Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,000 --> 00:02:45,000
Os corpos de nove mulheres foram
2
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
encontrados no deserto
perto de Las Breses.
3
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Eles foram identificados.
4
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Seus restos foram todos destruídos pelos elementos.
5
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Bem, ela não poderia ter enviado isso.
6
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Quem fez?
7
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Alguém que tenha acesso a fotos da polícia.
8
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Alguém que sabe sobre nós.
9
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Os artigos de jornal
indicam que muitas
10
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
das vítimas eram
para loft e indústrias.
11
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
É uma empresa americana.
12
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Do lado mexicano.
13
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Olha, Bailey, as
famílias de 15 mulheres
14
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
desaparecidas
imploram por respostas.
15
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
E o chefe de polícia
deles continua dizendo
16
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
a eles que esses
atos são aleatórios.
17
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Essas mulheres estão sendo perseguidas.
18
00:03:19,000 --> 00:03:34,000
De acordo com o Departamento
de Estado, teríamos que
19
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
entrar em contato com nosso
advogado, Shayne, México.
20
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Então, vamos contatá-lo.
21
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
As chances de sermos convidados
22
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
a investigar não são muito boas.
23
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Nós fomos convidados.
24
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Sam, o julgamento de Donald Lucas está prestes a começar.
25
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
O julgamento mais importante da sua vida está em jogo.
26
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Donald Lucas está sob custódia.
27
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Ele não pode machucar mais ninguém.
28
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Esse cara pode.
29
00:03:56,000 --> 00:04:03,000
Tire-me daqui.
30
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Legal no Shayne, México.
31
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Todos eles saberão a verdade.
32
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
A verdade sobre todos nós.
33
00:10:35,000 --> 00:10:42,500
As pessoas têm desaparecido nesse trecho.
34
00:10:42,500 --> 00:10:44,000
Faz isso por 300 anos.
35
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Não é exatamente um lugar seguro para se estar, especialmente à noite.
36
00:10:47,000 --> 00:10:49,500
Bem, essas mulheres não desapareceram, xerife Talman.
37
00:10:49,500 --> 00:10:52,000
Eles foram assassinados.
38
00:10:52,000 --> 00:10:54,800
Estamos estabelecendo uma base de operações no motel.
39
00:10:54,800 --> 00:10:57,800
Acho que você se estabeleceu no final da fronteira, logo acima da rodovia.
40
00:10:57,800 --> 00:11:01,640
Cafeteria decente,
TV americana, telefone,
41
00:11:01,640 --> 00:11:04,360
água, não desse
lodo que bebem por lá.
42
00:11:04,360 --> 00:11:05,960
Sem ofensa.
43
00:11:05,960 --> 00:11:08,680
Eu sou cubano.
44
00:11:08,680 --> 00:11:10,600
Gostaríamos que os
arquivos de pessoas
45
00:11:10,600 --> 00:11:11,960
desaparecidas
remontassem ao início do ano.
46
00:11:11,960 --> 00:11:14,600
Não temos pessoas desaparecidas.
47
00:11:14,600 --> 00:11:16,520
Então, como a situação chama sua atenção?
48
00:11:16,520 --> 00:11:19,200
É enviado para mim anonimamente.
49
00:11:19,200 --> 00:11:22,120
Bem, estas são fotos da polícia.
50
00:11:22,120 --> 00:11:24,160
Agora, você falou com a lei do lado deles?
51
00:11:24,160 --> 00:11:25,360
Ainda não.
52
00:11:25,360 --> 00:11:27,760
Você conhece o chefe de polícia de menos polícia?
53
00:11:27,760 --> 00:11:29,120
Sim.
54
00:11:29,120 --> 00:11:33,200
Miguel Vila Lobos,
mais político do
55
00:11:33,200 --> 00:11:34,720
que homem da lei,
é a minha impressão.
56
00:11:34,720 --> 00:11:37,920
Vestido é melhor do que qualquer policial que eu já conheci.
57
00:11:37,920 --> 00:11:40,480
Empresa atual excluída.
58
00:11:40,480 --> 00:11:42,560
Você já correu com esse cara ou algo assim?
59
00:11:42,560 --> 00:11:45,440
Eu sei quem ele é, mas não o conheço.
60
00:11:45,440 --> 00:11:47,640
Digamos que faço
o que posso para
61
00:11:47,640 --> 00:11:49,120
manter os problemas
do lado deles.
62
00:11:49,120 --> 00:11:50,640
Boas cercas fazem bons vizinhos.
63
00:11:54,000 --> 00:12:05,480
As mordidas são consistentes
com lobos e coiotes,
64
00:12:05,480 --> 00:12:07,280
e as lágrimas
provavelmente são de abutres.
65
00:12:07,280 --> 00:12:09,720
Eu diria que ela tem entre 18 e 20 anos.
66
00:12:09,720 --> 00:12:11,720
Morto cerca de 36 horas.
67
00:12:11,720 --> 00:12:13,880
Retiniana, pateki,
ferro, contusões são
68
00:12:13,880 --> 00:12:15,960
consistentes com
estrangulamento manual.
69
00:12:15,960 --> 00:12:18,840
Ainda não sei se há um padrão.
70
00:12:18,840 --> 00:12:21,200
Parece que ninguém nunca os examinou.
71
00:12:21,200 --> 00:12:25,960
Não resta muito para examinar quando os encontrarmos.
72
00:12:25,960 --> 00:12:27,360
Ela estava usando isso?
73
00:12:27,360 --> 00:12:30,560
Estava preso em sua blusa.
74
00:12:30,560 --> 00:12:31,520
E as outras vítimas?
75
00:12:31,520 --> 00:12:33,320
Eles tiveram alegria semelhante?
76
00:12:33,320 --> 00:12:35,400
Brincos, talvez, e essa classe variava.
77
00:12:35,400 --> 00:12:38,400
Ou traje?
78
00:12:38,400 --> 00:12:41,760
Eu gostaria de ver o resto disso, se pudesse.
79
00:12:41,760 --> 00:12:43,960
Vou ter que perguntar a Vila Lobos.
80
00:12:43,960 --> 00:12:45,760
Ele poderia ter
dado isso a eles para
81
00:12:45,760 --> 00:12:47,240
distraí-los para
que não resistissem.
82
00:12:47,240 --> 00:12:49,680
Não sabemos se lutam ou não.
83
00:12:49,680 --> 00:12:53,840
Tenente, recebi este
pacote com artigos de
84
00:12:53,840 --> 00:12:57,160
jornal, fotos, tudo
sobre os assassinatos.
85
00:12:57,160 --> 00:13:01,360
Você tem alguma ideia de quem teria dito não?
86
00:13:01,360 --> 00:13:04,920
E aí você reconhece essa menininha?
87
00:13:04,920 --> 00:13:08,600
Acho que a mãe dela pode ser uma das vítimas.
88
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
Desculpe, não conheço todas as crianças da cidade.
89
00:13:10,600 --> 00:13:16,480
Mas eu gostaria de ver seus arquivos.
90
00:13:16,480 --> 00:13:19,920
Vou pegar o que temos.
91
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
Eu vou tirar isso de lá.
92
00:13:20,920 --> 00:13:26,320
Sou eu?
93
00:13:26,320 --> 00:13:28,480
Ou ela parece um pouco exagerada em relação a tudo?
94
00:13:28,480 --> 00:13:35,960
Grace, você pode pular no trauma sexual de quinta-feira?
95
00:13:35,960 --> 00:13:36,720
Sim.
96
00:13:36,720 --> 00:13:38,120
Algumas horas.
97
00:13:38,120 --> 00:13:39,120
OK ótimo.
98
00:13:39,120 --> 00:13:39,640
Obrigado.
99
00:13:39,640 --> 00:13:46,440
Essas meninas vêm de aldeias durante todo o dia.
100
00:13:46,440 --> 00:13:48,360
Deserto à procura de trabalho.
101
00:13:48,360 --> 00:13:51,880
Eles vêm à cidade, veem a cidade pela primeira vez.
102
00:13:51,880 --> 00:13:53,640
Dançando, bebendo.
103
00:13:53,640 --> 00:13:56,640
Eles procuram uma maneira de misturar negócios e prazer.
104
00:13:56,640 --> 00:13:57,920
Prostituição.
105
00:13:57,920 --> 00:14:00,560
Eu faço o que posso
para diminuir, mas
106
00:14:00,560 --> 00:14:01,840
as pessoas precisam
alimentar seus bebês.
107
00:14:01,840 --> 00:14:04,240
Diz aqui que muitas das
108
00:14:04,240 --> 00:14:06,080
vítimas trabalhavam na fábrica.
109
00:14:06,080 --> 00:14:08,280
Relatórios infundados.
110
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
Eu nem tenho ideias sobre essas garotas.
111
00:14:10,360 --> 00:14:12,840
Nenhuma pista de suas entrevistas com funcionários frequentes.
112
00:14:12,840 --> 00:14:16,120
A fábrica tem um grande volume de negócios.
113
00:14:16,120 --> 00:14:18,720
Os trabalhadores aparecem sempre que lhes apetece.
114
00:14:18,720 --> 00:14:20,080
Eles não são muito confiáveis.
115
00:14:20,080 --> 00:14:22,680
Então não houve nenhuma entrevista?
116
00:14:22,680 --> 00:14:25,800
Quanto mais pessoas você fala, mais elas entram em pânico.
117
00:14:25,800 --> 00:14:27,480
É muito difícil investigar.
118
00:14:27,480 --> 00:14:28,720
Bem, com todo o
respeito, não parece
119
00:14:28,720 --> 00:14:33,240
que haja muita
investigação acontecendo.
120
00:14:33,240 --> 00:14:35,800
Nós fazemos o melhor que pudemos.
121
00:14:35,800 --> 00:14:37,640
Gostaríamos de revisar
seus relatórios, ajudar
122
00:14:37,640 --> 00:14:39,200
a estabelecer um
programa de voluntariado
123
00:14:39,200 --> 00:14:43,280
para escoltar mulheres que viajam para o deserto à noite.
124
00:14:43,280 --> 00:14:46,880
Evie, não nos copie.
125
00:14:46,880 --> 00:14:49,200
O que for nosso é deles.
126
00:14:49,200 --> 00:14:51,520
Eu também gostaria de ir até
127
00:14:51,520 --> 00:14:52,600
onde a última vítima
estava por perto.
128
00:14:52,600 --> 00:14:54,480
Não se esqueça do seu filho, Black.
129
00:14:54,480 --> 00:14:55,480
OK.
130
00:14:55,480 --> 00:14:56,000
Obrigado.
131
00:14:56,000 --> 00:15:07,760
VL overs.
132
00:15:07,760 --> 00:15:09,040
É JD.
133
00:15:09,040 --> 00:15:11,120
Eles estavam aqui.
134
00:15:11,120 --> 00:15:13,000
O que nós vamos fazer?
135
00:15:13,000 --> 00:15:14,280
Nada.
136
00:15:14,280 --> 00:15:18,880
Basta seguir em frente e se livrar deles o mais rápido possível.
137
00:15:18,880 --> 00:15:22,240
Os agentes federais não se assustam tão facilmente.
138
00:15:22,240 --> 00:15:23,880
Nosso amigo não gostou disso.
139
00:15:23,880 --> 00:15:37,360
A maioria dos
corpos foi encontrada
140
00:15:37,360 --> 00:15:38,400
daqui até o rio,
talvez 24 quilômetros.
141
00:15:43,400 --> 00:15:45,200
Ele se sente no controle aqui.
142
00:15:45,200 --> 00:15:52,760
Submeta as águas.
143
00:15:52,760 --> 00:15:55,000
Deus, sinais
definidos de atividade
144
00:15:55,000 --> 00:15:56,040
sexual pouco antes da morte.
145
00:15:56,040 --> 00:15:57,760
Eu diria que dentro de seis horas.
146
00:15:57,760 --> 00:15:58,800
Quão definitivo?
147
00:15:58,800 --> 00:16:02,240
Definido o suficiente para enviar uma amostra de DNA para o laboratório.
148
00:16:02,240 --> 00:16:05,280
As outras vítimas estão tão longe que nunca saberemos.
149
00:16:05,280 --> 00:16:05,800
Tudo bem.
150
00:16:05,800 --> 00:16:06,280
Sim, obrigado.
151
00:16:08,280 --> 00:16:11,640
Ele pode ter feito sexo com as vítimas antes de matá-lo.
152
00:16:11,640 --> 00:16:13,520
Isso não é tão longe quanto você.
153
00:16:13,520 --> 00:16:15,080
Sim ele faz.
154
00:16:15,080 --> 00:16:18,880
Os predadores sexuais geralmente não dão presentes às suas vítimas.
155
00:16:18,880 --> 00:16:22,280
Em quanto tempo posso receber o restante das joias?
156
00:16:22,280 --> 00:16:23,280
Está faltando na Laca.
157
00:17:12,280 --> 00:17:15,280
Alguém do departamento deve ter tido acesso a essas joias.
158
00:17:15,280 --> 00:17:17,280
Não foi roubado.
159
00:17:17,280 --> 00:17:20,280
Tenente, tem alguma ideia de onde pode estar?
160
00:17:20,280 --> 00:17:21,280
Não.
161
00:17:21,280 --> 00:17:22,280
Eu não.
162
00:17:22,280 --> 00:17:24,600
Olha, se não te sentes
à vontade para falar
163
00:17:24,600 --> 00:17:25,800
comigo aqui, podemos
entrar em Ferguson.
164
00:17:25,800 --> 00:17:29,800
Eu não entro em Ferguson.
165
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Seu povo ficará aqui por um curto período de tempo.
166
00:17:31,800 --> 00:17:32,800
Talvez você encontre o assassino.
167
00:17:32,800 --> 00:17:34,200
Talvez você não vá.
168
00:17:34,200 --> 00:17:36,000
De qualquer forma,
você sairá com a
169
00:17:36,000 --> 00:17:37,600
consciência tranquila
de quando veio.
170
00:17:37,600 --> 00:17:38,720
Sim, mas não é disso que se trata?
171
00:17:38,720 --> 00:17:39,720
Vivendo aqui em um frete?
172
00:18:14,720 --> 00:18:16,720
Tenente, era a garota da foto.
173
00:18:16,720 --> 00:18:19,720
E ela estava usando um vestido branco e tênis branco.
174
00:18:19,720 --> 00:18:23,720
Sim, eu sei quantas meninas aqui usam vestidos brancos.
175
00:18:23,720 --> 00:18:26,720
Sim, do outro lado da rua do mercado.
176
00:18:26,720 --> 00:18:27,720
OK.
177
00:18:27,720 --> 00:18:30,720
Sim, obrigado, tenente.
178
00:18:30,720 --> 00:18:33,720
Talvez Marcta queira agir pelas costas do chefe.
179
00:18:33,720 --> 00:18:36,720
Eu também tenho um extra.
180
00:18:36,720 --> 00:18:37,720
Acho que ela tem medo dele.
181
00:18:37,720 --> 00:18:39,720
Quer dizer, ela tem medo de alguma coisa.
182
00:18:39,720 --> 00:18:41,720
Bem, Sam, ela é a
única mulher na força,
183
00:18:41,720 --> 00:18:45,720
o que a torna uma ilha
no mar do machismo.
184
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Vítima número 10.
185
00:18:46,720 --> 00:18:49,720
E há 16 relatórios de pessoas desaparecidas arquivados.
186
00:18:49,720 --> 00:18:51,720
Você pode tirar metade deles da
187
00:18:51,720 --> 00:18:53,720
disputa por causa
do gênero e da idade.
188
00:18:53,720 --> 00:18:55,720
E ainda vou precisar desses
registros dentários para
189
00:18:55,720 --> 00:18:58,720
confirmar as identidades,
supondo que existam registros.
190
00:18:58,720 --> 00:19:01,720
Talvez se eu pusesse as mãos em massa de modelar,
191
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
Eu poderia dar-lhes rostos.
192
00:19:07,720 --> 00:19:10,720
As vítimas eram todas pobres, sim.
193
00:19:10,720 --> 00:19:14,720
Ele pode ter usado isso para atraí-los.
194
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Embora ele esteja
olhando para o sentimento
195
00:19:15,720 --> 00:19:17,720
de que ele quer
dominá-los, você sabe,
196
00:19:17,720 --> 00:19:19,720
Eu sou atraído por suas vidas.
197
00:19:19,720 --> 00:19:25,720
Eu penso em todos que trabalham aqui como membros da família.
198
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
Sua família é
composta principalmente
199
00:19:27,720 --> 00:19:29,720
por mulheres entre 18 e 35 anos.
200
00:19:29,720 --> 00:19:31,720
Por que isso, Sr. Lofton?
201
00:19:31,720 --> 00:19:33,720
As mulheres são mais confiáveis.
202
00:19:33,720 --> 00:19:35,720
Eles têm filhos
para cuidar e têm
203
00:19:35,720 --> 00:19:38,720
muita responsabilidade
muito a sério.
204
00:19:38,720 --> 00:19:40,720
Quanto você paga a eles?
205
00:19:40,720 --> 00:19:43,720
Muito menos do que se estivéssemos
do outro lado da fronteira, mas
206
00:19:43,720 --> 00:19:46,720
cerca de três vezes o que eles
ganhavam antes de eu chegar aqui.
207
00:19:46,720 --> 00:19:48,720
Pelo menos agora eles podem sustentar seus filhos.
208
00:19:48,720 --> 00:19:50,720
E a sindicalização?
209
00:19:50,720 --> 00:19:52,720
Temos um encrenqueiro de vez em quando.
210
00:19:52,720 --> 00:19:54,720
Ele geralmente é
reprimido pelos outros, com
211
00:19:54,720 --> 00:19:56,720
medo de que o trabalho
de todos desapareça.
212
00:19:56,720 --> 00:19:58,720
Será que a extensão do assassinato?
213
00:19:58,720 --> 00:20:00,720
Não muito provável.
214
00:20:00,720 --> 00:20:03,720
A sindicalização está fora de seu sangue.
215
00:20:03,720 --> 00:20:06,720
Eles estão todos aqui por
causa de comida e roupas,
216
00:20:06,720 --> 00:20:08,720
e tentando manter um
teto sobre suas cabeças.
217
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
Então, quem tem tempo para entrar com uma ação judicial?
218
00:20:10,720 --> 00:20:13,720
Eu me pergunto se você decidiu pegar estacas e se mudar para cá.
219
00:20:13,720 --> 00:20:15,720
Eu realmente não dou a mínima para os processos.
220
00:20:15,720 --> 00:20:18,720
Nada além de um bando
de oportunistas preguiçosos
221
00:20:18,720 --> 00:20:20,720
tentando tirar vantagem da
minha disposição amigável.
222
00:20:20,720 --> 00:20:22,720
Fiquei tão doente e
cansado de tudo o que
223
00:20:22,720 --> 00:20:25,720
faço e digo sendo
examinado por advogados.
224
00:20:25,720 --> 00:20:28,720
Aqui embaixo, eles agradecem a oportunidade de trabalhar.
225
00:20:28,720 --> 00:20:31,720
Agora isso é o que eu chamo de um conceito refrescante.
226
00:20:31,720 --> 00:20:34,720
Achei que se chamava pescar em um barril.
227
00:20:34,720 --> 00:20:36,720
Sua fábrica opera 24 horas por dia.
228
00:20:36,720 --> 00:20:39,720
Os assassinatos foram todos cometidos entre meia-noite e 2 da manhã.
229
00:20:39,720 --> 00:20:41,720
Consideraria
encerrar as operações
230
00:20:41,720 --> 00:20:43,720
noturnas até
encontrarmos o assassino?
231
00:20:43,720 --> 00:20:45,720
Se as mulheres não tivessem que estar fora desses números.
232
00:20:45,720 --> 00:20:48,720
Eu providenciaria estacionamentos iluminados para quem tem carro, para quem não tem.
233
00:20:48,720 --> 00:20:50,720
Eu ando de um lado para o outro na cidade às minhas custas.
234
00:20:50,720 --> 00:20:54,720
Não posso competir globalmente se não puder operar 24 horas por dia.
235
00:20:54,720 --> 00:20:57,720
O assassino pode ser alguém
em posição de autoridade que vê
236
00:20:57,720 --> 00:21:00,720
suas vítimas como subservientes
como se fossem seus filhos.
237
00:21:00,720 --> 00:21:03,720
Ou ele pode estar no fundo da
estrutura de poder e realmente
238
00:21:03,720 --> 00:21:06,720
quer dominar as pessoas
que são mais fracas do que ele.
239
00:21:06,720 --> 00:21:09,720
Lofton disse que gostaria de pensar em seu trabalho como sua família.
240
00:21:09,720 --> 00:21:13,720
Ele é seu papel em suas vidas como mais do que apenas um empregador.
241
00:21:13,720 --> 00:21:15,720
E se alguém cuidar dele?
242
00:21:15,720 --> 00:21:17,720
James Lofton, cara, vale uma fortuna.
243
00:21:17,720 --> 00:21:20,720
O dinheiro nem sempre elimina as suspeitas, Chef Tomlin.
244
00:21:20,720 --> 00:21:23,720
Eu sei, mas simplesmente não consigo ver um homem em sua posição
245
00:21:23,720 --> 00:21:26,720
aventurando-se no deserto em seu terno feito sob medida.
246
00:21:26,720 --> 00:21:27,720
Mate aquelas garotas.
247
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
Onde estamos no DNA?
248
00:21:28,720 --> 00:21:30,720
Esperando.
249
00:21:30,720 --> 00:21:32,720
Você tem uma amostra de DNA do corpo?
250
00:21:32,720 --> 00:21:33,720
É para o laboratório.
251
00:21:33,720 --> 00:21:37,720
Digamos que o assassino esteja em posição de destaque.
252
00:21:37,720 --> 00:21:41,720
Fazer sexo com essas mulheres é sua sentença de morte.
253
00:21:41,720 --> 00:21:45,720
Ele não quer correr o risco de ser exposto ou chantageado.
254
00:21:45,720 --> 00:21:47,720
Jogar? Você paga.
255
00:21:47,720 --> 00:21:51,720
Apenas a expressão.
256
00:22:18,720 --> 00:22:22,720
Realmente cívico, você está avisando as mulheres assim.
257
00:22:22,720 --> 00:22:25,720
Quem estava pelo S.I.D.I. deixá-lo correr com ele.
258
00:22:25,720 --> 00:22:27,720
Quanto Martin sabe?
259
00:22:27,720 --> 00:22:29,720
Nada.
260
00:22:29,720 --> 00:22:32,720
Mesmo que o fizesse, ela é esperta o suficiente para manter a boca fechada.
261
00:22:32,720 --> 00:22:35,720
Isso é bom, porque o DNA
que eles tiraram da garota
262
00:22:35,720 --> 00:22:38,720
foi enviado para o laboratório
do FBI em Washington.
263
00:22:38,720 --> 00:22:42,720
Ela ganhou um Lofton's, querida.
264
00:22:42,720 --> 00:22:44,720
Como eu deveria saber?
265
00:22:44,720 --> 00:22:47,720
Eu tinha a impressão de que você sabia de tudo do seu lado.
266
00:22:47,720 --> 00:22:51,720
Ele é seu compatriota, mas ele é seu país.
267
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
Ei, você poderia iluminar?
268
00:22:53,720 --> 00:22:55,720
Está ficando tão maldito que você não aguenta mais uma piada.
269
00:22:55,720 --> 00:22:58,720
Quer dizer, não é você quem o está matando, não é?
270
00:22:58,720 --> 00:23:03,720
Talvez eu devesse falar com Lofton sobre esse motivo do DNA.
271
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Ele tem amigos.
272
00:23:04,720 --> 00:23:06,720
Eu realmente não me importo se ele está transando com essas garotas ou não.
273
00:23:06,720 --> 00:23:09,720
Só não estou inclinado a vê-lo entrar.
274
00:23:09,720 --> 00:23:13,720
Eu não gosto da ideia de ter que viver do meu salário, e você?
275
00:23:17,720 --> 00:23:24,720
Todos esses ladrões.
276
00:23:24,720 --> 00:23:26,720
Por um ano, ninguém está curado.
277
00:23:26,720 --> 00:23:28,720
Sim, se isso está acontecendo no Buckhead's,
278
00:23:28,720 --> 00:23:30,720
Garry's, Taylor e
Beverly Hills, eles
279
00:23:30,720 --> 00:23:33,720
já teriam chamado
a Guarda Nacional.
280
00:23:33,720 --> 00:23:37,720
Não se trata de moralidade. É sobre geografia.
281
00:23:37,720 --> 00:23:39,720
O mesmo por toda parte.
282
00:23:42,720 --> 00:23:44,720
Você disse que a vida é justa.
283
00:23:44,720 --> 00:23:47,720
Eu nunca diria que foi.
284
00:23:47,720 --> 00:23:55,720
Quando você vai embora?
285
00:23:55,720 --> 00:23:57,720
Olá.
286
00:23:57,720 --> 00:23:59,720
O xerife Post está de pé.
287
00:23:59,720 --> 00:24:01,720
Por que eles precisam que você ouça o testemunho dele?
288
00:24:01,720 --> 00:24:04,720
Bem, Paul está um pouco preocupado com o interrogatório.
289
00:24:04,720 --> 00:24:07,720
Ele me quer lá para consultar as necessidades não-reprodutivas.
290
00:24:07,720 --> 00:24:11,720
Estarei de volta esta noite.
291
00:24:15,720 --> 00:24:28,720
Esse é seu filho?
292
00:24:28,720 --> 00:24:30,720
Ele era lindo.
293
00:24:30,720 --> 00:24:31,720
Obrigado.
294
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
Você realmente, julgamento?
295
00:24:32,720 --> 00:24:33,720
Sim.
296
00:24:33,720 --> 00:24:36,720
Eu era uma garotinha.
297
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
Felizmente, Tenet.
298
00:24:37,720 --> 00:24:39,720
Marta.
299
00:24:40,720 --> 00:24:44,720
Encontraremos quem estivermos procurando.
300
00:24:44,720 --> 00:24:46,720
Sem incomodar você.
301
00:24:46,720 --> 00:24:48,720
OK.
302
00:24:48,720 --> 00:24:55,720
Xerife Post, você tinha
motivos para acreditar
303
00:24:55,720 --> 00:24:58,720
que Ted Scour e Norm
Abbott e Philip Minzies
304
00:24:58,720 --> 00:25:01,720
foram mortos por Dwight Parnell?
305
00:25:01,720 --> 00:25:03,720
Sim, senhor, eu fiz.
306
00:25:03,720 --> 00:25:06,720
E Dwight Parnell já se comunicou com Donald Lucas?
307
00:25:06,720 --> 00:25:07,720
Sim senhor.
308
00:25:07,720 --> 00:25:12,720
Em um computador de propriedade de Philip, o falecido Philip Minzies.
309
00:25:12,720 --> 00:25:16,720
E Dwight Parnell já havia
mostrado algum sinal de
310
00:25:16,720 --> 00:25:20,720
violência ou tendências homicidas
antes dessa comunicação?
311
00:25:20,720 --> 00:25:25,720
Qualquer coisa menos a ideia de matar o enojava.
312
00:25:25,720 --> 00:25:29,720
Ele era um bom jogador de boliche, ambientalista e vegetariano.
313
00:25:29,720 --> 00:25:32,720
Dwight Parnell se
opunha moralmente a
314
00:25:32,720 --> 00:25:34,720
comer qualquer
coisa que tivesse rosto.
315
00:25:37,720 --> 00:25:40,720
Continue, Sr. Sterling.
316
00:25:40,720 --> 00:25:43,720
Não tenho mais perguntas, Meritíssimo.
317
00:25:43,720 --> 00:25:52,720
O fato é que você não tem ideia do que há no computador de Philip Minzies, não é?
318
00:25:52,720 --> 00:25:55,720
Eu sei que o que quer
que estivesse nele fez com
319
00:25:55,720 --> 00:25:57,720
que Dwight Parnell matasse
todas aquelas pessoas.
320
00:25:57,720 --> 00:26:00,720
Mas você não sabe o que está nele.
321
00:26:00,720 --> 00:26:03,720
Não, senhor, eu não.
322
00:26:03,720 --> 00:26:05,720
E não é verdade que quando
você conheceu a Dra. Warder,
323
00:26:05,720 --> 00:26:08,720
ela já havia decidido que
havia uma ligação entre o réu
324
00:26:08,720 --> 00:26:10,720
e pessoas em Otis, Califórnia?
325
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
Não que eu saiba.
326
00:26:11,720 --> 00:26:14,720
Ela não fez todo o possível
para influenciar a investigação
327
00:26:14,720 --> 00:26:17,720
para que satisfizesse uma
conclusão a que ela já havia chegado?
328
00:26:17,720 --> 00:26:21,720
Agora, só um maldito minuto, não quero que você questione a integridade da Dra. Samantha Waters.
329
00:26:21,720 --> 00:26:26,720
Ela é um membro ético e responsável da
comunidade de aplicação da lei que sofreu
330
00:26:26,720 --> 00:26:32,720
uma tragédia invencível nas mãos de
sua tragédia de Donald Lucas ou Jack Moll,
331
00:26:32,720 --> 00:26:34,720
mas seja o que for, ele está chamando a si mesmo de testemunha.
332
00:26:34,720 --> 00:26:36,720
Meritíssimo, a testemunha não responde.
333
00:26:36,720 --> 00:26:40,720
O júri desconsiderará o discurso feito pelo xerife Boast.
334
00:26:40,720 --> 00:26:44,720
Meritíssimo, ele é uma personalidade obsessiva, uma ameaça para a sociedade.
335
00:26:44,720 --> 00:26:49,720
Mais uma explosão como essa, e vou colocar seu empurrão em desacato.
336
00:26:49,720 --> 00:26:53,720
O júri irá desconsiderar.
337
00:26:53,720 --> 00:26:57,720
Faremos um recesso de uma hora, durante qual horário o Sterling está?
338
00:26:57,720 --> 00:27:01,720
Sugiro que controle sua testemunha.
339
00:27:06,720 --> 00:27:13,720
Uh, não se preocupe, Dr. Waters. O juiz diz ao...
340
00:27:13,720 --> 00:27:21,720
...de volta para Otis em visita algum dia.
341
00:27:21,720 --> 00:27:23,720
Talvez eu vá.
342
00:27:23,720 --> 00:27:29,720
Vai correr tudo bem.
343
00:28:24,720 --> 00:28:30,720
Ela está morta há cerca de 12 horas.
344
00:28:30,720 --> 00:28:33,720
Isso coloca os dois últimos ataques com poucos dias de diferença.
345
00:28:33,720 --> 00:28:35,720
Você tem uma linha do tempo sobre os outros.
346
00:28:35,720 --> 00:28:37,720
Eles desenvolvem um padrão de ataques.
347
00:28:37,720 --> 00:28:39,720
Não estamos lidando com a datação por carbono dos T-Rexes.
348
00:28:39,720 --> 00:28:40,720
Estas são pessoas.
349
00:28:40,720 --> 00:28:43,720
Mesmo o mais antigo dos esqueletos deve ser adivinhado, visualmente.
350
00:28:43,720 --> 00:28:45,720
Algum componente sexual?
351
00:28:45,720 --> 00:28:48,720
Ela não apenas não fez sexo antes de morrer, como é virgem.
352
00:28:48,720 --> 00:28:50,720
Ela é virgem.
353
00:28:50,720 --> 00:28:52,720
Ela é uma inocente e hora.
354
00:28:52,720 --> 00:28:54,720
Eu não estou indo a lugar nenhum.
355
00:29:06,720 --> 00:29:10,720
Alguém deixou DNA naquela garota que encontraram outro dia.
356
00:29:10,720 --> 00:29:12,720
Bem, não fui eu.
357
00:29:12,720 --> 00:29:15,720
Se nosso relacionamento não for baseado na confiança...
358
00:29:15,720 --> 00:29:17,720
Nosso relacionamento
é baseado naquele
359
00:29:17,720 --> 00:29:19,720
envelope estofado que
você ganha toda semana.
360
00:29:19,720 --> 00:29:21,720
Você recebe o valor do seu dinheiro.
361
00:29:21,720 --> 00:29:24,720
Alguma reclamação?
362
00:29:24,720 --> 00:29:26,720
Por que você está me contando isso?
363
00:29:26,720 --> 00:29:28,720
O FBI acha que você matou aquelas garotas.
364
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
O que?
365
00:29:29,720 --> 00:29:32,720
Quem te disse isso, Talman?
366
00:29:32,720 --> 00:29:35,720
Ei, não brinque de bonitinho comigo.
367
00:29:35,720 --> 00:29:37,720
Você está nisso tão profundamente quanto eu.
368
00:29:37,720 --> 00:29:41,720
Talvez, mas gosto muito mais das minhas probabilidades.
369
00:29:41,720 --> 00:29:46,720
Eu poderia prender alguém.
370
00:29:46,720 --> 00:29:49,720
Ou isso me custou, hein?
371
00:29:49,720 --> 00:29:56,720
O que eu decidir vale.
372
00:30:14,720 --> 00:30:16,720
Tenho certeza de que você está trazendo um homem.
373
00:30:16,720 --> 00:30:18,720
Ah sim. Boas notícias. Você pode ir para casa agora.
374
00:30:18,720 --> 00:30:20,720
Temos o homem responsável por esses crimes.
375
00:30:20,720 --> 00:30:22,720
O nome dele é Ernesto Garcia.
376
00:30:22,720 --> 00:30:24,720
Ele cuida do papai.
377
00:30:24,720 --> 00:30:27,720
Infelizmente, ele
resistiu às tentativas
378
00:30:27,720 --> 00:30:29,720
de nossos oficiais de prendê-lo.
379
00:30:29,720 --> 00:30:32,720
Como você sabe que ele é o responsável?
380
00:30:32,720 --> 00:30:36,720
Ele tem culpa, escrita em todo o rosto.
381
00:30:44,720 --> 00:30:46,720
Há um ano, Villalobos não tem caso.
382
00:30:46,720 --> 00:30:50,720
Dois dias depois de chegarmos, ele faz uma avaliação.
383
00:30:50,720 --> 00:30:52,720
Ele é um bom candidato.
384
00:30:52,720 --> 00:30:54,720
Seis bêbados e desordeiros como sal.
385
00:30:54,720 --> 00:30:57,720
Em um ano desde a maioria das brincadeiras, sua prostituta até a morte, ele é perfeito.
386
00:30:57,720 --> 00:31:00,720
Perfeito demais. Villalobos está protegendo alguém.
387
00:31:00,720 --> 00:31:03,720
Loftin? É dinheiro mesmo.
388
00:31:03,720 --> 00:31:05,720
Sente a necessidade de dominar.
389
00:31:05,720 --> 00:31:09,720
Provavelmente porque ele foi dominado em sua vida, vitimizado.
390
00:31:09,720 --> 00:31:13,720
Talvez não fisicamente, mas emocionalmente.
391
00:31:13,720 --> 00:31:15,720
Você pode se sentir diminuído com as mulheres.
392
00:31:15,720 --> 00:31:18,720
Troféu casado de Loftin, pelo que ouvi.
393
00:31:18,720 --> 00:31:21,720
O suspeito foi casado três vezes.
394
00:31:21,720 --> 00:31:24,720
Gray disse que a última vítima era virgem.
395
00:31:24,720 --> 00:31:26,720
Quando ele fazia sexo, quando não.
396
00:31:26,720 --> 00:31:30,720
É isso. Se estivermos assumindo que o homem que deixou a amostra é o assassino.
397
00:31:30,720 --> 00:31:32,720
Talvez o sexo fosse conveniente. Era apenas sobre o assassinato.
398
00:31:32,720 --> 00:31:34,720
Sim, mas então por que você deixaria as joias?
399
00:31:34,720 --> 00:31:37,720
Talvez haja algum
tipo de disfunção sexual
400
00:31:37,720 --> 00:31:40,720
decorrente de ele ser
diminuído ou humilhado.
401
00:31:40,720 --> 00:31:42,720
Ainda não sei quem lhe enviou o pacote.
402
00:31:42,720 --> 00:31:55,720
Tenente.
403
00:31:55,720 --> 00:32:00,720
Ernesto Garcia, o suspeito sob custódia, é inocente.
404
00:32:00,720 --> 00:32:02,720
Como você sabe?
405
00:32:02,720 --> 00:32:06,720
Na hora de sua morte, eu o estava interrogando do outro lado da cidade.
406
00:32:06,720 --> 00:32:09,720
Já contou a Vialobos?
407
00:32:09,720 --> 00:32:13,720
Não. Ernesto tem um filho em Juarez.
408
00:32:13,720 --> 00:32:18,720
O dinheiro que dou a ele em troca de informações ele manda para o filho.
409
00:32:18,720 --> 00:32:20,720
Eu mesma sou casada com ele.
410
00:32:20,720 --> 00:32:22,720
Quem Vialobos está protegendo?
411
00:32:22,720 --> 00:32:26,720
Loftin, talvez. Membros de Los Desmandados.
412
00:32:26,720 --> 00:32:29,720
A gangue da cidade comandada por Raúl Ortiz.
413
00:32:29,720 --> 00:32:30,720
Quem é Ortiz?
414
00:32:30,720 --> 00:32:34,720
Traficante local recruta mulheres jovens para a prostituição.
415
00:32:34,720 --> 00:32:38,720
Os que não consegue recrutar, ele extorquia em troca de um emprego na fábrica.
416
00:32:38,720 --> 00:32:40,720
Uma parada de misoginia.
417
00:32:40,720 --> 00:32:42,720
Existe alguma maneira de limpar seu ennester sem envolver você?
418
00:32:42,720 --> 00:32:45,720
Eles são um bar no extremo leste da cidade.
419
00:32:45,720 --> 00:32:48,720
Ocho Gavayos, um homem chamado Aldez é dono do lugar.
420
00:32:48,720 --> 00:32:49,720
Ele nos viu lá.
421
00:32:49,720 --> 00:32:51,720
John.
422
00:32:51,720 --> 00:32:55,720
Quando Vialobos questiona Ernesto, ele não é um homem forte.
423
00:32:55,720 --> 00:32:56,720
Ele vai quebrar.
424
00:32:56,720 --> 00:33:00,720
Não teremos nada.
425
00:33:00,720 --> 00:33:01,720
Malone.
426
00:33:01,720 --> 00:33:03,720
Noite.
427
00:33:03,720 --> 00:33:05,720
Eu não conseguia mais ficar quieto.
428
00:33:05,720 --> 00:33:07,720
Você sabe, nós podemos protegê-lo.
429
00:33:07,720 --> 00:33:08,720
Eu estarei bem.
430
00:33:08,720 --> 00:33:09,720
Departamento de Estado.
431
00:33:09,720 --> 00:33:13,720
Eles querem falar comigo logo pela manhã.
432
00:33:13,720 --> 00:33:15,720
Ninguém saberá que você esteve aqui.
433
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
Diga-me.
434
00:33:33,720 --> 00:33:34,720
Você é Luis Istes.
435
00:33:34,720 --> 00:33:35,720
Vamos, Cabrón.
436
00:33:35,720 --> 00:33:36,720
Diga-me.
437
00:33:36,720 --> 00:33:37,720
Oh, por favor.
438
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
Para...
439
00:33:38,720 --> 00:33:39,720
Desculpe.
440
00:33:39,720 --> 00:33:42,720
Vou parar quando você me disser o que eu quero saber.
441
00:33:42,720 --> 00:33:43,720
Eu não sou.
442
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
Juro.
443
00:33:44,720 --> 00:33:45,720
Juro.
444
00:33:45,720 --> 00:33:47,720
É a minha partida, hein?
445
00:33:47,720 --> 00:33:48,720
vou te dar mais...
446
00:33:48,720 --> 00:33:51,720
Não, eu vou te matar!
447
00:33:51,720 --> 00:33:54,720
Você quer me matar?
448
00:33:54,720 --> 00:33:55,720
Ou o que?
449
00:33:55,720 --> 00:33:58,720
Eu quero que você caia, então faça o que eu digo.
450
00:33:58,720 --> 00:34:03,720
Você tem um uniforme e ficará na prisão até aprender a jogar este jogo.
451
00:34:03,720 --> 00:34:16,720
Você quer que eu recue?
452
00:34:16,720 --> 00:34:17,720
Eles têm um suspeito confiável.
453
00:34:17,720 --> 00:34:20,720
Eles têm um bêbado cujo padrão de vida sobe para a prisão.
454
00:34:20,720 --> 00:34:21,720
Agente Malone.
455
00:34:21,720 --> 00:34:25,720
O governo mexicano é perfeitamente capaz de lidar com seus próprios assuntos policiais.
456
00:34:25,720 --> 00:34:27,720
Estamos lá por acordo especial do Procurador-Geral do México.
457
00:34:27,720 --> 00:34:31,720
Um gesto que encerra as ações em miniatura ultrapassou o alcance daquele convite.
458
00:34:31,720 --> 00:34:32,720
Qual é quando?
459
00:34:32,720 --> 00:34:36,720
No minuto em que começamos a suspeitar do assassinato do maior empregador mexicano?
460
00:34:36,720 --> 00:34:39,720
James Lofton é um pioneiro.
461
00:34:39,720 --> 00:34:43,720
Ele opera uma dúzia de empresas americanas em total conformidade com os acordos comerciais do NAFTA.
462
00:34:43,720 --> 00:34:49,720
Ele é um assassino em potencial que se esconde atrás de duas décadas de legislação duramente disputada para explorar e possivelmente assassinar uma dúzia de mulheres.
463
00:34:49,720 --> 00:34:51,720
Você é um convidado, Agente Malone.
464
00:34:51,720 --> 00:34:52,720
Você está lá para observar.
465
00:34:52,720 --> 00:34:56,720
E quando observo, será que ninguém parece se importar com essas mulheres?
466
00:34:56,720 --> 00:34:59,720
E estou começando a entender o porquê.
467
00:34:59,720 --> 00:35:07,720
Supor que o governo mexicano é corrupto e, portanto, incapaz de conduzir sua própria investigação não é apenas arrogante, é racista.
468
00:35:07,720 --> 00:35:13,720
Não permitirei que você deturpe o povo americano se tiver que afirmar minha total autoridade do Departamento de Estado sobre você.
469
00:35:13,720 --> 00:35:15,720
Significando o quê?
470
00:35:15,720 --> 00:35:17,720
Você sabe perfeitamente bem o que quero dizer.
471
00:35:17,720 --> 00:35:20,720
Você está nos ordenando a deixar o México?
472
00:35:20,720 --> 00:35:24,720
Estou pedindo que você considere o melhor interesse de todos.
473
00:35:26,720 --> 00:35:28,720
Bem, considere isso.
474
00:35:28,720 --> 00:35:30,720
Não vamos embora até obtermos os resultados desse DNA.
475
00:35:30,720 --> 00:35:33,720
Se corresponder ao suspeito, estamos fora de lá.
476
00:35:33,720 --> 00:35:35,720
Se não.
477
00:35:35,720 --> 00:35:43,720
O que quer dizer com o DNA nunca chegou lá?
478
00:35:43,720 --> 00:35:45,720
Sim, ok.
479
00:35:45,720 --> 00:35:48,720
Eu entrarei em contato com você.
480
00:35:48,720 --> 00:35:51,720
Faz 14 anos que nunca tive DNA desaparecido.
481
00:35:51,720 --> 00:35:52,720
Chegou bem a DC.
482
00:35:52,720 --> 00:35:54,720
Deixe-me adivinhar.
483
00:35:54,720 --> 00:35:56,720
Pilot o entregou a um agente do Departamento de Estado.
484
00:35:56,720 --> 00:35:58,720
Eu sei que alguém vai se lembrar do nome dele.
485
00:35:58,720 --> 00:36:00,720
Eu vou pegar o nome dele. Ainda tenho alguns marcadores na colina.
486
00:36:00,720 --> 00:36:04,720
Sim, bem antes de descontá-los, tenho outra amostra.
487
00:36:04,720 --> 00:36:06,720
Racy, você é linda.
488
00:36:06,720 --> 00:36:08,720
Sim, eu sei.
489
00:36:08,720 --> 00:36:10,720
Love them é o único por aqui com esse tipo de nuvem.
490
00:36:10,720 --> 00:36:12,720
Sim, mas não é prova de que ele é o assassino.
491
00:36:12,720 --> 00:36:16,720
Ele poderia ter providenciado a perda da amostra para se salvar de um escândalo sexual.
492
00:36:16,720 --> 00:36:18,720
Aqui você vai.
493
00:36:18,720 --> 00:36:22,720
Certifique-se de que isso não desapareça. Farei com que um de nossos funcionários o entregue em mãos ao laboratório em DC.
494
00:36:22,720 --> 00:36:27,720
Ainda só prova que ele fez sexo com uma das vítimas, na verdade, e pode ter sido consensual.
495
00:36:27,720 --> 00:36:32,720
Se for DNA legal, quero saber por que o Departamento de Estado está tentando proteger aquele filho da puta.
496
00:38:10,720 --> 00:38:16,720
Terei os resultados do DNA dentro de 24 horas, embora eu pensasse que você acabou de dar a volta por cima.
497
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
Não, não, você não consegue ficar bem?
498
00:38:18,720 --> 00:38:20,720
Sim, tudo bem, digo a ele.
499
00:38:20,720 --> 00:38:24,720
Ele está nervoso em testemunhar.
500
00:38:24,720 --> 00:38:26,720
Ele não está grelhando.
501
00:38:26,720 --> 00:38:28,720
Não é Paulie, é o caminho.
502
00:38:28,720 --> 00:38:34,720
O que estou olhando?
503
00:38:34,720 --> 00:38:38,720
O local onde estive batendo minha cabeça contra o lobo nas últimas duas horas.
504
00:38:38,720 --> 00:38:42,720
Não consegui ninguém para confirmar que a Marta está a procura do suspeito.
505
00:38:42,720 --> 00:38:44,720
O cara que ele queria é o maluco, que disse que os viu.
506
00:38:44,720 --> 00:38:46,720
Eu amo o refrigerante, ele é gentil como um palhaço.
507
00:38:46,720 --> 00:38:50,720
Bem, a Marta não se arriscaria a vir ter connosco se estivesse a mentir, acabámos de lhe dar notícias.
508
00:38:50,720 --> 00:38:56,720
O suspeito não vai aguentar muito mais tempo, será um nível terá sua confissão e não terá motivos para ficar.
509
00:39:00,720 --> 00:39:06,720
Talvez não se trate apenas de remessas emocionais diminuídas, talvez seja sobre desgosto.
510
00:39:06,720 --> 00:39:08,720
Certamente causando muito disso.
511
00:39:08,720 --> 00:39:10,720
Bem, ele lhes dá bugigangas, símbolos de seu amor.
512
00:39:10,720 --> 00:39:14,720
Quero dizer, talvez seja isso
que ele queira em troca e não
513
00:39:14,720 --> 00:39:18,720
necessariamente sexo, mas algo
mais emocional, algo romântico.
514
00:39:18,720 --> 00:39:21,720
Alguém deveria dizer a esse cara que é improvável que eu fique sem fôlego.
515
00:39:21,720 --> 00:39:26,720
Bem, se ele só queria romance ou se era sexualmente disfuncional, como explicar o DNA da vítima?
516
00:39:26,720 --> 00:39:29,720
Talvez fossem dois homens, você sabe o que quero dizer?
517
00:39:29,720 --> 00:39:32,720
Não sei, quero dizer, as provas estão comprometidas, não temos antecedentes sobre as vítimas.
518
00:39:32,720 --> 00:39:34,720
Nem sabemos quem são as vítimas.
519
00:39:34,720 --> 00:39:38,720
Nós só temos um elemento, Sam, você ainda está menos forte desta vez.
520
00:39:38,720 --> 00:39:40,720
Eu volto já.
521
00:40:30,720 --> 00:40:32,720
Ela foi ao banheiro feminino há uma hora, ela se foi.
522
00:40:32,720 --> 00:40:34,720
Talvez ela tenha ido passear no deserto.
523
00:40:36,720 --> 00:40:40,720
Um agente federal dos Estados Unidos está desaparecido, possivelmente sequestrado.
524
00:40:40,720 --> 00:40:42,720
Eu quero pesquisar o estratagema do homem-nunca em seu departamento.
525
00:40:42,720 --> 00:40:44,720
Não posso, é sexta à noite.
526
00:40:44,720 --> 00:40:46,720
É Domingo de Ramos.
527
00:40:46,720 --> 00:40:48,720
Se eu tiver que passar por cima do procurador-geral, você pode tentar.
528
00:40:52,720 --> 00:40:54,720
Olha, estamos aqui para
ajudar a resolver uma
529
00:40:54,720 --> 00:40:58,720
série de crimes cruéis
que afetam seu povo.
530
00:40:58,720 --> 00:41:00,720
Um esforço conjunto entre nossos dois países.
531
00:41:00,720 --> 00:41:04,720
Você está aqui porque está preocupado com a aparência de uma empresa americana.
532
00:41:04,720 --> 00:41:08,720
Quando a história começa, sobre trabalhadores mexicanos mortos.
533
00:41:08,720 --> 00:41:12,720
Você acha que só existimos para procurar o Livro Todo-Poderoso.
534
00:41:12,720 --> 00:41:18,720
Se um americano é responsável pelo que está acontecendo aqui, ninguém quer o NLHS mais do que eu.
535
00:41:18,720 --> 00:41:20,720
Ainda em nossa palavra?
536
00:41:20,720 --> 00:41:22,720
Entre em contato, Talman.
537
00:41:22,720 --> 00:41:24,720
Traga todos os oficiais disponíveis do lado americano para cá o mais rápido possível.
538
00:41:24,720 --> 00:41:26,720
Vá com intensificação.
539
00:41:26,720 --> 00:41:28,720
Meus limites se estendem até onde eu digo.
540
00:41:28,720 --> 00:41:30,720
No minuto em que ela desaparece.
541
00:41:30,720 --> 00:41:34,720
Mas o, uh,
542
00:41:34,720 --> 00:41:36,720
Manteiga suíça, você vai vê-los.
543
00:41:36,720 --> 00:41:38,720
Bom, eu vejo.
544
00:41:38,720 --> 00:41:42,720
Obrigado.
545
00:42:08,720 --> 00:42:12,720
Há um monstro nesta cidade, Agente Waters.
546
00:42:12,720 --> 00:42:14,720
Algumas pessoas dizem que é você.
547
00:42:14,720 --> 00:42:16,720
Não.
548
00:42:16,720 --> 00:42:18,720
Olha, me sequestrar não vai ajudar em nada.
549
00:42:18,720 --> 00:42:20,720
Eu não tive escolha.
550
00:42:20,720 --> 00:42:24,720
A investigação não está indo a lugar nenhum.
551
00:42:24,720 --> 00:42:26,720
Você tem acompanhado a investigação?
552
00:42:26,720 --> 00:42:28,720
Muito próximo.
553
00:42:28,720 --> 00:42:29,720
Por que?
554
00:42:29,720 --> 00:42:31,720
Fui eu que trouxe você aqui.
555
00:42:34,720 --> 00:42:38,720
No envelope, temos seis fotos da
556
00:42:38,720 --> 00:42:40,720
delegacia e quatro
artigos do jornal,
557
00:42:40,720 --> 00:42:42,720
todos com datas escritas a lápis no canto superior direito.
558
00:42:42,720 --> 00:42:44,720
Como conseguiu as fotografias?
559
00:42:44,720 --> 00:42:46,720
Eu sou engenhoso.
560
00:42:46,720 --> 00:42:48,720
E a menininha?
561
00:42:48,720 --> 00:42:50,720
Ela é a minha sobrinha.
562
00:42:52,720 --> 00:42:54,720
Acredito que o homem que você
563
00:42:54,720 --> 00:42:56,720
está procurando
matou minha irmã.
564
00:43:06,720 --> 00:43:10,720
Obrigado por nos ajudar.
565
00:43:10,720 --> 00:43:12,720
Qual o seu nome?
566
00:43:12,720 --> 00:43:14,720
Consuela.
567
00:43:14,720 --> 00:43:16,720
Consuela.
568
00:43:16,720 --> 00:43:18,720
O que você quer dizer, Consuela?
569
00:43:22,720 --> 00:43:26,720
Minha irmã desapareceu há nove meses.
570
00:43:26,720 --> 00:43:28,720
Um dos primeiros.
571
00:43:28,720 --> 00:43:30,720
O homem via Lobos está sob custódia.
572
00:43:30,720 --> 00:43:32,720
Esse Garcia, ele não é nada.
573
00:43:32,720 --> 00:43:34,720
Nós sabemos.
574
00:43:34,720 --> 00:43:36,720
Há arquivos em seu escritório.
575
00:43:36,720 --> 00:43:38,720
Trancado em seu escritório,
você precisa deles antes
576
00:43:38,720 --> 00:43:40,720
que Garcia confesse e
os livros sejam fechados.
577
00:43:40,720 --> 00:43:42,720
Como podemos obtê-los?
578
00:43:42,720 --> 00:43:44,720
Você precisa ser engenhoso.
579
00:43:44,720 --> 00:43:48,720
E agora, você pode ir.
580
00:43:48,720 --> 00:43:52,720
Bem desse jeito?
581
00:43:52,720 --> 00:43:54,720
Sim, deixaste-me no tabuleiro do posto de controlo.
582
00:43:54,720 --> 00:43:56,720
Você acredita nele?
583
00:43:56,720 --> 00:43:58,720
Sim, acho que sim.
584
00:43:58,720 --> 00:44:00,720
Alguém no apartamento da última pré-irmã deve estar no bloco.
585
00:44:00,720 --> 00:44:04,720
Deve ser assim que ele conseguiu aquelas fotos em primeiro lugar.
586
00:44:04,720 --> 00:44:06,720
Marta?
587
00:44:06,720 --> 00:44:08,720
Ela já teria me contado.
588
00:44:08,720 --> 00:44:10,720
Esses arquivos devem
estar em um lugar mais
589
00:44:10,720 --> 00:44:12,720
seguro ou ele teria
usado a mesma fonte.
590
00:44:16,720 --> 00:44:20,720
Ernesto Garcia confessou os assassinatos.
591
00:44:20,720 --> 00:44:22,720
Ele será enforcado por eles.
592
00:44:22,720 --> 00:44:26,720
Chame-me Dennis Gilmore no escritório de campo do Departamento de Estado.
593
00:44:26,720 --> 00:44:28,720
Deixá-lo escapar não é a resposta.
594
00:44:28,720 --> 00:44:30,720
E mesmo se assumirmos
a custódia legal, ele
595
00:44:30,720 --> 00:44:32,720
confessou que ainda
terá que ser julgado.
596
00:44:32,720 --> 00:44:34,720
Nossa única esperança é encontrarmos o assassino antes que isso aconteça.
597
00:44:34,720 --> 00:44:36,720
Você vai fazer isso?
598
00:44:36,720 --> 00:44:38,720
Villalua tem ouvidos de procurador-geral.
599
00:44:38,720 --> 00:44:40,720
Ele controla se você fica ou vai.
600
00:44:40,720 --> 00:44:42,720
Ou ele me contou
sobre um arquivo
601
00:44:42,720 --> 00:44:44,720
que seu chefe trancou
em seu escritório.
602
00:44:44,720 --> 00:44:46,720
Tudo sobre os assassinatos.
603
00:44:46,720 --> 00:44:48,720
Só preciso de 10 minutos sozinha naquele quarto.
604
00:44:48,720 --> 00:44:50,720
Não, é muito perigoso.
605
00:44:50,720 --> 00:44:52,720
Se ele está com as informações de retenção, deve haver um motivo.
606
00:44:52,720 --> 00:44:54,720
Eu farei.
607
00:44:54,720 --> 00:44:55,720
Não.
608
00:44:55,720 --> 00:44:57,720
Alguém te matou?
609
00:44:57,720 --> 00:44:59,720
Então faremos isso juntos.
610
00:45:15,720 --> 00:45:23,720
Sua ligação foi uma agradável surpresa.
611
00:45:23,720 --> 00:45:27,720
Você sabe que seu chefe estava muito preocupado com seu desaparecimento.
612
00:45:27,720 --> 00:45:28,720
Uau.
613
00:45:28,720 --> 00:45:30,720
Cuidamos uns dos outros.
614
00:45:30,720 --> 00:45:32,720
Eu posso ver porque ele cuida de você.
615
00:45:32,720 --> 00:45:37,720
Então, o que posso fazer por você além de pagar uma bebida?
616
00:45:37,720 --> 00:45:41,720
Eu quero que você nos deixe ficar.
617
00:45:41,720 --> 00:45:44,720
O suspeito já está confessado.
618
00:45:44,720 --> 00:45:47,720
Sim, mas ambos sabemos que não foi ele.
619
00:45:47,720 --> 00:45:49,720
Ele não se encaixava no seu perfil.
620
00:45:49,720 --> 00:45:51,720
Isso não significa que ele não fez isso.
621
00:45:51,720 --> 00:45:56,720
Em algumas semanas, quando a matança recomeçar, como você explicará isso?
622
00:45:56,720 --> 00:46:00,720
Essa é a beleza do meu trabalho, Dr. Waters.
623
00:46:00,720 --> 00:46:03,720
Eu não tenho que explicar.
624
00:46:33,720 --> 00:46:35,720
Pergunte-me o que quiser.
625
00:46:35,720 --> 00:46:39,720
Não tenho nada a esconder.
626
00:46:39,720 --> 00:46:45,720
Então, você acha que peguei o homem errado.
627
00:46:45,720 --> 00:46:48,720
Diga-me, quem matou esta mulher?
628
00:46:48,720 --> 00:46:53,720
Bem, para te dizer isso, preciso de mais tempo.
629
00:46:53,720 --> 00:46:55,720
Quem se encaixa no seu perfil?
630
00:46:55,720 --> 00:46:57,720
Lofton ou T's?
631
00:46:57,720 --> 00:47:01,720
Este é um bastardo escorregadio, mas ele não matou esta mulher.
632
00:47:01,720 --> 00:47:03,720
Eu amo ele.
633
00:47:03,720 --> 00:47:08,720
Não um escorregadio, mas ainda um bastardo.
634
00:47:08,720 --> 00:47:12,720
Por que tenho a sensação de que há mais do que você está me contando?
635
00:47:12,720 --> 00:47:15,720
Porque você é um homem muito perspicaz.
636
00:47:15,720 --> 00:47:18,720
Hum.
637
00:47:18,720 --> 00:47:21,720
Outra pessoa se encaixa no seu perfil.
638
00:47:21,720 --> 00:47:23,720
Passplay?
639
00:47:23,720 --> 00:47:26,720
E quem seria?
640
00:48:11,720 --> 00:48:13,720
Ver?
641
00:48:13,720 --> 00:48:15,720
Olá.
642
00:48:15,720 --> 00:48:17,720
Olá.
643
00:48:17,720 --> 00:48:27,720
Digamos que um homem na minha posição seja responsável por esses crimes.
644
00:48:27,720 --> 00:48:32,720
Qual seria a motivação dele?
645
00:48:32,720 --> 00:48:34,720
Seu poder.
646
00:48:34,720 --> 00:48:36,720
Poder? Sim.
647
00:48:46,720 --> 00:48:50,720
E nesse exercício ele encontra sua gratificação.
648
00:48:50,720 --> 00:48:54,720
Bem, acho que esse homem
quer não apenas gratificar
649
00:48:54,720 --> 00:48:56,720
a si mesmo, mas também
as mulheres com quem está.
650
00:48:56,720 --> 00:48:58,720
Ele se preocupa com eles.
651
00:48:58,720 --> 00:49:03,720
E você acredita que eu tenho esse senso de cuidado?
652
00:49:03,720 --> 00:49:05,720
Bem, você é atraído por mulheres.
653
00:49:05,720 --> 00:49:08,720
Faça isso eu acredito culpado.
654
00:49:08,720 --> 00:49:10,720
E você quer agradá-los?
655
00:49:10,720 --> 00:49:12,720
Minha cultura é considerada muito.
656
00:49:12,720 --> 00:49:15,720
Então as mulheres querem você e depois temem você.
657
00:49:15,720 --> 00:49:20,720
E então eu me tornei uma figura lendária.
658
00:49:20,720 --> 00:49:23,720
E você acha que é isso que eu sou?
659
00:49:30,720 --> 00:49:37,720
Mas nós dois sabemos que sou apenas um policial a serviço de seu povo.
660
00:49:37,720 --> 00:49:44,720
Portanto, devo deixá-lo ficar para que possa caçar este homem.
661
00:49:44,720 --> 00:49:48,720
Então você quer encontrar o meu assassino.
662
00:49:51,720 --> 00:49:53,720
Agente Águas.
663
00:49:53,720 --> 00:49:57,720
O quanto você quer encontrar esse assassino?
664
00:50:00,720 --> 00:50:02,720
Então te dei mais 24 horas.
665
00:50:02,720 --> 00:50:04,720
Oh, eu estava com medo de pedir mais.
666
00:50:04,720 --> 00:50:07,720
Bem, eu disse a ele que ele era nosso principal suspeito.
667
00:50:07,720 --> 00:50:08,720
Como você reage?
668
00:50:08,720 --> 00:50:10,720
Eu sou como um homem que apreciava a atenção.
669
00:50:10,720 --> 00:50:13,720
Por que Nortis matou Lofton se ele sabia sobre uma irmã?
670
00:50:13,720 --> 00:50:15,720
Bem, eu acho que não, eles não têm certeza.
671
00:50:15,720 --> 00:50:17,720
Lofton se encaixa no perfil?
672
00:50:17,720 --> 00:50:20,720
Bem, tanto o Alobos quanto o Lofton se encaixam em partes dele.
673
00:50:20,720 --> 00:50:22,720
Os Alobos poderiam ter
matado essas mulheres porque
674
00:50:22,720 --> 00:50:25,720
ele poderia provar que Lofton
estava dormindo com ele.
675
00:50:25,720 --> 00:50:27,720
E os Alobos estavam chantageando Lofton.
676
00:50:27,720 --> 00:50:31,720
A menos que eu estrague tudo, aqui está um que podemos identificar.
677
00:50:43,720 --> 00:50:45,720
Eu a reconheço. Isso é o que esta irmã.
678
00:50:45,720 --> 00:50:48,720
Estamos apenas franzindo a testa para toda a sua mãe.
679
00:51:11,720 --> 00:51:15,720
Eu vi as mensagens como as 12 da noite e ele ainda estava aqui.
680
00:53:03,720 --> 00:53:07,720
Quando o VCTF confiscou
o computador do réu, você
681
00:53:07,720 --> 00:53:11,720
conseguiu fazer uma conexão
entre o réu, Donald Lucas,
682
00:53:11,720 --> 00:53:13,720
e as vítimas de Jack of All Trades?
683
00:53:13,720 --> 00:53:16,720
O Conselho de Objeções está tentando enganar o júri.
684
00:53:16,720 --> 00:53:19,720
Donald Lucas e Jack of All Trades são um e o mesmo.
685
00:53:19,720 --> 00:53:21,720
Sustentado?
686
00:53:21,720 --> 00:53:25,720
vou reformular. Você conseguiu fazer uma conexão entre o réu, Donald Lucas, e as vítimas?
687
00:53:25,720 --> 00:53:31,720
Encontrei evidências para apoiar o fato de que Donald
Lucas havia hackeado os registros do hospital, os
688
00:53:31,720 --> 00:53:37,720
arquivos do banco e do seguro e até mesmo os registros
do IRS e da Previdência Social de algumas das vítimas.
689
00:53:37,720 --> 00:53:39,720
E o que era essa evidência, Agente Rayleigh?
690
00:53:39,720 --> 00:53:41,720
Cadeias de dados remanescentes.
691
00:53:41,720 --> 00:53:44,720
Com licença, fantasmas é como chamamos.
692
00:53:44,720 --> 00:53:46,720
E o que é uma string de dados remanescente?
693
00:53:46,720 --> 00:53:52,720
É uma imagem levantada da superfície de um disco rígido deixado para trás durante o processo de duração.
694
00:53:52,720 --> 00:53:57,720
E há uma medida de densidade para esta imagem, que você deve ter para concluir a certeza?
695
00:53:57,720 --> 00:54:00,720
Uma densidade de 5,06 é necessária.
696
00:54:00,720 --> 00:54:04,720
E esses fantasmas tinham essa densidade?
697
00:54:04,720 --> 00:54:12,720
O réu incorporou em seu programa da Eurásia um emoliente de silicone, o que impossibilita o teste de sua densidade.
698
00:54:12,720 --> 00:54:16,720
Então você não conseguiu determinar se os fantasmas tinham a densidade necessária?
699
00:54:16,720 --> 00:54:27,720
O Sr. Lucas queria evitar a detecção e destruir as evidências que provavelmente o ligavam às vítimas do assassinato.
700
00:54:27,720 --> 00:54:29,720
Meritíssimo, a testemunha está fazendo especulações.
701
00:54:29,720 --> 00:54:32,720
Atenha-se à pergunta, Agente Rayleigh.
702
00:54:32,720 --> 00:54:38,720
Não, eles não tinham essa medida de densidade.
703
00:54:38,720 --> 00:54:48,720
Então você não foi capaz de fazer qualquer ligação entre o réu e qualquer uma das 43 vítimas que o réu é acusado de matar?
704
00:54:48,720 --> 00:54:50,720
Não.
705
00:54:50,720 --> 00:54:57,720
Não tenho mais perguntas, Meritíssimo.
706
00:55:06,720 --> 00:55:09,720
Você deve ter muito para mantê-lo ocupado em casa.
707
00:55:09,720 --> 00:55:11,720
Mais do que suficiente, receio.
708
00:55:11,720 --> 00:55:13,720
Então por que vir aqui?
709
00:55:13,720 --> 00:55:16,720
Por isso.
710
00:55:16,720 --> 00:55:34,720
Ele diz que o suspeito que eles tinham sob custódia deve tê-la matado antes de ser pego.
711
00:55:34,720 --> 00:55:36,720
Você não acredita nisso?
712
00:55:36,720 --> 00:55:38,720
Não mais do que você.
713
00:55:38,720 --> 00:55:40,720
Gracie?
714
00:55:40,720 --> 00:55:46,720
Vou saber melhor depois de um exame completo, mas diria que ela está morta pelo menos 18 horas antes da descoberta.
715
00:55:46,720 --> 00:55:48,720
Ernesto ainda estava na cadeia.
716
00:55:48,720 --> 00:55:50,720
Bem, ela é atacada sexualmente.
717
00:55:50,720 --> 00:55:54,720
Eu não diria atacado, mas houve sexo.
718
00:55:54,720 --> 00:55:56,720
Vamos levar o corpo de volta ao necrotério.
719
00:55:56,720 --> 00:56:00,720
Eu tenho Santa Colossus em que ela volta.
720
00:56:02,720 --> 00:56:04,720
Não poderia ter saído da prisão sem ajuda.
721
00:56:04,720 --> 00:56:07,720
Coisas acontecem nesta cidade que ninguém pode explicar.
722
00:56:07,720 --> 00:56:11,720
Mas ninguém pode, ou ninguém vai.
723
00:56:29,720 --> 00:56:32,720
Certo, como um sonho. Você não ama isso?
724
00:56:32,720 --> 00:56:35,720
Eu queria um conversível.
725
00:56:35,720 --> 00:56:51,720
Sra. Lofton. Sr. Lofton, quando foi isso?
726
00:56:51,720 --> 00:56:53,720
O que posso fazer por você, Miguel?
727
00:56:53,720 --> 00:56:55,720
Vou me trocar, ok?
728
00:56:57,720 --> 00:57:03,720
Espero que tenha vindo me dizer que recapturou aquele suspeito fugitivo.
729
00:57:03,720 --> 00:57:10,720
Eu sei que você não o deixou ir, Miguel. Isso teria sido estúpido.
730
00:57:10,720 --> 00:57:12,720
Você não é estupido.
731
00:57:12,720 --> 00:57:14,720
Eu gostaria de ser mais lido.
732
00:57:14,720 --> 00:57:18,720
Nunca confunda educação com inteligência.
733
00:57:18,720 --> 00:57:21,720
Alguém deixou a porta da cela aberta.
734
00:57:21,720 --> 00:57:24,720
Há uma pessoa no seu departamento que você não conhece.
735
00:57:24,720 --> 00:57:26,720
Mas você não pode controlar.
736
00:57:26,720 --> 00:57:28,720
Ela me deve seu sustento.
737
00:57:28,720 --> 00:57:30,720
E você acha que isso se traduz em quê?
738
00:57:30,720 --> 00:57:32,720
Bem, Eddie.
739
00:57:32,720 --> 00:57:36,720
No que diz respeito às mulheres, a palavra não existe.
740
00:57:36,720 --> 00:57:38,720
Estou fora disso, nunca nos voltaríamos contra mim.
741
00:57:38,720 --> 00:57:41,720
Ouça, eu não me importo se você está dormindo com ela ou não.
742
00:57:41,720 --> 00:57:48,720
Mas há uma pessoa no seu departamento cujos interesses não coincidem com os nossos.
743
00:57:48,720 --> 00:57:51,720
Cuide disso logo, Miguel.
744
00:57:51,720 --> 00:57:53,720
Cuide disso tranquilamente.
745
00:57:55,720 --> 00:57:59,720
O que você veio me dizer?
746
00:57:59,720 --> 00:58:05,720
Oh, eles encontraram outra amostra de DNA.
747
00:58:05,720 --> 00:58:07,720
Belo carro.
748
00:58:07,720 --> 00:58:16,720
O testemunho de George não ajudou.
749
00:58:16,720 --> 00:58:21,720
Eles destruíram todas as ligações diretas que ele tentou fazer entre Donald Lucas e os assassinatos.
750
00:58:21,720 --> 00:58:24,720
Então deixamos o circunstancial.
751
00:58:24,720 --> 00:58:26,720
Você poderia andar.
752
00:58:26,720 --> 00:58:29,720
Um cara perverso não teria pensado que isso era possível.
753
00:58:29,720 --> 00:58:32,720
Bem, os casos são feitos todos os dias no circunstancial.
754
00:58:32,720 --> 00:58:34,720
E muito menos do que temos.
755
00:58:34,720 --> 00:58:36,720
Não posso deixá-lo andar.
756
00:58:36,720 --> 00:58:37,720
Sim.
757
00:58:37,720 --> 00:58:41,720
Você sabe como testemunhar brutal vai ser.
758
00:58:41,720 --> 00:58:44,720
Sim.
759
00:58:44,720 --> 00:58:47,720
Eu disse fora do escritório de Lofton o dia todo.
760
00:58:47,720 --> 00:58:49,720
Ele nunca se mexeu.
761
00:58:49,720 --> 00:58:52,720
Temos as fotos dele e das mulheres. Por que simplesmente não o arrastamos para cá?
762
00:58:52,720 --> 00:58:53,720
Eles foram obtidos ilegalmente.
763
00:58:53,720 --> 00:58:58,720
No minuto em que o DNA confirmar que ele fez sexo com as vítimas do assassinato, nós os confrontaremos, mas não antes.
764
00:58:58,720 --> 00:59:01,720
Estamos descobrindo mais corpos a cada hora.
765
00:59:01,720 --> 00:59:05,720
Outro ontem à noite no deserto.
766
00:59:05,720 --> 00:59:07,720
Eles estavam tentando derrubar Garcia, mas isso é...
767
00:59:07,720 --> 00:59:09,720
Garcia?
768
00:59:09,720 --> 00:59:11,720
Ele escapa dele.
769
00:59:11,720 --> 00:59:13,720
Villalobos não está ajudando nos detalhes.
770
00:59:13,720 --> 00:59:17,720
Vamos distribuir algumas fotos de Garcia ao longo da fronteira.
771
00:59:17,720 --> 00:59:20,720
Se ele tentar atravessar, vamos agarrá-lo rapidamente.
772
00:59:20,720 --> 00:59:29,720
Corridas trabalhando na última vítima.
773
00:59:29,720 --> 00:59:35,720
Sim, vou até lá só para... me dê um minuto.
774
00:59:35,720 --> 00:59:36,720
OK.
775
00:59:44,720 --> 00:59:46,720
Oh, você conhece?
776
00:59:46,720 --> 00:59:48,720
Sim.
777
00:59:48,720 --> 00:59:50,720
Ei.
778
00:59:50,720 --> 00:59:53,720
Você está me fazendo um bom trabalho.
779
00:59:53,720 --> 00:59:56,720
Você não vai trabalhar esta noite, certo?
780
00:59:56,720 --> 00:59:57,720
Não.
781
00:59:57,720 --> 00:59:59,720
Muito bom.
782
00:59:59,720 --> 01:00:12,720
Você não o deixa escapar.
783
01:00:12,720 --> 01:00:15,720
Esta é a minha casa.
784
01:00:45,720 --> 01:00:51,720
Eu não estou fora da cidade.
785
01:00:51,720 --> 01:00:56,720
Mamãe!
786
01:00:56,720 --> 01:00:58,720
Esta é a sua hora!
787
01:00:58,720 --> 01:01:08,720
Você está 24 horas por dia.
788
01:01:08,720 --> 01:01:10,720
Seus suspeitos escaparam.
789
01:01:10,720 --> 01:01:12,720
E nós os encontraremos.
790
01:01:13,720 --> 01:01:15,720
Se alguma coisa acontecer com ela...
791
01:01:15,720 --> 01:01:18,720
Se pensa que pode entrar no meu
792
01:01:18,720 --> 01:01:21,720
país e me ameaçar,
Agente Waters.
793
01:01:21,720 --> 01:01:30,720
Tenham uma noite muito agradável, senhoras.
794
01:01:30,720 --> 01:01:39,720
Ele acha que deixei Garcia ir.
795
01:01:41,720 --> 01:01:43,720
E você também.
796
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Mas não o fiz.
797
01:01:45,720 --> 01:01:48,720
Bem, então eu ouvi.
798
01:01:48,720 --> 01:01:52,720
Olha, Marta, se você
teme por você e seu filho,
799
01:01:52,720 --> 01:01:54,720
podemos providenciar a
entrada nos Estados Unidos.
800
01:01:54,720 --> 01:01:57,720
Ele não fará nada comigo enquanto você estiver aqui.
801
01:01:57,720 --> 01:01:58,720
Nem sempre estaremos aqui.
802
01:01:58,720 --> 01:02:00,720
Então temos que encontrar o assassino antes de você sair.
803
01:02:00,720 --> 01:02:02,720
E se não o fizermos?
804
01:02:02,720 --> 01:02:08,720
Eu nasci aqui.
805
01:02:08,720 --> 01:02:11,720
E eu tenho um trabalho
a fazer apenas para
806
01:02:11,720 --> 01:02:13,720
provar que eles não
podem me fazer fugir.
807
01:02:13,720 --> 01:02:16,720
Você consegue entender isso?
808
01:02:16,720 --> 01:02:18,720
Sim.
809
01:02:18,720 --> 01:02:20,720
Sim.
810
01:02:20,720 --> 01:02:22,720
Algum contato sexual?
811
01:02:22,720 --> 01:02:24,720
Poucas horas após a
morte, não há nada como um
812
01:02:24,720 --> 01:02:28,720
MO consistente para
manter as coisas simples.
813
01:02:28,720 --> 01:02:31,720
Então, quando voltamos à ideia de um predador sexual,
814
01:02:31,720 --> 01:02:32,720
Não consigo deixar de pensar nisso.
815
01:02:32,720 --> 01:02:34,720
Vai além de um desejo estritamente físico.
816
01:02:34,720 --> 01:02:37,720
Você não vê tantos latinos com esse tipo de trabalho.
817
01:02:37,720 --> 01:02:40,720
Posso dizer isso e ainda permanecer PC.
818
01:02:40,720 --> 01:02:51,720
Bem, ele sabe que não pode
ficar com ele para sempre,
819
01:02:51,720 --> 01:02:55,720
mas talvez continue
esperando que sua fantasia
820
01:02:55,720 --> 01:03:00,720
de algum relacionamento de longo prazo se tornará realidade.
821
01:03:00,720 --> 01:03:02,720
Você sabe que não aguento um longo adeus.
822
01:03:02,720 --> 01:03:05,720
Ainda temos mais tempo.
823
01:03:05,720 --> 01:03:08,720
Vou me encontrar com James no jantar mais cedo.
824
01:03:08,720 --> 01:03:09,720
Vamos, levante-se da cama.
825
01:03:09,720 --> 01:03:12,720
Tem mudança de lençóis.
826
01:03:12,720 --> 01:03:14,720
Nada como executar sob comando.
827
01:03:14,720 --> 01:03:16,720
Ah, pare de choramingar.
828
01:03:16,720 --> 01:03:28,720
Você já pensou na possibilidade de eu estar apaixonado por você?
829
01:03:28,720 --> 01:03:30,720
Isso é tão louco?
830
01:03:30,720 --> 01:03:33,720
Talvez não para você.
831
01:03:33,720 --> 01:03:35,720
Seu marido não pode lhe dar o que eu posso.
832
01:03:35,720 --> 01:03:37,720
Ele não pode lhe dar absolutamente nada.
833
01:03:37,720 --> 01:03:39,720
Então, o que devo fazer?
834
01:03:39,720 --> 01:03:43,720
Afaste-se de casa, do carro, de tudo.
835
01:03:43,720 --> 01:03:47,720
Para um cara que ganha 12 mil por ano, incluindo propinas.
836
01:03:47,720 --> 01:03:52,720
Ei, calma, Pedro.
837
01:03:52,720 --> 01:03:54,720
Você sabe, podemos chamar Hall para isso.
838
01:04:02,720 --> 01:04:05,720
Ele está em casa. Você tem que sair daqui.
839
01:04:29,720 --> 01:04:32,720
Bem, eu suspeitava disso. Você dormindo com minha esposa.
840
01:04:32,720 --> 01:04:35,720
Alguém deveria. Foi você, não foi?
841
01:04:35,720 --> 01:04:37,720
Você é o único que foi morto por essas meninas.
842
01:04:37,720 --> 01:04:40,720
Por que eu mataria vocês, namoradas?
843
01:04:40,720 --> 01:04:45,720
Você sabe, eu só estou mantendo os federais por perto para ver sua contorção.
844
01:04:49,720 --> 01:05:07,720
Acho que você não precisa se afastar de nada agora.
845
01:05:10,720 --> 01:05:27,720
Chegamos cinco minutos depois do telefonema da Sra. Lofton.
846
01:05:27,720 --> 01:05:30,720
A resposta dos repórteres é motivo de orgulho.
847
01:05:30,720 --> 01:05:33,720
Ele estava tentando alcançar prosperidade para o nosso povo.
848
01:05:33,720 --> 01:05:35,720
Ele não fez muito mal para si mesmo.
849
01:05:35,720 --> 01:05:38,720
Não. Onde está sua batida balística?
850
01:05:38,720 --> 01:05:39,720
Você não será necessário.
851
01:05:39,720 --> 01:05:41,720
Quero o teste de bala de que ele era cidadão americano.
852
01:05:41,720 --> 01:05:43,720
No meu país.
853
01:05:43,720 --> 01:05:46,720
Temos uma boa ideia de quem era o assassino.
854
01:05:46,720 --> 01:05:47,720
Devo a Lorde Tees.
855
01:05:47,720 --> 01:05:49,720
A irmã dele foi uma das vítimas.
856
01:05:49,720 --> 01:05:52,720
Ele acreditava que Lofton era o responsável.
857
01:05:52,720 --> 01:05:54,720
Bem, se você se apressou, ainda
858
01:05:54,720 --> 01:05:56,720
pode ser a confissão
antes do jantar.
859
01:05:56,720 --> 01:06:00,720
Você tem outro suspeito em mente?
860
01:06:00,720 --> 01:06:04,720
Você tem um motivo para eu não suspeitar de você.
861
01:06:06,720 --> 01:06:08,720
Ele era meu amante.
862
01:06:08,720 --> 01:06:11,720
E meu melhor amigo.
863
01:06:11,720 --> 01:06:13,720
Eu sinto muito pela sua perda.
864
01:06:13,720 --> 01:06:16,720
Todo mundo amava Jimmy.
865
01:06:16,720 --> 01:06:19,720
Sra. Lofton, você disse que estava lendo.
866
01:06:19,720 --> 01:06:22,720
Uh-huh.
867
01:06:22,720 --> 01:06:25,720
Então você não viu ou ouviu ninguém pouco antes de a arma disparar.
868
01:06:25,720 --> 01:06:27,720
Acabei de ouvir o tiro.
869
01:06:27,720 --> 01:06:33,720
Quanto tempo demorou até a polícia chegar aqui?
870
01:06:33,720 --> 01:06:37,720
Em cerca de 20 minutos depois que eu liguei.
871
01:06:37,720 --> 01:06:42,720
Ela está tendo um caso.
872
01:06:42,720 --> 01:06:44,720
Meu dinheiro está no Velo Boss.
873
01:06:44,720 --> 01:06:46,720
Ele disse que o tempo de resposta foi de cinco minutos.
874
01:06:46,720 --> 01:06:48,720
Ela disse a você 20. Essa é uma lacuna muito grande.
875
01:06:48,720 --> 01:06:50,720
Muitas vezes me encaixo no seu perfil.
876
01:06:50,720 --> 01:06:53,720
Ele foi humilhado pelo caso de sua esposa emocionalmente diminuído.
877
01:06:53,720 --> 01:06:55,720
Então ele se vinga dessas outras mulheres.
878
01:06:55,720 --> 01:06:57,720
Oh, Velo Boss pode ser aquele que humilhou.
879
01:06:57,720 --> 01:06:59,720
Você humilhou? Você viu a esposa de Lofton.
880
01:06:59,720 --> 01:07:02,720
Sim, mas Velo Boss está lá apenas para nos servir dela.
881
01:07:02,720 --> 01:07:04,720
Quero dizer, ela nunca teria deixado o marido por ele.
882
01:07:04,720 --> 01:07:07,720
E eu não acho que ela teve problemas em deixá-lo saber disso.
883
01:07:07,720 --> 01:07:11,720
Malone.
884
01:07:11,720 --> 01:07:13,720
Diga a ele onde daqui a 20 minutos.
885
01:07:13,720 --> 01:07:16,720
É nosso amigo do Departamento de Estado.
886
01:07:16,720 --> 01:07:20,720
Agora, acho que você não entende as ramificações aqui.
887
01:07:20,720 --> 01:07:22,720
Eu entendo que você tentou colocar um focinho em nós.
888
01:07:22,720 --> 01:07:25,720
E agora você tem um
industrial morto que é DNA,
889
01:07:25,720 --> 01:07:27,720
apesar de seus esforços
para obstruir a justiça,
890
01:07:27,720 --> 01:07:29,720
foi encontrado nos corpos de duas mulheres assassinadas.
891
01:07:29,720 --> 01:07:31,720
Eu não tive nada a ver com aquele desaparecimento.
892
01:07:31,720 --> 01:07:33,720
De qualquer forma, você encontrou o que estava procurando?
893
01:07:33,720 --> 01:07:34,720
Isso faz de Lofton o assassino?
894
01:07:34,720 --> 01:07:37,720
Não necessariamente. Isso pode tê-lo transformado em uma vítima.
895
01:07:37,720 --> 01:07:41,720
Você quer limpar Lofton porque torna a vida mais fácil para você.
896
01:07:41,720 --> 01:07:44,720
Queremos o assassino, seja Lofton ou Velo Boss.
897
01:07:44,720 --> 01:07:47,720
O que?
898
01:07:47,720 --> 01:07:50,720
Estou pronto para negociar.
899
01:07:50,720 --> 01:07:52,720
Ligue para o procurador-geral na Cidade do México.
900
01:07:52,720 --> 01:07:55,720
Dê-me um mandado para obter a arma de Velo Boss.
901
01:07:55,720 --> 01:07:56,720
Me dê um motivo.
902
01:07:56,720 --> 01:07:58,720
Velo Boss estava chantageando Lofton.
903
01:07:58,720 --> 01:08:01,720
Ele havia tirado dezenas de fotos
de Lofton com várias mulheres jovens,
904
01:08:01,720 --> 01:08:03,720
pelo menos uma das quais foi
apontada como vítima de assassinato.
905
01:08:03,720 --> 01:08:06,720
Bem, isso faz de Velo Boss um suspeito dos assassinatos.
906
01:08:06,720 --> 01:08:08,720
Mm-hmm. Ele se encaixa no perfil.
907
01:08:08,720 --> 01:08:23,720
Vou procurar o procurador-geral.
908
01:09:27,720 --> 01:09:33,720
Eu gostaria do seu lado.
909
01:09:33,720 --> 01:09:35,720
Saia do meu escritório.
910
01:09:35,720 --> 01:09:36,720
Seu lado.
911
01:09:36,720 --> 01:09:38,720
Chame-se, vadia.
912
01:09:38,720 --> 01:09:41,720
Você está me investigando por assassinato em Mike Town.
913
01:09:41,720 --> 01:09:42,720
Por que você adicionou?
914
01:09:42,720 --> 01:09:46,720
Por que você não limpa para Princeton, descobre quem invadiu meu escritório na outra noite.
915
01:09:46,720 --> 01:09:48,720
Eu gostaria de colocar minhas mãos nele.
916
01:09:48,720 --> 01:09:50,720
Nosso mandado inclui a busca em sua residência particular.
917
01:09:50,720 --> 01:09:52,720
Podemos passar a seguir, se você quiser.
918
01:09:52,720 --> 01:09:55,720
O corpo de Lawson foi transferido para um laboratório do outro lado da fronteira.
919
01:09:55,720 --> 01:10:00,720
Teremos os resultados pela manhã.
920
01:10:28,720 --> 01:10:31,720
Por que Villa
Lobos mataria Lofton
921
01:10:31,720 --> 01:10:33,720
se ele estava
chantageando Lofton?
922
01:10:33,720 --> 01:10:35,720
Ele estava dormindo com a esposa de Lofton.
923
01:10:35,720 --> 01:10:39,720
Acreditamos que a descoberta de seu caso levou ao assassinato.
924
01:10:39,720 --> 01:10:41,720
Eu vi Villa Lobos antes.
925
01:10:41,720 --> 01:10:42,720
Ele estava com uma garota.
926
01:10:42,720 --> 01:10:44,720
Ela tinha uns 20 anos.
927
01:10:44,720 --> 01:10:45,720
Devíamos denunciá-lo.
928
01:10:45,720 --> 01:10:47,720
Você pode tentar, mas ele não dirá facilmente.
929
01:10:47,720 --> 01:10:49,720
E se ele te faz,
930
01:10:49,720 --> 01:10:51,720
Vou ficar de olho nela.
931
01:10:51,720 --> 01:10:53,720
Espero que ela fique em casa longe de problemas.
932
01:10:53,720 --> 01:10:55,720
Ok, bem, apesar dessas mortes,
933
01:10:55,720 --> 01:10:57,720
A vida noturna continua ativa.
934
01:10:57,720 --> 01:11:00,720
Xerife, talvez você possa
fazer algumas patrulhas
935
01:11:00,720 --> 01:11:02,720
ao longo da fronteira,
iniciando uma caçada à noite.
936
01:11:02,720 --> 01:11:05,720
Não temos tido problemas deste lado.
937
01:11:05,720 --> 01:11:08,720
E eu gostaria de fazer tudo o que pudermos para mantê-lo assim.
938
01:11:08,720 --> 01:11:09,720
Com licença.
939
01:11:09,720 --> 01:11:11,720
Eu vou começar agora.
940
01:11:17,720 --> 01:11:21,720
Sinto muito pelo que eu disse quando você veio aqui pela primeira vez.
941
01:11:21,720 --> 01:11:24,720
Sobre tentar limpar sua consciência.
942
01:11:24,720 --> 01:11:26,720
Você se importa com isso.
943
01:11:26,720 --> 01:11:27,720
Muito.
944
01:11:30,720 --> 01:11:33,720
Como você explica para sua filha por que você se importa?
945
01:11:33,720 --> 01:11:37,720
Minha filha passou por
uma tragédia de uma
946
01:11:37,720 --> 01:11:40,720
forma que espero que
seu filho nunca passe.
947
01:11:40,720 --> 01:11:42,720
Ela entende.
948
01:11:42,720 --> 01:11:45,720
Eu quero que ele entenda.
949
01:11:45,720 --> 01:11:47,720
Sinto muito, bem.
950
01:13:27,720 --> 01:13:33,720
Quanto tempo o Dr. Waters levou para prender o réu?
951
01:13:33,720 --> 01:13:35,720
Sete anos.
952
01:13:35,720 --> 01:13:36,720
Muito tempo.
953
01:13:36,720 --> 01:13:39,720
Não poderia ter se esforçado muito nem que levasse sete anos.
954
01:13:39,720 --> 01:13:43,720
Sua honra conta como opinião de quão duro a testemunha estava tentando não tem relevância.
955
01:13:43,720 --> 01:13:44,720
Sustentado.
956
01:13:44,720 --> 01:13:48,720
Não é um fato, Dr. Waters, que você levou
sete anos porque, em algum nível, você
957
01:13:48,720 --> 01:13:52,720
realmente gostou de ser o objeto dessa suposta
obsessão que o Sr. Lucas tinha por você?
958
01:13:52,720 --> 01:13:54,720
Não.
959
01:13:54,720 --> 01:13:56,720
Um dos principais criadores
de perfis do FBI, mas você levou
960
01:13:56,720 --> 01:13:58,720
sete anos para trazer esse
homem e eu acho isso meio difícil.
961
01:13:58,720 --> 01:14:00,720
Enviei uma mensagem de texto, perguntei e respondi.
962
01:14:00,720 --> 01:14:02,720
Você gostaria que ele fosse lido de volta para você?
963
01:14:02,720 --> 01:14:04,720
Excelência, cara.
964
01:14:06,720 --> 01:14:08,720
Eu não gostava de viver minha vida em uma prisão.
965
01:14:08,720 --> 01:14:12,720
Não gostei de privar meu filho de uma infância normal.
966
01:14:12,720 --> 01:14:14,720
Chloé.
967
01:14:44,720 --> 01:14:50,720
Minha filha não se
lembra de ir ao barc
968
01:14:50,720 --> 01:14:52,720
ou brincar no parquinho
porque nunca o fez.
969
01:14:52,720 --> 01:14:58,720
Vivemos nossas vidas em estado de medo devido à constante ameaça representada pelo réu.
970
01:14:58,720 --> 01:15:00,720
O fato é que o Sr. Lucas nunca ameaçou você, não é?
971
01:15:00,720 --> 01:15:02,720
Sim ele fez. Ele invadiu minha casa.
972
01:15:02,720 --> 01:15:04,720
Como você faz isso? Você mesmo o descreveu como uma prisão.
973
01:15:04,720 --> 01:15:06,720
Não sei.
974
01:15:06,720 --> 01:15:08,720
O que aconteceu?
975
01:15:08,720 --> 01:15:10,720
Ele me deixou um bilhete.
976
01:15:10,720 --> 01:15:12,720
Que tipo de nota?
977
01:15:12,720 --> 01:15:16,720
Era a letra de uma música que cantávamos na Escola Dominical.
978
01:15:16,720 --> 01:15:18,720
Isso é uma ameaça?
979
01:15:18,720 --> 01:15:20,720
Foi uma tentativa de criar um ambiente psicológico que...
980
01:15:20,720 --> 01:15:22,720
Não pedi sua opinião sobre o motor do réu.
981
01:15:22,720 --> 01:15:24,720
Sr. Meshall.
982
01:15:28,720 --> 01:15:32,720
Você abriu esta lata.
983
01:15:32,720 --> 01:15:34,720
Além disso, ela é qualificada.
984
01:15:34,720 --> 01:15:36,720
Prossiga.
985
01:15:36,720 --> 01:15:38,720
Obrigado.
986
01:15:38,720 --> 01:15:45,720
Foi uma tentativa de criar
um ambiente de medo que
987
01:15:45,720 --> 01:15:47,720
tornaria eu e minha filha
psicologicamente vulneráveis.
988
01:15:47,720 --> 01:15:48,720
Para qual finalidade?
989
01:15:48,720 --> 01:15:49,720
Não sei.
990
01:15:49,720 --> 01:15:51,720
Seu médico qualificado rega para que fim?
991
01:15:51,720 --> 01:15:53,720
A objeção que ele está importunando a testemunha.
992
01:15:53,720 --> 01:15:54,720
Então, qual final?
993
01:15:54,720 --> 01:15:55,720
Este é o fim.
994
01:15:55,720 --> 01:15:57,720
O arguido vai sentar-se.
995
01:15:57,720 --> 01:16:02,720
O arguido confessa os factos de que é acusado para que o abuso desta mulher acabe.
996
01:16:02,720 --> 01:16:03,720
Esta mulher, você está no...
997
01:16:03,720 --> 01:16:04,720
Quem sou eu?
998
01:16:04,720 --> 01:16:05,720
Temos um recesso.
999
01:16:05,720 --> 01:16:06,720
Cale a boca, Jaque.
1000
01:16:06,720 --> 01:16:07,720
Ordem.
1001
01:16:07,720 --> 01:16:08,720
Sr. Meshall.
1002
01:16:08,720 --> 01:16:09,720
Meritíssimo.
1003
01:16:09,720 --> 01:16:10,720
Este homem não tem o direito de me representar.
1004
01:16:10,720 --> 01:16:12,720
Ele reconheceria o amor se ele o mordesse na bunda.
1005
01:16:12,720 --> 01:16:13,720
Sr. Meshall.
1006
01:16:13,720 --> 01:16:17,720
Se você está procurando por um fundamento de incompetência.
1007
01:16:17,720 --> 01:16:19,720
Nós conhecemos.
1008
01:16:19,720 --> 01:16:22,720
E a sombra de sua cruz.
1009
01:16:22,720 --> 01:16:25,720
E eu carreguei isso toda a minha vida.
1010
01:16:25,720 --> 01:16:31,720
Embora eu tenha cometido o que eles chamam de crimes, não sinto culpa.
1011
01:16:31,720 --> 01:16:34,720
Essas vidas não significavam nada.
1012
01:16:34,720 --> 01:16:39,720
Eles foram simplesmente um canal que o levou até mim.
1013
01:16:39,720 --> 01:16:44,720
Os limites juntos através dos acordes místicos da memória.
1014
01:16:44,720 --> 01:16:47,720
E separável.
1015
01:16:47,720 --> 01:16:49,720
Compartilhando uma mente.
1016
01:16:49,720 --> 01:16:52,720
Uma consciência.
1017
01:16:52,720 --> 01:16:55,720
Uma alma.
1018
01:16:55,720 --> 01:16:56,720
Não tenho nada a dizer.
1019
01:16:56,720 --> 01:16:58,720
Vou correr e preciso falar com meu cliente.
1020
01:16:58,720 --> 01:17:00,720
Ordem.
1021
01:17:00,720 --> 01:17:02,720
Ordem.
1022
01:17:02,720 --> 01:17:11,720
Eu podia sentir tudo se esvaindo.
1023
01:17:11,720 --> 01:17:12,720
Todo o caso.
1024
01:17:12,720 --> 01:17:13,720
E então...
1025
01:17:13,720 --> 01:17:15,720
Então ele simplesmente deu um pulo e confessou.
1026
01:17:15,720 --> 01:17:17,720
A tudo.
1027
01:17:17,720 --> 01:17:18,720
Eu olho com um limpo.
1028
01:17:18,720 --> 01:17:19,720
Huh.
1029
01:17:19,720 --> 01:17:23,720
Em seguida, seu advogado começou a pescar para diminuir a capacidade.
1030
01:17:23,720 --> 01:17:25,720
Ele não pertence à sua instituição.
1031
01:17:25,720 --> 01:17:28,720
Ele merece ser amarrado na cadeira.
1032
01:17:28,720 --> 01:17:31,720
Eu tenho que voltar em três dias para uma sentença.
1033
01:17:31,720 --> 01:17:33,720
Pode ser que minha alma seja definida.
1034
01:17:33,720 --> 01:17:36,720
Em três dias estará acabado.
1035
01:17:36,720 --> 01:17:43,720
Mordor foi baleado ontem à noite.
1036
01:17:43,720 --> 01:17:46,720
Mas ela está se segurando.
1037
01:17:46,720 --> 01:17:47,720
Por que você não me ligou?
1038
01:17:47,720 --> 01:17:50,720
Eu não queria aquela ressaca enquanto você estava no depoimento.
1039
01:17:50,720 --> 01:17:52,720
Foi via Lovis?
1040
01:17:52,720 --> 01:17:53,720
Nós não sabemos.
1041
01:17:53,720 --> 01:17:55,720
Ela estava no deserto baleada com sua própria arma.
1042
01:17:55,720 --> 01:17:58,720
Com base nas pegadas ela tentou parar na tenda.
1043
01:17:58,720 --> 01:18:01,720
Mordor disse que o viu com uma garota.
1044
01:18:01,720 --> 01:18:03,720
Quem fez isso a deixou para morrer.
1045
01:18:03,720 --> 01:18:06,720
Temos o quarto dela guardado no hospital.
1046
01:18:06,720 --> 01:18:08,720
O estado dela piorou.
1047
01:18:08,720 --> 01:18:10,720
Temos que acreditar que ela vai conseguir.
1048
01:18:10,720 --> 01:18:13,720
Posso pegar alguma coisa para alguém no restaurante?
1049
01:18:13,720 --> 01:18:14,720
Não, obrigado.
1050
01:18:14,720 --> 01:18:17,720
Xerife Talman, Vila foi...
1051
01:18:17,720 --> 01:18:19,720
Ele já falou com você sobre mulheres?
1052
01:18:19,720 --> 01:18:21,720
Isso é elevado no final, em particular.
1053
01:18:21,720 --> 01:18:23,720
O tempo todo, é por isso que nunca acreditei nele.
1054
01:18:23,720 --> 01:18:25,720
O cara que pediu para contar
ao mundo inteiro o que ele
1055
01:18:25,720 --> 01:18:27,720
estava fazendo, provavelmente
não estava fazendo nada.
1056
01:18:27,720 --> 01:18:29,720
É por isso que mantenho minha boca fechada.
1057
01:18:29,720 --> 01:18:30,720
Você sabe o que estou dizendo?
1058
01:18:30,720 --> 01:18:32,720
É como meu pai costumava dizer.
1059
01:18:32,720 --> 01:18:35,720
Você não diz às pessoas como ela é inteligente.
1060
01:18:35,720 --> 01:18:37,720
Você o deixou descobrir por si mesmo.
1061
01:18:37,720 --> 01:18:39,720
Eu vou dizer isso.
1062
01:18:39,720 --> 01:18:41,720
Eu vou dizer isso.
1063
01:18:41,720 --> 01:18:43,720
Eu vou dizer isso.
1064
01:18:43,720 --> 01:18:46,720
Não quero estar aqui, mas não posso estar aqui esta manhã.
1065
01:18:46,720 --> 01:18:48,720
O que é isso, amigos?
1066
01:18:48,720 --> 01:18:52,720
Isso foi estúpido.
1067
01:18:52,720 --> 01:18:54,720
Onde está seu empregador?
1068
01:18:54,720 --> 01:18:56,720
Nenhum bom inglês.
1069
01:18:56,720 --> 01:18:58,720
Donde Ortiz!
1070
01:18:58,720 --> 01:19:00,720
Está bem, está bem.
1071
01:19:00,720 --> 01:19:01,720
Nós vamos.
1072
01:19:01,720 --> 01:19:03,720
Vamos para Ortiz.
1073
01:19:03,720 --> 01:19:04,720
Ver?
1074
01:19:04,720 --> 01:19:05,720
Você se lembra que isso nunca foi ruim.
1075
01:19:05,720 --> 01:19:06,720
Olhe para isso.
1076
01:19:09,720 --> 01:19:14,720
Enquanto Veele apoiasse o
dedo em Ortiz pelo assassinato
1077
01:19:14,720 --> 01:19:16,720
de Lofton, ele sabia que
Ortiz ficaria escondido.
1078
01:19:16,720 --> 01:19:19,720
Não quero parecer que estou
entrando na onda, mas sempre
1079
01:19:19,720 --> 01:19:23,720
ouvimos coisas sobre Villa
Lobos rodando naquela cidade
1080
01:19:23,720 --> 01:19:25,720
como se fosse seu playground particular.
1081
01:19:25,720 --> 01:19:28,720
Claro, se eu quiser que você
tenha quantas pessoas puder
1082
01:19:28,720 --> 01:19:30,720
dispensar no posto de
controle esta noite entre 10 e 11.
1083
01:19:30,720 --> 01:19:31,720
Claro porque?
1084
01:19:31,720 --> 01:19:34,720
Toll disse, Ortiz
estará lá às 10 no
1085
01:19:34,720 --> 01:19:36,720
beco fora do Archivic
Abyss sozinho.
1086
01:19:36,720 --> 01:19:38,720
Ele terá os negativos com ele?
1087
01:19:38,720 --> 01:19:39,720
As únicas cópias.
1088
01:19:39,720 --> 01:19:41,720
Fotos do assassino com aquelas mulheres.
1089
01:19:41,720 --> 01:19:43,720
Vamos deixar Wurt voltar para Villa Lobos.
1090
01:19:43,720 --> 01:19:45,720
Então ele está interessado em comprá-los.
1091
01:19:45,720 --> 01:19:46,720
Deixe-me colocar deste jeito.
1092
01:19:46,720 --> 01:19:47,720
Ver?
1093
01:19:47,720 --> 01:19:48,720
Isso encerrará as notícias.
1094
01:19:48,720 --> 01:19:50,720
Assim que Villa Lobos fizer a compra, nós o pegamos.
1095
01:19:50,720 --> 01:19:53,720
Tenho todas as nossas viaturas no posto de controle.
1096
01:19:53,720 --> 01:19:56,720
Se ele tentar cruzar a fronteira, estaremos lá para ajudá-lo.
1097
01:19:59,720 --> 01:20:21,720
Eu quero esses negativos, Ortiz.
1098
01:20:21,720 --> 01:20:23,720
O que aconteceu?
1099
01:20:23,720 --> 01:20:24,720
Quanto você está disposto a pagar?
1100
01:20:24,720 --> 01:20:26,720
Você quer viver?
1101
01:20:26,720 --> 01:20:27,720
Que diferença faz?
1102
01:20:27,720 --> 01:20:29,720
Você matou minha irmã.
1103
01:20:29,720 --> 01:20:32,720
De quem ela é?
1104
01:20:32,720 --> 01:20:33,720
Sinto muito.
1105
01:20:36,720 --> 01:20:43,720
Não olhe, Chef.
1106
01:20:43,720 --> 01:20:44,720
Ponha as mãos na cabeça.
1107
01:20:44,720 --> 01:20:45,720
Na sua cabeça.
1108
01:20:45,720 --> 01:20:51,720
Rema, você está bem?
1109
01:20:51,720 --> 01:20:54,720
Oh.
1110
01:20:54,720 --> 01:20:55,720
Ainda bem que ele pode mirar.
1111
01:20:55,720 --> 01:21:01,720
Você gravou em fita?
1112
01:21:01,720 --> 01:21:02,720
Ei, obrigado.
1113
01:21:02,720 --> 01:21:03,720
Eu não fiz isso por você.
1114
01:21:03,720 --> 01:21:05,720
Você me fez ir para o México por um tempo, Ortiz.
1115
01:21:05,720 --> 01:21:09,720
Eu não usava fotos.
1116
01:21:09,720 --> 01:21:11,720
Estavam lá?
1117
01:21:11,720 --> 01:21:12,720
Não.
1118
01:21:12,720 --> 01:21:13,720
Como você sabia?
1119
01:21:13,720 --> 01:21:19,720
Eu vou, como você disse, não dizer a ele o quão inteligente você é.
1120
01:21:19,720 --> 01:21:21,720
Descobrimos sobre o seu divórcio.
1121
01:21:21,720 --> 01:21:22,720
Ele cobra sua esposa, eu.
1122
01:21:22,720 --> 01:21:23,720
Não era verdade.
1123
01:21:23,720 --> 01:21:26,720
O que ela disse sobre mim não era verdade.
1124
01:21:26,720 --> 01:21:27,720
Vamos.
1125
01:21:27,720 --> 01:21:32,720
O DNA das vítimas foi coletado e treinado.
1126
01:21:32,720 --> 01:21:33,720
Sim.
1127
01:21:33,720 --> 01:21:35,720
Diga a eles o que
depois deste, porque ele
1128
01:21:35,720 --> 01:21:37,720
imaginou que se fossem
loft e que seriam fáceis,
1129
01:21:37,720 --> 01:21:39,720
eles não iriam julgá-lo.
1130
01:21:39,720 --> 01:21:42,720
Sim, quando ele
falhou em se apresentar
1131
01:21:42,720 --> 01:21:45,720
com eles, deve ter
sido a humilhação final.
1132
01:21:45,720 --> 01:21:49,720
Um membro respeitado da
comunidade policial americana
1133
01:21:49,720 --> 01:21:53,720
considerado culpado de
assassinato em série é, uh...
1134
01:21:53,720 --> 01:21:55,720
Bem, é uma tragédia.
1135
01:21:55,720 --> 01:21:59,720
Para todos.
1136
01:21:59,720 --> 01:22:06,720
Estes cavalheiros estão aqui para prendê-lo pelo assassinato de James Loft.
1137
01:22:06,720 --> 01:22:07,720
Comparamos a bala com a sua arma.
1138
01:22:07,720 --> 01:22:08,720
Bem, isso é impossível.
1139
01:22:08,720 --> 01:22:09,720
Não poderia combinar com a minha arma.
1140
01:22:09,720 --> 01:22:11,720
Você usou uma arma diferente.
1141
01:22:13,720 --> 01:22:15,720
Obrigado.
1142
01:22:15,720 --> 01:22:23,720
Eu não sei porque.
1143
01:22:23,720 --> 01:22:25,720
Eu não sei porque.
1144
01:22:59,720 --> 01:23:01,720
Era o Talmude.
1145
01:23:01,720 --> 01:23:03,720
Sim, nós sabemos.
1146
01:23:03,720 --> 01:23:13,720
Você está nele.
1147
01:23:13,720 --> 01:23:15,720
Obrigado.
1148
01:23:15,720 --> 01:23:27,720
O réu, por favor, levante-se.
1149
01:23:31,720 --> 01:23:35,720
Número de acusação Z11744,
1150
01:23:35,720 --> 01:23:39,720
Estado da Geórgia contra Donald Lucas.
1151
01:23:39,720 --> 01:23:43,720
Decreta-se e julga-se
1152
01:23:43,720 --> 01:23:45,720
a execução do arguido.
1153
01:23:45,720 --> 01:23:47,720
Se não estou enganado, não estou enganado.
1154
01:23:47,720 --> 01:23:49,720
Se não estou enganado, não estou enganado.
1155
01:23:49,720 --> 01:23:51,720
Pelo Departamento de Correções do Estado da Geórgia.
1156
01:23:51,720 --> 01:23:55,720
A ordem será apresentada ao
departamento penal do estado da Geórgia,
1157
01:23:55,720 --> 01:24:01,720
e o réu será remetido à custódia
da prisão estadual em Marietta.
1158
01:24:01,720 --> 01:24:19,720
Sam, mesmo na morte, estarei sempre com você.
1159
01:24:23,720 --> 01:24:27,720
Você queria este veredicto.
1160
01:24:27,720 --> 01:24:31,720
Na morte, ele encontra algo que nunca poderia ter em vida.
1161
01:24:31,720 --> 01:24:35,720
Mas ele está errado.
1162
01:24:35,720 --> 01:24:39,720
A história termina com sua morte, como deveria ter acontecido anos atrás.
1163
01:24:39,720 --> 01:24:41,720
Será?
1164
01:24:41,720 --> 01:24:47,720
Mas não acho que posso voltar a trabalhar agora.
1165
01:24:47,720 --> 01:24:51,720
Eu só preciso de um tempo.
1166
01:24:51,720 --> 01:24:57,720
Mas ele não está na cabine.
1167
01:24:57,720 --> 01:24:59,720
Não muito, mas um corte.
1168
01:24:59,720 --> 01:25:01,720
Eu afundo em uma lareira.
1169
01:25:01,720 --> 01:25:07,720
Seu telefone não é?
1170
01:25:07,720 --> 01:25:08,720
Peguei o telefone.
1171
01:25:08,720 --> 01:25:10,720
Eu quero que você ligue todos os dias de manhã à noite.
1172
01:25:10,720 --> 01:25:11,720
Billy, estou bem.
1173
01:25:11,720 --> 01:25:12,720
Chloe está com seu pai?
1174
01:25:12,720 --> 01:25:15,720
Não, meu pai está em Bruxelas e Chloe está no campo de futebol.
1175
01:25:15,720 --> 01:25:19,720
Anjos observadores, então eu tenho tudo coberto.
1176
01:25:19,720 --> 01:25:25,720
Então tudo que você estava em pelúcia?
1177
01:25:25,720 --> 01:25:27,720
É perfeito.
1178
01:25:27,720 --> 01:25:33,720
Eu vou pegar a outra bolsa.
1179
01:25:33,720 --> 01:25:34,720
OK.
1180
01:25:34,720 --> 01:25:35,720
Billy.
1181
01:25:35,720 --> 01:25:37,720
Obrigado.
1182
01:25:39,720 --> 01:26:03,720
Ei.
1183
01:26:05,720 --> 01:26:14,720
Ei, Billy, você tem alguma coisa?
1184
01:26:14,720 --> 01:26:16,720
O que?
1185
01:26:16,720 --> 01:26:17,720
Não, alô?
1186
01:26:17,720 --> 01:26:19,720
O que você está fazendo aqui?
1187
01:26:19,720 --> 01:26:20,720
Eu sabia que você estaria aqui.
1188
01:26:20,720 --> 01:26:22,720
Não pergunte como.
1189
01:26:22,720 --> 01:26:24,720
Não é realmente importante.
1190
01:26:24,720 --> 01:26:26,720
Oh, olhe para você.
1191
01:26:26,720 --> 01:26:32,720
Foi realmente uma cena e tanto no tribunal, não foi?
1192
01:26:32,720 --> 01:26:39,720
Eu pensei que Lucas estava um pouco acima do que você pode esperar de um homem que recebeu o papel de sua vida.
1193
01:26:39,720 --> 01:26:44,720
Você sabe, ele realmente acredita que sou eu, ou bastardo.
1194
01:26:44,720 --> 01:26:46,720
Sim.
1195
01:26:46,720 --> 01:26:48,720
Isso está certo.
1196
01:26:48,720 --> 01:26:51,720
Samanta.
1197
01:26:51,720 --> 01:26:55,720
Billy, você não precisa dele.
1198
01:26:55,720 --> 01:27:00,720
Eu sou tudo que você precisa.
1199
01:27:00,720 --> 01:27:02,720
Estamos juntos agora.
94573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.