Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,693 --> 00:01:36,996
ESCENAS DE UN CRIMEN
2
00:01:43,269 --> 00:01:45,004
Roseane es que te llamas, ¿verdad?
3
00:01:45,171 --> 00:01:47,607
@RosianeCruzOficial.
4
00:01:48,308 --> 00:01:50,210
Me gustó tu perfil.
5
00:01:50,710 --> 00:01:52,378
- ¿Eres policía?
- ¿Yo?
6
00:01:52,779 --> 00:01:55,448
No. Soy coleccionista de autos.
7
00:01:55,648 --> 00:01:56,683
Ya veo.
8
00:01:57,217 --> 00:01:58,551
¿Y tú qué estás haciendo aquí?
9
00:01:58,651 --> 00:02:00,753
¿Yo? Soy repartidora de pizza.
10
00:02:00,820 --> 00:02:02,055
Vaya.
11
00:02:07,927 --> 00:02:09,329
¿Rogério Lenzi está muerto?
12
00:02:10,263 --> 00:02:11,364
Primero tú.
13
00:02:11,764 --> 00:02:12,966
¿Tu fuente?
14
00:02:13,867 --> 00:02:15,301
Una denuncia anónima.
15
00:02:15,368 --> 00:02:18,138
Un correo decía que encontraron
a Rogério Lenzi muerto
16
00:02:18,271 --> 00:02:19,439
en este condominio.
17
00:02:21,040 --> 00:02:23,643
¿Y dónde estabas
cuando recibiste ese correo anónimo?
18
00:02:24,944 --> 00:02:27,380
Ya hablé demasiado.
Te toca.
19
00:02:28,548 --> 00:02:30,083
Será mejor que te vayas.
20
00:02:37,624 --> 00:02:39,058
Ya se estaba yendo.
21
00:02:40,426 --> 00:02:41,761
¿Es la reportera?
22
00:02:44,631 --> 00:02:45,965
¿Y cuánto sabe?
23
00:02:46,566 --> 00:02:48,635
Sospecha de la muerte,
pero no dijo su fuente.
24
00:02:48,801 --> 00:02:50,470
Me siguió hasta acá.
Culpa mía.
25
00:02:51,804 --> 00:02:53,973
Si este es el vehículo
del secuestro,
26
00:02:54,607 --> 00:02:57,043
entonces, dijo la verdad
sobre su hermano.
27
00:02:58,278 --> 00:03:00,446
Sí, pero no soltó
toda la información.
28
00:03:01,347 --> 00:03:03,550
Y el incendio borra
todas las pistas.
29
00:03:04,050 --> 00:03:06,886
Quien quemó el vehículo
no quiere que sepamos la verdad.
30
00:03:08,688 --> 00:03:10,857
Y parece
que no fue solo el vehículo.
31
00:03:15,094 --> 00:03:17,564
Pero con la carretera cerrada,
sin acceso...
32
00:03:18,598 --> 00:03:20,533
¿De dónde vino
el que provocó el incendio?
33
00:03:20,700 --> 00:03:22,101
Del condominio.
34
00:03:22,835 --> 00:03:24,337
¿Y el hermano de Wendy?
35
00:03:36,950 --> 00:03:38,218
Nada.
36
00:03:38,384 --> 00:03:40,053
Está demasiado limpio.
37
00:03:45,158 --> 00:03:47,794
Entonces, todos tenían máscara
y no le viste la cara a ninguno.
38
00:03:48,261 --> 00:03:49,329
¿Es así?
39
00:03:50,697 --> 00:03:52,432
¿Quieres que hable
con la señora Célia?
40
00:03:52,832 --> 00:03:55,235
Ya debe estar preocupada
por ti y por tu hermano.
41
00:04:07,247 --> 00:04:09,082
Wendy, baja. ¿Estás bien?
42
00:04:09,682 --> 00:04:10,883
Yo me la llevo.
43
00:04:12,118 --> 00:04:13,786
Invadió la propiedad, amigo.
44
00:04:14,587 --> 00:04:17,323
- Solo estoy cumpliendo órdenes.
- ¿Órdenes de quién, sargento?
45
00:04:31,771 --> 00:04:33,940
Esa chica es una delincuente,
¿no lo ves?
46
00:04:34,007 --> 00:04:35,508
¿Qué estás insinuando con eso?
47
00:04:35,575 --> 00:04:37,677
Lo que dije.
No autorizo que se quede.
48
00:04:37,744 --> 00:04:39,212
Pues yo sí la autorizo,
¿está claro?
49
00:04:39,279 --> 00:04:40,913
Esta casa es de mi familia.
50
00:04:41,014 --> 00:04:43,783
Lleva tu cara a donde quieras,
pero aquí no se queda.
51
00:04:43,883 --> 00:04:45,618
Solo está buscando a su hermano,
María.
52
00:04:45,718 --> 00:04:48,588
Aquí nadie tiene que autorizar nada.
¡Ella se queda!
53
00:04:48,821 --> 00:04:50,861
¿O qué hago?
¿Dejar a una menor sola en la patrulla?
54
00:04:50,923 --> 00:04:52,859
¿Con una diputada
que lo permite?
55
00:05:05,705 --> 00:05:07,006
Baja. Y no estoy aquí.
56
00:05:07,874 --> 00:05:09,636
Señora, voy a tener que hablar
con el general.
57
00:05:09,676 --> 00:05:10,843
No, no.
58
00:05:10,910 --> 00:05:12,779
Solo necesito
un momento con mi papá.
59
00:05:13,179 --> 00:05:15,081
No le hagas
perder el tiempo a tu jefe.
60
00:05:16,349 --> 00:05:18,318
Por favor, baja.
61
00:05:21,054 --> 00:05:22,188
Está bien.
62
00:05:35,234 --> 00:05:37,503
Wendy, encontramos el vehículo.
63
00:05:38,104 --> 00:05:39,339
El vehículo negro.
64
00:05:40,406 --> 00:05:41,874
Pero tu hermano no estaba ahí.
65
00:06:24,751 --> 00:06:26,071
No es que la historia
sea confusa.
66
00:06:26,119 --> 00:06:27,954
Yo tengo los hechos.
Lenzi murió.
67
00:06:28,488 --> 00:06:31,824
No sé qué tiene que ver
el incendio, pero entiende.
68
00:06:32,225 --> 00:06:33,559
Solo yo estoy aquí.
69
00:06:37,263 --> 00:06:39,432
Dame entrada en vivo. Confía.
No es rumor.
70
00:06:39,599 --> 00:06:41,000
Esto será grande.
71
00:06:44,003 --> 00:06:46,239
No, todavía no tengo
confirmación oficial.
72
00:06:49,108 --> 00:06:50,443
No iremos en vivo, ¿verdad?
73
00:06:50,910 --> 00:06:52,845
- Déjame ver eso.
- Revísalo.
74
00:06:58,518 --> 00:07:00,119
Es mejor entregarlo a la policía.
75
00:07:00,420 --> 00:07:01,721
¿A cambio de qué?
76
00:07:03,489 --> 00:07:04,724
¿Verificaron el chasis?
77
00:07:05,591 --> 00:07:07,059
Robado, obvio.
78
00:07:07,693 --> 00:07:08,861
¿Embajada?
79
00:07:09,495 --> 00:07:11,063
¿Quién controla esta zona?
80
00:07:12,198 --> 00:07:13,399
Hormiga.
81
00:07:26,712 --> 00:07:28,581
Llegué al final de la tarde.
82
00:07:31,117 --> 00:07:32,952
Me costó mucho entrar.
83
00:07:34,320 --> 00:07:37,223
Ya estaba oscuro,
eran las 8:00 o 9:00.
84
00:07:40,760 --> 00:07:42,228
Encontré la casa 15.
85
00:07:42,662 --> 00:07:44,897
Pero justo salía un vehículo,
y me escondí.
86
00:07:45,097 --> 00:07:46,833
¿Era el vehículo
donde iba tu hermano?
87
00:07:46,899 --> 00:07:50,169
No. Era grande. Una camioneta.
88
00:07:51,270 --> 00:07:52,738
¿Viste quién conducía?
89
00:07:53,539 --> 00:07:55,208
Había un chico y una chica.
90
00:07:55,942 --> 00:07:58,010
Pero me fijé en el chico,
porque...
91
00:08:01,047 --> 00:08:02,849
Creí que era mi hermano.
92
00:08:05,852 --> 00:08:09,021
Wendy, ¿viste a este chico
dentro de esa casa?
93
00:08:12,692 --> 00:08:14,927
Entonces, ¿qué hiciste?
94
00:08:15,895 --> 00:08:17,330
Pensé que no había nadie.
95
00:08:17,730 --> 00:08:18,998
Estaba todo oscuro.
96
00:08:20,766 --> 00:08:22,201
El perro ladró.
97
00:08:23,035 --> 00:08:24,904
No noté que estaba atado,
y me fui...
98
00:08:25,037 --> 00:08:26,539
Me escondí en el fondo.
99
00:08:26,839 --> 00:08:28,574
Sigue, Wendy, por favor.
100
00:08:29,876 --> 00:08:33,279
Pensé en salir,
pero escuché un ruido.
101
00:08:33,346 --> 00:08:34,347
Eran pasos, creo.
102
00:08:36,015 --> 00:08:37,717
¿Gente entrando o saliendo?
103
00:08:39,886 --> 00:08:42,154
- ¿Y el motor de un vehículo?
- En ese momento, no.
104
00:08:43,756 --> 00:08:46,692
- ¿Y el perro?
- Ladró, pero se calmó.
105
00:08:48,995 --> 00:08:51,264
Pero escuché ruidos
de gente dentro de la casa.
106
00:08:51,564 --> 00:08:53,833
- ¿Y afuera, nada?
- No.
107
00:08:54,500 --> 00:08:57,770
Bueno,
después la camioneta regresó.
108
00:09:00,172 --> 00:09:03,075
Y media hora después
escuché un grito.
109
00:09:03,209 --> 00:09:04,544
De un hombre.
110
00:09:06,045 --> 00:09:07,513
Pensé en Wallace.
111
00:09:07,780 --> 00:09:10,416
Quería entrar,
porque el grito venía de adentro.
112
00:09:11,250 --> 00:09:12,752
Pero entonces llegó la policía.
113
00:09:13,719 --> 00:09:15,922
Y me escondí.
Pensé que era por mí.
114
00:09:18,891 --> 00:09:21,394
Luego, llegó esa mujer rubia
que está allá afuera.
115
00:09:21,827 --> 00:09:22,962
En otro auto.
116
00:09:23,563 --> 00:09:25,531
Desde donde yo estaba, la vi.
117
00:09:26,165 --> 00:09:27,266
Fue justo después.
118
00:09:27,333 --> 00:09:29,168
Llegó poco después
que la policía.
119
00:09:38,778 --> 00:09:40,346
Ustedes llegaron después.
120
00:09:40,780 --> 00:09:42,214
Yo pasé la noche escondida.
121
00:09:44,517 --> 00:09:46,252
Pero me dio miedo
que alguien me viera.
122
00:09:46,852 --> 00:09:49,088
Así que antes del amanecer,
traté de escapar.
123
00:09:53,426 --> 00:09:54,894
¿Vas a buscar a Wallace?
124
00:09:56,028 --> 00:09:58,230
Voy a hacer todo lo posible
para encontrar a tu hermano.
125
00:10:04,036 --> 00:10:05,805
Una pregunta más, Wendy.
126
00:10:06,405 --> 00:10:08,741
¿Tienes idea de quién quería
llevarse a tu hermano?
127
00:10:09,342 --> 00:10:11,010
¿Recuerdas algo?
128
00:10:25,157 --> 00:10:26,559
Hormiga.
129
00:10:30,229 --> 00:10:32,565
Mi hermano ayudó a un amigo
a robar una tienda.
130
00:10:34,266 --> 00:10:35,668
Pero solo estaba vigilando.
131
00:10:38,070 --> 00:10:40,606
El dueño de la tienda
le pagaba seguridad a Hormiga.
132
00:10:44,176 --> 00:10:45,845
A un amigo lo mataron.
133
00:10:49,281 --> 00:10:50,916
Wallace logró escapar, pero...
134
00:10:52,018 --> 00:10:55,054
Pero luego, lo buscaron,
lo agarraron y se lo llevaron.
135
00:10:57,990 --> 00:10:59,859
Yo solo quiero
encontrar a mi hermano.
136
00:11:04,330 --> 00:11:06,465
Creo que ya tenemos suficiente.
137
00:11:11,704 --> 00:11:14,407
- ¿Y tú qué sabes de Hormiga?
- Lo que todos ya saben.
138
00:11:14,507 --> 00:11:18,611
Miliciano, expolicía,
controla y maneja toda la zona.
139
00:11:18,711 --> 00:11:21,514
Es peligroso
y tiene mucha influencia.
140
00:11:22,081 --> 00:11:24,250
Qué locura. ¿Qué tendrá
que ver Lenzi con esa milicia?
141
00:11:25,785 --> 00:11:27,820
- ¿Y María Eugênia?
- Entró después.
142
00:11:27,887 --> 00:11:31,390
Exacto, y Araújo dijo que subió
la sierra en cuanto se enteró
143
00:11:31,490 --> 00:11:33,025
de la muerte del padre.
144
00:11:33,092 --> 00:11:34,593
Una pista dudosa.
145
00:11:34,660 --> 00:11:36,095
¿Por qué habrá mentido?
146
00:11:36,662 --> 00:11:39,398
¿Y por qué los policías
aceptaron mentir con ella?
147
00:11:40,332 --> 00:11:42,168
Verifiqué el chasis
del auto quemado.
148
00:11:42,234 --> 00:11:43,235
Probablemente robado
149
00:11:43,302 --> 00:11:45,431
por una banda que trabaja
para un expolicía de la zona.
150
00:11:45,471 --> 00:11:47,273
- Hormiga.
- Exacto.
151
00:11:48,574 --> 00:11:52,244
Según Wendy, él fue quien mandó
secuestrar a su hermano Wallace.
152
00:11:53,713 --> 00:11:55,881
- ¿Algo en las cámaras?
- Poco.
153
00:11:56,215 --> 00:11:58,250
El auto entra,
se queda media hora y sale.
154
00:11:58,350 --> 00:12:01,253
Sabemos a dónde va afuera,
pero adentro desaparece.
155
00:12:01,387 --> 00:12:04,156
Ninguna cámara del condominio
apunta a esa casa.
156
00:12:04,223 --> 00:12:06,058
¿Se ve alguna matrícula
en las imágenes?
157
00:12:06,158 --> 00:12:07,493
No con claridad,
158
00:12:07,560 --> 00:12:10,730
pero pensé
en nuestros amigos uniformados.
159
00:12:10,930 --> 00:12:13,232
Ya es hora de llamar
a la diputada.
160
00:12:15,935 --> 00:12:18,137
Revisa el celular de María Eugênia
161
00:12:19,138 --> 00:12:20,499
y triangula
con las antenas de la zona.
162
00:12:20,539 --> 00:12:21,540
Vamos a rastrear.
163
00:12:21,674 --> 00:12:24,844
Y de Hormiga me encargo yo.
Tengo mis contactos.
164
00:12:34,186 --> 00:12:36,021
Puedes sentarte en el sofá,
Wendy.
165
00:13:12,958 --> 00:13:14,460
Esta es la escena del crimen.
166
00:13:14,894 --> 00:13:16,162
Sí.
167
00:13:16,295 --> 00:13:18,164
Le pedí quedarme un rato
con mi papá.
168
00:13:21,367 --> 00:13:22,701
No está obligada,
169
00:13:22,802 --> 00:13:24,442
pero ¿aceptaría hablar
con nosotros ahora?
170
00:13:25,371 --> 00:13:27,306
Querida,
tengo una migraña terrible.
171
00:13:27,373 --> 00:13:29,008
Me cuesta hasta pensar.
172
00:13:29,074 --> 00:13:31,177
Necesito una pastilla
y acostarme un rato.
173
00:13:31,243 --> 00:13:33,012
¿Puede ser en una hora?
174
00:13:34,180 --> 00:13:35,381
Quince minutos.
175
00:13:39,518 --> 00:13:44,356
Voy a reportar la información,
pero no tomo decisiones solo por mí.
176
00:13:46,058 --> 00:13:48,027
No, no tenemos suficiente aún.
177
00:13:49,895 --> 00:13:51,564
Claro, me encargo de eso.
178
00:13:53,232 --> 00:13:54,900
Dile que este caso no es suyo.
179
00:13:55,501 --> 00:13:56,735
La presión es mía.
180
00:14:14,553 --> 00:14:16,021
Su llamada
está siendo transferida
181
00:14:16,121 --> 00:14:19,458
al buzón de voz y será cobrada
después del tono.
182
00:14:20,993 --> 00:14:23,362
Revisa el mensaje que te envié.
183
00:14:24,029 --> 00:14:25,331
Voy a verlo.
184
00:14:25,798 --> 00:14:27,566
Es sobre la historia
de la Casa 15.
185
00:14:27,700 --> 00:14:29,902
Investigué. Hay bastante.
186
00:14:30,870 --> 00:14:34,473
Pero todo
en redes sociales, foros...
187
00:14:35,708 --> 00:14:38,978
Nada serio. Y un reportaje
de un periódico pequeño.
188
00:14:40,579 --> 00:14:42,081
Solo rumores.
189
00:14:42,882 --> 00:14:48,120
Sí, pero todo rumor
tiene algo de verdad, ¿no?
190
00:14:51,056 --> 00:14:52,157
Quién sabe.
191
00:14:54,159 --> 00:14:56,829
Tal vez esa verdad sea Hormiga.
192
00:14:59,231 --> 00:15:01,166
O el Fantasma de la Niebla.
193
00:15:28,827 --> 00:15:30,696
Mis condolencias, muchacho.
194
00:15:40,472 --> 00:15:42,007
¿André Carvalhal?
195
00:15:42,574 --> 00:15:43,809
¿Acerté?
196
00:15:44,009 --> 00:15:45,311
¿Cómo está, general?
197
00:15:46,045 --> 00:15:48,247
Triste. Pero la vida sigue.
198
00:15:48,580 --> 00:15:49,882
Lo entiendo.
199
00:15:50,816 --> 00:15:53,218
Siempre hablan muy bien
de su trabajo.
200
00:15:54,553 --> 00:15:56,188
¿Puedo ayudarlos en algo?
201
00:15:56,388 --> 00:15:58,068
Por ahora, general,
estamos investigando...
202
00:15:58,123 --> 00:16:01,327
Podría conseguir un helicóptero
para sacar a mi amigo
203
00:16:01,393 --> 00:16:04,163
de esta situación tan degradante
y llevarlo a la necropsia.
204
00:16:04,296 --> 00:16:07,066
El espacio aéreo está reservado
para equipos de emergencia.
205
00:16:07,333 --> 00:16:09,468
- Por las lluvias.
- Claro. Lo entiendo.
206
00:16:09,802 --> 00:16:12,905
Primero hay que cuidar
a los vivos.
207
00:16:13,072 --> 00:16:16,075
¿Podemos hablar en privado, André?
208
00:16:17,009 --> 00:16:18,177
Por supuesto.
209
00:16:18,310 --> 00:16:20,346
Con diez minutos
resolvemos esto.
210
00:16:20,646 --> 00:16:21,880
Por aquí.
211
00:16:34,994 --> 00:16:38,831
Prefería hablar contigo a solas.
212
00:16:39,331 --> 00:16:42,134
Una persona con experiencia,
sensata,
213
00:16:43,202 --> 00:16:46,171
que sabe
cómo funcionan las cosas.
214
00:16:46,472 --> 00:16:49,341
No hay por qué exponer
esta situación,
215
00:16:49,408 --> 00:16:51,076
esas marcas en el cuerpo
de mi amigo.
216
00:16:51,176 --> 00:16:56,081
No hay razón
para exhibir ese sadismo.
217
00:16:56,515 --> 00:17:01,453
Tú y yo sabemos cómo es esto.
218
00:17:04,556 --> 00:17:06,492
Es doloroso.
219
00:17:07,659 --> 00:17:11,363
Igor perdió a sus padres
muy joven.
220
00:17:14,833 --> 00:17:16,402
Cambió de casa.
221
00:17:17,636 --> 00:17:22,574
En realidad,
vino buscando una vida mejor,
222
00:17:23,542 --> 00:17:25,144
pero se quedó con ese trauma.
223
00:17:28,080 --> 00:17:30,582
André, estoy seguro
224
00:17:31,683 --> 00:17:36,989
de que tú puedes ayudar al chico
a decir la verdad.
225
00:17:44,930 --> 00:17:48,100
El viejo Lenzi y yo
226
00:17:48,967 --> 00:17:51,470
pasábamos horas aquí
227
00:17:52,337 --> 00:17:55,207
conversando, tomando whisky,
228
00:17:56,375 --> 00:17:58,644
jugando ajedrez, fumando.
229
00:18:00,079 --> 00:18:01,880
Rogério decía
230
00:18:02,481 --> 00:18:06,185
que lo único bueno
que hacen en esa isla
231
00:18:08,787 --> 00:18:14,393
es esta caja, que yo le regalé.
232
00:18:14,860 --> 00:18:17,096
Y André...
233
00:18:18,430 --> 00:18:22,134
Quiero darte un regalo también.
234
00:18:24,570 --> 00:18:26,405
Resuelve esto
235
00:18:27,372 --> 00:18:32,444
y te prometo que vuelves a Río
con tu esposa.
236
00:18:34,213 --> 00:18:39,418
Eres inocente y no mereces estar
atrapado en este lugar perdido.
237
00:18:39,918 --> 00:18:41,220
Mereces una medalla.
238
00:18:52,030 --> 00:18:53,465
Dejé de fumar, general.
239
00:18:59,571 --> 00:19:01,240
Bárbara, por favor.
240
00:19:06,879 --> 00:19:08,413
El general quiere colaborar,
241
00:19:08,647 --> 00:19:11,316
así que no creo que se niegue
a hablar con nosotros.
242
00:19:12,384 --> 00:19:14,219
En diez minutos lo resolvemos.
243
00:19:15,187 --> 00:19:18,390
Pero general, lamentablemente
soy alérgica al humo.
244
00:19:37,476 --> 00:19:39,444
Esto se va a acabar
y no te va a quedar nada.
245
00:19:39,578 --> 00:19:41,079
Prefiero morirme de hambre.
246
00:19:55,394 --> 00:19:59,031
Alrededor
de las tres de la tarde, creo,
247
00:19:59,231 --> 00:20:02,301
fui a visitar a mi buen y viejo amigo.
248
00:20:04,236 --> 00:20:08,207
No recuerdo bien
de qué hablamos.
249
00:20:08,307 --> 00:20:10,709
¿A esa hora Rogério Lenzi
estaba bien?
250
00:20:11,944 --> 00:20:15,480
Ya estaba mayor.
251
00:20:15,581 --> 00:20:17,449
Sentía muchos dolores.
252
00:20:18,050 --> 00:20:22,921
Pero ¿tenía alguna preocupación,
enojo, miedo, algo así?
253
00:20:24,022 --> 00:20:25,357
¿Miedo?
254
00:20:25,557 --> 00:20:30,095
No, pero creo que nunca
lo vi de buen humor,
255
00:20:30,596 --> 00:20:31,897
en mi vida.
256
00:20:31,964 --> 00:20:34,399
¿Algún conflicto familiar?
¿Algo por el estilo?
257
00:20:35,200 --> 00:20:37,302
El mayor conflicto era con Igor.
258
00:20:38,103 --> 00:20:40,872
Tuvieron
una discusión fuerte ayer.
259
00:20:41,206 --> 00:20:44,543
Alguien está informando bien
al general.
260
00:20:46,144 --> 00:20:49,147
Miren, sé que ustedes
también están recibiendo
261
00:20:49,248 --> 00:20:51,783
presión desde arriba.
262
00:20:52,050 --> 00:20:54,753
A mí también me llamaron.
263
00:20:55,087 --> 00:20:58,023
Pero en mi experiencia,
al final,
264
00:20:58,090 --> 00:21:01,193
la respuesta
suele ser la más obvia.
265
00:21:02,461 --> 00:21:05,330
Igor mató a Rogério.
266
00:21:05,631 --> 00:21:07,699
¿Quién sería esa gente de arriba?
267
00:21:07,866 --> 00:21:09,301
¿Tal vez una diputada?
268
00:21:10,736 --> 00:21:12,137
Hablo por mí.
269
00:21:13,372 --> 00:21:17,442
Pero María Eugênia
está presionada por todos lados.
270
00:21:17,609 --> 00:21:21,947
La única heredera real
de un imperio.
271
00:21:22,447 --> 00:21:24,983
Se hace la fuerte.
Lo es, claro.
272
00:21:25,784 --> 00:21:28,320
Pero no tanto.
273
00:21:30,722 --> 00:21:33,959
María Eugênia
ya ha perdido mucho:
274
00:21:34,026 --> 00:21:38,730
su mamá,
ahora su papá, su hermano.
275
00:21:39,131 --> 00:21:42,768
El dolor más grande,
y de la forma en que pasó...
276
00:21:47,773 --> 00:21:50,242
El caso fue bien encubierto.
277
00:21:50,709 --> 00:21:52,144
Bien encubierto.
278
00:21:53,378 --> 00:21:57,049
El chico tenía veinte años.
279
00:21:57,416 --> 00:21:58,717
Se quitó la vida.
280
00:22:00,385 --> 00:22:01,520
Benito.
281
00:22:03,522 --> 00:22:04,923
¿Es él, general?
282
00:22:05,791 --> 00:22:07,192
Ese mismo.
283
00:22:07,592 --> 00:22:10,796
Era un poco trastornado.
284
00:22:10,962 --> 00:22:15,967
¿Está contando todo esto
para proteger a María Eugênia?
285
00:22:19,271 --> 00:22:20,472
Para nada.
286
00:22:21,206 --> 00:22:22,474
Para nada.
287
00:22:23,075 --> 00:22:26,778
Pero le tengo cariño
a todos los de esa familia.
288
00:22:27,412 --> 00:22:28,747
Incluso a Igor.
289
00:22:53,705 --> 00:22:55,534
Diputada, ya tuvo problemas
con la policía antes,
290
00:22:55,574 --> 00:22:56,975
y ahora quieren hablar con usted.
291
00:22:57,075 --> 00:22:59,711
- Esto se va a complicar.
- Pero ¿soy sospechosa? ¿Cómo?
292
00:22:59,945 --> 00:23:01,506
Si yo llegué a este condominio
después de ustedes dos.
293
00:23:01,546 --> 00:23:02,714
¿O no fue así?
294
00:23:02,781 --> 00:23:03,849
Fue así.
295
00:23:03,915 --> 00:23:05,350
Entonces, no soy sospechosa.
296
00:23:05,851 --> 00:23:08,320
No voy a quedarme detenida.
Soy diputada federal.
297
00:23:08,420 --> 00:23:10,522
El general no quiere que usted
quede desprotegida.
298
00:23:10,689 --> 00:23:12,023
Seguimos sus recomendaciones.
299
00:23:12,090 --> 00:23:14,192
Y el general sigue las mías,
querido.
300
00:23:17,763 --> 00:23:20,098
¿O prefieren que llame a Hormiga?
301
00:23:27,706 --> 00:23:30,509
Mi hija fue a Río a buscar cosas
302
00:23:30,575 --> 00:23:35,347
para la fiesta de cumpleaños
de mi nieta, que iba a ser aquí.
303
00:23:35,447 --> 00:23:38,650
Pero con la tormenta de ayer
por la tarde,
304
00:23:38,717 --> 00:23:41,052
prefirió quedarse en Río.
305
00:23:41,386 --> 00:23:46,958
Por precaución,
mi nieta se quedó conmigo.
306
00:23:47,426 --> 00:23:49,528
¿Y había más personal
en la casa?
307
00:23:49,628 --> 00:23:53,765
El casero estaba en la ciudad
cuando comenzó la lluvia fuerte.
308
00:23:53,865 --> 00:23:55,700
Después, lo dejé salir.
309
00:23:56,201 --> 00:23:58,370
El catering, yo...
310
00:23:58,837 --> 00:24:02,674
Lo cancelé junto con la fiesta.
311
00:24:03,775 --> 00:24:07,846
Pero el trampolín de mi nieta
312
00:24:08,580 --> 00:24:10,949
quedó en casa.
313
00:24:11,483 --> 00:24:12,717
Por suerte.
314
00:24:13,018 --> 00:24:16,688
Entonces, ayer a las ocho
de la noche, hora del crimen,
315
00:24:16,922 --> 00:24:18,490
¿ustedes estaban en casa?
316
00:24:19,758 --> 00:24:22,027
Atendiendo a mi hija.
317
00:24:22,461 --> 00:24:26,131
Estaba muy preocupada
por el clima.
318
00:24:26,431 --> 00:24:29,835
Enviaba mensajes todo el tiempo.
Todo el tiempo.
319
00:24:31,770 --> 00:24:33,305
De hecho, debe ser ella.
320
00:24:33,371 --> 00:24:34,806
- ¿Me permiten?
- Claro.
321
00:24:34,873 --> 00:24:36,274
Claro, entiendo.
322
00:24:37,042 --> 00:24:38,510
Hola, hija.
323
00:24:39,377 --> 00:24:41,480
Está con Paulinha.
324
00:24:41,546 --> 00:24:47,385
Se está divirtiendo,
leyendo libros, en mi tableta...
325
00:24:47,686 --> 00:24:51,690
Y ahora seguro ya está
brincando en el trampolín.
326
00:24:52,257 --> 00:24:54,125
Pero está bien, no te preocupes.
327
00:24:55,026 --> 00:24:56,161
Adiós.
328
00:24:58,597 --> 00:25:00,999
General, ¿puedo dar un vistazo
a su teléfono?
329
00:25:04,503 --> 00:25:06,805
- Claro.
- Con permiso.
330
00:25:15,046 --> 00:25:16,948
Sí, Luciana Alvarenga.
331
00:25:17,883 --> 00:25:19,985
Varias llamadas. Gracias.
332
00:25:23,188 --> 00:25:24,656
¿Alguna otra pregunta?
333
00:25:25,257 --> 00:25:27,659
En realidad, sí. Una más.
334
00:25:27,859 --> 00:25:33,431
Después de su última visita a Lenzi,
¿se llevó algo a casa?
335
00:25:36,034 --> 00:25:37,435
¿A qué se refiere?
336
00:25:37,769 --> 00:25:40,872
Una bolsa.
Tal vez de mujer.
337
00:25:41,439 --> 00:25:42,707
De mi hija.
338
00:25:43,508 --> 00:25:48,680
Luciana la olvidó la última vez
que vino a la sierra.
339
00:25:52,350 --> 00:25:54,719
Bueno, me voy.
340
00:25:54,786 --> 00:25:55,914
Hay un trampolín
que me está esperando.
341
00:25:55,954 --> 00:25:57,856
- Claro.
- Lo acompaño hasta la puerta.
342
00:26:12,637 --> 00:26:14,172
¿Qué querías con el teléfono?
343
00:26:15,840 --> 00:26:17,509
La verdad, fue una apuesta.
344
00:26:18,009 --> 00:26:21,279
Quería ver si el general
tenía la misma app que el viejo.
345
00:26:22,480 --> 00:26:23,515
Y la tenía.
346
00:26:25,617 --> 00:26:26,785
Pero lamentablemente,
347
00:26:26,851 --> 00:26:28,146
no podemos revisar
el teléfono de Lenzi.
348
00:26:28,186 --> 00:26:30,322
Podemos pedir
el acceso judicial.
349
00:26:30,488 --> 00:26:31,923
¿Tienes algún amigo juez?
350
00:26:37,529 --> 00:26:38,763
Oye, gracias.
351
00:26:39,497 --> 00:26:41,933
Por haberte enfrentado
al general por mí.
352
00:26:44,135 --> 00:26:45,537
No hay de qué.
353
00:26:50,508 --> 00:26:51,943
¿Cómo les fue con el militar?
354
00:26:52,444 --> 00:26:54,879
La coartada de Alvarenga
es débil, débil.
355
00:26:55,013 --> 00:26:57,983
Si antes no era,
ahora sí es sospechoso.
356
00:26:58,049 --> 00:27:01,553
Y encima trató
de cubrir a María Eugênia.
357
00:27:02,253 --> 00:27:03,622
Puedo ayudar.
358
00:27:05,857 --> 00:27:08,193
La diputada y su vehículo.
359
00:27:09,094 --> 00:27:11,997
Revisé su vuelo.
Lo adelantaron cinco horas.
360
00:27:12,263 --> 00:27:14,499
Rastreé su teléfono
con las antenas de la zona,
361
00:27:14,633 --> 00:27:15,800
y bingo.
362
00:27:16,034 --> 00:27:17,802
¿Y saben de quién es esta casa?
363
00:27:18,603 --> 00:27:20,538
Del general Alvarenga.
364
00:27:21,606 --> 00:27:22,607
Entonces la diputada
365
00:27:22,674 --> 00:27:24,434
estaba en el condominio
a la hora del crimen.
366
00:27:24,476 --> 00:27:25,543
Sí.
367
00:27:34,552 --> 00:27:36,021
Pidió salir a dar una vuelta.
368
00:27:36,354 --> 00:27:38,623
Dijo que necesitaba aire,
así que la dejamos.
369
00:27:39,190 --> 00:27:42,227
Volvieron a inclinarse ante ella.
370
00:27:42,961 --> 00:27:45,797
¿Son sus votantes?
¿O del mismo partido?
371
00:27:47,632 --> 00:27:49,100
¿Para quién están trabajando?
372
00:27:49,768 --> 00:27:51,102
No para ustedes.
373
00:27:52,537 --> 00:27:55,306
El general controla cada paso.
374
00:27:56,007 --> 00:27:57,108
¿Estoy en lo cierto?
375
00:27:57,842 --> 00:27:59,110
Vamos a separarlos.
376
00:28:00,879 --> 00:28:04,115
Entiende que no podemos vigilar
a todo el mundo todo el tiempo.
377
00:28:04,349 --> 00:28:05,450
¿Cierto?
378
00:28:06,818 --> 00:28:08,586
Correcto, sargento.
379
00:28:09,320 --> 00:28:10,855
Tiene toda la razón.
380
00:28:20,231 --> 00:28:21,966
- ¿Hola?
- Hola.
381
00:28:22,367 --> 00:28:25,203
- Te habla Rosiane.
- ¿Cómo conseguiste mi número?
382
00:28:25,670 --> 00:28:27,806
Una periodista y un policía
tienen mucho en común.
383
00:28:28,673 --> 00:28:30,108
Solo dime si está muerto.
384
00:28:30,608 --> 00:28:32,377
Necesito una confirmación oficial.
385
00:28:32,811 --> 00:28:34,679
- Dame tu fuente.
- Jamás.
386
00:28:35,613 --> 00:28:37,148
Pero puedo darte otra cosa.
387
00:28:37,949 --> 00:28:40,852
Yo vi el incendio.
Estaba ahí y tomé fotos.
388
00:29:00,939 --> 00:29:02,140
Al diablo.
389
00:29:02,607 --> 00:29:04,743
¿No salió nadie más?
¿Ningún auto?
390
00:29:05,376 --> 00:29:06,678
No, señora.
391
00:29:09,247 --> 00:29:14,452
Rogério Lenzi falleció anoche
en este condominio.
392
00:29:14,786 --> 00:29:17,155
La causa de muerte
aún no ha sido confirmada.
393
00:29:17,422 --> 00:29:19,190
Seguiremos informando.
394
00:29:19,257 --> 00:29:21,159
Rosiane Cruz
para el noticiero Hora Cero.
395
00:30:45,210 --> 00:30:47,245
Este es un grupo
que se llama "La orden",
396
00:30:48,213 --> 00:30:51,616
y hay una conversación privada
justo antes de su muerte.
397
00:30:51,749 --> 00:30:54,552
Él borraba todo,
pero con esta no tuvo tiempo.
398
00:30:55,220 --> 00:30:56,654
Los nombres están en código.
399
00:30:57,355 --> 00:30:59,924
Pero en la conversación primero
llama a esa persona Ricardo,
400
00:31:00,091 --> 00:31:01,092
y después Adler.
401
00:31:01,159 --> 00:31:03,261
Y parece que ese Adler
estaba siendo amenazado.
402
00:31:04,028 --> 00:31:06,231
Parece que le robaron algo
de su casa, ¿no?
403
00:31:06,564 --> 00:31:08,433
Entraron de madrugada.
404
00:31:08,766 --> 00:31:10,101
Lo estaban chantajeando.
405
00:31:10,201 --> 00:31:12,437
Le pedían documentos
a cambio de lo que le robaron.
406
00:31:12,570 --> 00:31:14,405
Y Lenzi no aceptó el chantaje.
407
00:31:15,039 --> 00:31:16,474
- ¿Eso es todo?
- Sí.
408
00:31:16,541 --> 00:31:18,042
¿Y el grupo?
¿Quiénes lo integran?
409
00:31:18,109 --> 00:31:20,044
Solo aparecen códigos.
410
00:31:20,111 --> 00:31:22,013
No hay teléfonos
ni contactos, nada.
411
00:31:22,080 --> 00:31:23,615
Está hecho
para no dejar ningún rastro.
412
00:31:24,215 --> 00:31:26,117
El asesino puede estar
en ese grupo.
413
00:31:26,217 --> 00:31:27,518
Necesitamos saber los nombres.
414
00:31:27,585 --> 00:31:29,654
Ya tenemos algunos:
Lenzi, Alvarenga...
415
00:31:29,721 --> 00:31:31,723
Exacto.
Probablemente ese Ricardo Adler.
416
00:32:04,822 --> 00:32:06,424
¡Muy bien! Ven aquí.
417
00:32:07,158 --> 00:32:09,594
Son números del alfabeto
con las siglas invertidas.
418
00:32:09,861 --> 00:32:12,430
18-01: R.A, Ricardo Adler.
419
00:32:13,064 --> 00:32:15,934
12-19-18 L.S.R.
420
00:32:16,000 --> 00:32:17,735
Rogério Salvatti Lenzi.
421
00:32:18,336 --> 00:32:20,071
1-20-13 A.T.M.
422
00:32:20,171 --> 00:32:22,173
Mateus Tavares de Alvarenga.
Exacto.
423
00:32:22,874 --> 00:32:24,776
¿Quién es el administrador del grupo?
424
00:32:24,876 --> 00:32:26,377
Déjame ver...
425
00:32:26,444 --> 00:32:28,746
12-5-13.
426
00:32:29,614 --> 00:32:32,216
- L.E.M.
- María Eugênia Lenzi.
427
00:32:32,283 --> 00:32:33,384
Es ella.
428
00:33:46,324 --> 00:33:47,759
Ayuda.
429
00:34:16,220 --> 00:34:17,488
Por favor...
430
00:34:18,456 --> 00:34:19,824
Por favor...
431
00:34:26,264 --> 00:34:27,698
Por favor.
432
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
Sincronizado y corregido por MarcusL
www.subdivx.com
29316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.