Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:11,539
Fred na Bait. Dê-me
o nome deste lugar.
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,540
Sua família está no
ramo de joias há anos.
3
00:00:14,620 --> 00:00:17,620
Devo falar com um tio dele.
O nome dele é Ricardo Fallon.
4
00:00:18,220 --> 00:00:19,053
Garantido um negócio.
5
00:00:19,570 --> 00:00:22,500
Bem, isso é ótimo. Porque estamos aqui?
6
00:00:23,060 --> 00:00:24,020
Eu tenho que pegar uma coisa.
7
00:00:27,280 --> 00:00:28,113
Para Janete.
8
00:00:28,320 --> 00:00:29,340
Como você sabe que não é para você?
9
00:00:30,600 --> 00:00:31,433
Por favor.
10
00:00:32,020 --> 00:00:32,800
.
11
00:00:32,800 --> 00:00:33,633
Um momento.
12
00:00:34,530 --> 00:00:35,460
Eu estarei bem com você.
13
00:00:36,229 --> 00:00:39,340
Ótimo. Ela não vai se
casar no mês que vem?
14
00:00:41,400 --> 00:00:43,900
Ela cancelou o casamento.
Saiu da casa de Daniel.
15
00:00:44,720 --> 00:00:45,553
Por que?
16
00:00:45,729 --> 00:00:46,620
Algo aconteceu.
17
00:00:47,290 --> 00:00:48,123
O que?
18
00:00:48,610 --> 00:00:50,820
Algo. Talvez um belo colar.
19
00:00:52,890 --> 00:00:54,220
O que aconteceu?
20
00:00:54,550 --> 00:00:55,383
Talvez um anel.
21
00:00:56,100 --> 00:00:56,780
Bailey.
22
00:00:56,780 --> 00:00:57,613
Eu dedo.
23
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
Bailey, o que aconteceu?
24
00:01:00,010 --> 00:01:02,100
Olha, ela não consegue viver
uma mentira mais do que eu.
25
00:01:02,330 --> 00:01:04,980
Grau de clareza de VVS um.
26
00:01:05,910 --> 00:01:08,940
Exibindo apenas inclusões naturais.
27
00:01:09,540 --> 00:01:14,459
Um peso excelente em
qualidades de corte de coloração que
28
00:01:14,590 --> 00:01:17,420
se expressam em igual medida
para o dom duradouro do amor,
29
00:01:18,280 --> 00:01:22,740
pelo qual estou disposto a deixá-lo
sair daqui com 20% de desconto
30
00:01:23,420 --> 00:01:28,180
um adiantamento
mínimo de 50% menos
31
00:01:28,360 --> 00:01:29,540
impostos e nenhum
pagamento por 90 dias.
32
00:01:34,590 --> 00:01:36,459
Desculpe. Toda tarde.
33
00:01:36,600 --> 00:01:39,500
Estou fazendo as palavras cruzadas
e no minuto em que penso em fechar,
34
00:01:46,200 --> 00:01:49,860
fechamos em 10 minutos. Oh, ela só precisa
de uma bateria para o relógio. Multar.
35
00:01:50,010 --> 00:01:53,420
Só me dê um minuto.
Quem precisa ver o aluguel?
36
00:01:54,170 --> 00:01:56,460
Esperei apenas seis
meses pelos ingressos.
37
00:01:57,000 --> 00:02:00,540
Olá, sou Bailey Malone. Fred Babson
me deu seu nome. Nós trabalhamos juntos,
38
00:02:02,850 --> 00:02:03,940
seu sobrinho. Nós.
39
00:02:04,100 --> 00:02:04,933
Tem hora marcada.
40
00:02:04,980 --> 00:02:05,980
Uma semana a partir de sexta-feira.
41
00:02:07,040 --> 00:02:09,139
Isso é o mais rápido que consigo entregar para você. EU.
42
00:02:09,139 --> 00:02:12,900
Ter um jantar terça-feira.
Eu não posso ir sem o meu.
43
00:02:13,180 --> 00:02:16,380
Assistir. Lamento muito Sra. STRs, se
houver mais alguma coisa que eu possa fazer.
44
00:02:16,380 --> 00:02:17,213
Para você.
45
00:02:18,460 --> 00:02:19,540
Por que ele está usando uma algema?
46
00:02:24,200 --> 00:02:27,980
Com licença. Funcionários não
apreciados deste lado. Amado, costume.
47
00:02:35,840 --> 00:02:37,100
Seis meses. Eu esperei.
48
00:02:38,880 --> 00:02:41,860
Ninguém diz uma palavra. Ninguem se machuca.
49
00:03:37,030 --> 00:03:37,810
Por favor, não.
50
00:03:37,810 --> 00:03:39,490
Nos machuque. Três minutos
e estamos fora daqui. Eles.
51
00:03:39,690 --> 00:03:40,850
Leve estes. Oh Deus. Oh meu Deus.
52
00:03:41,360 --> 00:03:45,970
Respire fundo namorada.
Vamos todos apenas relaxar.
53
00:03:45,971 --> 00:03:47,210
Tudo bem. Vamos!
Vamos. As chaves do caso.
54
00:03:48,040 --> 00:03:50,130
Pegue o que quiser. Estou segurado.
55
00:03:51,340 --> 00:03:53,610
A primeira coisa que eu quero é que pegue
56
00:04:04,730 --> 00:04:06,170
tudo bem. Você sabe,
todo mundo fica bem e
57
00:04:06,171 --> 00:04:10,610
casual como se nada
estivesse acontecendo.
58
00:04:10,611 --> 00:04:11,770
Alguém aqui foi roubado.
59
00:04:12,410 --> 00:04:14,490
Neste lugar? Isso é uma piada. Certo?
60
00:04:15,090 --> 00:04:19,450
Certo. Então você diz a eles como funciona.
Ninguém banca o herói e ninguém se machuca.
61
00:04:20,010 --> 00:04:22,170
Ei cara, não tem dinheiro.
São todos os recibos de cartão de crédito.
62
00:04:22,350 --> 00:04:23,529
Então você pega as coisas deles.
63
00:04:25,810 --> 00:04:29,410
Você apareceu para a garota. Vamos. Não.
64
00:04:29,410 --> 00:04:32,050
Não. Por favor, por favor. Meu
marido me deu isso. Venha por favor.
65
00:04:32,250 --> 00:04:34,930
Não. Esqueça o relógio.
Ajude ela. Prossiga.
66
00:04:36,610 --> 00:04:38,050
Homem. Querida, é você.
67
00:04:38,250 --> 00:04:40,690
Voltar? Eu não disse que isso
era coisa de classe? Adeus.
68
00:04:40,880 --> 00:04:42,210
Dê uma olhada nessas prateleiras.
69
00:04:43,330 --> 00:04:43,770
Proteger.
70
00:04:43,770 --> 00:04:44,810
Philippe. Muito legal. Sim.
71
00:04:44,810 --> 00:04:49,370
Isso é muito legal. Vocês
estão sendo muito quietos.
72
00:04:49,930 --> 00:04:50,050
EU.
73
00:04:50,050 --> 00:04:51,290
Só quero acabar com isso.
74
00:04:52,010 --> 00:04:56,130
Me dê sua carteira.
Vamos. Me dê sua carteira.
75
00:04:57,990 --> 00:04:58,823
Ei.
76
00:04:59,650 --> 00:05:00,810
Ei, grande homem legal. Há um guarda.
77
00:05:06,370 --> 00:05:07,203
Ei,
78
00:05:16,050 --> 00:05:17,410
ei. Não
79
00:05:33,610 --> 00:05:34,650
homem. Isso é muito confuso
80
00:05:46,810 --> 00:05:48,450
comigo, amor. Tudo bem.
81
00:05:48,450 --> 00:05:50,130
Você vem do balcão agora.
82
00:05:51,730 --> 00:05:52,290
Homem. O que são.
83
00:05:52,290 --> 00:05:53,123
Vamos fazer sobre ela?
84
00:05:53,339 --> 00:05:56,810
Ela é culpada pelo amor de Cristo. Vamos.
Eu tive algum treinamento médico. Ajude ela.
85
00:05:56,810 --> 00:06:00,940
Por favor, venha. Não não não não não não.
Ninguém faz nada a menos que eu diga.
86
00:06:01,279 --> 00:06:02,112
Ela vai sangrar.
87
00:06:02,180 --> 00:06:03,980
Hoje e animal. Eu farei.
88
00:06:04,580 --> 00:06:05,413
Tudo bem. Ir. Ir.
89
00:06:09,740 --> 00:06:14,339
Coloque suas mãos dentro.
Voce aqui? Certo, amarra aqui.
90
00:06:15,460 --> 00:06:16,860
Coloque o braço mais alto.
91
00:06:18,300 --> 00:06:21,580
Ele não pode trabalhar para viver
como todo mundo. Ele tem que roubar.
92
00:06:22,100 --> 00:06:25,900
Não posso pagar a senhora do corte de salário. Agora
cale a boca. Ei, você já está com problemas o suficiente.
93
00:06:26,680 --> 00:06:27,620
Quem diabos te perguntou?
94
00:06:28,060 --> 00:06:30,900
Acalmar. OK. Este é um golpe muito
ruim. Vamos precisar de um médico. Não.
95
00:06:31,000 --> 00:06:31,900
Doutor. Tudo bem.
96
00:06:31,901 --> 00:06:35,620
Vão mandar um policial
vestido de médico e tirá-la daqui.
97
00:06:35,960 --> 00:06:39,180
Isso é um sim. Vamos
ligar para 9 1 1. Certo?
98
00:06:39,330 --> 00:06:42,220
Eles podem nos deixar na reserva
central. A caminho do hospital,
99
00:06:42,520 --> 00:06:46,140
ela morre e você transforma o roubo de
joias em assassinato. Agora tire ela daqui.
100
00:06:46,290 --> 00:06:48,180
Olha, eu não posso parar com
isso. Tudo bem, vamos perdê-la.
101
00:07:00,940 --> 00:07:04,380
Tudo bem. O que temos? Tiros
disparados. Segundo andar. Alguém aqui?
102
00:07:04,830 --> 00:07:05,663
Não posso confirmar.
103
00:07:06,000 --> 00:07:06,833
Quantos dentro?
104
00:07:07,270 --> 00:07:09,540
Não posso confirmar. Tudo bem.
105
00:07:09,890 --> 00:07:12,860
Precisa de uma chave de acesso.
Configure um post para cruzar a
106
00:07:12,880 --> 00:07:15,620
partir deles. Bobby, proteja o
prédio e limpe estas ruas. Vamos.
107
00:07:18,540 --> 00:07:19,373
A pressão está caindo.
108
00:07:19,460 --> 00:07:21,900
Eu sei que ela está ferida. Ela se
torna uma prioridade. Eles vão funcionar.
109
00:07:21,900 --> 00:07:23,940
Com você. Jeniffer, vamos. Sh.
110
00:07:24,210 --> 00:07:25,860
Cale-se. Oh meu Deus, cara, confira.
111
00:07:26,850 --> 00:07:31,020
Fechar. Jennifer. Jennifer, nós apenas,
acabamos de entrar para um anel. Isso é.
112
00:07:31,300 --> 00:07:34,380
Tudo Jennifer.
113
00:07:34,730 --> 00:07:37,540
Se acalme. OK? Ela vai ficar bem.
OK. Ela está respirando? Sim. Olha, nós
114
00:07:37,541 --> 00:07:40,500
realmente temos que tirá-la daqui.
OK? Tente criá-la. Regra superior, certo?
115
00:07:41,700 --> 00:07:44,700
Preciso de uma impressão desses números.
Vamos, Tony. Configure esse monitor. Pegou.
116
00:07:44,700 --> 00:07:45,533
Isto.
117
00:07:47,540 --> 00:07:51,460
Preciso de uma linha segura
na loja e um poste em cada saída.
118
00:07:55,270 --> 00:07:56,103
Olá Marty.
119
00:07:57,550 --> 00:08:00,180
Não me diga que você estava
apenas na vizinhança. Ouviu.
120
00:08:00,180 --> 00:08:02,420
Isso no rádio. Muita mão de obra.
121
00:08:03,300 --> 00:08:03,420
Chamado.
122
00:08:03,420 --> 00:08:04,253
Um cerco.
123
00:08:05,220 --> 00:08:07,100
Somos como um circo. Onde está Bailey.
124
00:08:07,720 --> 00:08:08,740
Malone? Como eu sei?
125
00:08:11,520 --> 00:08:13,260
Ele e Sam Waters foram
fazer compras para a ex?
126
00:08:14,260 --> 00:08:16,020
Achei que eles iriam
ajudá-lo a tirar os reféns.
127
00:08:16,460 --> 00:08:17,293
Compras neste lugar.
128
00:08:19,370 --> 00:08:20,203
Sim.
129
00:08:22,690 --> 00:08:24,620
Que bom que você pode passar por John. Você.
130
00:08:24,620 --> 00:08:25,580
Poderia usar a ajuda de Marty.
131
00:08:27,140 --> 00:08:29,780
Eu fui o primeiro a entrar em cena.
Você quer sentar e assistir? Está bem.
132
00:08:31,100 --> 00:08:32,940
Teria estado lá durante o
negócio do Metro Reserve.
133
00:08:33,100 --> 00:08:34,300
Não teria caído como caiu.
134
00:08:34,960 --> 00:08:36,420
A maneira que caiu foi.
135
00:08:36,420 --> 00:08:38,059
O pager de alguém
disparou dentro da loja.
136
00:08:40,480 --> 00:08:41,500
Você não foi o primeiro a chegar.
137
00:08:43,500 --> 00:08:44,333
O que?
138
00:08:45,010 --> 00:08:47,820
Entregue. Vamos, entregue-o
139
00:08:53,420 --> 00:08:54,980
todos. Paige é e
telefones celulares. Vamos.
140
00:08:56,890 --> 00:09:01,179
Fale comigo. Ela está bem. É vamos lá.
Tudo bem. Ela não parece bem. OK.
141
00:09:01,660 --> 00:09:04,980
Ela está bem. Espere um minuto. Eu,
Jennifer. Jennifer, vamos, querida. Jennifer.
142
00:09:05,820 --> 00:09:07,820
Tudo ficará bem. O que? O que.
143
00:09:07,820 --> 00:09:11,460
eles estão fazendo?
Apagaram as luzes para poderem
144
00:09:11,480 --> 00:09:13,820
vê-lo, mas não podemos
ver lá fora. Idiota. Vamos.
145
00:09:14,300 --> 00:09:15,133
Estou sozinho.
146
00:09:18,820 --> 00:09:21,100
Tudo bem. Você vai fechar as
persianas. Você também. Prossiga.
147
00:09:21,679 --> 00:09:23,380
Se eles descobrirem, eles também têm policiais.
148
00:09:23,380 --> 00:09:25,420
Reféns. Sim. Temos uma
verdadeira confusão em nossas mãos.
149
00:09:34,300 --> 00:09:37,700
isto. Somos times especiais.
Quero olhos e ouvidos aqui. Estado.
150
00:09:37,700 --> 00:09:40,620
Deve haver uma maneira de
colocarmos uma câmera naquela loja.
151
00:09:41,460 --> 00:09:43,460
Jerry, chama-me a segurança do
edifício. Eu quero uma planta baixa.
152
00:09:43,640 --> 00:09:46,740
E ela vai ficar bem. Apenas me dê tudo
bem. OK? Apenas espere. Tudo bem. Sh,
153
00:09:46,940 --> 00:09:51,900
venha adiar. Você pode, você me ouve?
Jennifer, fale comigo querida. Vem cá Neném.
154
00:09:52,500 --> 00:09:55,820
Está bem. Desculpe.
Vamos. Você pode me ouvir?
155
00:09:57,110 --> 00:09:58,860
Ninguém responda. Esse.
156
00:09:59,059 --> 00:09:59,892
Pode ser sua última chance.
157
00:10:01,059 --> 00:10:03,420
Jennifer responde. Vem cá Neném.
158
00:10:08,850 --> 00:10:09,820
Sim. Quem é?
159
00:10:10,280 --> 00:10:14,380
Martin Overbeck. DP de
Atlanta. Alguém se machucou aí?
160
00:10:15,929 --> 00:10:16,762
Depende.
161
00:10:17,620 --> 00:10:19,300
Portanto, não brinque comigo se alguém estiver ferido.
162
00:10:19,330 --> 00:10:21,100
Isso não precisa
ficar pior do que está.
163
00:10:21,690 --> 00:10:22,700
Sim, alguém está ferido.
164
00:10:23,730 --> 00:10:25,660
É muito ruim. Sim, é muito ruim.
165
00:10:28,880 --> 00:10:33,780
Ele faz o que quer.
Não, ele vai ouvir você.
166
00:10:36,540 --> 00:10:37,460
Deixe-me enviar um paramédico.
167
00:10:38,200 --> 00:10:39,000
Não.
168
00:10:39,000 --> 00:10:42,020
Podemos deixar uma maca perto
da porta. Ninguém precisa entrar.
169
00:10:43,880 --> 00:10:48,340
Pergunte alguma coisa. Você tem que
deixá-lo ir. Você também pode pedir algo.
170
00:10:50,370 --> 00:10:52,059
O que eu ganho se mandar a garota embora?
171
00:10:52,490 --> 00:10:53,323
O que você quer?
172
00:10:54,660 --> 00:10:56,740
Eu quero um jato esperando no campo do coração. Não.
173
00:10:56,740 --> 00:10:57,300
Aquilo não é.
174
00:10:57,300 --> 00:10:58,980
O que nós, sim, bem, as coisas mudaram.
175
00:10:59,710 --> 00:11:02,980
Vamos começar um pouco menor. OK?
Eu sou apenas um cara local aqui.
176
00:11:04,410 --> 00:11:06,100
Faça-os prometer
não invadir o prédio.
177
00:11:07,730 --> 00:11:09,380
Bebê. Bebê. Você.
178
00:11:09,380 --> 00:11:12,780
Pode levá-los a fazer o que quiser.
Não, ela está realmente sangrando.
179
00:11:12,870 --> 00:11:17,179
Temos que tirá-la daqui. OK.
Eles farão o que você disser.
180
00:11:18,250 --> 00:11:19,083
OK?
181
00:11:21,540 --> 00:11:23,660
Quero uma maca deixada do lado de fora da porta.
182
00:11:24,490 --> 00:11:29,460
Qualquer um chega a 15 metros e
eu começo a jogar fora os corpos.
183
00:11:30,400 --> 00:11:31,233
Você entendeu.
184
00:11:50,900 --> 00:11:51,733
Tudo bem.
185
00:11:54,660 --> 00:11:58,140
Agora eu sei que você não fará
nada estúpido. Vamos. Vamos.
186
00:12:03,850 --> 00:12:08,059
Segure seu fogo. Bom e simples. Vir
187
00:12:13,100 --> 00:12:14,100
vocês caras. Coloque-a na maca.
188
00:12:29,700 --> 00:12:32,740
Coloque os anéis. Eu não sei.
Nós vamos resolver algo.
189
00:12:46,860 --> 00:12:47,693
Tudo bem. Tire ela daqui.
190
00:12:53,900 --> 00:12:55,340
Obrigado. Vou conseguir.
191
00:12:55,860 --> 00:12:56,693
Eu não sei.
192
00:12:59,520 --> 00:13:03,059
Quem é você? Como você sabe
como fazer todas essas coisas?
193
00:13:19,040 --> 00:13:20,200
Você vai descobrir em breve. Mais tarde.
194
00:13:22,360 --> 00:13:23,193
Ele é um policial.
195
00:13:56,679 --> 00:14:00,920
Você está tentando me armar, hein? Só
que não estou caindo nessa. Olha cara,
196
00:14:00,921 --> 00:14:04,320
ele já te deu a arma. Sim. Você
acha que é o único que ele tem? Idiota.
197
00:14:04,460 --> 00:14:06,480
Você mantém sua arma nele.
Porque vou te dizer uma coisa,
198
00:14:06,481 --> 00:14:09,720
um de nós vira as costas e
bam. Tudo bem, estamos mortos.
199
00:14:11,550 --> 00:14:14,120
Inversão de marcha. Inversão de marcha.
200
00:14:16,540 --> 00:14:18,960
Então eu devo confiar em você só
porque você entregou sua arma, hein?
201
00:14:19,880 --> 00:14:22,160
Eu só quero colocar isso para fora,
mas sem que mais ninguém consiga.
202
00:14:22,160 --> 00:14:27,040
Ferido, talvez ele possa nos ajudar. Sim,
ele pode nos ajudar a ir direto para a cadeia.
203
00:14:27,041 --> 00:14:30,720
Bem, isso é melhor do que o necrotério,
querida. Você nunca esteve na cadeia. Oh,
204
00:14:30,850 --> 00:14:33,480
pense nisso. Um policial é um refém.
205
00:14:41,260 --> 00:14:42,800
Você está com ele? Você também é um policial.
206
00:14:43,250 --> 00:14:44,120
Ela é minha assistente.
207
00:14:45,150 --> 00:14:47,480
O que vamos fazer,
cara? Apenas relaxe. OK.
208
00:14:48,040 --> 00:14:50,640
Não era para cairmos assim.
Não não não não não. Tudo bem.
209
00:14:50,820 --> 00:14:54,700
Eu estou no controle aqui. Disse-lhes para
trazerem a maca. Eles trouxeram a maca.
210
00:14:54,701 --> 00:14:56,380
Eles farão exatamente o que eu disser.
211
00:15:23,060 --> 00:15:24,460
A fase dois está operacional. Temos visuais.
212
00:15:25,820 --> 00:15:26,653
Tudo bem, nós conseguimos.
213
00:15:48,920 --> 00:15:49,140
Você.
214
00:15:49,140 --> 00:15:49,973
Esqueceu os anéis.
215
00:15:51,090 --> 00:15:52,740
Ele vai comprar anéis de noivado quentes.
216
00:15:52,740 --> 00:15:55,980
Qual é o seu problema? Você
pisa neles. Eles não são mais anéis.
217
00:15:55,981 --> 00:15:57,580
Eles são pedras. OK. Por favor
218
00:16:01,850 --> 00:16:06,180
pare de enrolar. Não o
machuque. Não me diga o que fazer.
219
00:16:07,120 --> 00:16:11,100
Você tem feito muito isso ultimamente, querida.
220
00:16:13,260 --> 00:16:14,093
Vamos. Sinto muito.
221
00:16:14,590 --> 00:16:18,900
Vamos viver como reis. Tudo bem?
Esqueça, esqueça Key West.
222
00:16:19,150 --> 00:16:23,620
Nós vamos para a América do Sul.
Teremos o que precisarmos para sempre.
223
00:16:25,270 --> 00:16:26,103
Ela está em conflito.
224
00:16:26,140 --> 00:16:26,820
Eu preciso que você.
225
00:16:26,820 --> 00:16:28,140
Me dê cobertura. Ela
não tem o relacionamento.
226
00:16:28,160 --> 00:16:30,740
Ele acha que esse é um
conflito que podemos usar.
227
00:16:31,180 --> 00:16:32,420
Eu preciso de você para estar lá.
228
00:16:32,420 --> 00:16:33,253
Meu.
229
00:16:34,660 --> 00:16:36,460
Você descobriu como ela está? Por favor?
230
00:16:36,850 --> 00:16:38,420
Sim. Vou receber um relatório de progresso completo.
231
00:16:39,850 --> 00:16:40,340
Onde está a.
232
00:16:40,340 --> 00:16:41,173
Meu avião?
233
00:16:41,880 --> 00:16:43,100
Você tem que me dar algum tempo.
234
00:16:44,000 --> 00:16:45,820
Estamos aqui há mais de uma hora.
235
00:16:46,370 --> 00:16:50,060
Não é tão fácil. Ouça, você quer um pouco de
comida? Eu posso pegar um pouco de comida para você.
236
00:16:50,340 --> 00:16:52,500
Eu não quero comida.
Ninguém aqui está com fome.
237
00:16:53,120 --> 00:16:53,953
Estou com fome.
238
00:16:54,340 --> 00:16:57,300
Eu tenho um de seus policiais
aqui. O que ele vale para você?
239
00:17:01,520 --> 00:17:04,780
Sam deve ter se coberto.
De jeito nenhum eles falaram com ela.
240
00:17:04,781 --> 00:17:06,700
Se eles soubessem que ela faria o
perfil de cada palavra que eles dissessem.
241
00:17:09,830 --> 00:17:12,980
Cada refém é valioso
para nós. Cada vida.
242
00:17:13,119 --> 00:17:17,460
Quantos assassinatos ocorrem nesta cidade?
Todo dia. Certo? Mas um policial,
243
00:17:18,000 --> 00:17:21,540
um policial é estourado e se
transforma em um homem. Hun,
244
00:17:22,070 --> 00:17:25,540
não me diga que é o mesmo
sobre Beck porque não é. Tchau.
245
00:17:28,220 --> 00:17:29,053
Sobre Beck.
246
00:17:33,410 --> 00:17:37,260
Seu nome é Vic, certo? Eu sou Sam. Olhar,
247
00:17:37,460 --> 00:17:38,940
Eu acho que ela vai ficar bem.
248
00:17:39,609 --> 00:17:40,820
Sim, ela vai ficar bem.
249
00:17:41,840 --> 00:17:44,940
Você me convida para o casamento
e o anel será meu presente.
250
00:17:46,859 --> 00:17:47,692
Petra Strauss.
251
00:17:49,480 --> 00:17:50,313
Eu sou a Graça.
252
00:17:55,410 --> 00:17:56,180
Sim.
253
00:17:56,180 --> 00:17:59,380
Tenho um avião, uma
intimação, oito lugares.
254
00:17:59,880 --> 00:18:01,580
Mas estou tendo problemas para colocar um piloto.
255
00:18:01,850 --> 00:18:03,619
O que você quer que eu faça? Voe eu mesmo.
256
00:18:04,380 --> 00:18:05,420
Isso vai demorar um pouco.
257
00:18:06,090 --> 00:18:09,140
Sim. Um tempo é bom para
você. Isso não é bom para mim.
258
00:18:09,420 --> 00:18:11,859
Tenho de encontrar alguém
disposto a arriscar a vida por ele.
259
00:18:11,880 --> 00:18:16,500
Esse é o seu problema. Tudo bem. Em 15
minutos, quero uma prova. Você tem o meu piloto.
260
00:18:17,160 --> 00:18:20,660
E eu quero dois reféns. Um
para o avião e outro para o piloto.
261
00:18:26,700 --> 00:18:26,960
Piloto.
262
00:18:26,960 --> 00:18:29,100
E o avião é uma coisa.
263
00:18:29,780 --> 00:18:32,140
Não não não não não. São
duas coisas. Pergunte por aí.
264
00:18:32,490 --> 00:18:35,580
E a garota que eu já te dei?
Agora ela conta como uma,
265
00:18:35,840 --> 00:18:37,900
então isso significa que te devo mais uma.
266
00:18:39,890 --> 00:18:41,420
Ok, mais um.
267
00:18:42,040 --> 00:18:43,460
Tenho certeza de que esses dois são irmãos.
268
00:18:45,400 --> 00:18:46,980
Um completamente intimidado pelo outro.
269
00:18:48,400 --> 00:18:51,260
Sim, mas ele provavelmente está
esperando para se afirmar, você não diria,
270
00:18:53,210 --> 00:18:54,780
Olha, eu tenho que ir ao banheiro.
271
00:18:55,760 --> 00:18:57,220
Vá em frente, leve-o.
272
00:19:22,510 --> 00:19:23,540
Essas coisas realmente funcionam.
273
00:19:27,180 --> 00:19:29,300
Em seis semanas. É um.
274
00:19:31,410 --> 00:19:35,980
Sim, parei com o Cold Turkey.
Eu apenas quicando nas paredes.
275
00:19:39,980 --> 00:19:41,820
Seu namorado parece um pouco tenso.
276
00:19:42,730 --> 00:19:47,020
Olha, você não o conhece. Ele
é obcecado por nunca se ferrar.
277
00:19:47,021 --> 00:19:48,540
Isso é tudo que importa para ele.
278
00:19:50,310 --> 00:19:52,060
Graças a Deus o outro
o mantém equilibrado.
279
00:19:52,650 --> 00:19:54,020
Eles eram amigos antes de você se conhecer?
280
00:19:55,060 --> 00:19:55,893
EU.
281
00:19:56,369 --> 00:20:00,420
Eles nunca foram amigos.
Eu nunca serei amigos.
282
00:20:04,859 --> 00:20:06,740
Comprei para minha filha
aparecer assim no aniversário dela.
283
00:20:08,200 --> 00:20:09,033
Qual a idade dela?
284
00:20:10,630 --> 00:20:11,463
Ela tem 11 anos.
285
00:20:12,240 --> 00:20:14,540
Você se casou com o pai dela?
286
00:20:15,780 --> 00:20:18,540
Eu estava, sim. Ele uh, ele faleceu.
287
00:20:53,220 --> 00:20:53,221
Sim.
288
00:20:53,221 --> 00:20:56,900
Colocaremos uma fita na máquina e
garantiremos que Chloe assista e não
289
00:20:56,901 --> 00:21:00,700
transmita TV. Você nunca sabe
quando eles vão mostrar um boletim. Bem,
290
00:21:00,701 --> 00:21:02,100
por enquanto, eles estão bem. Anjo,
291
00:21:02,400 --> 00:21:05,580
temos uma câmera na joalheria e
temos uma boa visão de quem está
292
00:21:05,581 --> 00:21:10,460
fazendo o quê e isso é vital.
Ok, tudo bem. Tudo bem tchau.
293
00:21:13,050 --> 00:21:13,940
Chloe não sabe.
294
00:21:14,690 --> 00:21:16,540
Sim, e acho que Angel
deveria continuar assim.
295
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
E se algo acontecer.
296
00:21:19,330 --> 00:21:22,460
Bem, então ela terá que ser
informada. Mas por enquanto,
297
00:21:22,580 --> 00:21:24,820
Eu não vejo o ponto e a aterrorizo.
298
00:21:26,320 --> 00:21:30,380
Você não acha que estou falando sério?
Seus 15 minutos acabaram.
299
00:21:30,810 --> 00:21:33,220
OK. Eu tenho um cara, um piloto.
300
00:21:33,970 --> 00:21:35,260
Bom. Isso é bom. Mas.
301
00:21:35,260 --> 00:21:38,619
Ele não é policial. Quero que saiba
que ele está na Força Aérea. Reserva.
302
00:21:39,460 --> 00:21:41,300
Um piloto militar. Eu não gosto disso.
303
00:21:41,600 --> 00:21:45,540
Não vou conseguir um cara que ganha 200 mil por
ano para te levar para pontos desconhecidos.
304
00:21:46,700 --> 00:21:49,820
Eu quero um piloto
civil e isso é tudo.
305
00:21:50,690 --> 00:21:51,980
Ele tem que ser mais razoável.
306
00:21:53,440 --> 00:21:56,300
Sou policial e não posso simplesmente estalar
os dedos e colocar um avião no piloto.
307
00:21:58,060 --> 00:22:01,220
Seu parceiro não está pensando
bem. Espero que você seja.
308
00:22:10,040 --> 00:22:11,420
Se alguém morrer,
309
00:22:12,960 --> 00:22:16,580
vai ser sua culpa por não
conseguir o que eu quero.
310
00:22:16,800 --> 00:22:20,780
Você não está sendo razoável.
Espere um segundo.
311
00:22:22,480 --> 00:22:26,220
Quem te perguntou? Você conseguiu
o que queria e agora não gosta? Não.
312
00:22:26,221 --> 00:22:27,054
Vamos apenas pensar.
313
00:22:27,250 --> 00:22:28,083
OK.
314
00:22:28,900 --> 00:22:32,740
Agora você está do lado dele. Eu não
disse isso. Pensar é o que eu faço, certo?
315
00:22:32,840 --> 00:22:34,380
Quem inventou essa ideia?
316
00:22:36,200 --> 00:22:39,460
Não estaríamos aqui se não fosse por mim.
317
00:22:43,690 --> 00:22:48,060
Olha, querida, não se
vire contra mim agora.
318
00:22:55,850 --> 00:22:57,740
OK? Aqui está o acordo.
319
00:22:59,000 --> 00:23:03,940
Vou vasculhar cada centímetro daquele avião
para ter certeza de que não há nenhuma
320
00:23:03,941 --> 00:23:08,740
arma lá dentro. E é melhor você dizer a
esse piloto que ele está voando de cueca.
321
00:23:09,240 --> 00:23:10,859
E você me deve um refém.
322
00:23:17,770 --> 00:23:21,180
OK? Temos um bandido à
direita com um casaco comprido.
323
00:23:22,180 --> 00:23:23,660
Uma mulher perto do balcão à esquerda,
324
00:23:24,160 --> 00:23:27,100
e mais um homem no
centro parece estar armado.
325
00:23:28,609 --> 00:23:29,900
Unidade Swat no meu pedido.
326
00:23:30,830 --> 00:23:31,663
Entendido.
327
00:23:40,100 --> 00:23:40,300
O que são.
328
00:23:40,300 --> 00:23:43,660
Você está fazendo? Estou me certificando de
que estamos prontos. Você não vai entrar agora.
329
00:23:44,080 --> 00:23:47,619
O cara está comprando tudo. O avião
pode não continuar comprando. Você.
330
00:23:47,619 --> 00:23:49,180
Disposto a cometer o mesmo erro novamente?
331
00:23:49,390 --> 00:23:51,660
Metro Reserve foi pelo livro.
332
00:23:52,000 --> 00:23:55,380
Os bandidos foram para a prisão
e seis reféns saíram de lá sem.
333
00:23:55,400 --> 00:23:58,660
E dois reféns morreram porque você
invadiu o back-end. Eu não violei nada.
334
00:24:00,170 --> 00:24:02,540
A unidade da SWAT entrou lá sem minhas ordens.
335
00:24:03,130 --> 00:24:04,500
Eles estavam sob comando.
336
00:24:04,880 --> 00:24:06,700
O conselho de revisão procurou meu caminho.
337
00:24:11,150 --> 00:24:14,340
Nós vamos fazer isso realmente democrático.
338
00:24:15,660 --> 00:24:17,660
Uma loteria para decidir
qual de nós deve ir.
339
00:24:19,080 --> 00:24:20,619
Ela deveria ir. Ela tem um filho.
340
00:24:20,960 --> 00:24:22,140
Todos nós temos filhos.
341
00:24:22,359 --> 00:24:26,100
Que tal Cocker Spaniel? Eles
contam? Por que você não faz isso
342
00:24:26,240 --> 00:24:28,900
pelo lance mais alto? Ei, quer
saber? Isso é engraçado. OK?
343
00:24:29,140 --> 00:24:30,980
Tenho um noivo que pode
estar morrendo. Eu devo ir.
344
00:24:31,210 --> 00:24:35,340
Alguém deveria ter colocado uma alça em
você anos atrás que teria feito maravilhas.
345
00:24:36,790 --> 00:24:37,140
Não.
346
00:24:37,140 --> 00:24:38,460
Você ousa rir de mim.
347
00:24:46,700 --> 00:24:47,580
Swat, você está pronto para cometer
348
00:24:56,540 --> 00:25:01,300
golpe? Abaixe-se. Não temos
vigilância na loja. Eu repito. Abaixe-se.
349
00:25:02,970 --> 00:25:03,803
O que é?
350
00:25:04,859 --> 00:25:08,660
É uma câmera. Eles
estiveram nos observando
351
00:25:08,661 --> 00:25:09,500
o tempo todo. Ah,
eles vão nos atingir.
352
00:25:09,850 --> 00:25:11,460
Essa foi a mesma façanha que você fez antes.
353
00:25:12,580 --> 00:25:14,340
Não foi uma façanha. Estava
sendo preparado para se mover.
354
00:25:14,650 --> 00:25:18,580
Há uma diferença entre estar
preparado e desencadear um desastre.
355
00:25:18,800 --> 00:25:22,060
Você me ouviu ordenando que ele
se retirasse e eu o manterei de pé.
356
00:25:23,760 --> 00:25:25,500
Agora você não tem nada.
357
00:25:29,340 --> 00:25:30,380
Que diabos com as mães?
358
00:25:32,020 --> 00:25:32,853
Vamos. O que?
359
00:25:34,980 --> 00:25:36,460
Por favor, volte.
360
00:25:50,180 --> 00:25:54,940
Disse-te o que ia fazer e
fiz. Não tente me ferrar.
361
00:25:55,010 --> 00:25:56,300
Aqui é John Grant, FBI.
362
00:25:58,090 --> 00:25:59,020
Onde fica o banco?
363
00:25:59,320 --> 00:26:02,260
Tentando conseguir um avião para
você. O que diabos aconteceu lá dentro?
364
00:26:03,260 --> 00:26:04,340
Eu atirei em um refém.
365
00:26:05,760 --> 00:26:06,660
Por que diabos você fez isso?
366
00:26:07,340 --> 00:26:11,340
Eu te dei a garota e você
enfiou uma câmera aqui.
367
00:26:13,020 --> 00:26:14,020
Deixe-me falar com o Agente Malone.
368
00:26:14,890 --> 00:26:16,980
Diga a ele que é um dos seus
caras. Diga a ele o que eu fiz.
369
00:26:19,570 --> 00:26:20,420
Este é Malone.
370
00:26:21,500 --> 00:26:22,700
Billy, sou eu. Você está bem.
371
00:26:23,609 --> 00:26:27,900
John? Você cala o garoto. Tudo
bem. Isso é o suficiente me telefone.
372
00:26:29,840 --> 00:26:34,140
Você feliz? Agora,
que diferença isso faz?
373
00:26:34,720 --> 00:26:36,340
A garota está morta de qualquer maneira.
374
00:26:36,720 --> 00:26:40,100
Acabamos de receber notícias
do hospital. ela vai conseguir
375
00:26:41,600 --> 00:26:42,433
você feliz. Agora.
376
00:27:07,040 --> 00:27:11,020
O que há com ela? Ela precisa
comer. Isso é em um restaurante.
377
00:27:11,880 --> 00:27:15,619
Eu sou um diabético. Eu tenho
que comê-la. Eu entro na loja.
378
00:27:16,980 --> 00:27:19,140
Eu tenho uma geladeira
nos fundos. Tem uma laranja.
379
00:27:22,560 --> 00:27:23,820
Você é uma desgraça.
380
00:27:24,820 --> 00:27:28,300
Atirando naquele pobre garoto
a sangue frio. Assédio moral.
381
00:27:28,530 --> 00:27:30,300
Todos, incluindo o seu próprio.
382
00:27:30,300 --> 00:27:33,980
Amiga, senhora. Por favor cale a boca.
383
00:27:35,280 --> 00:27:37,340
Vá pegar a laranja para ela, cara. Não,
384
00:27:39,810 --> 00:27:40,643
Eu vou busca-la.
385
00:27:45,650 --> 00:27:46,580
Ele está fora de controle.
386
00:27:48,730 --> 00:27:52,100
Eles estão se afastando
dele em direção um ao outro.
387
00:27:53,300 --> 00:27:57,859
Eles querem acabar com o
abuso. É mais do que isso. Quero
388
00:27:57,940 --> 00:28:01,060
dizer, ter que pedir algo para
você, um hambúrguer. Oh Deus.
389
00:28:02,060 --> 00:28:06,140
Eu pensei que isso me deixa
doente. Você ama hambúrgueres?
390
00:28:12,570 --> 00:28:16,900
O que você está fazendo? Sentado. Você se importa
391
00:28:19,820 --> 00:28:20,653
descascar isso?
392
00:28:25,240 --> 00:28:29,820
Acha que matar aquele garoto lhe deu poder?
Não. Bem, estamos prestes a descobrir.
393
00:28:30,390 --> 00:28:32,580
Obrigado. Se eles acham
que você não é confiável,
394
00:28:33,320 --> 00:28:34,859
por que diabos eles não
deveriam invadir o lugar?
395
00:28:35,119 --> 00:28:35,952
Foi estúpido.
396
00:29:06,410 --> 00:29:07,243
O que você tem?
397
00:29:08,660 --> 00:29:13,260
Identificação de um dos seqüestradores?
Randy Wallace 29. Middleburg, Virgínia.
398
00:29:13,330 --> 00:29:18,260
Ele pegou Pryors para quê? Hum,
invasão de domicílio. Pequeno furto.
399
00:29:18,730 --> 00:29:21,100
Bem, ele acabou de se formar.
Algo sobre os outros?
400
00:29:21,730 --> 00:29:22,980
Bem, eles não têm
registros policiais, então vai
401
00:29:23,000 --> 00:29:24,860
demorar um pouco mais
para conseguir as identidades.
402
00:29:25,160 --> 00:29:27,620
Avise-me assim que conseguir algo.
Vamos, o cara com quem estamos
403
00:29:27,700 --> 00:29:32,300
conversando é Randy Wallace.
Ele tem P priors Home Invasion,
404
00:29:32,301 --> 00:29:36,140
nada violento. E pensei que íamos descobrir
que ele era um voluntário do Vista.
405
00:29:39,060 --> 00:29:40,100
Eu não usaria essa informação.
406
00:29:41,420 --> 00:29:43,980
Ou o nome dele. Este não é meu
primeiro agente Siege. Conceder.
407
00:29:45,860 --> 00:29:48,820
Instale-o o máximo que puder no
avião. Tenho mais uma carta para jogar.
408
00:29:51,690 --> 00:29:52,523
Boas notícias.
409
00:29:53,580 --> 00:29:56,740
Acabei de receber autorização
para vocês saírem de Oglesby.
410
00:29:57,320 --> 00:29:58,700
Não, eu disse Hartsfield.
411
00:29:59,440 --> 00:30:01,580
Não não não. Está muito
ocupado. Ogles Be é menor.
412
00:30:02,330 --> 00:30:04,140
Apenas passageiros e panfletos de negócios.
413
00:30:05,240 --> 00:30:07,580
Agora nosso piloto pousa em 10 minutos.
414
00:30:08,090 --> 00:30:10,100
Diga a eles que você quer um
transporte seguro para o aeroporto.
415
00:30:12,500 --> 00:30:15,580
Eu quero um carro. Traga-me um carro para o aeroporto.
416
00:30:16,380 --> 00:30:19,180
Acabei de comprar um avião e um
piloto. Agora você quer, como estou.
417
00:30:19,180 --> 00:30:20,980
Eu vou chegar lá sem carro?
418
00:30:23,080 --> 00:30:24,980
20 minutos ou mato a velha.
419
00:30:29,240 --> 00:30:32,620
Agora ele quer um carro, então compre um carro
para ele. Eu não estou dando aquela bomba.
420
00:30:32,621 --> 00:30:35,940
Bailey sabe que não temos um avião. Ele
quer que nós os coloquemos em movimento.
421
00:30:35,941 --> 00:30:38,180
É quando eles ficam vulneráveis.
Essa não é a decisão dele.
422
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
É a única chance que temos de acabar
com isso. Malone está muito perto.
423
00:30:41,880 --> 00:30:43,620
Ele lhe prometeria um
assento no ônibus espacial.
424
00:30:43,640 --> 00:30:46,660
Ele pensou que salvaria a
dele se eu estivesse lá agora.
425
00:30:46,661 --> 00:30:48,500
Se você estivesse morto há uma hora.
426
00:30:51,260 --> 00:30:52,093
Pegue o carro.
427
00:31:07,040 --> 00:31:07,980
Você está se sentindo melhor?
428
00:31:12,000 --> 00:31:13,780
Sabe, fui assaltado uma vez.
429
00:31:14,800 --> 00:31:18,860
Arrancou a bolsa do meu
ombro, quebrou meu cotovelo,
430
00:31:19,980 --> 00:31:23,860
lutando contra ele. Teve que
usar uma cinta. Mas você sabe,
431
00:31:24,860 --> 00:31:26,940
não era pelo dinheiro que eu estava lutando.
432
00:31:27,400 --> 00:31:29,780
Não, é o material que
você não pode substituir.
433
00:31:30,980 --> 00:31:33,700
Ainda tenho o meu cartão de
segurança social de quando tinha 15 anos.
434
00:31:33,800 --> 00:31:36,140
E eu sempre adoro ver a
maneira como assino meu nome.
435
00:31:36,141 --> 00:31:39,260
Este grande e gordo maluco com
pontas encaracoladas. No final.
436
00:31:39,740 --> 00:31:41,460
Pintei meus olhos com um coração.
437
00:31:43,140 --> 00:31:43,973
.
438
00:31:44,020 --> 00:31:48,660
Eu costumava colocar
uma pequena cauda no
439
00:31:48,661 --> 00:31:49,620
final da minha Kay, como
uma asa ou algo assim.
440
00:31:53,060 --> 00:31:53,893
Catarina.
441
00:31:54,490 --> 00:31:57,780
Kate. Eu não pareço uma graça. De qualquer forma.
442
00:32:07,240 --> 00:32:10,620
Ela está tão emocionalmente fora de sincronia
com o namorado. Eu simplesmente não entendo.
443
00:32:12,400 --> 00:32:16,440
Ela escolheu o nome Grace. Talvez
ela queira um pouco de paz em sua vida.
444
00:32:18,870 --> 00:32:20,120
Onde esta o carro?
445
00:32:21,350 --> 00:32:24,760
Está a caminho do
estacionamento. Eu quero um refém.
446
00:32:25,990 --> 00:32:26,880
Quando eu vejo.
447
00:32:27,500 --> 00:32:29,240
Você vai ter que começar a confiar em mim.
448
00:32:30,830 --> 00:32:31,680
Quando eu vejo.
449
00:32:35,880 --> 00:32:36,713
Cranston.
450
00:32:37,120 --> 00:32:37,953
Pode.
451
00:32:55,640 --> 00:32:58,280
Eu te disse? Tire-nos
daqui. Pegue essas coisas.
452
00:33:11,000 --> 00:33:15,800
Alvo na minha marca.
453
00:33:19,960 --> 00:33:20,793
Qual canal você quer?
454
00:33:21,740 --> 00:33:22,573
Seis.
455
00:33:25,420 --> 00:33:26,560
Só estou ouvindo barulho aqui.
456
00:33:28,250 --> 00:33:30,120
Mills, troque a bateria do agente Grant.
457
00:33:34,470 --> 00:33:37,760
Seu veículo está estacionado
na frente. Solte o refém.
458
00:33:38,970 --> 00:33:40,360
Quem será o sortudo?
459
00:33:48,220 --> 00:33:52,360
Deixe-os ir. Conseguimos o que queríamos.
Não até chegarmos ao aeroporto.
460
00:33:53,080 --> 00:33:54,000
Você deveria deixá-la ir.
461
00:33:57,480 --> 00:33:58,313
Aqui você vai.
462
00:34:05,440 --> 00:34:06,273
Vamos.
463
00:34:10,670 --> 00:34:12,030
eu vou ficar bem.
464
00:34:38,380 --> 00:34:38,870
Eles estão.
465
00:34:38,870 --> 00:34:43,469
Vindo pelas costas. Diga-nos o que
ficar para baixo. O que você está falando?
466
00:34:44,030 --> 00:34:46,710
Não atire. Ok, não atire.
Eles estão vindo pelas costas.
467
00:34:50,670 --> 00:34:51,503
Placas, placas
468
00:35:01,110 --> 00:35:04,030
Por aqui. Sobre o que era tudo isso?
469
00:35:05,489 --> 00:35:09,430
Não foi culpa do Mike, hein? Eu confiei em você.
Você jogou tudo errado. Não há mais jogos.
470
00:35:09,570 --> 00:35:13,150
Você jogou errado. Não há mais jogos
que saiam errados. Você volta, sai em paz.
471
00:35:13,870 --> 00:35:14,703
Voltam.
472
00:35:17,110 --> 00:35:19,830
Eu vou resfriá-la. Abaixe a arma.
Randy. Não faça isso. Randy.
473
00:35:20,590 --> 00:35:24,350
Eu fiz o que você disse.
Eu fiz tudo o que você
474
00:35:24,410 --> 00:35:26,670
disse. Randy, você não
vai me matar. Tudo bem?
475
00:35:26,671 --> 00:35:28,950
Você não vai me matar
mais do que matou Vic.
476
00:35:32,190 --> 00:35:34,670
Olha, você nem consegue
decidir qual de nós deixar.
477
00:35:34,670 --> 00:35:35,503
Ir.
478
00:35:37,960 --> 00:35:38,780
Você não é um.
479
00:35:38,780 --> 00:35:39,613
Assassino.
480
00:35:42,650 --> 00:35:43,483
Ele está vivo.
481
00:35:49,680 --> 00:35:52,860
Você sabe tanto. Por que
você não disse nada sobre isso.
482
00:35:52,860 --> 00:35:53,530
Antes?
483
00:35:53,530 --> 00:35:56,020
Porque eles precisavam pensar
que você estava no controle.
484
00:35:56,021 --> 00:35:57,820
Porque você não quer que Kate se machuque.
485
00:35:58,250 --> 00:36:01,500
Pare de me dizer o que eu quero.
Você não sabe o que eu quero.
486
00:36:01,900 --> 00:36:03,580
Eu sei que você não quer
que o bebê se machuque.
487
00:36:09,700 --> 00:36:10,480
Sua náusea, o adesivo
de nicotina do jeito que
488
00:36:10,480 --> 00:36:14,660
você queria me deixar
ir porque eu tive um filho.
489
00:36:14,950 --> 00:36:15,783
Ela está grávida.
490
00:36:20,520 --> 00:36:21,880
Eu, eu não, eu eu não sabia como.
491
00:36:22,000 --> 00:36:22,833
Para te dizer.
492
00:36:24,200 --> 00:36:25,920
Há quanto tempo, você tem, uh.
493
00:36:35,810 --> 00:36:37,570
As coisas já foram muito
boas para nós e para mim.
494
00:36:37,850 --> 00:36:38,683
Amei você.
495
00:36:44,380 --> 00:36:46,570
Nós vamos sair dessa, ok?
496
00:36:48,820 --> 00:36:51,650
Nós vamos ficar juntos. Você e eu,
497
00:36:54,180 --> 00:36:55,050
vamos ficar juntos.
498
00:36:56,250 --> 00:37:00,010
Junto. Seu bastardo egoísta.
499
00:37:01,210 --> 00:37:02,330
Você espera que ela fique com você,
500
00:37:03,280 --> 00:37:06,730
mantê-la fugindo pelo resto
de sua vida com uma criança.
501
00:37:08,030 --> 00:37:09,650
Você a colocou nessa confusão
em primeiro lugar, e agora quer
502
00:37:09,710 --> 00:37:12,610
que o resto da vida dela vá
direto para o inferno por você.
503
00:37:13,350 --> 00:37:15,969
Você a ignorou quando tudo que
ela queria era que você a amasse.
504
00:37:17,310 --> 00:37:18,730
E ela estava tão solitária que.
505
00:37:22,160 --> 00:37:27,050
Que ela o quê? Que ela era Stevie.
506
00:37:27,560 --> 00:37:28,530
Que ela veio até mim.
507
00:37:50,969 --> 00:37:51,802
Randy. Não.
508
00:37:52,480 --> 00:37:56,530
Calma, cara. A
equação mudou, ok?
509
00:37:56,531 --> 00:37:57,690
Você não está olhando para um assassino.
510
00:38:01,550 --> 00:38:02,650
Você é meu irmão.
511
00:38:02,969 --> 00:38:03,802
Steve.
512
00:38:04,570 --> 00:38:06,770
Ele te amava, mas eu estava lá para.
513
00:38:09,750 --> 00:38:11,330
Vá em frente, Brandy.
514
00:38:12,170 --> 00:38:13,610
Conhaque, querida. Vamos, Brandy, pausa.
515
00:38:13,640 --> 00:38:14,270
Abaixo.
516
00:38:14,270 --> 00:38:15,103
Vá em frente.
517
00:38:30,570 --> 00:38:31,403
Sair.
518
00:38:31,800 --> 00:38:32,633
Leve-o com você.
519
00:38:33,800 --> 00:38:37,340
E você? E você?
520
00:38:38,280 --> 00:38:39,580
Eu vou entrar naquele carro.
521
00:38:40,160 --> 00:38:40,993
E eu também.
522
00:38:42,260 --> 00:38:45,100
Não, eles vão.
523
00:38:45,260 --> 00:38:46,100
Nunca deixe você fugir.
524
00:38:49,140 --> 00:38:49,973
Não.
525
00:39:08,320 --> 00:39:09,400
Mãos no ar. Isso é.
526
00:39:09,400 --> 00:39:10,440
Um incêndio hospedeiro.
527
00:39:18,800 --> 00:39:19,640
Outro refém. Estável.
528
00:39:38,739 --> 00:39:42,640
Coloque as mãos acima da cabeça. Agora
ele tem uma arma. Coloque a arma no chão.
529
00:39:43,100 --> 00:39:45,560
Abaixe-se. Abaixe-se. Abaixe-se. Vamos.
530
00:39:48,500 --> 00:39:50,800
Se você for com ele,
ele vai tentar fazer isso.
531
00:39:51,300 --> 00:39:54,400
A única chance que
ele tem de sair vivo disso
532
00:39:54,401 --> 00:39:55,234
é se você não entrar
naquele carro com ele.
533
00:39:56,300 --> 00:39:57,133
Ele precisa de mim.
534
00:39:58,140 --> 00:40:01,880
Sinto muito, mas isso não é mais
sobre você. E não é sobre ele.
535
00:40:06,500 --> 00:40:09,320
Leve-me para o carro. Isso é.
536
00:40:09,320 --> 00:40:10,280
Não vai funcionar. Randy.
537
00:40:11,219 --> 00:40:16,080
Nós podemos fazer isso. Eles não têm escolha.
Kay. Podemos fazer esta coisa funcionar.
538
00:40:16,270 --> 00:40:21,000
Eles nunca vão deixar você fugir.
Por favor, Randy. Eles vão te matar.
539
00:40:26,800 --> 00:40:27,633
Leve-a comigo.
540
00:40:28,210 --> 00:40:29,043
Onde você irá?
541
00:40:29,440 --> 00:40:30,273
Não sei.
542
00:40:30,920 --> 00:40:33,520
Isso é loucura. Em breve, mais cedo
ou mais tarde, eles vão te encontrar.
543
00:40:34,020 --> 00:40:37,640
E eles vão me pegar.
Mas eu não estou desistindo.
544
00:40:37,950 --> 00:40:40,760
Me leve com você. Eu fui
direto com você o tempo todo.
545
00:40:40,761 --> 00:40:45,080
Eu vou continuar sendo hetero. Eu vou
tirar você disso. Eu prometo. Leve-me.
546
00:40:53,120 --> 00:40:56,440
Quer fazer uma festinha? Vamos.
Huh? Você pegou suas armas.
547
00:40:56,441 --> 00:40:59,960
Todos estão prontos para atirar. Vou matá-la.
548
00:41:01,000 --> 00:41:03,960
Eu juro por Deus. Você pode atirar
em mim, mas eu ainda vou matá-la.
549
00:41:05,160 --> 00:41:05,993
Você.
550
00:41:06,560 --> 00:41:11,000
Atrás com as armas.
Tudo bem, vamos entrar
551
00:41:11,001 --> 00:41:14,480
no carro tranquilos.
Cópia de segurança.
552
00:41:16,630 --> 00:41:17,463
Agradável e suave.
553
00:41:18,800 --> 00:41:20,320
Vamos. Eu estou vindo. Apenas pegue isso.
554
00:41:20,320 --> 00:41:23,360
Fácil. Feche a porta. Oh meu Deus.
555
00:41:25,440 --> 00:41:25,489
Tudo bem.
556
00:41:25,489 --> 00:41:26,322
Ligue o carro.
557
00:41:26,640 --> 00:41:28,600
Tudo bem. Calma. Ligue
o carro. Ligue o carro.
558
00:41:28,790 --> 00:41:30,360
OK. Olhar.
559
00:41:32,969 --> 00:41:36,340
Mesmo que haja uma prancha, eles nunca
vão deixar você pegar Cale a boca. OK?
560
00:41:36,920 --> 00:41:41,300
Você está no controle dessa
situação, ok? Você não é.
561
00:41:41,320 --> 00:41:43,860
Sim você é. Eu quero que
você me ouça. Tudo bem? EU,
562
00:41:44,100 --> 00:41:46,660
Não consigo pensar no que você está falando.
Eu vou te ajudar a pensar. Tudo bem?
563
00:41:46,739 --> 00:41:51,020
E você me escuta. Você pode acabar com
isso agora mesmo. Não não não não não.
564
00:41:51,260 --> 00:41:53,500
Sim você pode. Não não.
E se você terminar agora,
565
00:41:53,719 --> 00:41:57,620
você viverá para ver Kate novamente. OK?
Ela se virou contra mim. Não, ela não fez.
566
00:41:57,640 --> 00:42:00,180
Ela se virou contra mim. Não,
ela fez. Ela queria vir com você.
567
00:42:00,560 --> 00:42:01,980
Ela queria proteger você.
568
00:42:04,440 --> 00:42:07,460
Ela estava disposta a arriscar a
vida daquele bebê para protegê-lo.
569
00:42:08,620 --> 00:42:12,980
Seu bebê não importa. Ela ama você.
570
00:42:13,739 --> 00:42:16,180
Você não sabe do
que está falando. Olhar,
571
00:42:18,030 --> 00:42:19,530
você é um jovem.
572
00:42:22,160 --> 00:42:26,969
Não quero vê-los matar
você. Apenas me dê a arma,
573
00:42:27,330 --> 00:42:31,050
OK? Apenas,
574
00:42:54,790 --> 00:42:55,623
oh não.
575
00:43:11,570 --> 00:43:15,190
Ele estava me dando a arma. Tinha acabado.
576
00:43:16,450 --> 00:43:19,510
Sniper não poderia
saber de onde ele estava.
577
00:43:19,511 --> 00:43:20,830
Parecia que Randy estava prestes a fazer isso.
578
00:43:20,830 --> 00:43:24,070
Atire em outro segundo. Ele teria me
dado que seu trabalho era protegê-lo,
579
00:43:24,270 --> 00:43:25,103
senhor.
580
00:43:27,670 --> 00:43:28,230
Ele fez seu trabalho.
48028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.