leite 742 01:21:33,468 --> 01:21:36,801 Sobre a injustiça do mundo 743 01:21:45,057 --> 01:21:47,262 Não abuse da sorte 744 01:21:47,262 --> 01:21:50,582 A punição vai pegar você, não importa onde esteja 745 01:21:50,582 --> 01:21:55,582 Você nunca vai fugir de Silk 746 01:21:56,620 --> 01:21:59,343 Não abuse da sorte 747 01:21:59,343 --> 01:22:02,617 Silk vai pegar você, não importa onde esteja 748 01:22:02,617 --> 01:22:06,950 Você nunca vai fugir de Silk 749 01:22:20,825 --> 01:22:26,425 Nunca volte atrás no que diz 750 01:22:26,554 --> 01:22:29,378 Ela vai caçar você pelo resto de sua vida 751 01:22:29,378 --> 01:22:31,943 Dê um tempo para ela resolver o crime 752 01:22:31,943 --> 01:22:35,653 Silk 753 01:22:35,653 --> 01:22:39,501 Dê um tempo para ela resolver o crime 754 01:22:39,501 --> 01:22:41,418 Silk 755 01:22:51,222 --> 01:22:55,445 Não é um policial comum que anda por aí 756 01:22:55,445 --> 01:22:57,379 Silk 757 01:22:57,379 --> 01:23:00,635 Você aposta sua vida correndo por aí 758 01:23:00,635 --> 01:23:03,432 Dê um tempo para ela resolver o crime 759 01:23:03,432 --> 01:23:06,431 Silk 760 01:23:06,431 --> 01:23:09,644 Dê um tempo para ela resolver o crime 761 01:23:09,644 --> 01:23:11,244 FIM 762 01:23:11,244 --> 01:23:13,244 Silk 52803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.